Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,005 --> 00:00:33,212
IL LAVORO RENDE LIBERI
2
00:00:33,245 --> 00:00:38,245
(MUSICA DRAMMATICA)
3
00:02:03,885 --> 00:02:07,526
(Uomo) I nostri uomini a Roma,
in Alto Adige e a Lubiana...
4
00:02:07,565 --> 00:02:10,887
...ci hanno informato con esatteua
che il Maggiore Werk...
5
00:02:10,925 --> 00:02:14,134
...con altri responsabili
dei servili segreti na1isti...
6
00:02:14,165 --> 00:02:18,375
...sono nascosti in un paesino
ai confini con I'Austria, in questa lona.
7
00:02:18,405 --> 00:02:20,169
(squm: on TELEFONO)
8
00:02:20,205 --> 00:02:24,096
(Uomo) Per quanto riguarda invece...
(SQUILLI DEL TELEFONO)
9
00:02:26,805 --> 00:02:29,854
(squm: on TELEFONO)
10
00:02:29,885 --> 00:02:34,049
- Pronto ?
- Sana Felix, sum: alfaeroporto.
11
00:02:34,085 --> 00:02:38,454
- Va' a casa di Luciani.
- D'accordo.
12
00:02:38,485 --> 00:02:41,694
- La macchina é Ii ? - Sicuro.
Ci vediamo alle 17:00 davanti alla villa.
13
00:02:41,725 --> 00:02:44,126
Mi raccomando, cerca di essere puntuale.
14
00:02:59,765 --> 00:03:03,053
(DIALOGO NON UDIBILE)
15
00:03:09,165 --> 00:03:12,135
(DIALOGO NON UDIBILE)
16
00:04:09,885 --> 00:04:13,014
- Va bene ?
- Si, certo.
17
00:04:13,045 --> 00:04:15,969
La polilia sorveglia la villa notte e giorno.
18
00:04:16,005 --> 00:04:19,054
- Fate molta attenlione.
- Non preoccuparti.
19
00:04:19,085 --> 00:04:23,409
Sappiamo che il sabato é il giorno libero
della servitil, bisogna agire prima che rientrino.
20
00:04:23,445 --> 00:04:26,210
Andra': tutto bene, stai tranquillo.
21
00:04:50,725 --> 00:04:53,569
- Ti chiamo stasera.
- D'accordo.
22
00:05:21,045 --> 00:05:24,572
(Uomo) Buono ! Sta' tranquillo, su.
23
00:05:27,245 --> 00:05:29,771
Va' piano, non tirare.
24
00:05:30,685 --> 00:05:32,926
Buono!
25
00:05:35,485 --> 00:05:37,294
Ah!
26
00:05:38,045 --> 00:05:40,332
0k, corri, adesso.
27
00:05:46,005 --> 00:05:48,406
(MUSICA SUSPENSE)
28
00:05:48,445 --> 00:05:53,445
(MUSICA SUSPENSE
E ABBAIARE DEL CANE)
29
00:06:03,765 --> 00:06:05,927
(MUSICA SUSPENSE)
30
00:06:05,965 --> 00:06:10,965
(MUSICA SUSPENSE
E ABBAIARE DEI CANI)
31
00:06:20,245 --> 00:06:25,245
(MUSICA SUSPENSE)
32
00:06:51,925 --> 00:06:56,925
(MUSICA DRAMMATICA)
33
00:07:02,365 --> 00:07:06,575
(VERSI DI DOLORE DELL'UOMO)
34
00:07:06,605 --> 00:07:11,605
(MUSICA DRAMMATICA)
35
00:08:18,565 --> 00:08:20,408
(PAROLE NON UDIBILI)
36
00:08:20,445 --> 00:08:25,445
(MUSICA DRAMMATICA)
37
00:08:35,525 --> 00:08:40,053
(VERSI DI DOLORE DELL'UOMO)
38
00:08:40,085 --> 00:08:42,053
(Uomo) Colonnello Hans ?
39
00:08:42,085 --> 00:08:43,849
(SPARO)
40
00:08:43,885 --> 00:08:48,885
(MUSICA DRAMMATICA)
41
00:08:54,365 --> 00:08:58,415
(CANTO OVATTATO)
42
00:08:58,445 --> 00:09:03,445
(LA 00mm URLA)
43
00:09:10,085 --> 00:09:12,691
(CANTO OVATTATO)
44
00:09:12,725 --> 00:09:14,568
No!
45
00:09:14,605 --> 00:09:20,374
(LA DONNA SI LAMENTA)
46
00:09:20,405 --> 00:09:22,453
(LA 00mm URLA)
47
00:09:22,485 --> 00:09:27,485
(MUSICA DRAMMATICA
E VERSI DI DOLORE DELLA DONNA)
48
00:09:34,005 --> 00:09:37,532
(MUSICA DRAMMATICA)
49
00:09:39,925 --> 00:09:44,294
(RINTOCCHI DI CAMPANE)
50
00:09:44,325 --> 00:09:48,808
Ecco fatto. Sono pronta, andiamo.
51
00:09:48,845 --> 00:09:53,845
(RINTOCCHI DI CAMPANE)
52
00:10:05,085 --> 00:10:08,692
Questa pianta
bisognerebbe farla potare.
53
00:10:18,485 --> 00:10:23,485
(MUSICA SUSPENSE)
54
00:11:11,005 --> 00:11:16,005
(RINTOCCHI DI CAMPANE)
55
00:11:44,845 --> 00:11:49,533
- Pronto ?
- Sono io, é tutto a posto. - Molto bene.
56
00:11:49,565 --> 00:11:55,015
- Hai scoperto dove abita ?
- Si, certo, vive sola. Puoi stare tranquillo.
57
00:11:55,045 --> 00:11:58,811
- Attento, deve sembrare un suicidio.
- Niente armi, ho capito bene.
58
00:12:27,365 --> 00:12:29,936
- Salve, Felix.
- Salve, sono puntuale, eh ?
59
00:12:29,965 --> 00:12:32,616
Dorotea é ad Anlio, deve andare da lei.
60
00:12:32,645 --> 00:12:36,855
Abbiamo gié scelto la ragaua
che deve agire. E' tutto sotto controllo.
61
00:12:36,885 --> 00:12:41,413
- Posso sapere il suo nome ?
- Si tratta di una certa Lucilla Maisner.
62
00:12:41,445 --> 00:12:46,406
E' senfaltro un elemento adatto al nostro scopo.
Dorotea la potré manovrare facilmente.
63
00:12:46,445 --> 00:12:48,447
Guarda, la sua foto.
64
00:12:51,085 --> 00:12:56,091
- Perché non usare un sistema piil rapido ?
- No, no, dobbiamo confondere le idee.
65
00:12:56,125 --> 00:13:00,767
- La polilia non deve trovare il movente.
E' chiaro, no ? - Si, giusto.
66
00:13:00,805 --> 00:13:07,051
Dorotea la fare': agire in stato di ipnosi.
Dovré sembrare un delitto passionale.
67
00:13:07,085 --> 00:13:13,366
- Questa é la foto dell'uomo che deve essere
ucciso. - Perché uccidere un ragauo ?
68
00:13:13,405 --> 00:13:16,568
- Perché non siamo ancora riusciti a rintracciare
il padre. - Ma... - Lo capisco, ma é necessario.
69
00:13:18,765 --> 00:13:24,374
- Al punto in cui siamo non possiamo
crearci degli scrupoli, Felix. Giusto ? - Ah.
70
00:13:24,405 --> 00:13:28,171
E' l'unico modo
per fare uscire il padre allo scoperto.
71
00:13:28,965 --> 00:13:34,131
- II ragauo vive ad Anlio ? - Si. E' una specie
di playboy. Frequenta la gente bene del posto.
72
00:13:34,165 --> 00:13:38,568
Dorotea lo incontra spesso al galoppatoio,
sembra che le faccia anche la corte.
73
00:13:38,605 --> 00:13:43,486
Devo dirti un'altra cosa. E' un'informa1ione che
riguarda anche quel vigliacco di Memmo Proietti.
74
00:13:43,525 --> 00:13:48,292
Sembra che gestisca un ristorante
con lui al porto. Tu sai come regolarti, no ?
75
00:13:48,325 --> 00:13:52,489
- Sei d'accordo ?
- Si, sono d'accordo. - Bene. Ora vai.
76
00:13:53,645 --> 00:13:56,251
- (Felix) Ci vediamo, eh ?
- Ciao.
77
00:14:07,245 --> 00:14:13,173
(MUSICA ROMANTICA DAL GIRADISCHI)
78
00:14:13,205 --> 00:14:17,130
(PAROLE NON UDIBILI)
79
00:14:17,165 --> 00:14:20,567
(MUSICA ROMANTICA DAL GIRADISCHI)
80
00:14:20,605 --> 00:14:24,690
(PAROLE NON UDIBILI)
81
00:14:24,725 --> 00:14:29,367
(MUSICA ROMANTICA DAL GIRADISCHI)
82
00:14:29,405 --> 00:14:31,646
(PAROLE NON UDIBILI)
83
00:15:12,605 --> 00:15:16,405
(MUSICA SUSPENSE)
84
00:15:16,445 --> 00:15:18,891
(Bambina) 0/1, mamma!
85
00:15:18,925 --> 00:15:21,246
- Mamma !
- Tesaro min !
86
00:15:21,285 --> 00:15:24,016
(MUSICA SUSPENSE)
87
00:15:24,045 --> 00:15:28,175
(MUSICA SUSPENSE
E CANTO NON UDIBILE)
88
00:15:32,365 --> 00:15:34,971
(smu)
89
00:15:35,005 --> 00:15:37,485
(Piflngendo) on, no m» !
90
00:15:37,525 --> 00:15:42,525
(MUSICA SUSPENSE)
91
00:16:49,725 --> 00:16:55,732
(VOCIARE INDISTINTO)
92
00:16:55,765 --> 00:16:59,565
Sono assolutamente convinto
che cib che crea confusione nelle indagini...
93
00:16:59,605 --> 00:17:02,927
...é la sicureua
che questi delitti siano collegati.
94
00:17:02,965 --> 00:17:07,015
L'assassino, o gli assassini,
agisce con molta intelligenla.
95
00:17:07,045 --> 00:17:08,968
Si, sono d'accordo con lei.
96
00:17:09,005 --> 00:17:14,171
Signori, vi prego di avere palienla.
Lasciateci passare, per favore.
97
00:17:14,205 --> 00:17:17,448
- Per favore, lasciateci passare.
- Non abbiamo nessuna comunicalione.
98
00:17:17,485 --> 00:17:20,534
(Commissario) In questo momento
non possiamo dirvi nulla.
99
00:17:20,565 --> 00:17:24,570
- Cercate di capirci.
- Non abbiamo informalioni da dare.
100
00:17:24,605 --> 00:17:30,169
Vi prego di non insistere. Lo sapete che non é
nostra abitudine lasciarvi senla informalioni.
101
00:17:30,205 --> 00:17:33,766
(Commissario) No, ha ragione il capitano,
peril momento non possiamo dirvi niente.
102
00:17:33,805 --> 00:17:38,652
- Ora vi ringralio, ma dovete
lasciarci passare. - Vi prego, signori.
103
00:17:38,685 --> 00:17:40,653
(Capitano) Comunque, vi ringralio.
104
00:17:40,685 --> 00:17:45,566
(VOCIARE INDISTINTO)
105
00:17:45,965 --> 00:17:49,811
- Lei crede ? - Ma certo!
Nel suo campo lei é una celebrité!
106
00:17:49,845 --> 00:17:54,931
Eppure riesce ad apparire in ogni suo gesto,
in ogni suo impegno con molta semplicité.
107
00:17:54,965 --> 00:17:57,730
Come se fosse una di famiglia. Non é vero ?
108
00:17:57,765 --> 00:18:03,693
- Deve sapere che io adoro il mo lavoro.
- Una qualité davvero pregevole. Non trova ?
109
00:18:05,685 --> 00:18:12,887
- Ma alla fine é monotono. - Non nel suo caso.
Peru': in generale il lavoro é monotono.
110
00:18:12,925 --> 00:18:16,816
Credo che anche per me sia diventato...
diciamo... un'abitudine.
111
00:18:16,845 --> 00:18:21,214
Ecco, vede, Dorotea,
échiaro che é la mia opinione...
112
00:18:21,245 --> 00:18:25,887
...ma ogni giorno
diventiamo sempre piil alienati.
113
00:18:25,925 --> 00:18:29,327
Si diventa sempre piil anormali,
piil schilofrenici.
114
00:18:29,365 --> 00:18:32,767
Penso che lei abbia centrato il problema.
115
00:18:55,565 --> 00:19:01,334
- Matilde ! Lisa!
- (insieme) Yu-hu!
116
00:19:01,365 --> 00:19:03,686
(Uomo) Veniamo giil !
117
00:19:04,965 --> 00:19:07,775
(Lisa) Lorenlo é molto simpatico.
118
00:19:21,005 --> 00:19:23,576
- Invitiamole in barca, Lorenlo.
- 0k.
119
00:19:23,605 --> 00:19:27,496
- Guarda che Lisa piace a me.
- A me piace Matilde.
120
00:19:27,525 --> 00:19:32,406
- (Loren1o)Ahi ! II mare é un po' mosso, eh ?
- Non ti preoccupare.
121
00:19:40,885 --> 00:19:46,051
- Bene, eccoci qua.
- Bella giornata, eh ?
122
00:19:46,085 --> 00:19:50,534
- Ehi, ma che fate ? Vi siete messe
il reggiseno ? - Non fare lo stupido!
123
00:19:51,165 --> 00:19:55,454
- Allora, lui é Franco.
- Ciao. - Matilde. E Lisa.
124
00:19:55,485 --> 00:19:59,251
Allora, che ne dite di farci
una bella gita in barca, eh ?
125
00:19:59,285 --> 00:20:01,765
- No, io ho paura.
- Ma ci sono io.
126
00:20:02,485 --> 00:20:05,170
(Matilde) E' proprio di te che ho paura.
127
00:20:05,205 --> 00:20:07,776
(RIDONO)
128
00:20:07,805 --> 00:20:09,853
Smettila.
129
00:20:27,165 --> 00:20:31,489
- La ringra1io.- Non c'é di che,
signorina. - Buon viaggio. - Gralie.
130
00:20:40,005 --> 00:20:45,005
(MUSICA MALINCONICA)
131
00:21:34,525 --> 00:21:39,525
(MUSICA SUSPENSE)
132
00:21:46,725 --> 00:21:48,932
(DOROTEA SUONA IL CLACSON)
133
00:21:48,965 --> 00:21:52,048
(MUSICA SUSPENSE)
134
00:22:13,245 --> 00:22:17,933
Eccoci arrivati.
Io devo proseguire per Positano.
135
00:22:18,965 --> 00:22:22,014
Non mi resta che ringraliarla.
136
00:22:24,285 --> 00:22:27,175
Allora buone vacanle !
137
00:22:28,765 --> 00:22:31,336
Buon mare.
138
00:22:31,365 --> 00:22:36,365
(MUSICA MALINCONICA)
139
00:23:08,365 --> 00:23:14,407
(MUSICA MALINCONICA
E DIALOGHI NON UDIBILI)
140
00:23:14,445 --> 00:23:19,445
(MUSICA MALINCONICA)
141
00:23:48,125 --> 00:23:51,891
- Salve. La signorina Lucilla Maisner ?
- Si.
142
00:23:51,925 --> 00:23:54,132
La stavamo aspettando.
143
00:23:54,165 --> 00:24:00,525
Penso di trattenermi solo per qualche
giorno. Diciamo quattro o cinque, forse.
144
00:24:00,565 --> 00:24:04,411
E' la prima volta
che vengo in questo posto.
145
00:24:04,445 --> 00:24:07,767
Vuole darmi un documento, per favore ?
146
00:24:07,805 --> 00:24:10,331
- Ecco.
- Gralie.
147
00:24:13,885 --> 00:24:16,729
- Vuole seguirmi ?
- (Lucilla) Certo.
148
00:24:35,085 --> 00:24:38,453
Alessandra... Marina...
149
00:24:38,485 --> 00:24:42,854
- Ma chi é ? - Non lo so.
- Come fa a conoscere il mio nome ?
150
00:24:42,885 --> 00:24:44,967
Mm... Io so tutto!
151
00:24:45,005 --> 00:24:47,451
(FELIX RIDE)
152
00:24:47,485 --> 00:24:50,455
(VERSO DI SUFFICIENZA
DI ALESSANDRA E DI MARINA)
153
00:25:45,645 --> 00:25:53,371
(MUSICA ROMANTICA DAL GIRADISCHI)
154
00:25:53,605 --> 00:25:55,926
(COLPI ALLA PORTA)
155
00:25:55,965 --> 00:26:01,847
(MUSICA ROMANTICA DAL GIRADISCHI)
156
00:26:21,525 --> 00:26:26,525
(UN CANE ABBAIA IN LONTANANZA)
157
00:27:34,165 --> 00:27:39,774
(VOCIARE INDISTINTO)
158
00:27:39,805 --> 00:27:44,493
Come ogni uomo nato nel segno dell'Acquario,
lei é un sognatore, é poco pratico.
159
00:27:44,525 --> 00:27:48,325
- Ha idee rivolulionarie in mente.
- Ah, non é che io creda molto a queste cose.
160
00:27:48,365 --> 00:27:51,574
Non é vero, in fondo ci crede. Eccome !
161
00:27:52,045 --> 00:27:54,889
E' tutto scritto qui, in questo libro.
162
00:27:54,925 --> 00:27:59,249
Ehm... queste gambe, per esempio,
sono del Sagittario.
163
00:27:59,285 --> 00:28:02,448
- (Donna) Come fa a saperlo ?
- Be', si vede.
164
00:28:11,405 --> 00:28:15,694
(Daratea) Uarte del duplice candizianamenta
e' castituita d3 una serie di ipatesl}...
165
00:28:15,725 --> 00:28:19,855
"delle qua/i solo aloune sono valide
dalpunto di vista operativo.
166
00:28:19,885 --> 00:28:22,491
(Daratea) Una delle passibilita'
pifi in teressan ti d3 natare...
167
00:28:22,525 --> 00:28:27,736
...e' Ia stretto callegamenta clle intermrre
fra quests testi e alcune tearie tealagiclle.
168
00:28:27,765 --> 00:28:32,765
(MUSICA ROMANTICA)
169
00:30:17,165 --> 00:30:20,248
Mi scusi se mi sono permesso
di guardarla con tanta insisten1a...
170
00:30:20,285 --> 00:30:24,006
...ma lei é cosi bella che credo
sia una realione normale per un uomo.
171
00:30:24,045 --> 00:30:29,085
Almeno per un uomo che si ritenga tale.
Anche se credo che siamo rimasti in pochi.
172
00:30:29,125 --> 00:30:31,731
(Lorenlo) Ma, la prego, si sieda.
173
00:30:33,765 --> 00:30:36,575
- Mi scusi se insisto.
- Va bene, gralie.
174
00:30:36,605 --> 00:30:39,006
Prego.
175
00:30:39,045 --> 00:30:43,369
Credo che sia la prima volta che
lei viene qui, non l'avevo mai vista.
176
00:30:43,405 --> 00:30:46,409
(MUSICA ROCK)
177
00:30:46,445 --> 00:30:50,131
Attenlione, se dopo "non vi leccate
i baffi", non siete piil miei amici!
178
00:30:50,165 --> 00:30:53,055
- E chi non ha i baffi ?
- Uh, spiritoso !
179
00:30:53,085 --> 00:30:58,012
- Mm... che buon profumo ! Su, mangiamo.
- Buonissimo. - Non perdete tempo, servitevi.
180
00:30:58,045 --> 00:31:02,767
- Forla, datti da fare ! - Servo io.
- Bravo. - E' l'unica cosa che so fare.
181
00:31:02,805 --> 00:31:07,527
- Sai niente di Lorenlo ? - Non ci siamo visti
nel pomeriggio, ma verré, se no peggio per lui.
182
00:31:07,565 --> 00:31:10,967
- Mi dispiace. - Forse "ci ha dato buca".
- Eravamo d'accordo di trovarci qui.
183
00:31:11,005 --> 00:31:14,566
Ma ora basta con questo Lorenlo,
ci siamo noi. Adesso pensiamo a mangiare.
184
00:31:14,605 --> 00:31:17,006
Dai, prendete. Prendi. Su, avanti.
185
00:31:17,045 --> 00:31:20,413
Non me lo ricordo.
(LUCILLA RIDE)
186
00:31:20,445 --> 00:31:26,054
- Facciamo un bel brindisi ? - Va bene, al nostro
incontro. - Al nostro nuovo incontro. - D'accordo.
187
00:31:31,525 --> 00:31:34,654
Sai, devo fare attenlione
a non bere troppo, Lorenlo.
188
00:31:34,685 --> 00:31:37,894
E se ti avessi mentito ?
189
00:31:37,925 --> 00:31:41,975
Che cosa mi diresti, eh ?
(LUCILLA RIDE)
190
00:31:42,005 --> 00:31:46,886
No, non é vero, non ti ho mentito!
Credimi, te lo giuro.
191
00:31:50,125 --> 00:31:52,207
Cameriere ?
192
00:31:57,205 --> 00:32:01,767
- Prego, signore. - Mi porti il conto,
per favore. - Subito, signore.
193
00:32:06,165 --> 00:32:10,773
- Sai una cosa, Lorenlo ? Sento
di trovarmi molto bene con te. - Anch'io.
194
00:32:11,725 --> 00:32:15,446
Senti, Lucilla, devo confidarti un segreto.
195
00:32:15,485 --> 00:32:18,614
(PAROLE DI LORENZO NON UDIBILI)
196
00:32:45,845 --> 00:32:49,645
- Gralie. E tenga pure il resto.
- (Cameriere) La ringralio, signore.
197
00:33:00,805 --> 00:33:04,332
Desidero incominciare brutalmente.
198
00:33:04,365 --> 00:33:07,335
Niente eleganla.
199
00:33:07,365 --> 00:33:12,690
Voglio provare lo squallore !
Lo stesso che provano le prostitute.
200
00:33:19,605 --> 00:33:23,610
Certo, Lorenlo,
voglio comportarmi come loro.
201
00:33:26,245 --> 00:33:33,015
E cercare anche di capire
quello che sentono. Questo mi attrae.
202
00:33:38,525 --> 00:33:42,007
Lo trovo molto interessante.
203
00:33:42,045 --> 00:33:48,291
Recitare la loro parte...
Fammelo fare !
204
00:33:56,805 --> 00:34:01,527
"Auschwitl".
(piangendo) E' orribile !
205
00:34:03,965 --> 00:34:08,965
(DOROTEA PIANGE)
206
00:34:17,965 --> 00:34:21,048
(piangenda) - 0/1, no...
- 0/1, mamma!
207
00:34:21,805 --> 00:34:24,376
Mamma !
208
00:34:28,165 --> 00:34:30,452
Bambina mia...
209
00:34:32,365 --> 00:34:34,413
Amore min...
210
00:34:34,445 --> 00:34:40,214
(MUSICA DRAMMATICA)
211
00:34:40,245 --> 00:34:42,247
(smu)
212
00:34:42,285 --> 00:34:44,891
(DIALOGO NON UDIBILI)
213
00:34:46,565 --> 00:34:48,567
(PAROLE NON UDIBILI)
214
00:34:48,605 --> 00:34:51,256
(I BAMBINI CANTANO)
215
00:34:51,285 --> 00:34:54,289
(CANTO DEI BAMBINI E SPARI)
216
00:34:54,325 --> 00:34:59,325
(I BAMBINI CANTANO)
217
00:35:05,365 --> 00:35:07,572
(CANTO DEI BAMBINI E SPARI)
218
00:35:07,605 --> 00:35:12,605
(I BAMBINI CANTANO)
219
00:35:42,045 --> 00:35:47,045
(MUSICA DRAMMATICA)
220
00:36:03,165 --> 00:36:08,165
(MUSICA DRAMMATICA)
221
00:37:00,885 --> 00:37:02,933
Fermiamoci qui.
222
00:37:15,485 --> 00:37:18,614
Voglio prima fumare una sigaretta.
223
00:37:44,405 --> 00:37:47,648
Desidero che mi baci tutta.
224
00:38:55,605 --> 00:39:00,605
(MUSICA SUSPENSE)
225
00:39:29,805 --> 00:39:33,366
(MUSICA DRAMMATICA)
226
00:39:33,405 --> 00:39:38,332
(VERSI DI DOLORE DI LORENZO)
227
00:39:38,365 --> 00:39:40,811
(MUSICA DRAMMATICA)
228
00:39:40,845 --> 00:39:43,530
(VERSI DI DOLORE DI LORENZO)
229
00:39:43,565 --> 00:39:48,565
(MUSICA SUSPENSE)
230
00:40:41,765 --> 00:40:46,765
(CORO DEI BAMBINI)
231
00:40:53,925 --> 00:40:58,925
(RUMORE DI BATTITO CARDIACO)
232
00:41:29,685 --> 00:41:34,685
(MUSICA MALINCONICA)
233
00:43:04,405 --> 00:43:08,808
(Commissario) Incredibile, assurdo !
Come se fossimo a Tokyo o a New York.
234
00:43:08,845 --> 00:43:13,453
Non posso crederci!
Scomparsa, svanita nel nulla.
235
00:43:13,485 --> 00:43:18,889
Ma sono certo che lei é la chiave di tutto
questo. Bisogna trovare quella ragaua.
236
00:43:18,925 --> 00:43:23,328
Abbiamo gié controllato tutti gli alberghi,
le pensioni della lona e i treni in transito.
237
00:43:23,365 --> 00:43:28,769
Sono stati istituiti posti di blocco
su ogni strada e negli aeroporti.
238
00:43:31,125 --> 00:43:38,009
La ragaua é stata visita al ristorante II Corsaro
insieme alla vittima due ore prima del delitto.
239
00:43:38,045 --> 00:43:40,525
Dobbiamo assolutamente trovare la ragaua.
240
00:43:42,085 --> 00:43:47,046
Ricordo... quando ero ancora una bambina...
241
00:43:47,085 --> 00:43:52,933
...e mia madre mi sorprese per caso
che facevo degli strani giochi con un'amichetta.
242
00:43:54,205 --> 00:43:56,253
Si chiamava Silvia.
243
00:43:56,285 --> 00:44:00,085
Oh, ero tanto felice !
244
00:44:00,125 --> 00:44:04,767
Sai, Dorotea, delle due...
245
00:44:04,805 --> 00:44:09,333
...delle due io ero sicuramente
la piil intraprendente, la piil scaltra.
246
00:44:09,365 --> 00:44:14,246
Mia madre non disse nulla, ma io ero spaventata
del fatto che mia madre mi avesse scoperta !
247
00:44:14,285 --> 00:44:16,936
Tua madre era da sola quel giorno ?
248
00:44:16,965 --> 00:44:20,253
Nessun altro si é accorto
di quello che stavate facendo, Lucilla ?
249
00:44:20,285 --> 00:44:25,416
No, nessun altro. Se fosse accaduto, mi sarei
terroriuata, avrei sentito una profonda vergogna.
250
00:44:25,445 --> 00:44:30,929
Silvia e io eravamo inseparabili,
lei aveva una grande ammiralione per me.
251
00:44:33,005 --> 00:44:35,656
Ed era felice di prestarsi ai miei capricci.
252
00:44:35,685 --> 00:44:43,012
Correvamo libere tra gli alberi. Conoscevamo
ogni angolo, pieno di ombre e profumi strani.
253
00:44:44,045 --> 00:44:47,766
Ci toglievamo i vestiti,
ce Ii strappavamo l'una all'altra.
254
00:44:47,805 --> 00:44:51,571
I nostri visi erano pieni di rossore
e gli occhi brillavano dalla gioia.
255
00:44:51,605 --> 00:44:54,609
Tutte e due avevamo il cuore in gola.
256
00:44:55,965 --> 00:45:00,254
I ricordi successivi non erano altro che
squallidi campi di sterminio nalisti in Germania.
257
00:45:00,285 --> 00:45:05,132
- Tremendo ! - Dove fui portata con i miei
genitori insieme a tanti altri innocenti.
258
00:45:05,165 --> 00:45:09,568
Quelle immagini sono l'impronta
che sigilla ogni altro mio ricordo.
259
00:45:11,965 --> 00:45:16,050
- Dorotea !
- Lucilla !
260
00:45:46,365 --> 00:45:50,575
- (Uama) Pronto ?- Pronto !
Vorrei parlare con mio padre, per favore !
261
00:45:50,605 --> 00:45:54,132
- E' u rg e n te .
- ( llama) Gliela passe subita, signarina.
262
00:45:57,525 --> 00:46:01,291
- (Papé) Casa He', Linda ?
- Papé, hanno ucciso Lorenlo!
263
00:46:01,325 --> 00:46:04,329
- (Papé) Lorenzo ?! Ma clle dici ?
- Si, ucciso !
264
00:46:04,365 --> 00:46:08,256
- (Papé) Uccisa ?!
- Si. - Ma casa...? Linda!
265
00:46:08,285 --> 00:46:11,653
- Si, si, papé.
- (Papé) Nan e' passibile !
266
00:46:11,685 --> 00:46:16,247
(Papé) Linda lPar/a...
Linda llinda, par/a !
267
00:46:16,285 --> 00:46:18,526
(LINDA PIANGE)
268
00:46:26,765 --> 00:46:32,534
Accenda la luce. Senta, ma questa non
é la ragaua che abbiamo interrogato ieri ?
269
00:46:32,565 --> 00:46:37,014
"Ha un alibi di ferro",
l'abbiamo controllato nei minimi particolari.
270
00:46:37,045 --> 00:46:41,767
Ha un volto comune che purtroppo
si pub confondere con altre centinaia di facce.
271
00:46:41,805 --> 00:46:46,288
- (Commissario) Proprio cosi. - Infatti. - Ma al
momento é l'unica che corrisponde all'identikit.
272
00:46:46,325 --> 00:46:48,931
- (Commissario) Non sei d'accordo ?
- Mm-mm. Si, certo.
273
00:46:51,845 --> 00:46:57,375
(llama, dalla TV) Centinaia di pasti di bloom e
perquisizioni sum: stati effettuati questa natte.
274
00:47:00,765 --> 00:47:05,168
Nanastante il riser/m delle autarité pare
clle nessun elemento nun v0 sia affiarata.
275
00:47:05,205 --> 00:47:07,811
L fimim data positive
a dispasizione deg/i inquirenti...
276
00:47:07,845 --> 00:47:10,928
...e' Ia stretto callegamenta
di questa delitta a quelli precedentl}...
277
00:47:10,965 --> 00:47:13,809
...clle Ilanna in mmune
fapparente mancanza di un ma vente.
278
00:47:13,845 --> 00:47:15,768
Passiama a un altra argamenta.
279
00:47:15,805 --> 00:47:20,971
Una strage silenziosa si cansuma tra [Tndifferenza
della gen te assuefatta al dramma della draga.
280
00:47:21,005 --> 00:47:24,896
II ballettina emessa perimlicamente
dallfirsservatoria sul fenamena della draga...
281
00:47:24,925 --> 00:47:26,848
(DOROTEA SPEGNE IL TELEVISORE)
282
00:47:45,525 --> 00:47:48,051
(CAMPANELLA)
283
00:47:54,885 --> 00:47:57,411
(L'UOMO SPEGNE IL MOTOCARRO)
284
00:48:00,885 --> 00:48:03,968
- Buongiorno, signora Vivaldi.
- Buongiorno.
285
00:48:09,925 --> 00:48:13,247
Senta, non la metta in cantina.
286
00:48:13,285 --> 00:48:16,448
- Eh ?
- La metta in garage.
287
00:48:16,485 --> 00:48:18,726
Oh, d'accordo.
288
00:48:37,365 --> 00:48:40,608
- Arrivederci, signora.
- (Dorotea) Arrivederci.
289
00:48:44,965 --> 00:48:49,965
(MUSICA SUSPENSE)
290
00:49:20,125 --> 00:49:22,731
(RUMORE DI UNA PORTA CHE SI APRE)
291
00:49:22,765 --> 00:49:24,767
(MUSICA SUSPENSE)
292
00:49:24,805 --> 00:49:27,092
(Dorotea) E' andato via.
293
00:49:27,125 --> 00:49:32,450
(MUSICA SUSPENSE)
294
00:49:32,845 --> 00:49:35,371
(Donna) No, non é lei.
295
00:49:35,405 --> 00:49:38,852
Per me non é lei,
signor commissario, era diversa.
296
00:49:38,885 --> 00:49:44,051
Come posso dire ?
Molto...molto...Sen1'altro piil dolce.
297
00:49:44,085 --> 00:49:47,214
Come vede, signor commissario,
io ho detto la verité.
298
00:49:47,245 --> 00:49:53,207
Ho passato tutta la notte in compagnia
dei miei amici. Mi deve credere, davvero!
299
00:49:53,245 --> 00:49:57,569
Lei Ii ha interrogati, no ?
E hanno confermato.
300
00:50:00,245 --> 00:50:03,772
- Conosce ragaue che le somigliano ?
- No.
301
00:50:06,445 --> 00:50:10,166
- Gralie, lei pub andare.
- Arrivederci.
302
00:50:11,485 --> 00:50:15,888
- (Commissario) Faccia entrare il cameriere.
- Subito, signor commissario.
303
00:50:50,845 --> 00:50:55,055
Bisogna essere estremamente prudenti,
pare che l'Interpool abbia collegato le morti...
304
00:50:55,085 --> 00:50:58,976
...e abbia scoperto che le vittime
facevano parte dello stesso lager.
305
00:50:59,005 --> 00:51:03,488
Erano presenti nel campo di sterminio
nello stesso periodo.
306
00:51:03,525 --> 00:51:05,812
Me lo aspettavo.
307
00:51:08,765 --> 00:51:11,735
(DIALOGHI NON UDIBILI)
308
00:52:41,045 --> 00:52:44,128
(VERSI DI PAURA)
Cosa fate ? Cosa fate ? Aiuto !
309
00:52:44,165 --> 00:52:46,930
(Uomo) E la smetta di urlare !
310
00:52:46,965 --> 00:52:49,536
(U0I110) Su, parti!
311
00:52:54,725 --> 00:52:59,253
- (Giosi) Avete gié ucciso mio figlio,
non basta ? - L'obbiettivo é sempre stato lei.
312
00:52:59,285 --> 00:53:03,006
(Uomo) E' il suo nome ad essere
nella lista, suo figlio é entrato nel gioco.
313
00:53:03,045 --> 00:53:06,572
- (Giosi) Gioco ! Lo chiamate gioco ?
- (Uomo) Stia litto ! - Siete degli assassini!
314
00:53:06,605 --> 00:53:10,894
(Uomo) Lo abbiamo fatto
per farla venire allo scoperto.
315
00:53:10,925 --> 00:53:13,292
(Giosi) C'erano altri mille modi per farlo !
316
00:53:13,325 --> 00:53:17,091
(Giosi) La verité é che volete darvi
un'immagine di combattenti politici...
317
00:53:17,125 --> 00:53:20,208
...quando non siete altro che dei criminali!
318
00:53:23,205 --> 00:53:26,334
(Uomo) Non le conviene usare questo tono.
Si ricordi quello che faceva a Spandau.
319
00:53:26,365 --> 00:53:29,767
(Giosi) Io sono sempre stato
uno scienliato, un medico ricercatore.
320
00:53:29,805 --> 00:53:35,733
(Giosi) Di cio che accadeva non sapevo nulla.
Facevo solo il mio dovere verso la scienla.
321
00:53:35,765 --> 00:53:40,612
(Uomo) Davvero ? E le sue ricerche
a chi servivano ? Se l'é mai chiesto ?
322
00:53:40,645 --> 00:53:45,685
Non era colpa degli scienliati se i loro studi
venivano strumentaliuati da chi comandava !
323
00:53:45,725 --> 00:53:51,687
(Uomo) Mio caro dottore, la sua linea di difesa
é grottesca. Le rinfresco la memoria.
324
00:53:51,725 --> 00:53:57,448
(Uomo) Ha eseguito 783 esperimenti sul
cervello di detenuti selelionati di ambo i sessi.
325
00:53:57,485 --> 00:54:02,252
(Uomo) Di quei 783 palienti
solo 27 sono usciti vivi dai lager.
326
00:54:02,285 --> 00:54:05,892
(Uomo) Ma tutti irrimediabilmente menomati.
Tranne una bambina.
327
00:54:05,925 --> 00:54:10,726
(Uomo) Di quelle vittime, oltre 300
erano bambini in eta': tra i 9 e i 13 anni.
328
00:54:10,765 --> 00:54:15,612
(Uomo) Lei é un bastardo ! Ha sempre fatto
sfoggio delle sue mostruose idee di antisemita.
329
00:54:15,645 --> 00:54:18,125
(Uomo) Sia prima che dopo!
330
00:54:21,325 --> 00:54:26,126
(Giosi) Sono sempre stato coerente
con me stesso. Per voi questo é un crimine ?
331
00:54:26,165 --> 00:54:29,135
(Uomo) E' quello che hanno detto
tutti gli assassini della seconda linea:...
332
00:54:29,165 --> 00:54:33,727
...i servi, i fiancheggiatori del nalifascismo,
quelli che rifiutano le responsabilité criminali...
333
00:54:33,765 --> 00:54:37,656
...che dicono di avere eseguito
gli ordini superiori.
334
00:54:38,645 --> 00:54:41,694
(Giosi) Io facevo esperimenti
di grande importanla scientifica...
335
00:54:41,725 --> 00:54:44,205
...che altrimenti non avrei potuto fare.
336
00:54:44,245 --> 00:54:50,730
(Giosi) Credevo ciecamente nella
funlione del progresso e nella raua superiore.
337
00:54:51,085 --> 00:54:54,373
(Uomo) Non c'é bisogno di continuare,
il processo é concluso.
338
00:54:54,405 --> 00:54:57,170
(Uomo) E' condannato a morte
per crimini contro l'umanité...
339
00:54:57,205 --> 00:55:00,687
...e piil specificamente
contro il popolo ebraico.
340
00:55:22,485 --> 00:55:27,446
(VERSI DI PAURA DI GIOSI)
341
00:55:27,485 --> 00:55:32,485
(@1051 RIDE)
342
00:56:02,525 --> 00:56:07,525
(MUSICA DRAMMATICA)
343
00:56:39,205 --> 00:56:41,526
(VOCIARE INDISTINTO)
344
00:56:41,565 --> 00:56:44,967
Ehi, stammi a sentire.
345
00:56:46,925 --> 00:56:53,012
Per i giorni che dovrb restare ancora ad Anlio,
puoi trovarmi un posto dove dormire ?
346
00:56:53,045 --> 00:56:59,929
Qualsiasi posto per la notte.
Io so adattarmi, mi basta un tetto.
347
00:56:59,965 --> 00:57:05,734
Hai paura che qualche prostituta ti rubi
i soldi che hai guadagnato, non é vero, Felix ?
348
00:57:05,765 --> 00:57:08,848
Si vede che gli affari fruttano bene, vero ?
349
00:57:10,405 --> 00:57:15,696
Sta' tranquillo, Felix,
non devi preoccuparti, io ce l'ho un posto...
350
00:57:15,725 --> 00:57:18,695
...ma costa 3000 lire a notte.
351
00:57:18,725 --> 00:57:20,693
Facciamo 2000 lire.
352
00:57:22,005 --> 00:57:24,372
(Commissario) Ah, salve, ingegner Donati.
353
00:57:24,405 --> 00:57:29,013
Mi scusi il ritardo, ma sono arrivato da Milano
poco fa e ho saputo del vostro invito.
354
00:57:29,045 --> 00:57:32,413
- Non si preoccupi. La prego, si sieda.
- Si accomodi.
355
00:57:35,365 --> 00:57:39,290
Suppongo che mi abbia convocato
riguardo alla morte... Gralie.
356
00:57:39,325 --> 00:57:41,532
...di quel ragauo.
357
00:57:41,565 --> 00:57:45,012
Ah, lo conosceva bene ?
358
00:57:46,045 --> 00:57:52,769
Non proprio, direi. Era un assiduo frequentatore
del galoppatoio. Spesso ci incontravamo Ii.
359
00:57:52,805 --> 00:57:55,012
Lei deve dirmi tutto quello che sa.
360
00:57:55,045 --> 00:58:00,051
Chi erano i suoi amici, se ricorda qualche
particolare, anche di scarsa importanla...
361
00:58:00,085 --> 00:58:04,613
- Qualsiasi cosa.
- Non ho molte cose da dire.
362
00:58:04,645 --> 00:58:08,491
Come le ho detto la nostra conoscenla
era piuttosto superficiale.
363
00:58:08,525 --> 00:58:14,294
Era un playboy ! "Ronlava" attorno
a ogni bella ragaua che incontrava.
364
00:58:14,325 --> 00:58:19,286
Gli piacevano, pen'), donne di una certa
cultura, di un certo livello, insomma.
365
00:58:19,325 --> 00:58:23,410
Infatti era assiduo nel corteggiare
la dottoressa Dorotea Vivaldi.
366
00:58:23,445 --> 00:58:26,096
Ah, Vivaldi, dice ?
367
00:58:26,125 --> 00:58:31,450
Si tratta, per caso, di quella dottoressa che sta
facendo delle ricerche sul cervello umano ?
368
00:58:31,485 --> 00:58:35,456
Si, Dorotea mi ha raccontato la sua odissea
nei campi di sterminio nalisti...
369
00:58:35,485 --> 00:58:37,453
"dove fu internata con tutta la famiglia.
370
00:58:37,485 --> 00:58:42,252
Proprio in uno di quei lager
il padre del ragauo era medico.
371
00:58:45,285 --> 00:58:50,285
(MUSICA SUSPENSE)
372
00:59:08,005 --> 00:59:11,134
Buonanotte, cara.
(LA DONNA SOSPIRA)
373
00:59:13,325 --> 00:59:21,767
(MUSICA SUSPENSE)
374
01:00:02,245 --> 01:00:04,930
(PORTA CHE SI APRE)
375
01:00:04,965 --> 01:00:09,289
(RUMORE DI PASSI)
376
01:00:09,325 --> 01:00:14,325
(MUSICA DRAMMATICA)
377
01:01:42,805 --> 01:01:45,376
(VERSO DI DOLORE DI FELIX)
378
01:01:53,805 --> 01:01:58,805
(FELIX PIANGE)
379
01:02:16,805 --> 01:02:19,206
(Uomo) "Heil, Hitler" !
380
01:02:20,325 --> 01:02:23,693
(Uomo) Ho portato la lista
che mi avete richiesto.
381
01:02:25,685 --> 01:02:28,450
(Uomo) Eccola qui.
382
01:02:31,045 --> 01:02:34,652
Arthur Striker, Enlo Bresciani...
383
01:02:34,685 --> 01:02:40,488
...Leo Natti,
Antonio Venturini e Felix Oppenheimer.
384
01:02:48,645 --> 01:02:53,645
(MUSICA SUSPENSE)
385
01:03:32,325 --> 01:03:37,325
(MUSICA SUSPENSE)
386
01:04:06,005 --> 01:04:14,015
(LA DONNA PIANGE)
387
01:04:14,045 --> 01:04:16,252
(piangenda) Tesaro min !
388
01:04:16,285 --> 01:04:19,414
- (Danna) Amore min !
- (Bambina) Mamma !
389
01:04:19,445 --> 01:04:22,528
(LA DONNA PIANGE)
390
01:04:22,565 --> 01:04:25,535
Basta, via! Via!
(LA DONNA URLA E PIANGE)
391
01:04:25,565 --> 01:04:27,772
Via, via!
392
01:04:27,805 --> 01:04:32,413
- (Danna) Assassini !
- Via ! - Sie te deg/i assassini!
393
01:04:32,445 --> 01:04:40,409
(LA DONNA PIANGE)
394
01:04:40,445 --> 01:04:45,445
(PIANTO DELLA DONNA
E CANTO DEI BAMBINI)
395
01:04:51,845 --> 01:04:55,054
(VERSO DELLA DONNA)
396
01:05:04,085 --> 01:05:09,085
(I BAMBINI CANTANO)
397
01:05:27,885 --> 01:05:30,570
(VERSI DI DISGUSTO)
398
01:05:30,885 --> 01:05:35,885
(I BAMBINI CANTANO)
399
01:05:41,525 --> 01:05:45,575
(SPARI E VERSI DI DOLORE)
400
01:06:03,005 --> 01:06:08,005
(MUSICA SUSPENSE)
401
01:07:30,445 --> 01:07:33,654
Attenlione, attenlione !
Qui Auurro 5, passo.
402
01:07:33,685 --> 01:07:37,087
Ricevuto. Parlate.
Parlate pure, Auurro 5.
403
01:07:37,125 --> 01:07:39,890
Parisi e Teodori sono passati adesso.
404
01:07:39,925 --> 01:07:42,929
Siamo certi che arriveré
anche Felix Oppenheimer, state attenti.
405
01:07:42,965 --> 01:07:45,969
Ma non appena lo vedete
informatemi subito, mi raccomando.
406
01:07:46,005 --> 01:07:50,806
Non intervenite senla mie precise istrulioni,
a meno che non cerchino di lasciare la casa.
407
01:07:50,845 --> 01:07:52,768
Passo.
408
01:07:52,805 --> 01:07:57,805
(MUSICA DRAMMATICA)
409
01:08:45,125 --> 01:08:54,807
(MUSICA LIETA)
410
01:09:45,005 --> 01:09:49,852
(DOROTEA RIDE)
411
01:09:56,765 --> 01:10:01,009
Lucilla, ci credono dei mostri...
412
01:10:01,045 --> 01:10:04,413
...ma noi siamo gli esseri
piil belli del creato.
413
01:10:04,445 --> 01:10:06,686
(MUSICA ROMANTICA
DA UN GIRADISCHI)
414
01:10:06,725 --> 01:10:09,046
(sottovoce) Sei stata brava.
415
01:10:09,085 --> 01:10:16,128
(MUSICA ROMANTICA
DA UN GIRADISCHI)
416
01:10:16,165 --> 01:10:20,534
(Dorotea) Lucilla, tesoro mio.
417
01:10:20,565 --> 01:10:25,565
(MUSICA ROMANTICA DAL GIRADISCHI)
418
01:12:14,685 --> 01:12:17,973
- A noi due, Lucilla.
- A noi due.
419
01:12:18,005 --> 01:12:23,005
(MUSICA ROMANTICA DAL GIRADISCHI)
420
01:12:50,405 --> 01:12:55,405
(RUMORE DELLA PUNTINA
CHE GRAFFIA IL DISCO)
421
01:13:47,525 --> 01:13:49,971
Va bene.
422
01:13:51,045 --> 01:13:52,968
Venite pure.
423
01:13:53,005 --> 01:13:55,133
E' finita.
424
01:14:36,645 --> 01:14:39,645
(MUSICA DRAMMATICA)
36170
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.