All language subtitles for Héraðið

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:34,160 --> 00:02:36,080 Ηρέμησε, ηρέμησε. 2 00:03:31,232 --> 00:03:32,029 Γεια σου φίλε. 3 00:03:32,162 --> 00:03:34,287 Μας βοηθάς να τακτοποιήσουμε τις παλέτες; -Ναι. 4 00:03:57,842 --> 00:04:01,282 Τι; Σταμάτησε ο κόσμος να ψωνίζει απ' τον Συνεταιρισμό; 5 00:04:02,082 --> 00:04:05,240 Ας το συζητούσατε. Όλο και κάποια συμφωνία θα κάναμε. 6 00:04:05,360 --> 00:04:08,721 Λέιφουρ, το πού αγοράζω τις μπογιές μου δεν σε αφορά. 7 00:04:09,882 --> 00:04:11,722 Σαν πολύ απότομος δεν είσαι; 8 00:04:13,522 --> 00:04:14,881 Καλά, λοιπόν. 9 00:04:15,282 --> 00:04:18,082 Δεν πρόκειται να βάψεις άλλα σπίτια εδώ. 10 00:04:32,522 --> 00:04:37,241 ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΛΗΡΟΦΟΡΗΣΗ. ΝΑ 'ΣΑΙ ΚΑΛΑ. ΛΕΪΦΟΥΡ. 11 00:05:24,560 --> 00:05:26,841 -Κάλεσες για σπερματέγχυση; -Ναι. 12 00:05:31,162 --> 00:05:33,641 -Πώς είναι η 236; -Η Ντίμα; 13 00:05:34,240 --> 00:05:35,560 Ναι. 14 00:05:35,721 --> 00:05:37,721 Καμιά αλλαγή. 15 00:05:53,041 --> 00:05:56,040 Μήπως να της δίναμε κάνα αντικαταθλιπτικό; 16 00:06:33,679 --> 00:06:38,359 ΘΕΡΙΝΟ ΦΕΣΤΙΒΑΛ '85 ΕΝΑ ΔΙΗΓΗΜΑ 17 00:07:17,640 --> 00:07:19,960 -Παρήγγειλες λίπασμα; -Όχι. 18 00:07:20,639 --> 00:07:22,840 Η Σπρέτουρ διαφημίζει φτηνό λίπασμα. 19 00:07:22,960 --> 00:07:24,400 40.000 κορόνες ο τόνος. 20 00:07:28,520 --> 00:07:30,039 Ρέινιρ; 21 00:07:30,239 --> 00:07:33,280 -Κοίταξες την προσφορά; -Ανήκουμε στον Συνεταιρισμό. 22 00:07:33,400 --> 00:07:36,479 Ναι, αλλά η τιμή τους είναι πολύ ακριβότερη. 23 00:07:38,199 --> 00:07:40,359 Δεν θα μας χρεώνει o Συνεταιρισμός περισσότερο. 24 00:07:40,479 --> 00:07:42,558 Για να ξεχρεώσουμε, πρέπει να... 25 00:07:42,678 --> 00:07:45,678 Ίνγκα, δεν έχω όρεξη να το κουβεντιάσω τώρα. 26 00:07:52,118 --> 00:07:54,839 Πότε ήταν η τελευταία φορά που πήγαμε διακοπές; 27 00:07:58,960 --> 00:08:00,438 Πάνε τρία χρόνια. 28 00:08:12,919 --> 00:08:16,239 -Ελεύθερος είναι. -Ρίξε πάσα... Σούταρε! 29 00:08:16,839 --> 00:08:18,318 Που να πάρει! 30 00:08:20,078 --> 00:08:22,039 Άχρηστος είναι. 31 00:08:22,999 --> 00:08:25,198 Καλά είχε παίξει εναντίον της Σαουθάμπτον. 32 00:08:25,318 --> 00:08:26,718 Ένα παιχνίδι ήταν μόνο. 33 00:08:28,718 --> 00:08:31,558 Τα μάθατε για τον Μπιόσι, τον μπογιατζή; 34 00:08:31,678 --> 00:08:32,918 Όχι, τι; 35 00:08:33,437 --> 00:08:35,359 Αγόρασε μπογιές απ' αλλού... 36 00:08:36,198 --> 00:08:38,879 κι ο Συνεταιρισμός τον έβαλε στη μαύρη λίστα. 37 00:08:38,999 --> 00:08:40,678 Δεν βρίσκει δουλειές πια. 38 00:08:40,798 --> 00:08:43,279 -Τι; Σοβαρά; -Ναι. 39 00:08:44,718 --> 00:08:46,598 Ο κακομοίρης ο Μπιόσι. 40 00:08:50,678 --> 00:08:52,278 Άντε, Κόκκινοι! 41 00:09:00,879 --> 00:09:03,398 Δεν γίνεται να το συνεχίσεις αυτό. 42 00:09:03,837 --> 00:09:05,198 Πρέπει να του μιλήσεις. 43 00:09:07,518 --> 00:09:08,918 Το ξέρω. 44 00:09:12,077 --> 00:09:13,278 Πες του την αλήθεια. 45 00:09:14,638 --> 00:09:16,558 Πες του πως θες να σταματήσεις. 46 00:10:32,117 --> 00:10:33,357 Γεια σου, Ρέινιρ. 47 00:10:34,836 --> 00:10:36,556 Πέρασε μέσα, σε παρακαλώ. 48 00:12:29,516 --> 00:12:30,716 Εμπρός. 49 00:12:33,715 --> 00:12:35,075 Ναι, εγώ είμαι. 50 00:12:37,636 --> 00:12:38,915 Τι πράγμα; 51 00:14:48,155 --> 00:14:49,354 Πολύ λυπάμαι. 52 00:15:04,873 --> 00:15:07,354 -Πού είναι; -Εδώ μέσα. 53 00:15:33,993 --> 00:15:35,913 Τα συλλυπητήριά μου, Ίνγκα μου. 54 00:15:36,034 --> 00:15:37,552 Ευχαριστώ, Έγιολφουρ. 55 00:15:38,433 --> 00:15:40,033 Ήταν καλός άνθρωπος. 56 00:15:47,713 --> 00:15:50,793 Θέλω να ξέρεις ότι ο Συνεταιρισμός θα σε στηρίξει. 57 00:15:51,513 --> 00:15:53,953 Μπορείς να 'ρθεις σ' εμένα για ό,τι θες. 58 00:15:55,754 --> 00:15:57,833 Ποιος φροντίζει το αγρόκτημα; 59 00:15:59,033 --> 00:16:00,393 Κανείς. 60 00:16:02,433 --> 00:16:03,873 Θα το φροντίσουμε εμείς. 61 00:16:04,793 --> 00:16:06,033 Ευχαριστώ. 62 00:17:08,591 --> 00:17:11,632 Ο Ρέινιρ αποφάσισε από νωρίς ότι θα γινόταν αγρότης. 63 00:17:11,753 --> 00:17:13,192 Μετά το δημοτικό... 64 00:17:13,311 --> 00:17:17,071 άρχισε να δουλεύει στο αγρόκτημα των γονιών του, το Νταλσμύννι. 65 00:17:17,993 --> 00:17:21,792 Δεν ήταν μεγάλο το αγρόκτημα τότε, μόνο 20 γαλακτοφόρες αγελάδες. 66 00:17:21,913 --> 00:17:25,273 Οπότε οι δουλειές τον χειμώνα, δεν ήταν πολλές. 67 00:17:25,433 --> 00:17:28,993 Ο Ρέινιρ δούλεψε σαν ψαράς, κι έκανε διάφορες άλλες δουλειές. 68 00:17:29,112 --> 00:17:32,432 Πολλά χρόνια, δούλεψε στον μαραγκό, τον Σίγκουριον... 69 00:17:32,791 --> 00:17:34,312 κι έφτιαξε καλό όνομα. 70 00:17:35,391 --> 00:17:38,232 Από νεαρός, ο Ρέινιρ μπήκε στο Αγροτικό Κόμμα... 71 00:17:38,351 --> 00:17:40,632 και παρέμεινε πάντα πιστός σ' αυτό. 72 00:17:41,512 --> 00:17:45,192 Ο κόσμος έλεγε ότι είναι πιο πιθανό να έρθει ο Αρμαγεδδών... 73 00:17:45,311 --> 00:17:47,472 παρά να ψηφίσει ο Ρέινιρ άλλο κόμμα. 74 00:17:50,151 --> 00:17:52,232 Ο Ρέινιρ ήταν πολύ συνεργάσιμος... 75 00:17:52,351 --> 00:17:55,673 κι ήταν δραστήριο μέλος του Συνεταιρισμού Έρπσφιορδουρ... 76 00:17:55,791 --> 00:18:00,111 από τότε που ανέλαβε το κτήμα του πατέρα του, σε ηλικία 25 ετών. 77 00:18:08,752 --> 00:18:10,591 Μήπως χάλασαν τα φρένα; 78 00:18:12,952 --> 00:18:14,551 Δεν ξέρω, Χέιδαρ. 79 00:18:16,431 --> 00:18:17,712 Όλα είναι υπό έρευνα. 80 00:18:20,150 --> 00:18:22,870 Δεν μπορώ να το πιστέψω ότι έγινε τέτοιο πράμα. 81 00:18:24,311 --> 00:18:26,550 Κάποια εξήγηση πρέπει να υπάρχει. 82 00:18:33,672 --> 00:18:35,232 Τι θα κάνεις, μαμά; 83 00:18:37,431 --> 00:18:39,432 Θα μείνεις εδώ, ή... 84 00:18:41,390 --> 00:18:43,032 Δεν το 'χω σκεφτεί καθόλου. 85 00:18:47,591 --> 00:18:50,952 Ευχαρίστως να μείνεις μαζί μας, μέχρι να το ξεπεράσεις. 86 00:18:51,870 --> 00:18:53,310 Σ' ευχαριστώ, καλή μου. 87 00:19:50,431 --> 00:19:52,231 Γεια σου, φιλαράκο. Τι κάνεις; 88 00:19:52,389 --> 00:19:53,550 Πεινάς; 89 00:20:28,990 --> 00:20:31,430 -Ρίχνεις λίπασμα; -Ο λάκκος της κοπριάς ήταν γεμάτος. 90 00:20:31,549 --> 00:20:35,309 -Θα κάνω μερικές διαδρομές. -Καλά, δεν έπρεπε να ρωτήσεις πρώτα; 91 00:20:38,470 --> 00:20:39,549 Θες να πεις... 92 00:20:42,829 --> 00:20:45,109 -Ο Λέιφουρ μου είπε ότι... -Ο Λέιφουρ; 93 00:20:45,630 --> 00:20:47,190 Αυτός είναι υπεύθυνος εδώ; 94 00:20:50,349 --> 00:20:51,430 -Όχι... -Όχι. 95 00:20:53,109 --> 00:20:56,629 Να μου ζητάς την άδεια. Ο εξοπλισμός είναι δικός μου. 96 00:20:58,589 --> 00:20:59,829 Εντάξει. 97 00:21:03,430 --> 00:21:04,510 Τελείωσέ το τώρα. 98 00:21:47,549 --> 00:21:49,029 Μάλιστα. 99 00:21:52,669 --> 00:21:56,429 Υπάρχουν αρκετά αναπάντητα ερωτηματικά σχετικά με το δυστύχημα. 100 00:21:57,628 --> 00:21:59,509 Η νεκροψία δεν έδειξε τίποτα. 101 00:22:01,107 --> 00:22:03,469 Εξετάσαμε το φορτηγό... 102 00:22:03,589 --> 00:22:06,148 και δεν βρήκαμε να 'χει κανένα πρόβλημα. 103 00:22:06,269 --> 00:22:08,669 Δεν υπάρχουν σημάδια στον δρόμο. 104 00:22:09,868 --> 00:22:14,189 Βασικά, δεν υπάρχει κάποιο στοιχείο που να δείχνει ότι προσπάθησε να... 105 00:22:14,669 --> 00:22:16,028 να φρενάρει. 106 00:22:19,509 --> 00:22:20,588 Τι εννοείς; 107 00:22:23,788 --> 00:22:25,989 Είτε αποκοιμήθηκε στο τιμόνι, είτε... 108 00:22:29,269 --> 00:22:30,668 αυτοκτόνησε. 109 00:22:52,469 --> 00:22:54,387 Σου είχε πει τίποτα εσένα; 110 00:23:06,468 --> 00:23:07,547 Όχι. 111 00:23:19,229 --> 00:23:21,708 Γιατί δεν άφησε ένα σημείωμα; 112 00:24:18,387 --> 00:24:22,346 ΤΟ ΠΑΝΤΟΠΩΛΕΙΟ ΤΟΥ ΣΥΝΕΤΑΙΡΙΣΜΟΥ ΣΤΗΡΙΖΕΙ ΤΗΝ ΠΕΡΙΦΕΡΕΙΑ 113 00:24:32,708 --> 00:24:36,066 Θα ήθελα να μπουν στον λογαριασμό του Νταλσμύννι. 114 00:24:38,467 --> 00:24:40,467 Ο λογαριασμός έχει κλείσει. 115 00:24:41,546 --> 00:24:42,786 Έχει κλείσει; 116 00:24:43,467 --> 00:24:44,786 Αποκλείεται. 117 00:24:45,747 --> 00:24:48,146 Σίγουρα το 'γραψες σωστά το Νταλσμύννι; 118 00:24:48,747 --> 00:24:49,866 Ναι. 119 00:24:51,947 --> 00:24:53,106 Είναι κλειστός. 120 00:24:53,586 --> 00:24:55,386 Θα πρέπει να πληρώσετε. 121 00:24:55,948 --> 00:24:57,427 Τι ανοησίες είναι αυτές; 122 00:25:07,907 --> 00:25:11,386 -Εδώ είναι ο Έγιολφουρ; -Ναι, είναι στο γραφείο του. 123 00:25:14,027 --> 00:25:16,145 Ίνγκα, καλή μου. Πέρασε, παρακαλώ. 124 00:25:19,066 --> 00:25:21,267 Γιατί έχει κλείσει ο λογαριασμός μας; 125 00:25:21,987 --> 00:25:24,106 Σε παρακαλώ, κάθισε. 126 00:25:29,786 --> 00:25:32,467 Τι είναι πάλι αυτό; Έκλεισε ο λογαριασμός σας; 127 00:25:32,586 --> 00:25:34,825 Ναι. Έτσι είπε η κοπέλα κάτω. 128 00:25:37,027 --> 00:25:39,306 Θα ήταν μάλλον στο όνομα του Ρέινιρ. 129 00:25:39,427 --> 00:25:40,946 Μάλλον γι' αυτό. 130 00:25:41,305 --> 00:25:42,747 Μια στιγμή. 131 00:25:45,946 --> 00:25:49,305 Ντίζα, ξανανοίγεις τον λογαριασμό Νταλσμύννι; 132 00:25:49,426 --> 00:25:51,506 Και βάλ' τον στο όνομα Ίνγκιμπιοργκ. 133 00:25:51,625 --> 00:25:54,385 Ναι, παρακαλώ. Ευχαριστώ. 134 00:25:56,226 --> 00:25:58,227 -Ευχαριστώ. -Κανένα πρόβλημα. 135 00:26:03,986 --> 00:26:07,545 Σκέφτηκες τα επόμενα βήματά σου όσο αφορά το κτήμα; 136 00:26:07,825 --> 00:26:10,706 Όχι. Δεν το 'χω σκεφτεί καθόλου. 137 00:26:12,947 --> 00:26:14,466 Όλα στον καιρό τους. 138 00:26:17,227 --> 00:26:19,105 Κάνει καλή δουλειά ο Γκβέντουρ; 139 00:26:19,226 --> 00:26:21,065 Ναι, τα πάει μια χαρά. 140 00:26:21,946 --> 00:26:24,466 -Ευχαριστώ πολύ για τη βοήθεια. -Παρακαλώ. 141 00:26:52,104 --> 00:26:53,345 Νιώθω σαν... 142 00:26:55,746 --> 00:26:57,825 Νιώθω σαν να με πρόδωσε. 143 00:26:59,666 --> 00:27:02,304 Με άφησε πνιγμένη στα χρέη... 144 00:27:02,426 --> 00:27:05,425 με τη θηλιά του Συνεταιρισμού στον λαιμό μου. 145 00:27:08,545 --> 00:27:11,745 Δεν θα καταφέρω να πληρώσω όλους τους λογαριασμούς μας. 146 00:27:11,864 --> 00:27:14,226 Ίσα που τα καταφέρναμε οι δυο μας... 147 00:27:14,344 --> 00:27:17,025 παρότι δουλεύαμε νύχτα-μέρα, κάθε μέρα. 148 00:27:19,025 --> 00:27:21,265 Αν μπορώ να κάνω κάτι να βοηθήσω... 149 00:27:21,745 --> 00:27:23,945 Καλύτερα να κηρύξω πτώχευση, νομίζω. 150 00:27:24,585 --> 00:27:26,026 Κι ας τα πάρουν όλα. 151 00:27:26,585 --> 00:27:28,425 -Και τι θα κάνεις; -Δεν ξέρω. 152 00:27:32,225 --> 00:27:34,585 Πάντα του έλεγα πως ήταν μάταιο. 153 00:27:36,544 --> 00:27:39,584 Ήθελα να μετακομίσουμε νότια, στα παιδιά μας. 154 00:27:41,625 --> 00:27:44,946 Αλλά δεν άντεχε τη σκέψη να παρατήσει το Νταλσμύννι. 155 00:27:56,864 --> 00:27:58,185 Ήξερες... 156 00:28:01,265 --> 00:28:03,104 τι έκανε για τον Συνεταιρισμό; 157 00:28:06,344 --> 00:28:07,425 Τι εννοείς; 158 00:28:10,544 --> 00:28:11,584 Κράταγε... 159 00:28:13,864 --> 00:28:16,784 λογαριασμό για όλες τις μεταφορές εδώ γύρω. 160 00:28:17,225 --> 00:28:21,025 Έδινε πληροφορίες για όποιον έκανε παραγγελίες από το Ρέικιαβικ. 161 00:28:21,144 --> 00:28:24,504 Όταν ο Άσι παρήγγειλε λίπασμα ο Συνεταιρισμός απείλησε... 162 00:28:24,624 --> 00:28:26,863 να σταματήσει ν' αγοράζει το γάλα του; 163 00:28:26,984 --> 00:28:28,425 Ο Ρέινιρ έφταιγε; 164 00:28:32,104 --> 00:28:34,704 Κι υπάρχουν και πολλές άλλες περιπτώσεις. 165 00:28:34,863 --> 00:28:36,824 Μιλήσαμε τη μέρα πριν πεθάνει. 166 00:28:37,624 --> 00:28:40,624 Ήθελε να σταματήσει. Θα μιλούσε στον Έγιολφουρ. 167 00:28:40,745 --> 00:28:41,863 Και μετά... 168 00:28:43,064 --> 00:28:45,103 Δεν τον ξανάκουσα καθόλου. 169 00:28:50,063 --> 00:28:51,904 Δεν μπορώ να το πιστέψω! 170 00:28:53,103 --> 00:28:55,343 Πώς μπορεί να 'κανε τέτοιο πράμα; 171 00:28:56,744 --> 00:29:00,704 Απείλησαν να του πάρουν το κτήμα, αν δεν έκανε ό,τι του έλεγαν. 172 00:30:27,382 --> 00:30:30,024 Γεια! Ξανάπιασες δουλειά; 173 00:30:30,264 --> 00:30:32,342 Ναι, και παίρνω τον έλεγχο. 174 00:30:34,542 --> 00:30:38,342 Ευχαριστώ για τη βοήθεια, Γκβέντουρ. Χαιρετισμούς στον Έγιολφουρ. 175 00:30:52,302 --> 00:30:55,743 Ο ΜΑΦΙΟΖΙΚΟΣ ΣΥΝΕΤΑΙΡΙΣΜΟΣ 176 00:32:29,501 --> 00:32:32,742 ΤΟ ΑΡΘΡΟ ΣΟΥ ΕΙΝΑΙ ΓΕΜΑΤΟ ΑΝΑΚΡΙΒΕΙΕΣ. 177 00:32:32,861 --> 00:32:34,341 ΤΙ ΘΕΣ ΝΑ ΠΕΙΣ; 178 00:33:28,421 --> 00:33:30,701 -Γεια σου, Κριστιάν. -Γεια. 179 00:33:34,701 --> 00:33:37,021 -Όλα καλά μ' εσένα; -Ναι. 180 00:33:37,220 --> 00:33:38,621 Γιατί ρωτάς; 181 00:33:40,940 --> 00:33:43,981 Έμαθα ότι γράφεις για τον Συνεταιρισμό στο Facebook. 182 00:33:44,100 --> 00:33:45,140 Αλήθεια είναι. 183 00:33:46,060 --> 00:33:48,539 Πρέπει να διαβάσεις οπωσδήποτε το άρθρο. 184 00:33:50,580 --> 00:33:52,099 Δεν έχω Facebook. 185 00:33:53,861 --> 00:33:56,060 Ο Ρέινιρ δεν θα 'ταν ευχαριστημένος... 186 00:33:56,180 --> 00:33:58,381 που μιλάς άσχημα για τον Συνεταιρισμό. 187 00:33:58,501 --> 00:33:59,619 Τι είπες; 188 00:34:00,461 --> 00:34:03,139 Ο Συνεταιρισμός κρατάει ζωντανή την κοινότητα. 189 00:34:03,259 --> 00:34:04,461 Έπρεπε να το ξέρεις. 190 00:34:04,580 --> 00:34:07,981 Για να μπορούν να τρομάζουν και να απειλούν τον κόσμο; 191 00:34:08,340 --> 00:34:10,300 Δεν ξέρεις τι λες. 192 00:34:29,099 --> 00:34:32,259 -Γεια σας. Είστε η Ίνγκιμπιοργκ; -Ναι. 193 00:34:32,380 --> 00:34:34,501 Με λένε Κάτλα, είμαι δημοσιογράφος... 194 00:34:34,620 --> 00:34:37,140 της Εθνικής Ισλανδικής Ραδιοτηλεόρασης. 195 00:34:37,341 --> 00:34:40,138 Διάβασα το άρθρο σας. Είναι πολύ καλό. 196 00:34:40,860 --> 00:34:42,059 Ευχαριστώ. 197 00:34:42,340 --> 00:34:45,460 -Θα ήθελα να σας πάρω συνέντευξη. -Συνέντευξη; 198 00:34:45,699 --> 00:34:47,620 Ναι, για το βραδινό δελτίο. 199 00:34:50,020 --> 00:34:51,258 Εντάξει, βεβαίως. 200 00:34:54,218 --> 00:34:56,179 -Έτοιμος; -Ναι. Τραβάω. 201 00:34:56,420 --> 00:34:57,420 Εντάξει. 202 00:34:59,780 --> 00:35:03,219 Στο άρθρο σας, συγκρίνατε τον Συνεταιρισμό με τη Μαφία. 203 00:35:03,501 --> 00:35:05,380 Τι εννοείτε μ' αυτό; 204 00:35:05,899 --> 00:35:09,379 Ο Συνεταιρισμός είναι η μεγαλύτερη εταιρεία στην περιοχή. 205 00:35:09,698 --> 00:35:11,539 Τα πάντα σχεδόν είναι δικά του. 206 00:35:11,659 --> 00:35:15,139 Όλοι εξαρτώνται απ' αυτόν, ιδίως εμείς οι αγρότες. 207 00:35:16,499 --> 00:35:18,820 Ο Συνεταιρισμός αγοράζει ό,τι παράγουμε. 208 00:35:18,940 --> 00:35:21,021 Δεν μπορούμε να πουλήσουμε αλλού. 209 00:35:21,300 --> 00:35:24,500 Πρέπει να αγοράζουμε όλες μας τις προμήθειες απ' αυτόν. 210 00:35:24,619 --> 00:35:28,019 Αν συνεργαστούμε με άλλες εταιρείες, θα 'χουμε προβλήματα. 211 00:35:28,139 --> 00:35:29,379 Τι εννοείτε; 212 00:35:29,780 --> 00:35:33,420 Απειλεί ότι θα πάψει να αγοράζει το γάλα μας. 213 00:35:34,499 --> 00:35:37,618 Και έχει απειλήσει να πάρει τα κτήματα ανθρώπων... 214 00:35:37,738 --> 00:35:39,579 με μεγάλα χρέη. 215 00:35:40,259 --> 00:35:41,619 Είναι σκέτη Μαφία. 216 00:35:42,618 --> 00:35:45,779 Εδώ λένε πως τίποτα δεν συμβαίνει στο Έρπσφιορδουρ... 217 00:35:45,899 --> 00:35:48,139 χωρίς τις ευλογίες του Συνεταιρισμού. 218 00:35:48,258 --> 00:35:50,300 Νομίζω ότι αυτό λέει πολλά. 219 00:35:52,138 --> 00:35:56,179 Η γυναίκα που τραυματίστηκε χθες στο Ρέινισφιάρα, πέθανε τελικά... 220 00:35:56,300 --> 00:35:57,780 Ναι, μια στιγμή. 221 00:36:00,419 --> 00:36:01,459 Λέιφουρ. 222 00:36:02,579 --> 00:36:04,019 Ναι, εμπρός. 223 00:36:05,340 --> 00:36:06,578 Ναι, το είδα. 224 00:36:08,538 --> 00:36:09,980 Όχι. Δεν νομίζω. 225 00:36:13,379 --> 00:36:15,617 Όχι. Ας μην ανησυχούμε γι' αυτό. 226 00:36:16,059 --> 00:36:17,698 Δεν έχει αποδείξεις. 227 00:36:19,258 --> 00:36:22,057 Και προφανώς είναι και λίγο ανισόρροπη. 228 00:36:24,059 --> 00:36:28,618 Όχι, θα επιμείνουμε στις θέσεις μας. Σε λίγες μέρες, θα 'χει ξεχαστεί. 229 00:36:29,938 --> 00:36:31,738 Θα την κανονίσουμε αργότερα. 230 00:36:32,178 --> 00:36:33,858 Ναι. Ναι, γεια. 231 00:36:46,178 --> 00:36:47,338 Ίνγκα! 232 00:36:49,419 --> 00:36:51,298 Τι είναι αυτή η φρικτή μυρωδιά; 233 00:36:54,299 --> 00:36:55,498 Ίνγκα! 234 00:36:58,738 --> 00:37:01,698 Θα κάνουμε ένα ζεστό μπανάκι εδώ! 235 00:37:03,018 --> 00:37:04,498 Να φρεσκαριστούμε λιγάκι. 236 00:37:12,658 --> 00:37:14,697 Έλα έξω, ρε παλιοτσούλα. 237 00:37:15,738 --> 00:37:17,298 Έχω να σου πω. 238 00:37:26,458 --> 00:37:28,458 Ξέρεις τι είσαι; 239 00:37:30,257 --> 00:37:32,217 Μια παλιοπουτάνα είσαι. 240 00:37:36,338 --> 00:37:37,459 Κρύβεσαι; 241 00:37:38,617 --> 00:37:40,136 Πού είσαι; 242 00:37:44,577 --> 00:37:46,298 Δεν είναι σπίτι. 243 00:37:48,858 --> 00:37:51,418 Τα φώτα είναι σβηστά! 244 00:37:53,458 --> 00:37:55,737 Ξύπνα, ρε σκατόγρια! 245 00:39:17,498 --> 00:39:20,497 Ξέχασες να μάθεις τρόπους σ' αυτό το παιδί; 246 00:39:21,497 --> 00:39:24,017 Είπες στον μπαμπά σου τι έκανες χθες; 247 00:39:28,017 --> 00:39:30,615 Κατέστρεψε γλάστρες και καρέκλες στη βεράντα. 248 00:39:30,735 --> 00:39:32,536 Περιμένω να μου τις πληρώσεις. 249 00:39:33,096 --> 00:39:34,176 Ίνγκα. 250 00:39:36,256 --> 00:39:37,655 Θα επανορθώσω. 251 00:39:53,937 --> 00:39:55,575 -Γεια. -Γεια. 252 00:40:03,976 --> 00:40:05,215 Γεια σου, Βάλντι. 253 00:41:02,455 --> 00:41:06,694 Αναγκάστηκα να σφάξω τρεις αγελάδες εξαιτίας προβλημάτων στους μαστούς. 254 00:41:06,815 --> 00:41:10,054 Ξέρω ότι και πολλοί άλλοι, είχαν ανάλογα περιστατικά. 255 00:41:10,534 --> 00:41:13,575 Γι' αυτό θα πρότεινα στην Ένωση Γαλακτοπαραγωγών... 256 00:41:13,695 --> 00:41:17,776 να αρνηθεί επίσημα το προαπαιτούμενο της βοσκής σε εξωτερικούς χώρους. 257 00:41:26,456 --> 00:41:27,734 Ευχαριστώ, Σίγκεϊρ. 258 00:41:28,335 --> 00:41:31,054 Έχει κανείς να προσθέσει κάτι σ' αυτό το θέμα; 259 00:41:34,575 --> 00:41:35,694 Όχι; 260 00:41:38,255 --> 00:41:40,735 Καλώς. Άλλα θέματα; 261 00:41:43,976 --> 00:41:45,416 Ναι. Ίνγκιμπιοργκ; 262 00:41:48,615 --> 00:41:50,015 Ναι, γεια σας. 263 00:41:52,456 --> 00:41:54,253 Όπως θα ξέρετε όλοι... 264 00:41:54,815 --> 00:41:56,975 έγραψα τις προάλλες ένα άρθρο... 265 00:41:57,534 --> 00:41:59,855 για τη διαφθορά στον Συνεταιρισμό... 266 00:42:01,134 --> 00:42:03,416 και είμαι έκπληκτη... 267 00:42:04,415 --> 00:42:07,335 που δεν έγινε καμιά σχεδόν συζήτηση... 268 00:42:07,975 --> 00:42:09,935 για το θέμα του άρθρου μου. 269 00:42:11,815 --> 00:42:15,895 Θεωρώ ότι είναι σημαντικό να το συζητήσουμε, εμείς οι αγρότες. 270 00:42:16,093 --> 00:42:18,495 Εμείς χρωστάμε στον Συνεταιρισμό... 271 00:42:19,774 --> 00:42:23,775 και ξέρω ότι κάποιους από σας σας έχουν απειλήσει... 272 00:42:24,815 --> 00:42:30,335 και νομίζω ότι θα μας βοηθούσε αν σηκώνονταν κι άλλοι... 273 00:42:31,415 --> 00:42:33,374 κι έλεγαν την εμπειρία τους. 274 00:42:37,414 --> 00:42:41,253 Θα ήθελα ν' ακούσω τη γνώμη σας σχετικά. 275 00:42:47,134 --> 00:42:48,133 Καλώς. 276 00:42:50,014 --> 00:42:51,133 Ευχαριστώ. 277 00:42:52,374 --> 00:42:53,414 Ναι. 278 00:42:54,934 --> 00:42:58,414 Θέλει κανείς να σχολιάσει; 279 00:42:58,774 --> 00:42:59,774 Όχι. 280 00:43:00,774 --> 00:43:01,815 Όχι; 281 00:43:03,653 --> 00:43:05,375 Όσγκριμουρ; 282 00:43:07,334 --> 00:43:10,974 Θα ήθελα να μιλήσω λίγο για τους φράχτες. 283 00:43:13,213 --> 00:43:18,294 Πολλοί φράχτες της περιοχής είναι παλιοί και ρημαγμένοι... 284 00:43:19,414 --> 00:43:20,573 και... 285 00:43:22,973 --> 00:43:26,133 Κι εμείς οι αγρότες δεν έχουμε την πολυτέλεια... 286 00:43:26,573 --> 00:43:28,573 να τους κρατάμε σε καλή κατάσταση. 287 00:43:32,854 --> 00:43:34,132 Οπότε... 288 00:43:44,093 --> 00:43:46,133 Πρέπει να το ξεχάσεις αυτό. 289 00:43:47,973 --> 00:43:50,454 Δεν βοηθάει κανέναν, και κυρίως εσένα. 290 00:43:50,693 --> 00:43:51,974 Τι εννοείς; 291 00:43:55,173 --> 00:43:59,253 Μόλις έχασες τον άντρα σου και καταλαβαίνω πώς νιώθεις. 292 00:44:00,092 --> 00:44:03,934 -Μην τα ρίχνεις στον Συνεταιρισμό. -Δεν να το αφήσω να συνεχιστεί. 293 00:44:04,053 --> 00:44:06,493 Αυτή η κοινότητα είναι άρρωστη, Φριδγκέιρ. 294 00:44:06,612 --> 00:44:08,373 Κανείς δεν τολμάει να μιλήσει. 295 00:44:08,493 --> 00:44:11,974 Όλοι συμφωνούν μαζί τους. Αλλά όλοι ξέρουν τι συμβαίνει. 296 00:44:15,454 --> 00:44:17,092 Κι εσύ με την Κόλμπρουν, τι; 297 00:44:17,212 --> 00:44:20,494 Είστε εντάξει με το να είστε σκλάβοι του Συνεταιρισμού; 298 00:44:20,652 --> 00:44:22,171 -Όχι βέβαια. -Μάλιστα. 299 00:44:24,333 --> 00:44:27,294 Ίσως κάνουν και σ' εσένα ό,τι έκαναν στον Ρέινιρ. 300 00:44:27,414 --> 00:44:29,653 Τι θα κάνεις αν εμφανιστούν μια μέρα... 301 00:44:29,774 --> 00:44:32,493 και σου ζητήσουν να κάνεις κάτι γι' αυτούς; 302 00:44:32,853 --> 00:44:34,414 Τι θα κάνεις τότε; 303 00:44:37,414 --> 00:44:38,813 -Δεν ξέρω. -Μάλιστα. 304 00:45:35,091 --> 00:45:39,091 -Παράγγειλες από το Ρέικιαβικ; -Έχω δουλειά. Τι θέλεις; 305 00:45:39,973 --> 00:45:41,972 Το αφεντικό δεν είναι ευχαριστημένο μαζί σου. 306 00:45:42,091 --> 00:45:43,572 Μια άρθρο και τώρα αυτό. 307 00:45:43,692 --> 00:45:46,973 Γλίτωσα 300.000 κορώνες, αγοράζοντας λίπασμα απ' αυτούς. 308 00:45:47,092 --> 00:45:49,892 Τώρα μπορώ να ξεπληρώσω τα χρέη μου νωρίτερα. 309 00:45:50,012 --> 00:45:52,132 Θέλετε να πληρώσω τα χρέη μου. Σωστά; 310 00:45:52,252 --> 00:45:55,092 Φυσικά. Αλλά θέλουμε επίσης ν' αγοράζεις από μας. 311 00:45:55,212 --> 00:45:58,333 Τότε γιατί δεν κατεβάζετε την τιμή του λιπάσματος; 312 00:45:59,731 --> 00:46:02,893 Μια προειδοποίηση. Αν θες να συνεχίσεις να ζεις εδώ... 313 00:46:03,012 --> 00:46:05,493 πρέπει να σκεφτείς καλά αυτά που κάνεις. 314 00:47:34,292 --> 00:47:36,411 Θέλω να σας πω κάτι. 315 00:47:38,570 --> 00:47:40,649 Αυτό που συνέβη στον πατέρα σας... 316 00:47:43,411 --> 00:47:44,729 δεν ήταν δυστύχημα. 317 00:47:48,130 --> 00:47:51,529 Φαίνεται ότι μάλλον αυτοκτόνησε. 318 00:48:46,209 --> 00:48:49,330 -Ωραίος καιρός σήμερα. -Ναι. 319 00:48:51,490 --> 00:48:55,331 Είδα μερικά αργυροπούλια καθώς ερχόμουν. Στο Στόρα-Γκιλ. 320 00:48:58,169 --> 00:49:00,770 -Είδες καθόλου αργυροπούλια εσύ; -Όχι. 321 00:49:04,129 --> 00:49:06,931 Ενδιαφέρον ήταν το άρθρο σου. 322 00:49:11,330 --> 00:49:12,850 Μαφία. 323 00:49:13,249 --> 00:49:14,450 Μεγάλη κουβέντα. 324 00:49:15,609 --> 00:49:16,970 Τι άλλη λέξη να πεις... 325 00:49:17,089 --> 00:49:20,208 όταν τρομάζεις τον κόσμο, και τον απειλείς με βία; 326 00:49:24,930 --> 00:49:28,011 Δεν νομίζω ότι καταλαβαίνεις περί τίνος πρόκειται. 327 00:49:28,569 --> 00:49:31,369 Έχει να κάνει με την προστασία της επαρχίας. 328 00:49:31,689 --> 00:49:34,769 Κρατάμε τα κέρδη που δημιουργεί η κοινότητα... 329 00:49:34,889 --> 00:49:38,048 -μέσα στην κοινότητα. -Αλλά δεν το πάτε πολύ μακριά... 330 00:49:38,168 --> 00:49:41,490 όταν μας απαγορεύετε να συνεργαστούμε με άλλες εταιρείες; 331 00:49:41,609 --> 00:49:45,649 Αν ανήκεις στον Συνεταιρισμό, είσαι μέλος του κοινοτικού συνόλου. 332 00:49:46,569 --> 00:49:50,049 Στον Συνεταιρισμό κάνεις και καταθέσεις και αναλήψεις. 333 00:49:50,609 --> 00:49:54,169 Αν νομίζεις ότι ο Συνεταιρισμός θα 'ναι κει να σε στηρίζει... 334 00:49:54,290 --> 00:49:57,569 όσο εσύ δίνεις τα λεφτά σου αλλού, δεν θα συνεννοηθούμε. 335 00:49:59,409 --> 00:50:02,450 Αν ο Συνεταιρισμός πτωχεύσει, κάθε είδους εμπόριο... 336 00:50:02,569 --> 00:50:04,970 όλες οι υπηρεσίες εδώ, θα καταρρεύσουν. 337 00:50:05,569 --> 00:50:09,329 Δεν συμφέρει τις μεγάλες αλυσίδες του Ρέικιαβικ ν' ανοίξουν εδώ. 338 00:50:09,449 --> 00:50:11,409 Η κοινωνία αλλάζει, Έγιολφουρ. 339 00:50:11,528 --> 00:50:14,568 Οι νέοι δεν θέλουν να δεσμεύονται σε συνεταιρισμούς. 340 00:50:14,688 --> 00:50:17,289 Αγοράζουν ό,τι θέλουν απ' το Amazon. 341 00:50:17,490 --> 00:50:20,689 Λες να θέλουν τα παιδιά μου ν' αναλάβουν... 342 00:50:20,929 --> 00:50:23,489 ένα υπερχρεωμένο ρομποτικό στάβλο... 343 00:50:23,930 --> 00:50:27,168 αν τους προσφέρουν καλύτερες δουλειές στο Ρέικιαβικ; 344 00:50:27,850 --> 00:50:31,289 Δεν ήσουν ποτέ άνθρωπος του Συνεταιρισμού. Το σέβομαι. 345 00:50:32,168 --> 00:50:35,688 Αν κατηγορήσεις εμάς για το πώς πήγε ο ρομποτικός στάβλος... 346 00:50:35,809 --> 00:50:38,769 Μας ενθαρρύνατε να αγοράσουμε ρομποτικά αρμεκτήρια. 347 00:50:38,889 --> 00:50:41,368 Εμείς φταίμε που η οικονομία κατέρρευσε; 348 00:50:41,930 --> 00:50:45,329 Είμαστε υπεύθυνοι για τους τόκους και την αναπροσαρμογή; 349 00:50:45,449 --> 00:50:48,727 Σας σώσαμε από την πτώχευση. Μην το ξεχνάς αυτό. 350 00:50:48,848 --> 00:50:51,809 Ίσως να 'πρεπε να μας αφήσετε να πτωχεύσουμε. 351 00:50:51,968 --> 00:50:54,409 Ίσως τότε ο Ρέινιρ να ήταν ακόμα ζωντανός. 352 00:51:02,528 --> 00:51:04,489 Ξέρω τι συνέβαινε. 353 00:51:05,808 --> 00:51:08,167 Ξέρω ακριβώς τι τον βάλατε να κάνει. 354 00:51:11,568 --> 00:51:14,288 Ο Ρέινιρ πίστευε στον Συνεταιρισμό. 355 00:51:14,969 --> 00:51:18,688 Ό,τι έκανε για εμάς, το έκανε με τη θέλησή του. 356 00:51:25,288 --> 00:51:26,768 Μάλλον έχεις δίκιο. 357 00:51:28,168 --> 00:51:30,687 Έπρεπε να σας αφήσουμε να πτωχεύσετε. 358 00:51:33,769 --> 00:51:35,687 Ευχαριστώ για τον καφέ. 359 00:52:04,448 --> 00:52:05,687 Γεια σου, Ίνγκα. 360 00:52:07,567 --> 00:52:09,167 Παράτησες το μπλογκ; 361 00:52:27,927 --> 00:52:29,607 Στην οργή! 362 00:52:38,247 --> 00:52:39,407 Τι κάνεις; 363 00:53:16,526 --> 00:53:19,246 Η Ίνγκα μόλις έγραψε στο Facebook. 364 00:53:33,206 --> 00:53:34,847 Το 'χει χάσει εντελώς. 365 00:53:35,327 --> 00:53:36,767 -Ποιος; -Η Ίνγκα. 366 00:53:37,806 --> 00:53:39,166 -Κοίτα. -Τι είναι αυτό; 367 00:53:39,525 --> 00:53:41,806 Η σελίδα της Ίνγκα στο Facebook. 368 00:53:44,246 --> 00:53:46,566 "Δεν πουλάω πια γάλα στον Συνεταιρισμό". 369 00:53:46,685 --> 00:53:48,327 "Υπάρχει κάνας αγοραστής;" 370 00:53:49,487 --> 00:53:52,045 -Είναι αστείο αυτό; -Δεν είναι αστείο. 371 00:53:52,165 --> 00:53:54,926 Την είδες ν' αστειεύεται πολύ τελευταία; 372 00:53:56,045 --> 00:53:58,486 Θα πουλήσει μόνη της το γάλα στο Facebook; 373 00:53:58,605 --> 00:53:59,806 Έτσι φαίνεται. 374 00:55:02,966 --> 00:55:06,005 Δεν γίνεται σύμφωνα με τις κανονικές διαδικασίες... 375 00:56:33,964 --> 00:56:35,084 Τι κάνεις εκεί; 376 00:56:37,564 --> 00:56:39,005 Βγες έξω. 377 00:56:48,084 --> 00:56:49,164 Τι; 378 00:56:49,405 --> 00:56:52,563 -Με συλλαμβάνεις; -Για φθορά ξένης ιδιοκτησίας. 379 00:56:52,683 --> 00:56:53,885 Χαλάρωσε. 380 00:56:54,005 --> 00:56:56,643 -Πάμε, Ίνγκα. -Άφησέ με... 381 00:57:01,805 --> 00:57:02,845 Άνοιξε. 382 00:57:48,924 --> 00:57:51,883 Ίνγκα. Θέλετε να απαντήσετε σε μερικές ερωτήσεις; 383 00:57:52,083 --> 00:57:55,324 Γιατί πετάξατε γάλα στο κτίριο του Συνεταιρισμού; 384 00:57:55,682 --> 00:57:58,884 Η δεξαμενή μου ήταν γεμάτη. Έπρεπε να το ξεφορτωθώ. 385 00:58:00,004 --> 00:58:02,963 Αναγγείλατε ότι σταματάτε να πουλάτε το γάλα σας... 386 00:58:03,082 --> 00:58:04,763 στον Συνεταιρισμό. Γιατί; 387 00:58:05,404 --> 00:58:07,884 Πολύ απλά, βαρέθηκα αυτό το μονοπώλιο. 388 00:58:08,484 --> 00:58:11,163 Πρέπει να πάψουμε να τους πουλάμε το γάλα μας. 389 00:58:11,284 --> 00:58:13,763 Να επεξεργαζόμαστε και να πουλάμε μόνοι τα προϊόντα. 390 00:58:13,883 --> 00:58:16,722 Ο διευθυντής του Συνεταιρισμού, ο κ. Κονράδσον... 391 00:58:16,843 --> 00:58:19,923 αγνόησε τις αιτήσεις μας να μιλήσει γι' αυτό το θέμα. 392 00:58:44,843 --> 00:58:46,003 Γεια. 393 00:58:49,122 --> 00:58:50,363 Ναι. Σπίτι είμαι. 394 00:58:52,764 --> 00:58:53,803 Ναι. Εντάξει. 395 00:58:55,682 --> 00:58:57,003 Ναι, θα έρθω. 396 00:58:57,122 --> 00:58:58,843 Ναι. Εντάξει, γεια. 397 00:59:11,403 --> 00:59:13,363 Δεν υπάρχει αμφιβολία. 398 00:59:13,923 --> 00:59:16,963 -Όλοι είναι καλοδεχούμενοι. -Θα 'ναι φανταστικό. 399 00:59:17,403 --> 00:59:18,403 Γεια σου, Ίνγκα. 400 00:59:18,521 --> 00:59:19,962 -Γεια. -Γεια. 401 00:59:20,442 --> 00:59:22,082 Τι κάνετε εδώ, παιδιά; 402 00:59:22,601 --> 00:59:23,642 Μιλούσαμε... 403 00:59:24,963 --> 00:59:26,963 για σένα... 404 00:59:30,121 --> 00:59:33,442 -για τον Συνεταιρισμό, για διάφορα. -Μάλιστα. 405 00:59:36,722 --> 00:59:38,162 Αναρωτιόμασταν... 406 00:59:39,002 --> 00:59:41,561 πώς θα μπορούσαμε να βάλουμε ένα τέλος... 407 00:59:41,681 --> 00:59:43,883 στο μονοπώλιο του Συνεταιρισμού. 408 00:59:45,521 --> 00:59:48,721 Είπαμε να ιδρύσουμε έναν συνεταιρισμό γαλακτοπαραγωγών. 409 00:59:48,842 --> 00:59:52,843 Που να ανήκει στους αγρότες και θα τον διαχειρίζονται οι ίδιοι. 410 00:59:52,963 --> 00:59:56,002 Σωστά. Όπως ήταν παλιά ο Συνεταιρισμός. 411 00:59:56,721 --> 00:59:59,241 Και πώς ιδρύουμε έναν συνεταιρισμό γαλακτοπαραγωγών; 412 00:59:59,362 --> 01:00:01,802 Πρέπει να φέρουμε τον κόσμο μαζί μας. 413 01:00:01,962 --> 01:00:05,202 Υπάρχει μεγάλη δυσαρέσκεια απέναντι στον Συνεταιρισμό. 414 01:00:05,323 --> 01:00:08,600 Όσο κι αν ο κόσμος φοβάται να το εκφράσει φωναχτά. 415 01:00:09,003 --> 01:00:12,922 Νομίζω υπάρχουν πολλοί που θα τον στήριζαν... 416 01:00:13,721 --> 01:00:16,601 μόνο που κάποιος πρέπει να κάνει το πρώτο βήμα. 417 01:00:17,521 --> 01:00:20,722 Σκεφτήκαμε να πάμε στην Ένωση Γαλακτοπαραγωγών. 418 01:00:21,161 --> 01:00:24,681 -Ο Έγιολφουρ δεν έχει επιρροή εκεί. -Παντού έχει επιρροή. 419 01:00:24,802 --> 01:00:27,681 -Ναι, αλλά η Ένωση είναι ανεξάρτητη. -Σωστά. 420 01:00:28,482 --> 01:00:30,963 Η γενική συνέλευση είναι την άλλη βδομάδα. 421 01:00:31,482 --> 01:00:33,721 Να προτείνουμε στην Ένωση να ιδρύσει... 422 01:00:33,842 --> 01:00:36,322 τον δικό της συνεταιρισμό γαλακτοπαραγωγών. 423 01:00:38,521 --> 01:00:39,922 Φοβερή ιδέα. 424 01:00:42,241 --> 01:00:43,241 Είμαι μέσα. 425 01:00:45,200 --> 01:00:46,521 Σιγά μη δεν ήσουν! 426 01:00:47,121 --> 01:00:49,922 Η επαναστάτρια! Εννοείται πως είναι μέσα. 427 01:01:35,841 --> 01:01:38,040 Ποιος θα 'ναι υπεύθυνος γι' αυτό; 428 01:01:38,961 --> 01:01:41,001 Δεν το 'χουμε ακόμα συζητήσει. 429 01:01:41,200 --> 01:01:45,401 Νέο συνεταιρισμό γαλακτοπαραγωγών; Δεν τα αναλαμβάνει όλα ο δικός μας; 430 01:01:45,560 --> 01:01:48,881 -Είσαι ευχαριστημένη; -Ναι. Ήταν πάντα εντάξει μαζί μας. 431 01:01:49,001 --> 01:01:50,361 Ναι. Πάντα. 432 01:01:50,481 --> 01:01:53,321 Θα 'ναι καλύτερα για τους αγρότες να επιλέγουν... 433 01:01:53,441 --> 01:01:55,361 πού θα πουλήσουν το γάλα τους. 434 01:01:55,519 --> 01:01:57,720 Να μην υπάρχει μόνο έναν πελάτης. 435 01:01:58,040 --> 01:02:00,321 Να υπάρχει υγιής ανταγωνισμός. 436 01:02:13,199 --> 01:02:14,761 Καλησπέρα, Λόφτουρ. 437 01:02:15,080 --> 01:02:16,120 'Σπέρα. 438 01:02:16,239 --> 01:02:18,001 -Τι κάνεις; -Μια χαρά. 439 01:02:18,880 --> 01:02:21,280 Θέλαμε να σου πούμε δυο κουβέντες. 440 01:02:21,440 --> 01:02:22,960 Να περάσουμε; 441 01:02:24,159 --> 01:02:26,280 Εσύ να περάσεις, Φριδγκέιρ... 442 01:02:26,400 --> 01:02:29,200 αλλά αυτή η γυναίκα, σπίτι μου δεν μπαίνει. 443 01:02:31,240 --> 01:02:32,640 Θα περιμένω στο αμάξι. 444 01:02:41,840 --> 01:02:43,000 Γεια σου, Μπρούσι. 445 01:02:45,400 --> 01:02:47,118 -Τι κάνεις; -Μια χαρά. 446 01:02:47,640 --> 01:02:48,920 Γεια. 447 01:02:49,039 --> 01:02:50,320 Κοίτα... 448 01:02:51,240 --> 01:02:52,800 μιλάμε στον κόσμο... 449 01:02:53,480 --> 01:02:57,480 σχετικά με μια ιδέα για έναν νέο συνεταιρισμό γαλακτοπαραγωγών. 450 01:03:03,159 --> 01:03:04,559 Μάλιστα. 451 01:03:04,840 --> 01:03:08,760 -Ποιος είναι μαζί σας; -Ο Σιγγέιρ του Βέλλιρ... 452 01:03:08,880 --> 01:03:11,840 ο Γκούναρ του Έγκιλσταδιρ, η γυναίκα μου, και... 453 01:03:13,321 --> 01:03:15,199 -Μ' αρέσει. -Αλήθεια; 454 01:03:15,679 --> 01:03:18,079 Είναι ώρα να ταράξουμε λιγάκι τα νερά. 455 01:03:18,199 --> 01:03:19,480 Οπωσδήποτε. 456 01:03:19,599 --> 01:03:22,559 -Θα 'ρθεις στη συνέλευση, λοιπόν; -Εννοείται. 457 01:03:54,598 --> 01:03:56,558 -Γεια. -Γεια. 458 01:03:58,840 --> 01:03:59,919 Πώς πάει; 459 01:04:00,799 --> 01:04:03,638 Όχι ιδιαιτέρως καλή, για να είμαι ειλικρινής. 460 01:04:05,319 --> 01:04:08,960 Μίλησαν σε πολύ κόσμο και φαίνεται ότι κερδίζουν έδαφος. 461 01:04:09,399 --> 01:04:12,519 -Κάποιοι θα στηρίξουν την πρόταση. -Ποιοι δηλαδή; 462 01:04:12,959 --> 01:04:15,760 Ο Μπόγκι του Λάνγκστραδιρ, ο Τότι του Φέργιουνς. 463 01:04:15,880 --> 01:04:17,319 Ο Τότι; 464 01:04:18,359 --> 01:04:21,919 Μόλις του δάνεισα λεφτά ν' αγοράσει μια μηχανή δεσίματος. 465 01:04:23,239 --> 01:04:24,480 Ποιος άλλος; 466 01:04:25,038 --> 01:04:27,279 -Βασικά, δεν θυμάμαι. -Δεν θυμάσαι; 467 01:04:27,399 --> 01:04:31,078 -Μήπως να το αφήναμε; -Και να εγκριθεί η πρότασή τους... 468 01:04:31,198 --> 01:04:35,158 -δεν θα την πραγματοποιήσουν. -Πώς θα τη χρηματοδοτήσουν; 469 01:04:38,399 --> 01:04:40,678 Στο Πανεπιστήμιο, 470 01:04:42,000 --> 01:04:46,038 είχα πάρει ένα μάθημα κηπουρικής. Δίδασκε ο Πορστάιν Μπιόρνσον. 471 01:04:46,479 --> 01:04:49,039 Έλεγε ότι πρέπει να καθαρίζεις τα ζιζάνια... 472 01:04:49,159 --> 01:04:51,399 να τα ξεριζώνεις, πριν απλωθούν. 473 01:04:52,799 --> 01:04:56,440 Δεν θα αφήσουμε τα ζιζάνια να απλωθούν. Σωστά, Λέιφουρ; 474 01:04:58,998 --> 01:05:00,078 Όχι. 475 01:05:13,118 --> 01:05:15,918 Μιλήσαμε με τον Γιόνας του Ονγκεϊρσταδίρ. 476 01:05:16,838 --> 01:05:19,117 Μας πρόσφερε γλυκό και κουλουράκια. 477 01:05:19,237 --> 01:05:20,438 Τι πολυτέλεια! 478 01:05:20,557 --> 01:05:24,558 -Νερουλός ο καφές του όπως πάντα; -Έβλεπα τον πάτο του φλιτζανιού. 479 01:05:24,678 --> 01:05:26,479 Δεν μου κάνει έκπληξη. 480 01:05:27,318 --> 01:05:30,999 -Καταφέρατε να τον πείσετε; -Δεν ξέρω. Είπε ότι θα το σκεφτεί. 481 01:05:31,598 --> 01:05:34,198 -Δεν θα εναντιωθεί στον Έγιολφουρ. -Έτσι λες; 482 01:05:34,319 --> 01:05:37,759 Ναι, αποκλείεται. Δεν υπάρχει περίπτωση. 483 01:05:37,878 --> 01:05:40,359 -Μάλλον έχεις δίκιο. -Έτσι είναι αυτός. 484 01:05:40,479 --> 01:05:41,959 Κάνα σφηνάκι κανείς; 485 01:05:43,278 --> 01:05:44,439 Κάτι πιο δυνατό. 486 01:05:45,237 --> 01:05:46,358 Πάρτε. 487 01:05:58,117 --> 01:06:00,958 Πριν από λίγες μέρες, σκεφτήκαμε να ιδρύσουμε... 488 01:06:01,077 --> 01:06:03,398 έναν νέο συνεταιρισμό γαλακτοπαραγωγών. 489 01:06:03,517 --> 01:06:05,798 Η ιδέα έγινε δεκτή αρκετά καλά. 490 01:06:06,478 --> 01:06:09,317 Πολύ καλύτερα απ' όσο περιμέναμε. 491 01:06:10,358 --> 01:06:12,918 Γενικά δεν είμαι αισιόδοξος άνθρωπος... 492 01:06:13,037 --> 01:06:16,477 αλλά είμαι αρκετά αισιόδοξος ότι θα τα καταφέρουμε. 493 01:06:16,676 --> 01:06:18,717 Οπωσδήποτε. 494 01:06:21,998 --> 01:06:25,278 Θέλω να κάνουμε μια πρόποση σε μια συγκεκριμένη γυναίκα. 495 01:06:26,076 --> 01:06:28,637 Που πήρε την πρωτοβουλία σ' αυτόν τον αγώνα. 496 01:06:31,236 --> 01:06:32,997 Χάρη σ' αυτήν είμαστε εδώ. 497 01:06:33,757 --> 01:06:35,397 Στην υγειά της Ίνγκα. 498 01:06:35,918 --> 01:06:37,478 Εις υγείαν! Στην Ίνγκα! 499 01:08:05,837 --> 01:08:07,596 Είναι μέλη της Ένωσης αυτοί; 500 01:08:07,717 --> 01:08:09,757 Είναι πρώην γαλακτοπαραγωγοί. 501 01:08:11,115 --> 01:08:13,235 Έχουν το δικαίωμα να ψηφίσουν. 502 01:08:16,235 --> 01:08:17,235 Πάμε. 503 01:08:24,557 --> 01:08:27,156 Στην ημερήσια διάταξη, ακολουθεί η πρόταση... 504 01:08:27,276 --> 01:08:29,956 για την ίδρυση συνεταιρισμού γαλακτοπαραγωγών. 505 01:08:30,075 --> 01:08:33,837 Η Ίνγκιμπιοργκ Χαλντόρσντοτιρ θα παρουσιάσει τώρα την πρόταση. 506 01:08:33,957 --> 01:08:35,796 Καλώς ήρθες, Ίνγκιμπιοργκ. 507 01:08:58,434 --> 01:09:00,075 Αγαπητοί συνάδελφοι. 508 01:09:00,435 --> 01:09:02,394 Το 1893... 509 01:09:03,235 --> 01:09:06,274 ιδρύθηκε ένας συνεταιρισμός στο Έρπσφιορδουρ. 510 01:09:06,756 --> 01:09:08,475 Τον ίδρυσαν φτωχοί αγρότες... 511 01:09:08,636 --> 01:09:11,155 που ήταν δυσαρεστημένοι με το μονοπώλιο... 512 01:09:11,275 --> 01:09:13,516 που έλεγχε την κατάσταση ως τότε. 513 01:09:14,195 --> 01:09:18,075 Με τον Συνεταιρισμό, η κατάσταση των αγροτών βελτιώθηκε. 514 01:09:18,756 --> 01:09:21,556 Έπαιρναν καλύτερες τιμές για τα προϊόντα τους... 515 01:09:21,676 --> 01:09:24,595 και μπορούσαν να εισάγουν προϊόντα οι ίδιοι. 516 01:09:24,715 --> 01:09:28,394 Το συνεταιριστικό ιδεώδες ήταν το φωτεινό παράδειγμα... 517 01:09:29,075 --> 01:09:30,955 και οι πάντες είχαν λόγο. 518 01:09:31,394 --> 01:09:32,556 Ένας άνθρωπος. 519 01:09:32,916 --> 01:09:34,155 Μια ψήφος. 520 01:09:35,434 --> 01:09:39,114 Ωστόσο, με τον καιρό, τα πράγματα άλλαξαν. 521 01:09:39,916 --> 01:09:43,474 Ο Συνεταιρισμός δεν είναι πια ο δημοκρατικός θεσμός που ήταν. 522 01:09:43,595 --> 01:09:47,756 Ελέγχεται από μια μικρή κλίκα και, ιδίως, από έναν άνθρωπο. 523 01:09:48,474 --> 01:09:52,756 Ο Συνεταιρισμός βρίθει από διαφθορά και κατάχρηση εξουσίας. 524 01:09:52,876 --> 01:09:56,034 Όσοι τολμούν να τον επικρίνουν, πληρώνουν το τίμημα... 525 01:09:56,154 --> 01:09:58,074 όπως το βίωσα κι εγώ προσωπικά. 526 01:10:00,754 --> 01:10:04,314 Έγινε ακριβώς σαν τις μονοπωλιακές εμπορικές εταιρείες... 527 01:10:04,434 --> 01:10:06,955 στις οποίες εναντιωνόταν αρχικά. 528 01:10:10,354 --> 01:10:11,795 Αγαπητοί συνάδελφοι. 529 01:10:12,354 --> 01:10:16,474 Ήρθε η ώρα να ανακατέψουμε ξανά την τράπουλα. 530 01:10:17,394 --> 01:10:22,394 Η ώρα που εμείς οι αγρότες θα ξαναπάρουμε τον έλεγχο. 531 01:10:23,393 --> 01:10:27,314 Είναι ώρα να ιδρύσουμε έναν νέο συνεταιρισμό γαλακτοπαραγωγών. 532 01:10:48,515 --> 01:10:49,995 Ήρθε ο Έγιολφουρ. 533 01:10:55,795 --> 01:10:57,154 Τι κάνει εδώ; 534 01:10:57,635 --> 01:10:59,033 Δεν ξέρω. 535 01:10:59,153 --> 01:11:01,995 Το βήμα είναι ελεύθερο. 536 01:11:09,474 --> 01:11:10,554 Τι συμβαίνει εδώ; 537 01:11:16,034 --> 01:11:18,953 Ο διευθυντής του Συνεταιρισμού, ζήτησε να μιλήσει. 538 01:11:19,072 --> 01:11:20,955 Δεν μιλούν μόνο τα μέλη; 539 01:11:21,153 --> 01:11:22,393 Βούλωσ' το, ρε! 540 01:11:22,714 --> 01:11:26,193 Παραβιάζει τους κανόνες. Δεν έχει το δικαίωμα να μιλήσει! 541 01:11:26,313 --> 01:11:29,033 Άσ' τον άνθρωπο να μιλήσει και κάτσε κάτω! 542 01:11:30,152 --> 01:11:32,714 Πολύ σωστά! Δεν έχει την άδεια να μιλήσει. 543 01:11:32,994 --> 01:11:34,714 -Τι βλακείες! -Μεγάλη βλακεία. 544 01:11:34,834 --> 01:11:35,914 Κυρίες και κύριοι. 545 01:11:37,113 --> 01:11:40,193 Ειπώθηκαν πολύ βαριά πράγματα για τον Συνεταιρισμό... 546 01:11:40,313 --> 01:11:41,675 και για μένα προσωπικά. 547 01:11:41,794 --> 01:11:44,273 Δεν είναι σωστό να επιτίθεσαι σε κάποιον... 548 01:11:44,393 --> 01:11:47,673 που δεν έχει την ευκαιρία να υπερασπιστεί τον εαυτό του. 549 01:11:47,793 --> 01:11:51,353 Η πρόταση που έχει τεθεί εδώ, μου προκαλεί μεγάλη ανησυχία. 550 01:11:51,473 --> 01:11:53,193 Δεν την σκέφτηκαν προσεκτικά. 551 01:11:53,313 --> 01:11:57,233 Όσοι τη στηρίζουν, δεν μπορούν καν να διευθύνουν μια επιχείρηση. 552 01:11:57,353 --> 01:11:59,713 Αυτός ο συνεταιρισμός γαλακτοπαραγωγών... 553 01:11:59,834 --> 01:12:01,473 θα καταλήξει να πτωχεύσει... 554 01:12:01,594 --> 01:12:04,153 όπως το κτήμα της Ίνγκα, το Νταλσμύννι. 555 01:12:07,193 --> 01:12:09,272 Μιλούν για έλλειψη ανταγωνισμού. 556 01:12:09,513 --> 01:12:13,072 Μα το θέμα είναι ότι αντιμετωπίζουμε σκληρό ανταγωνισμό. 557 01:12:13,232 --> 01:12:16,432 Ανταγωνιζόμαστε τις μεγάλες αλυσίδες του Ρέικιαβικ. 558 01:12:17,472 --> 01:12:21,033 Κι η μάχη που δίνουμε είναι μεγάλη, επειδή είμαστε ενωμένοι. 559 01:12:21,352 --> 01:12:24,113 Είμαστε ενωμένοι σε μια εταιρεία. 560 01:12:25,833 --> 01:12:28,713 Αν η ενότητά μας διαλυθεί, τελειώσαμε. 561 01:12:29,753 --> 01:12:31,953 Τα κτήματα εδώ θα εγκαταλειφθούν. 562 01:12:32,192 --> 01:12:35,953 Κι η επαρχία μας θα γίνει ένα μέρος για καλοκαιρινά εξοχικά. 563 01:12:36,793 --> 01:12:39,272 -Το θέλουμε αυτό; -Όχι, όχι. 564 01:12:40,111 --> 01:12:43,072 Αν αυτό θέλετε, τότε να συμφωνήσετε με την πρόταση. 565 01:12:43,192 --> 01:12:46,912 Αλλά, αν θέλετε να ζείτε σε μια δυνατή κι ανεξάρτητη επαρχία... 566 01:12:47,112 --> 01:12:49,833 με σοβαρές υποδομές και δυνατή οικονομία... 567 01:12:50,152 --> 01:12:51,914 τότε θα πείτε όχι. 568 01:13:15,513 --> 01:13:19,553 Μπορείτε να ξανασηκώσετε τα χέρια όσοι θέλετε να μιλήσετε; 569 01:13:27,553 --> 01:13:29,913 Δεν θέλει κανείς να προσθέσει κάτι; 570 01:13:35,111 --> 01:13:37,633 Τότε θα περάσουμε στην ψηφοφορία... 571 01:13:37,832 --> 01:13:38,993 Περιμένετε! 572 01:13:42,752 --> 01:13:43,833 Θα ήθελα να... 573 01:13:45,872 --> 01:13:47,192 να πω δυο λόγια... 574 01:13:48,152 --> 01:13:49,592 για τον Ρέινιρ. 575 01:13:50,031 --> 01:13:51,552 Τον άντρα μου. 576 01:13:52,992 --> 01:13:54,112 Όλοι τον ξέρατε. 577 01:13:55,913 --> 01:13:57,391 Όλοι ξέρατε πώς ήταν. 578 01:13:59,352 --> 01:14:01,912 Τι είδους άνθρωπος ήταν. 579 01:14:04,390 --> 01:14:05,673 Ξέρω... 580 01:14:07,592 --> 01:14:10,832 ότι μερικοί από εσάς είχατε παραγγείλει προϊόντα... 581 01:14:10,952 --> 01:14:12,793 από "ανεπιθύμητες" εταιρείες... 582 01:14:12,912 --> 01:14:15,391 και ο Συνεταιρισμός σας τιμώρησε γι' αυτό. 583 01:14:16,993 --> 01:14:18,672 Κι είναι πολύ πιθανόν... 584 01:14:19,592 --> 01:14:21,471 να 'ταν ο άντρας μου αυτός... 585 01:14:21,911 --> 01:14:23,952 που σας κάρφωσε. 586 01:14:27,912 --> 01:14:30,351 Αλλά δεν το έκανε με τη θέλησή του. 587 01:14:32,672 --> 01:14:35,792 Τον ανάγκασε ο Έγιολφουρ. 588 01:14:41,191 --> 01:14:45,070 Ο Έγιολφουρ απείλησε να μας πάρει το κτήμα. 589 01:14:47,231 --> 01:14:51,270 Και όλοι ξέρετε τι σήμαινε το Νταλσμύννι για τον Ρέινιρ. 590 01:14:54,672 --> 01:14:56,150 Τώρα... 591 01:14:56,470 --> 01:14:59,511 ο Ρέινιρ δεν είναι πια μαζί μας... 592 01:15:00,792 --> 01:15:04,031 αλλά είμαι βέβαιη πως το πνεύμα του βρίσκεται εδώ. 593 01:15:05,190 --> 01:15:06,270 Και είμαι... 594 01:15:07,230 --> 01:15:10,110 Είμαι βέβαιη ότι θα στήριζε την πρότασή μας. 595 01:15:10,390 --> 01:15:13,911 Γιατί ο Ρέινιρ δεν ήταν απλώς άνθρωπος του Συνεταιρισμού. 596 01:15:16,150 --> 01:15:18,511 Ήταν επίσης ένας αξιοπρεπής άνθρωπος... 597 01:15:21,150 --> 01:15:22,512 που ήθελε να ζει... 598 01:15:23,070 --> 01:15:24,471 σε μια καλή... 599 01:15:25,110 --> 01:15:27,350 έντιμη κοινότητα. 600 01:15:29,751 --> 01:15:30,951 Σας ευχαριστώ. 601 01:15:39,750 --> 01:15:41,110 Λοιπόν... 602 01:15:41,791 --> 01:15:45,511 τώρα νομίζω ότι ήρθε η ώρα για την ψηφοφορία. 603 01:15:47,389 --> 01:15:51,270 Να σηκώσουν το χέρι όσοι στηρίζουν την πρόταση. 604 01:15:58,190 --> 01:15:59,391 Ευχαριστώ. 605 01:16:00,270 --> 01:16:01,991 Τώρα, όσοι είναι εναντίον. 606 01:16:07,430 --> 01:16:08,551 Ευχαριστώ. 607 01:16:11,911 --> 01:16:13,630 Η πρόταση... 608 01:16:14,190 --> 01:16:16,911 έγινε δεκτή με πλειοψηφία. 609 01:16:54,229 --> 01:16:55,911 Έτσι μπράβο, κορίτσι μου. 610 01:17:16,950 --> 01:17:18,349 Ναι. 611 01:17:18,510 --> 01:17:20,710 Πεινάτε όλα; Ορίστε. 612 01:17:47,830 --> 01:17:50,029 -Καλησπέρα. -Καλησπέρα. 613 01:17:50,388 --> 01:17:51,989 -Είστε η Ίνγκιμπιοργκ; -Ναι. 614 01:17:52,108 --> 01:17:53,389 Λέγομαι Φινμπόγκι... 615 01:17:53,510 --> 01:17:56,308 κι είμαι απ' το γραφείο του Επιθεωρητή Επαρχίας. 616 01:17:56,428 --> 01:17:58,749 Υπάρχει διαταγή πτώχευσης και εξώσεως... 617 01:17:58,869 --> 01:18:01,228 εκ μέρους του Συνεταιρισμού Έρπσφιορδουρ. 618 01:18:03,669 --> 01:18:07,629 Θέλω απλώς να μου υπογράψετε την απόδειξη παράδοσης, παρακαλώ. 619 01:18:17,348 --> 01:18:19,107 Ευχαριστώ. Ευχαριστώ πολύ. 620 01:21:15,546 --> 01:21:18,066 Ελπίζω πάντα Σε πιο χαρούμενες μέρες 621 01:21:19,386 --> 01:21:22,386 Δεν θέλω να πεθάνω θλιμμένη 622 01:21:23,627 --> 01:21:27,466 Δεν θ' αφήσω την ανία Να με νικήσει 623 01:21:28,267 --> 01:21:31,266 Ή να με τρελάνει. 624 01:21:32,947 --> 01:21:35,547 Η Δευτέρα ήταν ζόρικη Την Τρίτη 625 01:21:37,105 --> 01:21:39,907 Κάτι αρχίζει να κουνιέται 626 01:21:41,385 --> 01:21:44,947 Πέμπτη, Παρασκευή και Σάββατο 627 01:21:46,386 --> 01:21:48,946 Βγαίνω έξω Για να χάσω τον έλεγχο 628 01:21:50,146 --> 01:21:53,426 Το Σαββατοκύριακο είναι Για να περνάς ζάχαρη 629 01:21:54,746 --> 01:21:57,707 Να είσαι ασυγκράτητος Ν' αφήνεσαι 630 01:21:59,065 --> 01:22:02,346 Και την Κυριακή να χαλαρώνεις 631 01:22:03,385 --> 01:22:06,146 Όλα αργά κι ωραία 632 01:22:13,105 --> 01:22:15,106 Ήρθε η ώρα να ζήσω τη ζωή μου 633 01:22:16,986 --> 01:22:19,386 Να είμαι ευτυχισμένη κι ελεύθερη 634 01:22:20,947 --> 01:22:23,787 Ήρθε η ώρα να φύγω Απ' αυτό το μέρος 635 01:22:25,546 --> 01:22:28,546 Υπάρχει ένας ολόκληρος κόσμος Να δω 60227

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.