All language subtitles for Holocaust parte seconda i ricordi i deliri la vendetta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,005 --> 00:00:33,212 IL LAVORO RENDE LIBERI 2 00:00:33,245 --> 00:00:38,245 (MUSICA DRAMMATICA) 3 00:02:03,885 --> 00:02:07,526 (Uomo) I nostri uomini a Roma, in Alto Adige e a Lubiana... 4 00:02:07,565 --> 00:02:10,887 ...ci hanno informato con esatteua che il Maggiore Werk... 5 00:02:10,925 --> 00:02:14,134 ...con altri responsabili dei servili segreti na1isti... 6 00:02:14,165 --> 00:02:18,375 ...sono nascosti in un paesino ai confini con I'Austria, in questa lona. 7 00:02:18,405 --> 00:02:20,169 (squm: on TELEFONO) 8 00:02:20,205 --> 00:02:24,096 (Uomo) Per quanto riguarda invece... (SQUILLI DEL TELEFONO) 9 00:02:26,805 --> 00:02:29,854 (squm: on TELEFONO) 10 00:02:29,885 --> 00:02:34,049 - Pronto ? - Sana Felix, sum: alfaeroporto. 11 00:02:34,085 --> 00:02:38,454 - Va' a casa di Luciani. - D'accordo. 12 00:02:38,485 --> 00:02:41,694 - La macchina é Ii ? - Sicuro. Ci vediamo alle 17:00 davanti alla villa. 13 00:02:41,725 --> 00:02:44,126 Mi raccomando, cerca di essere puntuale. 14 00:02:59,765 --> 00:03:03,053 (DIALOGO NON UDIBILE) 15 00:03:09,165 --> 00:03:12,135 (DIALOGO NON UDIBILE) 16 00:04:09,885 --> 00:04:13,014 - Va bene ? - Si, certo. 17 00:04:13,045 --> 00:04:15,969 La polilia sorveglia la villa notte e giorno. 18 00:04:16,005 --> 00:04:19,054 - Fate molta attenlione. - Non preoccuparti. 19 00:04:19,085 --> 00:04:23,409 Sappiamo che il sabato é il giorno libero della servitil, bisogna agire prima che rientrino. 20 00:04:23,445 --> 00:04:26,210 Andra': tutto bene, stai tranquillo. 21 00:04:50,725 --> 00:04:53,569 - Ti chiamo stasera. - D'accordo. 22 00:05:21,045 --> 00:05:24,572 (Uomo) Buono ! Sta' tranquillo, su. 23 00:05:27,245 --> 00:05:29,771 Va' piano, non tirare. 24 00:05:30,685 --> 00:05:32,926 Buono! 25 00:05:35,485 --> 00:05:37,294 Ah! 26 00:05:38,045 --> 00:05:40,332 0k, corri, adesso. 27 00:05:46,005 --> 00:05:48,406 (MUSICA SUSPENSE) 28 00:05:48,445 --> 00:05:53,445 (MUSICA SUSPENSE E ABBAIARE DEL CANE) 29 00:06:03,765 --> 00:06:05,927 (MUSICA SUSPENSE) 30 00:06:05,965 --> 00:06:10,965 (MUSICA SUSPENSE E ABBAIARE DEI CANI) 31 00:06:20,245 --> 00:06:25,245 (MUSICA SUSPENSE) 32 00:06:51,925 --> 00:06:56,925 (MUSICA DRAMMATICA) 33 00:07:02,365 --> 00:07:06,575 (VERSI DI DOLORE DELL'UOMO) 34 00:07:06,605 --> 00:07:11,605 (MUSICA DRAMMATICA) 35 00:08:18,565 --> 00:08:20,408 (PAROLE NON UDIBILI) 36 00:08:20,445 --> 00:08:25,445 (MUSICA DRAMMATICA) 37 00:08:35,525 --> 00:08:40,053 (VERSI DI DOLORE DELL'UOMO) 38 00:08:40,085 --> 00:08:42,053 (Uomo) Colonnello Hans ? 39 00:08:42,085 --> 00:08:43,849 (SPARO) 40 00:08:43,885 --> 00:08:48,885 (MUSICA DRAMMATICA) 41 00:08:54,365 --> 00:08:58,415 (CANTO OVATTATO) 42 00:08:58,445 --> 00:09:03,445 (LA 00mm URLA) 43 00:09:10,085 --> 00:09:12,691 (CANTO OVATTATO) 44 00:09:12,725 --> 00:09:14,568 No! 45 00:09:14,605 --> 00:09:20,374 (LA DONNA SI LAMENTA) 46 00:09:20,405 --> 00:09:22,453 (LA 00mm URLA) 47 00:09:22,485 --> 00:09:27,485 (MUSICA DRAMMATICA E VERSI DI DOLORE DELLA DONNA) 48 00:09:34,005 --> 00:09:37,532 (MUSICA DRAMMATICA) 49 00:09:39,925 --> 00:09:44,294 (RINTOCCHI DI CAMPANE) 50 00:09:44,325 --> 00:09:48,808 Ecco fatto. Sono pronta, andiamo. 51 00:09:48,845 --> 00:09:53,845 (RINTOCCHI DI CAMPANE) 52 00:10:05,085 --> 00:10:08,692 Questa pianta bisognerebbe farla potare. 53 00:10:18,485 --> 00:10:23,485 (MUSICA SUSPENSE) 54 00:11:11,005 --> 00:11:16,005 (RINTOCCHI DI CAMPANE) 55 00:11:44,845 --> 00:11:49,533 - Pronto ? - Sono io, é tutto a posto. - Molto bene. 56 00:11:49,565 --> 00:11:55,015 - Hai scoperto dove abita ? - Si, certo, vive sola. Puoi stare tranquillo. 57 00:11:55,045 --> 00:11:58,811 - Attento, deve sembrare un suicidio. - Niente armi, ho capito bene. 58 00:12:27,365 --> 00:12:29,936 - Salve, Felix. - Salve, sono puntuale, eh ? 59 00:12:29,965 --> 00:12:32,616 Dorotea é ad Anlio, deve andare da lei. 60 00:12:32,645 --> 00:12:36,855 Abbiamo gié scelto la ragaua che deve agire. E' tutto sotto controllo. 61 00:12:36,885 --> 00:12:41,413 - Posso sapere il suo nome ? - Si tratta di una certa Lucilla Maisner. 62 00:12:41,445 --> 00:12:46,406 E' senfaltro un elemento adatto al nostro scopo. Dorotea la potré manovrare facilmente. 63 00:12:46,445 --> 00:12:48,447 Guarda, la sua foto. 64 00:12:51,085 --> 00:12:56,091 - Perché non usare un sistema piil rapido ? - No, no, dobbiamo confondere le idee. 65 00:12:56,125 --> 00:13:00,767 - La polilia non deve trovare il movente. E' chiaro, no ? - Si, giusto. 66 00:13:00,805 --> 00:13:07,051 Dorotea la fare': agire in stato di ipnosi. Dovré sembrare un delitto passionale. 67 00:13:07,085 --> 00:13:13,366 - Questa é la foto dell'uomo che deve essere ucciso. - Perché uccidere un ragauo ? 68 00:13:13,405 --> 00:13:16,568 - Perché non siamo ancora riusciti a rintracciare il padre. - Ma... - Lo capisco, ma é necessario. 69 00:13:18,765 --> 00:13:24,374 - Al punto in cui siamo non possiamo crearci degli scrupoli, Felix. Giusto ? - Ah. 70 00:13:24,405 --> 00:13:28,171 E' l'unico modo per fare uscire il padre allo scoperto. 71 00:13:28,965 --> 00:13:34,131 - II ragauo vive ad Anlio ? - Si. E' una specie di playboy. Frequenta la gente bene del posto. 72 00:13:34,165 --> 00:13:38,568 Dorotea lo incontra spesso al galoppatoio, sembra che le faccia anche la corte. 73 00:13:38,605 --> 00:13:43,486 Devo dirti un'altra cosa. E' un'informa1ione che riguarda anche quel vigliacco di Memmo Proietti. 74 00:13:43,525 --> 00:13:48,292 Sembra che gestisca un ristorante con lui al porto. Tu sai come regolarti, no ? 75 00:13:48,325 --> 00:13:52,489 - Sei d'accordo ? - Si, sono d'accordo. - Bene. Ora vai. 76 00:13:53,645 --> 00:13:56,251 - (Felix) Ci vediamo, eh ? - Ciao. 77 00:14:07,245 --> 00:14:13,173 (MUSICA ROMANTICA DAL GIRADISCHI) 78 00:14:13,205 --> 00:14:17,130 (PAROLE NON UDIBILI) 79 00:14:17,165 --> 00:14:20,567 (MUSICA ROMANTICA DAL GIRADISCHI) 80 00:14:20,605 --> 00:14:24,690 (PAROLE NON UDIBILI) 81 00:14:24,725 --> 00:14:29,367 (MUSICA ROMANTICA DAL GIRADISCHI) 82 00:14:29,405 --> 00:14:31,646 (PAROLE NON UDIBILI) 83 00:15:12,605 --> 00:15:16,405 (MUSICA SUSPENSE) 84 00:15:16,445 --> 00:15:18,891 (Bambina) 0/1, mamma! 85 00:15:18,925 --> 00:15:21,246 - Mamma ! - Tesaro min ! 86 00:15:21,285 --> 00:15:24,016 (MUSICA SUSPENSE) 87 00:15:24,045 --> 00:15:28,175 (MUSICA SUSPENSE E CANTO NON UDIBILE) 88 00:15:32,365 --> 00:15:34,971 (smu) 89 00:15:35,005 --> 00:15:37,485 (Piflngendo) on, no m» ! 90 00:15:37,525 --> 00:15:42,525 (MUSICA SUSPENSE) 91 00:16:49,725 --> 00:16:55,732 (VOCIARE INDISTINTO) 92 00:16:55,765 --> 00:16:59,565 Sono assolutamente convinto che cib che crea confusione nelle indagini... 93 00:16:59,605 --> 00:17:02,927 ...é la sicureua che questi delitti siano collegati. 94 00:17:02,965 --> 00:17:07,015 L'assassino, o gli assassini, agisce con molta intelligenla. 95 00:17:07,045 --> 00:17:08,968 Si, sono d'accordo con lei. 96 00:17:09,005 --> 00:17:14,171 Signori, vi prego di avere palienla. Lasciateci passare, per favore. 97 00:17:14,205 --> 00:17:17,448 - Per favore, lasciateci passare. - Non abbiamo nessuna comunicalione. 98 00:17:17,485 --> 00:17:20,534 (Commissario) In questo momento non possiamo dirvi nulla. 99 00:17:20,565 --> 00:17:24,570 - Cercate di capirci. - Non abbiamo informalioni da dare. 100 00:17:24,605 --> 00:17:30,169 Vi prego di non insistere. Lo sapete che non é nostra abitudine lasciarvi senla informalioni. 101 00:17:30,205 --> 00:17:33,766 (Commissario) No, ha ragione il capitano, peril momento non possiamo dirvi niente. 102 00:17:33,805 --> 00:17:38,652 - Ora vi ringralio, ma dovete lasciarci passare. - Vi prego, signori. 103 00:17:38,685 --> 00:17:40,653 (Capitano) Comunque, vi ringralio. 104 00:17:40,685 --> 00:17:45,566 (VOCIARE INDISTINTO) 105 00:17:45,965 --> 00:17:49,811 - Lei crede ? - Ma certo! Nel suo campo lei é una celebrité! 106 00:17:49,845 --> 00:17:54,931 Eppure riesce ad apparire in ogni suo gesto, in ogni suo impegno con molta semplicité. 107 00:17:54,965 --> 00:17:57,730 Come se fosse una di famiglia. Non é vero ? 108 00:17:57,765 --> 00:18:03,693 - Deve sapere che io adoro il mo lavoro. - Una qualité davvero pregevole. Non trova ? 109 00:18:05,685 --> 00:18:12,887 - Ma alla fine é monotono. - Non nel suo caso. Peru': in generale il lavoro é monotono. 110 00:18:12,925 --> 00:18:16,816 Credo che anche per me sia diventato... diciamo... un'abitudine. 111 00:18:16,845 --> 00:18:21,214 Ecco, vede, Dorotea, échiaro che é la mia opinione... 112 00:18:21,245 --> 00:18:25,887 ...ma ogni giorno diventiamo sempre piil alienati. 113 00:18:25,925 --> 00:18:29,327 Si diventa sempre piil anormali, piil schilofrenici. 114 00:18:29,365 --> 00:18:32,767 Penso che lei abbia centrato il problema. 115 00:18:55,565 --> 00:19:01,334 - Matilde ! Lisa! - (insieme) Yu-hu! 116 00:19:01,365 --> 00:19:03,686 (Uomo) Veniamo giil ! 117 00:19:04,965 --> 00:19:07,775 (Lisa) Lorenlo é molto simpatico. 118 00:19:21,005 --> 00:19:23,576 - Invitiamole in barca, Lorenlo. - 0k. 119 00:19:23,605 --> 00:19:27,496 - Guarda che Lisa piace a me. - A me piace Matilde. 120 00:19:27,525 --> 00:19:32,406 - (Loren1o)Ahi ! II mare é un po' mosso, eh ? - Non ti preoccupare. 121 00:19:40,885 --> 00:19:46,051 - Bene, eccoci qua. - Bella giornata, eh ? 122 00:19:46,085 --> 00:19:50,534 - Ehi, ma che fate ? Vi siete messe il reggiseno ? - Non fare lo stupido! 123 00:19:51,165 --> 00:19:55,454 - Allora, lui é Franco. - Ciao. - Matilde. E Lisa. 124 00:19:55,485 --> 00:19:59,251 Allora, che ne dite di farci una bella gita in barca, eh ? 125 00:19:59,285 --> 00:20:01,765 - No, io ho paura. - Ma ci sono io. 126 00:20:02,485 --> 00:20:05,170 (Matilde) E' proprio di te che ho paura. 127 00:20:05,205 --> 00:20:07,776 (RIDONO) 128 00:20:07,805 --> 00:20:09,853 Smettila. 129 00:20:27,165 --> 00:20:31,489 - La ringra1io.- Non c'é di che, signorina. - Buon viaggio. - Gralie. 130 00:20:40,005 --> 00:20:45,005 (MUSICA MALINCONICA) 131 00:21:34,525 --> 00:21:39,525 (MUSICA SUSPENSE) 132 00:21:46,725 --> 00:21:48,932 (DOROTEA SUONA IL CLACSON) 133 00:21:48,965 --> 00:21:52,048 (MUSICA SUSPENSE) 134 00:22:13,245 --> 00:22:17,933 Eccoci arrivati. Io devo proseguire per Positano. 135 00:22:18,965 --> 00:22:22,014 Non mi resta che ringraliarla. 136 00:22:24,285 --> 00:22:27,175 Allora buone vacanle ! 137 00:22:28,765 --> 00:22:31,336 Buon mare. 138 00:22:31,365 --> 00:22:36,365 (MUSICA MALINCONICA) 139 00:23:08,365 --> 00:23:14,407 (MUSICA MALINCONICA E DIALOGHI NON UDIBILI) 140 00:23:14,445 --> 00:23:19,445 (MUSICA MALINCONICA) 141 00:23:48,125 --> 00:23:51,891 - Salve. La signorina Lucilla Maisner ? - Si. 142 00:23:51,925 --> 00:23:54,132 La stavamo aspettando. 143 00:23:54,165 --> 00:24:00,525 Penso di trattenermi solo per qualche giorno. Diciamo quattro o cinque, forse. 144 00:24:00,565 --> 00:24:04,411 E' la prima volta che vengo in questo posto. 145 00:24:04,445 --> 00:24:07,767 Vuole darmi un documento, per favore ? 146 00:24:07,805 --> 00:24:10,331 - Ecco. - Gralie. 147 00:24:13,885 --> 00:24:16,729 - Vuole seguirmi ? - (Lucilla) Certo. 148 00:24:35,085 --> 00:24:38,453 Alessandra... Marina... 149 00:24:38,485 --> 00:24:42,854 - Ma chi é ? - Non lo so. - Come fa a conoscere il mio nome ? 150 00:24:42,885 --> 00:24:44,967 Mm... Io so tutto! 151 00:24:45,005 --> 00:24:47,451 (FELIX RIDE) 152 00:24:47,485 --> 00:24:50,455 (VERSO DI SUFFICIENZA DI ALESSANDRA E DI MARINA) 153 00:25:45,645 --> 00:25:53,371 (MUSICA ROMANTICA DAL GIRADISCHI) 154 00:25:53,605 --> 00:25:55,926 (COLPI ALLA PORTA) 155 00:25:55,965 --> 00:26:01,847 (MUSICA ROMANTICA DAL GIRADISCHI) 156 00:26:21,525 --> 00:26:26,525 (UN CANE ABBAIA IN LONTANANZA) 157 00:27:34,165 --> 00:27:39,774 (VOCIARE INDISTINTO) 158 00:27:39,805 --> 00:27:44,493 Come ogni uomo nato nel segno dell'Acquario, lei é un sognatore, é poco pratico. 159 00:27:44,525 --> 00:27:48,325 - Ha idee rivolulionarie in mente. - Ah, non é che io creda molto a queste cose. 160 00:27:48,365 --> 00:27:51,574 Non é vero, in fondo ci crede. Eccome ! 161 00:27:52,045 --> 00:27:54,889 E' tutto scritto qui, in questo libro. 162 00:27:54,925 --> 00:27:59,249 Ehm... queste gambe, per esempio, sono del Sagittario. 163 00:27:59,285 --> 00:28:02,448 - (Donna) Come fa a saperlo ? - Be', si vede. 164 00:28:11,405 --> 00:28:15,694 (Daratea) Uarte del duplice candizianamenta e' castituita d3 una serie di ipatesl}... 165 00:28:15,725 --> 00:28:19,855 "delle qua/i solo aloune sono valide dalpunto di vista operativo. 166 00:28:19,885 --> 00:28:22,491 (Daratea) Una delle passibilita' pifi in teressan ti d3 natare... 167 00:28:22,525 --> 00:28:27,736 ...e' Ia stretto callegamenta clle intermrre fra quests testi e alcune tearie tealagiclle. 168 00:28:27,765 --> 00:28:32,765 (MUSICA ROMANTICA) 169 00:30:17,165 --> 00:30:20,248 Mi scusi se mi sono permesso di guardarla con tanta insisten1a... 170 00:30:20,285 --> 00:30:24,006 ...ma lei é cosi bella che credo sia una realione normale per un uomo. 171 00:30:24,045 --> 00:30:29,085 Almeno per un uomo che si ritenga tale. Anche se credo che siamo rimasti in pochi. 172 00:30:29,125 --> 00:30:31,731 (Lorenlo) Ma, la prego, si sieda. 173 00:30:33,765 --> 00:30:36,575 - Mi scusi se insisto. - Va bene, gralie. 174 00:30:36,605 --> 00:30:39,006 Prego. 175 00:30:39,045 --> 00:30:43,369 Credo che sia la prima volta che lei viene qui, non l'avevo mai vista. 176 00:30:43,405 --> 00:30:46,409 (MUSICA ROCK) 177 00:30:46,445 --> 00:30:50,131 Attenlione, se dopo "non vi leccate i baffi", non siete piil miei amici! 178 00:30:50,165 --> 00:30:53,055 - E chi non ha i baffi ? - Uh, spiritoso ! 179 00:30:53,085 --> 00:30:58,012 - Mm... che buon profumo ! Su, mangiamo. - Buonissimo. - Non perdete tempo, servitevi. 180 00:30:58,045 --> 00:31:02,767 - Forla, datti da fare ! - Servo io. - Bravo. - E' l'unica cosa che so fare. 181 00:31:02,805 --> 00:31:07,527 - Sai niente di Lorenlo ? - Non ci siamo visti nel pomeriggio, ma verré, se no peggio per lui. 182 00:31:07,565 --> 00:31:10,967 - Mi dispiace. - Forse "ci ha dato buca". - Eravamo d'accordo di trovarci qui. 183 00:31:11,005 --> 00:31:14,566 Ma ora basta con questo Lorenlo, ci siamo noi. Adesso pensiamo a mangiare. 184 00:31:14,605 --> 00:31:17,006 Dai, prendete. Prendi. Su, avanti. 185 00:31:17,045 --> 00:31:20,413 Non me lo ricordo. (LUCILLA RIDE) 186 00:31:20,445 --> 00:31:26,054 - Facciamo un bel brindisi ? - Va bene, al nostro incontro. - Al nostro nuovo incontro. - D'accordo. 187 00:31:31,525 --> 00:31:34,654 Sai, devo fare attenlione a non bere troppo, Lorenlo. 188 00:31:34,685 --> 00:31:37,894 E se ti avessi mentito ? 189 00:31:37,925 --> 00:31:41,975 Che cosa mi diresti, eh ? (LUCILLA RIDE) 190 00:31:42,005 --> 00:31:46,886 No, non é vero, non ti ho mentito! Credimi, te lo giuro. 191 00:31:50,125 --> 00:31:52,207 Cameriere ? 192 00:31:57,205 --> 00:32:01,767 - Prego, signore. - Mi porti il conto, per favore. - Subito, signore. 193 00:32:06,165 --> 00:32:10,773 - Sai una cosa, Lorenlo ? Sento di trovarmi molto bene con te. - Anch'io. 194 00:32:11,725 --> 00:32:15,446 Senti, Lucilla, devo confidarti un segreto. 195 00:32:15,485 --> 00:32:18,614 (PAROLE DI LORENZO NON UDIBILI) 196 00:32:45,845 --> 00:32:49,645 - Gralie. E tenga pure il resto. - (Cameriere) La ringralio, signore. 197 00:33:00,805 --> 00:33:04,332 Desidero incominciare brutalmente. 198 00:33:04,365 --> 00:33:07,335 Niente eleganla. 199 00:33:07,365 --> 00:33:12,690 Voglio provare lo squallore ! Lo stesso che provano le prostitute. 200 00:33:19,605 --> 00:33:23,610 Certo, Lorenlo, voglio comportarmi come loro. 201 00:33:26,245 --> 00:33:33,015 E cercare anche di capire quello che sentono. Questo mi attrae. 202 00:33:38,525 --> 00:33:42,007 Lo trovo molto interessante. 203 00:33:42,045 --> 00:33:48,291 Recitare la loro parte... Fammelo fare ! 204 00:33:56,805 --> 00:34:01,527 "Auschwitl". (piangendo) E' orribile ! 205 00:34:03,965 --> 00:34:08,965 (DOROTEA PIANGE) 206 00:34:17,965 --> 00:34:21,048 (piangenda) - 0/1, no... - 0/1, mamma! 207 00:34:21,805 --> 00:34:24,376 Mamma ! 208 00:34:28,165 --> 00:34:30,452 Bambina mia... 209 00:34:32,365 --> 00:34:34,413 Amore min... 210 00:34:34,445 --> 00:34:40,214 (MUSICA DRAMMATICA) 211 00:34:40,245 --> 00:34:42,247 (smu) 212 00:34:42,285 --> 00:34:44,891 (DIALOGO NON UDIBILI) 213 00:34:46,565 --> 00:34:48,567 (PAROLE NON UDIBILI) 214 00:34:48,605 --> 00:34:51,256 (I BAMBINI CANTANO) 215 00:34:51,285 --> 00:34:54,289 (CANTO DEI BAMBINI E SPARI) 216 00:34:54,325 --> 00:34:59,325 (I BAMBINI CANTANO) 217 00:35:05,365 --> 00:35:07,572 (CANTO DEI BAMBINI E SPARI) 218 00:35:07,605 --> 00:35:12,605 (I BAMBINI CANTANO) 219 00:35:42,045 --> 00:35:47,045 (MUSICA DRAMMATICA) 220 00:36:03,165 --> 00:36:08,165 (MUSICA DRAMMATICA) 221 00:37:00,885 --> 00:37:02,933 Fermiamoci qui. 222 00:37:15,485 --> 00:37:18,614 Voglio prima fumare una sigaretta. 223 00:37:44,405 --> 00:37:47,648 Desidero che mi baci tutta. 224 00:38:55,605 --> 00:39:00,605 (MUSICA SUSPENSE) 225 00:39:29,805 --> 00:39:33,366 (MUSICA DRAMMATICA) 226 00:39:33,405 --> 00:39:38,332 (VERSI DI DOLORE DI LORENZO) 227 00:39:38,365 --> 00:39:40,811 (MUSICA DRAMMATICA) 228 00:39:40,845 --> 00:39:43,530 (VERSI DI DOLORE DI LORENZO) 229 00:39:43,565 --> 00:39:48,565 (MUSICA SUSPENSE) 230 00:40:41,765 --> 00:40:46,765 (CORO DEI BAMBINI) 231 00:40:53,925 --> 00:40:58,925 (RUMORE DI BATTITO CARDIACO) 232 00:41:29,685 --> 00:41:34,685 (MUSICA MALINCONICA) 233 00:43:04,405 --> 00:43:08,808 (Commissario) Incredibile, assurdo ! Come se fossimo a Tokyo o a New York. 234 00:43:08,845 --> 00:43:13,453 Non posso crederci! Scomparsa, svanita nel nulla. 235 00:43:13,485 --> 00:43:18,889 Ma sono certo che lei é la chiave di tutto questo. Bisogna trovare quella ragaua. 236 00:43:18,925 --> 00:43:23,328 Abbiamo gié controllato tutti gli alberghi, le pensioni della lona e i treni in transito. 237 00:43:23,365 --> 00:43:28,769 Sono stati istituiti posti di blocco su ogni strada e negli aeroporti. 238 00:43:31,125 --> 00:43:38,009 La ragaua é stata visita al ristorante II Corsaro insieme alla vittima due ore prima del delitto. 239 00:43:38,045 --> 00:43:40,525 Dobbiamo assolutamente trovare la ragaua. 240 00:43:42,085 --> 00:43:47,046 Ricordo... quando ero ancora una bambina... 241 00:43:47,085 --> 00:43:52,933 ...e mia madre mi sorprese per caso che facevo degli strani giochi con un'amichetta. 242 00:43:54,205 --> 00:43:56,253 Si chiamava Silvia. 243 00:43:56,285 --> 00:44:00,085 Oh, ero tanto felice ! 244 00:44:00,125 --> 00:44:04,767 Sai, Dorotea, delle due... 245 00:44:04,805 --> 00:44:09,333 ...delle due io ero sicuramente la piil intraprendente, la piil scaltra. 246 00:44:09,365 --> 00:44:14,246 Mia madre non disse nulla, ma io ero spaventata del fatto che mia madre mi avesse scoperta ! 247 00:44:14,285 --> 00:44:16,936 Tua madre era da sola quel giorno ? 248 00:44:16,965 --> 00:44:20,253 Nessun altro si é accorto di quello che stavate facendo, Lucilla ? 249 00:44:20,285 --> 00:44:25,416 No, nessun altro. Se fosse accaduto, mi sarei terroriuata, avrei sentito una profonda vergogna. 250 00:44:25,445 --> 00:44:30,929 Silvia e io eravamo inseparabili, lei aveva una grande ammiralione per me. 251 00:44:33,005 --> 00:44:35,656 Ed era felice di prestarsi ai miei capricci. 252 00:44:35,685 --> 00:44:43,012 Correvamo libere tra gli alberi. Conoscevamo ogni angolo, pieno di ombre e profumi strani. 253 00:44:44,045 --> 00:44:47,766 Ci toglievamo i vestiti, ce Ii strappavamo l'una all'altra. 254 00:44:47,805 --> 00:44:51,571 I nostri visi erano pieni di rossore e gli occhi brillavano dalla gioia. 255 00:44:51,605 --> 00:44:54,609 Tutte e due avevamo il cuore in gola. 256 00:44:55,965 --> 00:45:00,254 I ricordi successivi non erano altro che squallidi campi di sterminio nalisti in Germania. 257 00:45:00,285 --> 00:45:05,132 - Tremendo ! - Dove fui portata con i miei genitori insieme a tanti altri innocenti. 258 00:45:05,165 --> 00:45:09,568 Quelle immagini sono l'impronta che sigilla ogni altro mio ricordo. 259 00:45:11,965 --> 00:45:16,050 - Dorotea ! - Lucilla ! 260 00:45:46,365 --> 00:45:50,575 - (Uama) Pronto ?- Pronto ! Vorrei parlare con mio padre, per favore ! 261 00:45:50,605 --> 00:45:54,132 - E' u rg e n te . - ( llama) Gliela passe subita, signarina. 262 00:45:57,525 --> 00:46:01,291 - (Papé) Casa He', Linda ? - Papé, hanno ucciso Lorenlo! 263 00:46:01,325 --> 00:46:04,329 - (Papé) Lorenzo ?! Ma clle dici ? - Si, ucciso ! 264 00:46:04,365 --> 00:46:08,256 - (Papé) Uccisa ?! - Si. - Ma casa...? Linda! 265 00:46:08,285 --> 00:46:11,653 - Si, si, papé. - (Papé) Nan e' passibile ! 266 00:46:11,685 --> 00:46:16,247 (Papé) Linda lPar/a... Linda llinda, par/a ! 267 00:46:16,285 --> 00:46:18,526 (LINDA PIANGE) 268 00:46:26,765 --> 00:46:32,534 Accenda la luce. Senta, ma questa non é la ragaua che abbiamo interrogato ieri ? 269 00:46:32,565 --> 00:46:37,014 "Ha un alibi di ferro", l'abbiamo controllato nei minimi particolari. 270 00:46:37,045 --> 00:46:41,767 Ha un volto comune che purtroppo si pub confondere con altre centinaia di facce. 271 00:46:41,805 --> 00:46:46,288 - (Commissario) Proprio cosi. - Infatti. - Ma al momento é l'unica che corrisponde all'identikit. 272 00:46:46,325 --> 00:46:48,931 - (Commissario) Non sei d'accordo ? - Mm-mm. Si, certo. 273 00:46:51,845 --> 00:46:57,375 (llama, dalla TV) Centinaia di pasti di bloom e perquisizioni sum: stati effettuati questa natte. 274 00:47:00,765 --> 00:47:05,168 Nanastante il riser/m delle autarité pare clle nessun elemento nun v0 sia affiarata. 275 00:47:05,205 --> 00:47:07,811 L fimim data positive a dispasizione deg/i inquirenti... 276 00:47:07,845 --> 00:47:10,928 ...e' Ia stretto callegamenta di questa delitta a quelli precedentl}... 277 00:47:10,965 --> 00:47:13,809 ...clle Ilanna in mmune fapparente mancanza di un ma vente. 278 00:47:13,845 --> 00:47:15,768 Passiama a un altra argamenta. 279 00:47:15,805 --> 00:47:20,971 Una strage silenziosa si cansuma tra [Tndifferenza della gen te assuefatta al dramma della draga. 280 00:47:21,005 --> 00:47:24,896 II ballettina emessa perimlicamente dallfirsservatoria sul fenamena della draga... 281 00:47:24,925 --> 00:47:26,848 (DOROTEA SPEGNE IL TELEVISORE) 282 00:47:45,525 --> 00:47:48,051 (CAMPANELLA) 283 00:47:54,885 --> 00:47:57,411 (L'UOMO SPEGNE IL MOTOCARRO) 284 00:48:00,885 --> 00:48:03,968 - Buongiorno, signora Vivaldi. - Buongiorno. 285 00:48:09,925 --> 00:48:13,247 Senta, non la metta in cantina. 286 00:48:13,285 --> 00:48:16,448 - Eh ? - La metta in garage. 287 00:48:16,485 --> 00:48:18,726 Oh, d'accordo. 288 00:48:37,365 --> 00:48:40,608 - Arrivederci, signora. - (Dorotea) Arrivederci. 289 00:48:44,965 --> 00:48:49,965 (MUSICA SUSPENSE) 290 00:49:20,125 --> 00:49:22,731 (RUMORE DI UNA PORTA CHE SI APRE) 291 00:49:22,765 --> 00:49:24,767 (MUSICA SUSPENSE) 292 00:49:24,805 --> 00:49:27,092 (Dorotea) E' andato via. 293 00:49:27,125 --> 00:49:32,450 (MUSICA SUSPENSE) 294 00:49:32,845 --> 00:49:35,371 (Donna) No, non é lei. 295 00:49:35,405 --> 00:49:38,852 Per me non é lei, signor commissario, era diversa. 296 00:49:38,885 --> 00:49:44,051 Come posso dire ? Molto...molto...Sen1'altro piil dolce. 297 00:49:44,085 --> 00:49:47,214 Come vede, signor commissario, io ho detto la verité. 298 00:49:47,245 --> 00:49:53,207 Ho passato tutta la notte in compagnia dei miei amici. Mi deve credere, davvero! 299 00:49:53,245 --> 00:49:57,569 Lei Ii ha interrogati, no ? E hanno confermato. 300 00:50:00,245 --> 00:50:03,772 - Conosce ragaue che le somigliano ? - No. 301 00:50:06,445 --> 00:50:10,166 - Gralie, lei pub andare. - Arrivederci. 302 00:50:11,485 --> 00:50:15,888 - (Commissario) Faccia entrare il cameriere. - Subito, signor commissario. 303 00:50:50,845 --> 00:50:55,055 Bisogna essere estremamente prudenti, pare che l'Interpool abbia collegato le morti... 304 00:50:55,085 --> 00:50:58,976 ...e abbia scoperto che le vittime facevano parte dello stesso lager. 305 00:50:59,005 --> 00:51:03,488 Erano presenti nel campo di sterminio nello stesso periodo. 306 00:51:03,525 --> 00:51:05,812 Me lo aspettavo. 307 00:51:08,765 --> 00:51:11,735 (DIALOGHI NON UDIBILI) 308 00:52:41,045 --> 00:52:44,128 (VERSI DI PAURA) Cosa fate ? Cosa fate ? Aiuto ! 309 00:52:44,165 --> 00:52:46,930 (Uomo) E la smetta di urlare ! 310 00:52:46,965 --> 00:52:49,536 (U0I110) Su, parti! 311 00:52:54,725 --> 00:52:59,253 - (Giosi) Avete gié ucciso mio figlio, non basta ? - L'obbiettivo é sempre stato lei. 312 00:52:59,285 --> 00:53:03,006 (Uomo) E' il suo nome ad essere nella lista, suo figlio é entrato nel gioco. 313 00:53:03,045 --> 00:53:06,572 - (Giosi) Gioco ! Lo chiamate gioco ? - (Uomo) Stia litto ! - Siete degli assassini! 314 00:53:06,605 --> 00:53:10,894 (Uomo) Lo abbiamo fatto per farla venire allo scoperto. 315 00:53:10,925 --> 00:53:13,292 (Giosi) C'erano altri mille modi per farlo ! 316 00:53:13,325 --> 00:53:17,091 (Giosi) La verité é che volete darvi un'immagine di combattenti politici... 317 00:53:17,125 --> 00:53:20,208 ...quando non siete altro che dei criminali! 318 00:53:23,205 --> 00:53:26,334 (Uomo) Non le conviene usare questo tono. Si ricordi quello che faceva a Spandau. 319 00:53:26,365 --> 00:53:29,767 (Giosi) Io sono sempre stato uno scienliato, un medico ricercatore. 320 00:53:29,805 --> 00:53:35,733 (Giosi) Di cio che accadeva non sapevo nulla. Facevo solo il mio dovere verso la scienla. 321 00:53:35,765 --> 00:53:40,612 (Uomo) Davvero ? E le sue ricerche a chi servivano ? Se l'é mai chiesto ? 322 00:53:40,645 --> 00:53:45,685 Non era colpa degli scienliati se i loro studi venivano strumentaliuati da chi comandava ! 323 00:53:45,725 --> 00:53:51,687 (Uomo) Mio caro dottore, la sua linea di difesa é grottesca. Le rinfresco la memoria. 324 00:53:51,725 --> 00:53:57,448 (Uomo) Ha eseguito 783 esperimenti sul cervello di detenuti selelionati di ambo i sessi. 325 00:53:57,485 --> 00:54:02,252 (Uomo) Di quei 783 palienti solo 27 sono usciti vivi dai lager. 326 00:54:02,285 --> 00:54:05,892 (Uomo) Ma tutti irrimediabilmente menomati. Tranne una bambina. 327 00:54:05,925 --> 00:54:10,726 (Uomo) Di quelle vittime, oltre 300 erano bambini in eta': tra i 9 e i 13 anni. 328 00:54:10,765 --> 00:54:15,612 (Uomo) Lei é un bastardo ! Ha sempre fatto sfoggio delle sue mostruose idee di antisemita. 329 00:54:15,645 --> 00:54:18,125 (Uomo) Sia prima che dopo! 330 00:54:21,325 --> 00:54:26,126 (Giosi) Sono sempre stato coerente con me stesso. Per voi questo é un crimine ? 331 00:54:26,165 --> 00:54:29,135 (Uomo) E' quello che hanno detto tutti gli assassini della seconda linea:... 332 00:54:29,165 --> 00:54:33,727 ...i servi, i fiancheggiatori del nalifascismo, quelli che rifiutano le responsabilité criminali... 333 00:54:33,765 --> 00:54:37,656 ...che dicono di avere eseguito gli ordini superiori. 334 00:54:38,645 --> 00:54:41,694 (Giosi) Io facevo esperimenti di grande importanla scientifica... 335 00:54:41,725 --> 00:54:44,205 ...che altrimenti non avrei potuto fare. 336 00:54:44,245 --> 00:54:50,730 (Giosi) Credevo ciecamente nella funlione del progresso e nella raua superiore. 337 00:54:51,085 --> 00:54:54,373 (Uomo) Non c'é bisogno di continuare, il processo é concluso. 338 00:54:54,405 --> 00:54:57,170 (Uomo) E' condannato a morte per crimini contro l'umanité... 339 00:54:57,205 --> 00:55:00,687 ...e piil specificamente contro il popolo ebraico. 340 00:55:22,485 --> 00:55:27,446 (VERSI DI PAURA DI GIOSI) 341 00:55:27,485 --> 00:55:32,485 (@1051 RIDE) 342 00:56:02,525 --> 00:56:07,525 (MUSICA DRAMMATICA) 343 00:56:39,205 --> 00:56:41,526 (VOCIARE INDISTINTO) 344 00:56:41,565 --> 00:56:44,967 Ehi, stammi a sentire. 345 00:56:46,925 --> 00:56:53,012 Per i giorni che dovrb restare ancora ad Anlio, puoi trovarmi un posto dove dormire ? 346 00:56:53,045 --> 00:56:59,929 Qualsiasi posto per la notte. Io so adattarmi, mi basta un tetto. 347 00:56:59,965 --> 00:57:05,734 Hai paura che qualche prostituta ti rubi i soldi che hai guadagnato, non é vero, Felix ? 348 00:57:05,765 --> 00:57:08,848 Si vede che gli affari fruttano bene, vero ? 349 00:57:10,405 --> 00:57:15,696 Sta' tranquillo, Felix, non devi preoccuparti, io ce l'ho un posto... 350 00:57:15,725 --> 00:57:18,695 ...ma costa 3000 lire a notte. 351 00:57:18,725 --> 00:57:20,693 Facciamo 2000 lire. 352 00:57:22,005 --> 00:57:24,372 (Commissario) Ah, salve, ingegner Donati. 353 00:57:24,405 --> 00:57:29,013 Mi scusi il ritardo, ma sono arrivato da Milano poco fa e ho saputo del vostro invito. 354 00:57:29,045 --> 00:57:32,413 - Non si preoccupi. La prego, si sieda. - Si accomodi. 355 00:57:35,365 --> 00:57:39,290 Suppongo che mi abbia convocato riguardo alla morte... Gralie. 356 00:57:39,325 --> 00:57:41,532 ...di quel ragauo. 357 00:57:41,565 --> 00:57:45,012 Ah, lo conosceva bene ? 358 00:57:46,045 --> 00:57:52,769 Non proprio, direi. Era un assiduo frequentatore del galoppatoio. Spesso ci incontravamo Ii. 359 00:57:52,805 --> 00:57:55,012 Lei deve dirmi tutto quello che sa. 360 00:57:55,045 --> 00:58:00,051 Chi erano i suoi amici, se ricorda qualche particolare, anche di scarsa importanla... 361 00:58:00,085 --> 00:58:04,613 - Qualsiasi cosa. - Non ho molte cose da dire. 362 00:58:04,645 --> 00:58:08,491 Come le ho detto la nostra conoscenla era piuttosto superficiale. 363 00:58:08,525 --> 00:58:14,294 Era un playboy ! "Ronlava" attorno a ogni bella ragaua che incontrava. 364 00:58:14,325 --> 00:58:19,286 Gli piacevano, pen'), donne di una certa cultura, di un certo livello, insomma. 365 00:58:19,325 --> 00:58:23,410 Infatti era assiduo nel corteggiare la dottoressa Dorotea Vivaldi. 366 00:58:23,445 --> 00:58:26,096 Ah, Vivaldi, dice ? 367 00:58:26,125 --> 00:58:31,450 Si tratta, per caso, di quella dottoressa che sta facendo delle ricerche sul cervello umano ? 368 00:58:31,485 --> 00:58:35,456 Si, Dorotea mi ha raccontato la sua odissea nei campi di sterminio nalisti... 369 00:58:35,485 --> 00:58:37,453 "dove fu internata con tutta la famiglia. 370 00:58:37,485 --> 00:58:42,252 Proprio in uno di quei lager il padre del ragauo era medico. 371 00:58:45,285 --> 00:58:50,285 (MUSICA SUSPENSE) 372 00:59:08,005 --> 00:59:11,134 Buonanotte, cara. (LA DONNA SOSPIRA) 373 00:59:13,325 --> 00:59:21,767 (MUSICA SUSPENSE) 374 01:00:02,245 --> 01:00:04,930 (PORTA CHE SI APRE) 375 01:00:04,965 --> 01:00:09,289 (RUMORE DI PASSI) 376 01:00:09,325 --> 01:00:14,325 (MUSICA DRAMMATICA) 377 01:01:42,805 --> 01:01:45,376 (VERSO DI DOLORE DI FELIX) 378 01:01:53,805 --> 01:01:58,805 (FELIX PIANGE) 379 01:02:16,805 --> 01:02:19,206 (Uomo) "Heil, Hitler" ! 380 01:02:20,325 --> 01:02:23,693 (Uomo) Ho portato la lista che mi avete richiesto. 381 01:02:25,685 --> 01:02:28,450 (Uomo) Eccola qui. 382 01:02:31,045 --> 01:02:34,652 Arthur Striker, Enlo Bresciani... 383 01:02:34,685 --> 01:02:40,488 ...Leo Natti, Antonio Venturini e Felix Oppenheimer. 384 01:02:48,645 --> 01:02:53,645 (MUSICA SUSPENSE) 385 01:03:32,325 --> 01:03:37,325 (MUSICA SUSPENSE) 386 01:04:06,005 --> 01:04:14,015 (LA DONNA PIANGE) 387 01:04:14,045 --> 01:04:16,252 (piangenda) Tesaro min ! 388 01:04:16,285 --> 01:04:19,414 - (Danna) Amore min ! - (Bambina) Mamma ! 389 01:04:19,445 --> 01:04:22,528 (LA DONNA PIANGE) 390 01:04:22,565 --> 01:04:25,535 Basta, via! Via! (LA DONNA URLA E PIANGE) 391 01:04:25,565 --> 01:04:27,772 Via, via! 392 01:04:27,805 --> 01:04:32,413 - (Danna) Assassini ! - Via ! - Sie te deg/i assassini! 393 01:04:32,445 --> 01:04:40,409 (LA DONNA PIANGE) 394 01:04:40,445 --> 01:04:45,445 (PIANTO DELLA DONNA E CANTO DEI BAMBINI) 395 01:04:51,845 --> 01:04:55,054 (VERSO DELLA DONNA) 396 01:05:04,085 --> 01:05:09,085 (I BAMBINI CANTANO) 397 01:05:27,885 --> 01:05:30,570 (VERSI DI DISGUSTO) 398 01:05:30,885 --> 01:05:35,885 (I BAMBINI CANTANO) 399 01:05:41,525 --> 01:05:45,575 (SPARI E VERSI DI DOLORE) 400 01:06:03,005 --> 01:06:08,005 (MUSICA SUSPENSE) 401 01:07:30,445 --> 01:07:33,654 Attenlione, attenlione ! Qui Auurro 5, passo. 402 01:07:33,685 --> 01:07:37,087 Ricevuto. Parlate. Parlate pure, Auurro 5. 403 01:07:37,125 --> 01:07:39,890 Parisi e Teodori sono passati adesso. 404 01:07:39,925 --> 01:07:42,929 Siamo certi che arriveré anche Felix Oppenheimer, state attenti. 405 01:07:42,965 --> 01:07:45,969 Ma non appena lo vedete informatemi subito, mi raccomando. 406 01:07:46,005 --> 01:07:50,806 Non intervenite senla mie precise istrulioni, a meno che non cerchino di lasciare la casa. 407 01:07:50,845 --> 01:07:52,768 Passo. 408 01:07:52,805 --> 01:07:57,805 (MUSICA DRAMMATICA) 409 01:08:45,125 --> 01:08:54,807 (MUSICA LIETA) 410 01:09:45,005 --> 01:09:49,852 (DOROTEA RIDE) 411 01:09:56,765 --> 01:10:01,009 Lucilla, ci credono dei mostri... 412 01:10:01,045 --> 01:10:04,413 ...ma noi siamo gli esseri piil belli del creato. 413 01:10:04,445 --> 01:10:06,686 (MUSICA ROMANTICA DA UN GIRADISCHI) 414 01:10:06,725 --> 01:10:09,046 (sottovoce) Sei stata brava. 415 01:10:09,085 --> 01:10:16,128 (MUSICA ROMANTICA DA UN GIRADISCHI) 416 01:10:16,165 --> 01:10:20,534 (Dorotea) Lucilla, tesoro mio. 417 01:10:20,565 --> 01:10:25,565 (MUSICA ROMANTICA DAL GIRADISCHI) 418 01:12:14,685 --> 01:12:17,973 - A noi due, Lucilla. - A noi due. 419 01:12:18,005 --> 01:12:23,005 (MUSICA ROMANTICA DAL GIRADISCHI) 420 01:12:50,405 --> 01:12:55,405 (RUMORE DELLA PUNTINA CHE GRAFFIA IL DISCO) 421 01:13:47,525 --> 01:13:49,971 Va bene. 422 01:13:51,045 --> 01:13:52,968 Venite pure. 423 01:13:53,005 --> 01:13:55,133 E' finita. 424 01:14:36,645 --> 01:14:39,645 (MUSICA DRAMMATICA) 36170

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.