All language subtitles for Ecstasy.Girls.1979.pl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:07,488 --> 00:02:08,256 Proszę 2 00:02:09,280 --> 00:02:10,304 Dlaczego miałbym? 3 00:02:10,816 --> 00:02:13,888 No dalej Jerry, to będzie naprawdę wspólna impreza 4 00:02:15,168 --> 00:02:17,216 Proszę, skorzystaj z Siri, będzie super 5 00:02:18,240 --> 00:02:20,288 Jestem pewien, że oboje będziecie bardzo rozczarowani 6 00:02:20,544 --> 00:02:21,568 Dlaczego w jaki sposób 7 00:02:22,592 --> 00:02:25,920 Nie rozdaję jointów przy drzwiach i prawdopodobnie będziesz musiał zachować ubrania na sobie 8 00:02:26,432 --> 00:02:30,016 Tak, będą tam gwiazdami filmowymi i będą z tobą 9 00:02:32,064 --> 00:02:33,088 A poza tym 10 00:02:33,600 --> 00:02:35,648 Co jest złego w tym, że zdejmiemy ubrania już teraz? 11 00:02:39,488 --> 00:02:40,512 Co o tym myślisz? 12 00:02:41,280 --> 00:02:42,304 Brzmi dobrze dla mnie 13 00:02:50,240 --> 00:02:51,520 Dla miłej pani, ale ja jestem 14 00:02:51,776 --> 00:02:52,800 Jestem naprawdę bardzo zmęczony 15 00:02:53,056 --> 00:02:53,824 Bzdura 16 00:02:56,384 --> 00:02:57,664 Z tobą dziś wieczorem 17 00:02:59,456 --> 00:03:00,224 Mówić za dużo 18 00:03:02,272 --> 00:03:03,296 Rok saudyjski 19 00:10:01,343 --> 00:10:02,879 Dostałem tę część 20 00:10:03,135 --> 00:10:03,647 Zadzwoń później 21 00:10:14,911 --> 00:10:19,263 Charlie, jestem kolejną pieprzoną eskortą 22 00:10:23,615 --> 00:10:24,383 Chcemy, żebym to zrobił 23 00:10:58,943 --> 00:11:05,087 Dobrze, jesteśmy tu już ponad godzinę 24 00:11:05,343 --> 00:11:11,487 Ma tu wiele do zrobienia, aby zająć się tym, na co warto czekać 25 00:11:11,743 --> 00:11:12,511 Producent 26 00:11:12,767 --> 00:11:18,143 Lepiej, żeby czasami był inwestorem 27 00:11:18,399 --> 00:11:20,447 Hej. 28 00:11:20,959 --> 00:11:21,983 JCC 29 00:11:23,775 --> 00:11:29,919 Świetnie, po prostu świetnie JC JC, to moja mała 30 00:11:32,479 --> 00:11:38,623 Bredzący 31 00:11:38,879 --> 00:11:45,023 Nienaturalny komiks 32 00:11:49,887 --> 00:11:56,031 Zawsze chciał nas poznać w swojej rodzinie 33 00:11:56,287 --> 00:12:02,431 Jest najbardziej konserwatywnym przedstawicielem ludzi 34 00:12:02,687 --> 00:12:05,247 Oczywiste jest, że JC wierzy w badania z pierwszej ręki 35 00:12:06,015 --> 00:12:09,087 Nie chciałbyś, żeby moralność się wkradła i wszędzie była Barbaro 36 00:12:09,343 --> 00:12:13,439 A co ze mną? A co ze mną? 37 00:12:13,695 --> 00:12:19,839 Masz ciekawą składnię 38 00:12:20,095 --> 00:12:26,239 Nikt mnie nie wykorzystuje albo ja się nie przyzwyczajam 39 00:12:26,495 --> 00:12:30,591 Nikogo nie zatrzymuję i nie ssę 40 00:12:30,847 --> 00:12:33,407 Bardzo interesujące 41 00:12:33,663 --> 00:12:36,479 Dopóki nie zostanę gwiazdą 42 00:12:39,551 --> 00:12:40,575 Hej Charlie 43 00:12:42,111 --> 00:12:45,183 Myślę, że sam przeprowadzę jakieś badania 44 00:12:50,303 --> 00:12:52,095 Hej Charlie 45 00:12:56,959 --> 00:13:03,103 Charlie, wiem, że mogłeś być kandydatem 46 00:13:09,759 --> 00:13:15,903 Ludzie mojego pokroju, co wy tu robicie? 47 00:13:16,159 --> 00:13:17,695 Patrzeć 48 00:13:17,951 --> 00:13:24,095 Sharon Devlin to wschodząca gwiazda, która nie może zmarznąć na śniegu 49 00:13:24,351 --> 00:13:30,495 Hej, gdybyś zrobił cokolwiek, całowałbym jej królewski tyłek aż do góry 50 00:13:30,751 --> 00:13:36,383 Wczoraj wieczorem w hotelu Beverly Hills było pięknie 51 00:13:36,639 --> 00:13:42,783 Masz za swoje pieniądze tyle, ile trzeba, bęben, czy to zmienić? 52 00:13:43,039 --> 00:13:48,415 O tym właśnie chcę z tobą porozmawiać. Potrzebuję pracy. 53 00:13:48,671 --> 00:13:54,815 Nocą w okularach przeciwsłonecznych to nie ja, dzieciaku 54 00:13:55,071 --> 00:14:01,215 Jestem zajęty show-biznesem, jeśli pamiętasz, jak to jest, trzeba pracować 55 00:14:01,471 --> 00:14:07,615 Chcesz być sam, wyjść i wylać z siebie siódme poty jak mężczyzna? Nie jestem Świętym Mikołajem, zrozum mnie. 56 00:14:07,871 --> 00:14:14,015 Charlie, nie zapomnij 57 00:14:23,231 --> 00:14:29,375 Siri 58 00:14:32,191 --> 00:14:38,335 Jak mi pozwoliłeś, pozwoliłeś mi? 59 00:14:38,591 --> 00:14:44,735 Specjalny specjalny 60 00:14:44,991 --> 00:14:51,135 Nie dzwoniliśmy, miałeś zabrać mnie na przedstawienie w zeszłym tygodniu 61 00:14:56,767 --> 00:15:02,911 Dobranoc, Jackie, byłem na imprezie, a może to był Truman Capote 62 00:15:36,447 --> 00:15:42,591 Zamarznięty hełm 63 00:15:49,247 --> 00:15:53,087 O, tak właśnie powinno być 64 00:15:53,343 --> 00:15:59,487 Nie, gdybyś był mój 65 00:16:00,255 --> 00:16:06,143 Jaka jest twoja historia, podglądaczu Tomie? Nieważne, czy jest smutna, czy żałosna, jest twoja. 66 00:16:06,399 --> 00:16:12,543 Ok, poczekaj chwilę. 67 00:16:12,799 --> 00:16:18,943 Puchar AJ'a 68 00:16:19,199 --> 00:16:25,343 Przystojny 69 00:16:28,159 --> 00:16:34,303 I chociaż nie spotkałem jeszcze Twojego brata Edgara, z przyjemnością dowiedziałem się od JC o jego powrocie do zdrowia po niedawnym 70 00:16:34,559 --> 00:16:40,703 Krytyczna choroba 71 00:16:40,959 --> 00:16:46,335 Appleton właśnie zasugerował, żebym przyniósł... Co o tym myślisz? JC 72 00:16:46,591 --> 00:16:52,735 I naprawdę byś tego nie zrobił, gdybym kiedykolwiek cię oddał 73 00:16:52,991 --> 00:16:59,135 Iluzje dla dzieci 74 00:16:59,647 --> 00:17:05,791 Czy mógłbym prosić cię o pomoc? 75 00:17:06,047 --> 00:17:12,191 Co 76 00:17:12,447 --> 00:17:18,591 Kto to jest? Nikt się nie martwi, jci 77 00:17:18,847 --> 00:17:24,991 Zajmę się tym, czy on zawsze tak na mnie działa? 78 00:17:25,247 --> 00:17:28,063 Nie zawsze 79 00:17:28,319 --> 00:17:34,463 Dopiero odkąd został moim klientem 80 00:17:34,719 --> 00:17:40,863 Może będziemy w stanie coś zrobić, może będziemy w stanie 81 00:17:43,423 --> 00:17:49,567 Charlie chce cię zobaczyć 82 00:17:49,823 --> 00:17:55,967 Rozmawiam z tobą, już nie pieprzę 83 00:17:56,223 --> 00:18:02,367 Nie chcę, żebym nie chciał, żebyś wiedział, że skoczył 84 00:18:15,679 --> 00:18:16,703 Co zamierzasz zrobić? 85 00:18:20,287 --> 00:18:22,591 O mój Boże 86 00:18:28,735 --> 00:18:30,527 Charlie nie chce, żebym 87 00:19:04,575 --> 00:19:10,719 Kochanie, to brzmi dobrze 88 00:19:40,927 --> 00:19:42,207 O mój Boże 89 00:19:47,327 --> 00:19:50,143 Czuję się tak dobrze 90 00:24:23,296 --> 00:24:25,856 Jak się pisze kochanie? 91 00:24:26,112 --> 00:24:28,416 Gwiazda 92 00:24:40,704 --> 00:24:42,752 Dlaczego nas tu zaprosiłeś? 93 00:24:43,008 --> 00:24:46,592 Nie mogłam znaleźć takiego ciała, które zaprosiłoby moją siostrę do moich pięknych siostrzenic 94 00:24:46,848 --> 00:24:52,992 Cóż, nie sądzę, żeby ojciec pochwalał niektóre z twoich prac na biurku 95 00:24:54,016 --> 00:24:58,112 Co to za nóż, którego tajemnice możemy zachować przed ojcem? 96 00:24:58,368 --> 00:25:00,416 Czy to jest w Maryland dla Teksasu? 97 00:25:00,672 --> 00:25:03,744 Jesteś bardziej moją nową córką 98 00:25:04,000 --> 00:25:10,144 Wielkie, huśtające się Hollywood, ta impreza, major Ian napisał 99 00:25:10,400 --> 00:25:11,936 Postaram się zrobić to lepiej następnym razem 100 00:25:12,704 --> 00:25:16,544 Gdzie jest twoje poczucie srjc? 101 00:25:17,824 --> 00:25:19,872 Czekając w skrzydłach na moją kolację 102 00:25:20,128 --> 00:25:21,920 Czekając w skrzydłach 103 00:25:22,176 --> 00:25:26,016 Hotel Madeline Czekam w samochodzie z Diane 104 00:25:28,576 --> 00:25:32,672 Nie mogę nigdzie znaleźć Jerry'ego, żeby zobaczyć, kiedy lepiej będzie załatwić jakieś interesy 105 00:25:33,696 --> 00:25:36,000 Prawdopodobnie nie będę miał z nim kontaktu do jutra 106 00:25:36,256 --> 00:25:37,024 Nie będę tu 107 00:25:37,536 --> 00:25:39,584 Odwiedzam mojego umierającego brata 108 00:25:45,984 --> 00:25:47,776 Zrób to 109 00:25:48,032 --> 00:25:50,336 Nie będzie miał okazji porozmawiać na imprezie 110 00:25:51,616 --> 00:25:54,432 Jozue 111 00:25:58,272 --> 00:25:59,552 Charlie pomyślał, że mogę ci pomóc 112 00:26:01,088 --> 00:26:01,856 Dziękuję w każdym razie 113 00:26:03,392 --> 00:26:09,536 Myślę o tym 114 00:26:41,024 --> 00:26:42,304 Cieszę się, że zmieniłeś zdanie. 115 00:26:43,328 --> 00:26:46,144 Cóż, to nadal zależy od tego, co masz na myśli JC 116 00:26:47,936 --> 00:26:48,960 Dobrze być żywym 117 00:26:50,240 --> 00:26:51,264 Zwłaszcza, gdy masz pieniądze z tyłu 118 00:26:52,544 --> 00:26:54,336 Nie wstydź się, przyjacielu 119 00:26:55,616 --> 00:26:56,384 Lotos 120 00:26:56,896 --> 00:26:58,432 Chociaż mam problemy z przepływem gotówki 121 00:26:59,200 --> 00:27:01,248 A moi bracia Najbogatszy człowiek na świecie 122 00:27:02,016 --> 00:27:04,064 Również jeden z najbardziej skąpych 123 00:27:05,856 --> 00:27:07,648 Ale to wszystko wkrótce się zmieni 124 00:27:10,720 --> 00:27:12,000 Starzy chłopcy umierają 125 00:27:13,024 --> 00:27:13,536 Ale 126 00:27:14,048 --> 00:27:16,352 Pan postanowił, że musimy iść dalej 127 00:27:17,376 --> 00:27:18,656 I zapewnia środki do 128 00:27:18,912 --> 00:27:19,936 Chciałeś to zrobić 129 00:27:20,704 --> 00:27:21,472 Ty i ja 130 00:27:25,056 --> 00:27:26,336 Chcę zrobić wczoraj wieczorem 131 00:27:27,360 --> 00:27:28,384 Tutaj 132 00:27:28,896 --> 00:27:29,664 Hitler 133 00:27:30,688 --> 00:27:31,456 Wszędzie 134 00:27:33,760 --> 00:27:34,272 I tam 135 00:27:35,552 --> 00:27:37,344 Masz coś, czego chcą 136 00:27:37,600 --> 00:27:38,112 Punkt 137 00:27:38,368 --> 00:27:39,392 Amanda nie żyje 138 00:27:40,416 --> 00:27:41,184 Pozostawia testament 139 00:27:41,952 --> 00:27:42,720 Nazwy są 140 00:27:44,768 --> 00:27:46,048 Proste reklamy 141 00:27:47,072 --> 00:27:47,840 Moja siostra Madeline 142 00:27:48,096 --> 00:27:49,120 Spotkałeś ją wczoraj wieczorem 143 00:27:50,144 --> 00:27:51,680 Poświęciła swoje życie 144 00:27:51,936 --> 00:27:53,216 Mój biedny owdowiały brat 145 00:27:54,240 --> 00:27:55,264 A co do pozornie 146 00:27:55,520 --> 00:27:56,800 Niewinny 147 00:27:58,080 --> 00:27:59,872 Mam siostrę i cztery córki 148 00:28:00,896 --> 00:28:01,920 Starszy brat 149 00:28:02,688 --> 00:28:03,712 To sprawia, że ​​seks 150 00:28:04,224 --> 00:28:04,736 Prawidłowy 151 00:28:06,272 --> 00:28:08,576 I 1/6 jego majątku dla H 152 00:28:10,112 --> 00:28:11,136 Fantastyczny 153 00:28:11,648 --> 00:28:12,672 I wszyscy bądźcie bogaci 154 00:28:13,696 --> 00:28:14,464 Zasiłek 155 00:28:15,488 --> 00:28:17,792 Mój brat też ma moralność 156 00:28:18,560 --> 00:28:19,840 Modele biznesowe i społeczne 157 00:28:20,608 --> 00:28:21,376 Seksualny 158 00:28:22,144 --> 00:28:22,912 Tu wkraczacie Wy 159 00:28:23,680 --> 00:28:24,192 Wreszcie 160 00:28:25,728 --> 00:28:27,008 Edgar Buffalo 161 00:28:27,520 --> 00:28:29,056 Nie wie, że jego córki 162 00:28:29,824 --> 00:28:30,592 Jedzenie dookoła 163 00:28:31,104 --> 00:28:32,896 Eksperymentowanie ze stylem życia 164 00:28:34,688 --> 00:28:36,736 Taki facet nie wie nic o swoich córkach 165 00:28:36,992 --> 00:28:38,784 Zapieczętowałem je z własnych powodów 166 00:28:39,296 --> 00:28:40,832 Zwierzę ich chroniło 167 00:28:41,856 --> 00:28:43,392 Tak wściekli, że wierzą, że są czyści 168 00:28:46,720 --> 00:28:47,744 Zanim zemdleje 169 00:28:48,768 --> 00:28:49,536 Który będzie wkrótce 170 00:28:55,424 --> 00:28:56,192 Album rodzinny 171 00:28:57,728 --> 00:28:59,008 Wszystko musi być uwiedzione 172 00:28:59,264 --> 00:29:00,544 Dlatego wyciąć z woli 173 00:29:01,568 --> 00:29:02,592 Wydziedziczyć 174 00:29:03,616 --> 00:29:06,944 Hahaha, jakie piękne słowo 175 00:29:07,200 --> 00:29:07,968 Wydziedziczyć 176 00:29:08,992 --> 00:29:10,016 Wyobraź sobie, że... 177 00:29:10,272 --> 00:29:14,880 Człowiek, który poświęcił całe swoje życie propagowaniu moralności seksualnej 178 00:29:15,392 --> 00:29:17,184 Gdzieś na prawo od Anthony'ego Comstocka 179 00:29:18,208 --> 00:29:21,024 Wyobraź sobie tego samego mężczyznę, który nagle staje twarzą w twarz ze swoją rodziną 180 00:29:21,792 --> 00:29:23,840 Ci, którzy powinni najbardziej popierać jego poglądy 181 00:29:24,352 --> 00:29:25,120 Jako zboczeńcy 182 00:29:25,888 --> 00:29:26,912 Marnotrawcy Morrow 183 00:29:27,680 --> 00:29:29,728 Uosobienie rozwiązłości seksualnej 184 00:29:30,752 --> 00:29:32,032 Czy możesz sobie wyobrazić reakcję? 185 00:29:32,544 --> 00:29:36,128 Katastrofalna odpowiedź na całą tę niewierność seksualną 186 00:29:36,896 --> 00:29:39,200 Elita filmowała i nagrywała dowody 187 00:29:39,968 --> 00:29:41,760 Dla ciebie jest to warte 100 000 dolarów 188 00:29:42,016 --> 00:29:42,784 Jerry Martin 189 00:29:43,552 --> 00:29:44,832 Eskorta X 190 00:29:45,344 --> 00:29:45,856 Do gwiazd 191 00:29:47,392 --> 00:29:48,160 Wszyscy oni 192 00:29:48,416 --> 00:29:49,184 Jak mój brat 193 00:29:50,208 --> 00:29:50,976 Chcę wszystkiego 194 00:30:06,592 --> 00:30:07,616 Za to nam płacą 195 00:30:10,432 --> 00:30:11,456 W moim życiu 196 00:30:13,504 --> 00:30:17,088 Nigdy nie zostaniesz dobrym reżyserem. Czy nauczysz się szacunku do swojego producenta? 197 00:30:17,600 --> 00:30:18,880 To, czego potrzebujemy teraz, to 6 198 00:30:19,136 --> 00:30:19,648 Udany 199 00:30:19,904 --> 00:30:24,768 Zainwestuj, niech ktoś nazwie mnie Siri 200 00:30:25,024 --> 00:30:26,048 Film 201 00:30:27,328 --> 00:30:30,144 To jedyna prawdziwa rzecz na świecie 202 00:30:31,424 --> 00:30:31,936 Rydwany 203 00:30:32,192 --> 00:30:37,056 Super trochę dom 204 00:30:40,896 --> 00:30:41,408 Budżet 205 00:30:42,432 --> 00:30:43,712 Koszty podróży żywieniowej 206 00:30:44,992 --> 00:30:46,272 Zdjęcia plenerowe 207 00:30:47,040 --> 00:30:48,320 Dopóki nie dotrzemy do 5 208 00:30:49,344 --> 00:30:49,856 Sprzęt 209 00:30:50,624 --> 00:30:53,440 Nieograniczona liczba kamer filmowych i świateł 210 00:30:54,976 --> 00:30:56,000 Książka, która spełnia marzenia 211 00:30:57,536 --> 00:30:58,560 Ile 212 00:30:59,840 --> 00:31:03,168 Jeśli uda nam się nagrać wszystkich pięciu, dostaniemy 10 000 dolarów za darmo 213 00:31:08,544 --> 00:31:10,848 No dobra, nie mam nic do roboty przez cały dzień 214 00:31:11,616 --> 00:31:14,944 No dalej, George, to 10 000 dolarów za sztukę 215 00:31:15,712 --> 00:31:16,992 To wystarczy, żeby zacząć naszą przyszłość 216 00:31:17,504 --> 00:31:20,832 Nie jestem inwestorem, jestem producentem 217 00:31:21,344 --> 00:31:22,112 Jeszcze nic nie masz 218 00:31:22,880 --> 00:31:23,904 Jestem asystentem 219 00:31:24,416 --> 00:31:25,440 Czy możesz nic nie robić? 220 00:31:28,256 --> 00:31:29,024 Ok, jesteśmy w środku 221 00:31:30,048 --> 00:31:30,816 Zabieramy się do pracy 222 00:31:31,840 --> 00:31:33,632 Muszę zdobyć towar na wszystkich 5 223 00:31:34,144 --> 00:31:34,912 Sprawdź tło 224 00:31:35,424 --> 00:31:38,752 Znajdź jakieś małe dziwactwa, co ich kręci, a co odpycha 225 00:31:40,032 --> 00:31:41,312 Zestaw Cinema Verite 226 00:31:42,080 --> 00:31:42,592 W porządku 227 00:31:44,128 --> 00:31:47,200 Teraz nie dadzą się nabrać na przynętę, którą jest ty, ty lub ja 228 00:31:47,456 --> 00:31:50,272 Jeśli coś pójdzie nie tak, nie uchwycisz wszystkich pięciu na filmie 229 00:31:51,040 --> 00:31:53,088 A cała ta umowa jest dla nikogo niczym 230 00:31:53,344 --> 00:31:54,112 Więc zrób zdjęcia 231 00:31:54,624 --> 00:31:55,392 Nie ma drugiej szansy 232 00:31:56,416 --> 00:31:57,184 Bez kitu 233 00:32:01,024 --> 00:32:03,328 Zacznij od jednego z bliźniaków 234 00:32:06,912 --> 00:32:07,424 Mapy 235 00:35:24,544 --> 00:35:26,080 Masz drogie hobby 236 00:35:26,848 --> 00:35:27,872 Mini Bakarat 237 00:35:28,384 --> 00:35:30,944 Och, podoba mi się ta aplikacja „Dopóki tata nie jest w pobliżu” 238 00:35:31,712 --> 00:35:33,504 Ale czasami wygrywam 239 00:35:33,760 --> 00:35:34,528 Czy nie wiem? 240 00:35:36,064 --> 00:35:37,600 Czy lubisz szampana? 241 00:35:38,624 --> 00:35:40,672 Dziewczyna z fryzurą i wszystkimi udogodnieniami 242 00:35:43,232 --> 00:35:45,024 A najlepsze udogodnienia to Ty 243 00:35:48,096 --> 00:35:50,912 Chyba powinnam przeprosić za swoje zachowanie na imprezie 244 00:35:51,680 --> 00:35:54,496 Och, masz na myśli, kiedy byłeś tak cholernie niegrzeczny? 245 00:35:55,776 --> 00:35:56,544 Przepraszam 246 00:35:57,824 --> 00:35:59,104 No cóż, teraz to już nieważne 247 00:36:00,640 --> 00:36:01,408 Twoja zapalniczka 248 00:36:02,176 --> 00:36:02,944 Moje zasady 249 00:36:03,712 --> 00:36:05,760 Czy mogę mieć już gotowe przeprosiny? 250 00:36:07,040 --> 00:36:09,600 Zaczynając od hydratu chloralu w szampanie 251 00:36:12,416 --> 00:36:13,184 99 252 00:36:14,464 --> 00:36:19,072 Co tu się, kurwa, dzieje? 253 00:36:20,096 --> 00:36:26,240 Jerry, postaraj się mówić ciszej, bo będę musiał włożyć ci knebel z penisem w usta 254 00:36:26,496 --> 00:36:31,360 Och, wypuszczę cię, kiedy będziesz błagać 255 00:36:31,616 --> 00:36:34,944 Miło i pięknie, że mnie wyciągnąłeś z tej klatki 256 00:36:37,248 --> 00:36:43,392 To jest gra Nancy 257 00:36:43,648 --> 00:36:45,696 Graj, możesz zobaczyć, jak on się czuje 258 00:36:47,488 --> 00:36:53,632 To żałosny stan rzeczy 259 00:36:53,888 --> 00:36:57,216 O nie, nigdy 260 00:37:00,032 --> 00:37:02,080 Wiesz, co Twoje mecze mówią o prowizji 261 00:37:02,336 --> 00:37:03,616 Jeśli to nieuniknione 262 00:37:04,128 --> 00:37:05,920 Po prostu zrelaksuj się i ciesz się tym 263 00:37:09,248 --> 00:37:11,296 Próbuję tylko uświadomić Ci, kto tu rządzi 264 00:37:12,320 --> 00:37:13,856 Gdybym nie wiedział 265 00:37:14,112 --> 00:37:16,672 Kodak. Aparat znaleziony w twojej kieszeni 266 00:37:17,440 --> 00:37:19,744 Hobbit: Nic złowrogiego w posiadaniu aparatu 267 00:37:20,000 --> 00:37:25,376 No cóż, Twoje hobby skierowało mnie w stronę mojej prywatnej kolekcji 268 00:37:25,632 --> 00:37:27,424 Czeka nas długa noc 269 00:37:27,936 --> 00:37:29,472 I chcę się trochę zabawić 270 00:37:32,032 --> 00:37:33,312 Padnij na kolana 271 00:37:35,872 --> 00:37:37,408 Padnij na kolana 272 00:37:41,504 --> 00:37:43,040 Jedzenie MetLife 273 00:37:44,832 --> 00:37:45,856 On lepiej 274 00:37:46,880 --> 00:37:47,648 Wyliż to 275 00:37:48,416 --> 00:37:53,280 Wieprzowina tak dobra, że ​​aż chce się ją wylizać 276 00:37:53,536 --> 00:37:54,816 Wyliż to szczeniaku 277 00:37:55,584 --> 00:37:57,120 Chodź, szczeniaku 278 00:38:03,264 --> 00:38:05,056 Lincoln oświecony chłopiec 279 00:38:05,568 --> 00:38:11,712 Szybcy i wściekli 4 280 00:38:12,736 --> 00:38:16,064 Pocałuj mnie w dupę 281 00:38:17,856 --> 00:38:18,880 Pocałuj mnie w dupę 282 00:38:25,280 --> 00:38:27,840 Chcesz tego, prawda? 283 00:38:28,864 --> 00:38:29,632 Powiedz mi, że tego chcesz 284 00:38:31,424 --> 00:38:32,960 Pocałuj mnie w dupę 285 00:38:33,728 --> 00:38:34,240 Gif 286 00:38:58,048 --> 00:38:58,816 Chodź tutaj 287 00:39:33,120 --> 00:39:34,400 Chłopiec z anime 288 00:39:36,704 --> 00:39:38,752 Csuf 289 00:39:57,184 --> 00:39:59,744 Chcesz jeszcze trochę, proszę 290 00:41:39,072 --> 00:41:45,216 Tak 291 00:41:45,472 --> 00:41:51,616 Czy chciałbyś tego? 292 00:41:51,872 --> 00:41:58,015 Cześć, porozmawiam z tobą. Bawisz się za dobrze. 293 00:42:56,895 --> 00:43:03,039 Pamiętać 294 00:43:38,879 --> 00:43:45,023 Wiem, co tam robię 295 00:43:45,279 --> 00:43:51,423 Wsadzę ci to w tyłek. Obiecałem też. 296 00:44:36,223 --> 00:44:38,271 Czy Twoje siostry bliźniaczki są do Ciebie podobne? 297 00:44:46,207 --> 00:44:49,279 W takim razie chcę, żebyś zadzwonił do Hollywood Madeline i powiedział Jackowi Voleti 298 00:44:49,535 --> 00:44:52,607 Że pociągam go do osobistej odpowiedzialności za tegoroczne brudne 299 00:44:52,863 --> 00:44:58,239 I wszystkie te zdjęcia „Goodbye Girl” na niezamężnej kobiecie Andy Hall, śliczne dziecko 300 00:44:58,751 --> 00:44:59,519 Betsy 301 00:44:59,775 --> 00:45:01,055 Grecki potentat 302 00:45:03,359 --> 00:45:08,991 Nadal przywracam temu krajowi moralny standard 303 00:45:09,759 --> 00:45:14,367 To złoty standard, który utraciliśmy, ale nie utracimy standardu moralnego. 304 00:45:15,135 --> 00:45:17,951 A potem chcę, żebyś zadzwonił do Annette, która teraz pracuje nad wszystkimi trzema 305 00:45:18,463 --> 00:45:24,607 Wszyscy trzej i powiem mu, że anuluję wszystkie umowy sponsorskie ze wszystkimi firmami, które kontroluję, ponieważ 306 00:45:24,863 --> 00:45:26,911 Przemycili mnóstwo programów na pieniądze 307 00:45:27,167 --> 00:45:28,191 Cóż, byłem w śpiączce 308 00:45:28,447 --> 00:45:29,727 australijski 309 00:45:30,239 --> 00:45:34,591 Zadzwoń do Alice, hej, chcę, żebyś zadzwonił do Shankara, a on przyjdzie dziś wieczorem do Stowarzyszenia Nauczycieli 310 00:45:35,103 --> 00:45:40,735 Teraz mówisz mi, że wyciągnę moją córkę ze szkoły, żeby przestała uczyć tych brudnych przedmiotów i uczyć o świadomości seksualnej 311 00:45:40,991 --> 00:45:42,015 Twoje córki są poza 312 00:45:43,295 --> 00:45:45,855 Jakie są moje wnuczki, jeśli kiedykolwiek będę je mieć? 313 00:45:47,391 --> 00:45:50,463 Cieszę się, że słyszę dobre nastroje 314 00:45:51,743 --> 00:45:53,279 Jeszcze nie umarłem 315 00:45:53,535 --> 00:45:54,815 Zachowają swój plastik 316 00:45:55,327 --> 00:45:58,911 To jest pytanie, które zadaję moim córkom: czy są prawdziwe, czy są plastikowe? 317 00:45:59,167 --> 00:46:00,703 Są bardzo prawdziwe 318 00:46:01,215 --> 00:46:04,287 Piękne dzieci, więc dlaczego ich tu nie ma? 319 00:46:04,799 --> 00:46:07,871 Byli tu przez cały tydzień, a ona była bardzo chora 320 00:46:08,127 --> 00:46:14,271 Są na każde twoje skinienie, ale mają własne życie, które muszą realizować i spełniać 321 00:46:14,527 --> 00:46:16,575 Więc nie muszę się o niego tak bardzo martwić 322 00:46:17,087 --> 00:46:19,391 Znajdź swoją własną drogę, daj im tylko czas 323 00:46:19,647 --> 00:46:21,183 Martwisz się o swoją córkę 324 00:46:21,695 --> 00:46:23,231 Wolna miłość JC 325 00:46:23,999 --> 00:46:25,535 To wszystko, czego ktokolwiek chce w dzisiejszych czasach 326 00:46:26,303 --> 00:46:29,119 Ale musisz mnie nauczyć, że nic nie jest za darmo 327 00:46:29,375 --> 00:46:31,935 Wiem, że jedną z moich córek będę mieć za darmo 328 00:46:32,191 --> 00:46:33,215 Bo 329 00:46:33,471 --> 00:46:35,519 I dodałem coś do testamentu 330 00:46:35,775 --> 00:46:38,591 Nie mówię o Twojej woli i łasce, wystarczy nam wszystkim 331 00:46:39,103 --> 00:46:43,199 Chcę żyć wystarczająco długo, aby wszystkie te inicjatywy moralne znalazły się w głosowaniu JC 332 00:46:43,455 --> 00:46:44,735 Zapewniłem nam 333 00:46:45,247 --> 00:46:48,063 Środki na ich rzecz w moim testamencie to kontynuacja kampanii 334 00:46:48,575 --> 00:46:50,623 I będę nadal robić wszystko, co w mojej mocy 335 00:46:51,135 --> 00:46:51,647 Dając Bogu 336 00:46:52,415 --> 00:46:53,183 Wow 337 00:46:53,695 --> 00:46:54,463 Naprawdę co? 338 00:46:54,719 --> 00:46:55,231 Naprawdę 339 00:46:56,511 --> 00:46:57,535 Wiesz, że właśnie odszedłem 340 00:47:00,863 --> 00:47:01,631 Prawdziwe pieniądze 341 00:47:02,143 --> 00:47:03,679 Prawdziwy 342 00:47:06,495 --> 00:47:08,287 Prawdziwa rodzina córki Ariel 343 00:47:08,799 --> 00:47:09,567 Prawdziwa moralność 344 00:47:10,847 --> 00:47:11,615 Twój przypadek 345 00:47:13,151 --> 00:47:14,943 Nigdy tak nie pozostanie 346 00:47:23,903 --> 00:47:25,183 Co myślisz o tym? 347 00:47:26,719 --> 00:47:29,279 Prawa gejów i prawa kobiet 348 00:47:29,791 --> 00:47:30,815 Obamanacja 349 00:47:31,071 --> 00:47:32,607 Powinienem zostać narysowany i poćwiartowany 350 00:47:33,119 --> 00:47:33,887 Pszczoła łysa 351 00:47:34,399 --> 00:47:36,703 Klinika MD, jesteśmy braćmi, tak? 352 00:47:37,727 --> 00:47:39,519 Widzimy ten świat w ten sam sposób 353 00:47:48,223 --> 00:47:49,503 dostałem 354 00:47:52,063 --> 00:47:54,367 Zmierzałeś do pierwszej osoby, która mnie pokochała 355 00:47:54,623 --> 00:47:56,415 Ta rzecz 356 00:47:57,695 --> 00:48:03,071 Jerry, to dla amatorów, amatorów 357 00:48:04,351 --> 00:48:06,143 Powiedzmy po prostu 358 00:48:07,423 --> 00:48:09,727 Jeśli nie chcesz nam podać szczegółów, nie pisz. 359 00:48:09,983 --> 00:48:10,495 Teraz 360 00:48:11,007 --> 00:48:11,775 Jeden grosz 361 00:48:12,031 --> 00:48:13,055 Zostało 4 362 00:48:13,311 --> 00:48:14,847 Następną młodą damą będzie 363 00:48:15,103 --> 00:48:16,127 Konstancja 364 00:48:16,383 --> 00:48:17,151 Konkurent 365 00:48:17,663 --> 00:48:18,431 Kościół 366 00:48:18,687 --> 00:48:19,967 Apartamenty nad jeziorem Tahoe 367 00:48:20,735 --> 00:48:24,319 Lubisz kobiety wysportowane, prawda Jerry? 368 00:48:49,663 --> 00:48:52,479 Czy moi znajomi oglądają George'a? 369 00:48:52,735 --> 00:48:54,015 Oczywiście 370 00:49:01,695 --> 00:49:07,839 Bankiet kościelny dzisiaj 371 00:49:20,895 --> 00:49:27,039 Graj, nie mogę nadążyć, zepsułeś to 372 00:49:27,295 --> 00:49:33,439 Bo jesteś świetnym strzelcem i chcesz nakręcić ważny film, prawda? 373 00:49:37,791 --> 00:49:38,815 Dym z pistoletu 374 00:49:39,839 --> 00:49:40,607 Dogonię 375 00:49:47,775 --> 00:49:48,799 W porządku 376 00:49:49,567 --> 00:49:55,711 Co do cholery ci się stało? To szaleństwo, człowieku. Powinienem być kaskaderem. 377 00:49:56,735 --> 00:49:59,039 Miałem iść na strzelnicę, powinno mnie to zabrać 378 00:50:00,063 --> 00:50:04,671 Piłka nożna w piłce końcowej w nartach wodnych, całe to gówno 379 00:50:05,439 --> 00:50:06,463 Nie mogę w to uwierzyć 380 00:50:06,975 --> 00:50:10,303 Dwóch dorosłych mężczyzn pozwoliło kobiecie ważącej 150 funtów 381 00:50:10,559 --> 00:50:11,583 Przeprowadzimy cię przez dzwonek 382 00:50:13,887 --> 00:50:16,703 Wygląda na to, że producent będzie musiał przejąć kontrolę 383 00:50:18,751 --> 00:50:22,079 Wypróbowałem parę z was dla kilku dziewczyn z ogniska 384 00:50:22,847 --> 00:50:25,151 Naprawa bieżni Tampa 385 00:51:23,263 --> 00:51:29,407 Co 386 00:51:37,087 --> 00:51:39,647 No cóż, witam, jestem gotowy na więcej 387 00:51:39,903 --> 00:51:41,951 Rzeczy 388 00:51:43,743 --> 00:51:45,279 Pizzeria o której godzinie 389 00:51:49,119 --> 00:51:49,887 Trafienie w cel 390 00:51:50,655 --> 00:51:51,423 Syfilis 391 00:51:52,959 --> 00:51:53,983 Co to jest? 392 00:51:58,847 --> 00:52:00,895 Chyba będę zadowolony z samego oglądania 393 00:52:01,663 --> 00:52:03,967 O nie, chodź, spróbuj jeszcze raz 394 00:52:11,647 --> 00:52:14,719 Jesteś dobrym sportowcem, podoba mi się to 395 00:52:20,607 --> 00:52:21,375 Wygrał 396 00:52:25,727 --> 00:52:26,495 Co wygrywam? 397 00:52:27,007 --> 00:52:27,775 Studnia 398 00:52:28,031 --> 00:52:30,335 Co powiesz na domowe przedstawienie o Jeremiaszu, jeśli chcesz? 399 00:52:30,847 --> 00:52:32,127 Gotujesz, lubię 400 00:52:32,639 --> 00:52:33,151 Świetnie 401 00:52:33,663 --> 00:52:35,455 Ile dzbanków jeszcze 5 mil? 402 00:52:35,711 --> 00:52:39,807 Zaostrz apetyt 403 00:52:46,207 --> 00:52:46,719 Dobrze, dobrze 404 00:52:53,119 --> 00:52:54,911 Co to było znowu Focus? 405 00:53:11,039 --> 00:53:14,111 31 Pustynia Haskell 406 00:53:14,879 --> 00:53:16,415 Mam jeszcze jedną Brandy, ale to nic 407 00:53:18,719 --> 00:53:19,231 W każdym razie 408 00:53:19,487 --> 00:53:20,511 Tak to widzę 409 00:53:21,279 --> 00:53:23,839 Uwielbiam sport. Co powinienem zrobić, żeby być w tym dobrym? 410 00:53:24,095 --> 00:53:27,167 Kobiety walczące i grożące po prostu mnie wkurzają 411 00:53:27,423 --> 00:53:29,215 Powinieneś czuć się dumny z kazirodztwa Reddit 412 00:53:30,495 --> 00:53:31,519 Czy mnie słuchasz? 413 00:53:32,287 --> 00:53:33,311 O tak 414 00:53:34,847 --> 00:53:35,871 Przepraszam 415 00:53:36,383 --> 00:53:37,663 drzemałem 416 00:53:38,431 --> 00:53:39,967 Jesteś w tym, to nie jest tak 417 00:53:40,223 --> 00:53:43,039 Naprawdę dałem ci dziś popalić, ale dałeś radę 418 00:53:43,807 --> 00:53:44,319 Miałem na myśli 419 00:53:44,575 --> 00:53:45,343 Myślisz, że jesteś lepszy ode mnie 420 00:53:45,599 --> 00:53:48,927 Wiesz, jak mnie pokonałeś uczciwie i uczciwie, drzwi, żeby pamiętać 421 00:53:49,951 --> 00:53:50,463 Czy ja 422 00:53:57,119 --> 00:53:57,887 Hej 423 00:53:58,655 --> 00:53:59,423 Yoo-hoo 424 00:53:59,935 --> 00:54:00,703 Mój Boże 425 00:54:22,719 --> 00:54:23,231 Budzić się 426 00:54:23,999 --> 00:54:24,767 Makijaż klauna 427 00:54:34,239 --> 00:54:35,519 Lucasi jutro 428 00:54:37,311 --> 00:54:40,383 Jezu, Jerry odejdzie, robimy to wszystko na nic. 429 00:54:40,895 --> 00:54:45,503 Nie narzekaj cały dzień i wiem, że to bezczelne, nie wierzę w to 430 00:54:46,015 --> 00:54:46,527 Ja też nie mogę 431 00:54:47,295 --> 00:54:49,087 Co jest tak, że chcesz iść? 432 00:54:50,111 --> 00:54:50,879 Dlaczego nie zostaniesz? 433 00:55:09,055 --> 00:55:15,199 Naprawdę potrzebowałeś świeżego, wiejskiego jedzenia 434 00:55:31,327 --> 00:55:34,399 Weź kilka głębokich oddechów 435 00:55:39,775 --> 00:55:40,543 Następnie 436 00:55:41,311 --> 00:55:43,359 Panel ścienny 437 00:55:43,615 --> 00:55:45,151 Skończyłem z grami na dziś 438 00:55:58,207 --> 00:55:59,487 Moje jaja 439 00:55:59,743 --> 00:56:00,255 Daj mi zobaczyć 440 00:56:03,327 --> 00:56:04,095 W porządku 441 00:56:07,679 --> 00:56:09,727 Mój wybór należy do ciebie, ale twoje ucho 442 00:56:14,591 --> 00:56:15,615 Pocałuję 443 00:56:22,527 --> 00:56:23,551 Dotknij mnie, dotknij siebie 444 00:59:47,327 --> 00:59:49,375 Świetna robota wczoraj wieczorem 445 00:59:51,935 --> 00:59:54,239 Dziwne uczucie, gdy jestem po drugiej stronie kamery przez 1 446 01:00:00,127 --> 01:00:06,271 Właśnie mówiłem Georgii, jaką dobrą robotę wykonałaś wczoraj wieczorem, prawda? 447 01:00:06,527 --> 01:00:09,343 Kto następny w Buduarze Madeline 448 01:00:09,599 --> 01:00:15,743 Chyba żartujesz, idziemy po Air Maxy do galerii handlowej, taka była umowa 449 01:00:15,999 --> 01:00:22,143 To jest nauka na jutrzejszy lunch 450 01:00:27,775 --> 01:00:32,639 Szef chce iść 451 01:00:42,879 --> 01:00:44,927 A potem kazał mi zadzwonić do CVS 452 01:00:45,695 --> 01:00:51,839 Albo oczyścisz swój kościół programistyczny, zarówno jego zapasy, jak i chłopiec Chińczyk O'Brien miał 453 01:00:55,167 --> 01:00:58,751 Obraz telewizji to jedna wielka Godzina Ewangelii 454 01:00:59,519 --> 01:01:05,663 Olbrzymi pies machający flagą w chórach niebiańskich 455 01:01:06,943 --> 01:01:08,223 Chciałbym, żebyś miał swoją drogę 456 01:01:16,927 --> 01:01:22,815 Naprawdę nie wiem. Jestem po prostu stróżem brata. Nie mam dużego doświadczenia w moralności. 457 01:01:23,327 --> 01:01:25,887 Moralność w mediach oznacza 458 01:01:31,007 --> 01:01:32,031 Nie tak bardzo jak lubię 459 01:01:33,055 --> 01:01:34,335 I więcej niż lubię 460 01:01:35,615 --> 01:01:36,895 Czy to jakaś zagadka? 461 01:01:37,151 --> 01:01:39,455 Co się dzieje z tym zgromadzeniem edukacyjnym? 462 01:01:41,503 --> 01:01:42,527 Pelargonia 463 01:01:43,807 --> 01:01:45,599 Będę musiał omówić ten projekt później 464 01:01:54,559 --> 01:01:55,839 Czy chcesz brandy? 465 01:01:57,887 --> 01:02:00,447 Casey Pizza to the Dead 466 01:02:09,919 --> 01:02:13,247 Kurs Myślę, że wszyscy jesteśmy naprawdę aktywni pięć pocałunków starej Rose do gry 467 01:02:14,271 --> 01:02:15,039 Czym są euro? 468 01:02:15,807 --> 01:02:16,575 Trzymać 469 01:02:16,831 --> 01:02:19,903 Zaniepokojona gospodyni domowa, księgowa, matka zastępcza 470 01:02:20,415 --> 01:02:22,463 Ponieważ dziewczyny są teraz praktycznie zdane na siebie 471 01:02:22,719 --> 01:02:23,999 Nie impreza bliźniaków Jay-Z 472 01:02:26,047 --> 01:02:31,935 To trudny moment w życiu, w którym muszą znaleźć swój własny styl życia, który sprawia, że ​​są dość bezbronni. Mają tendencję do ufania ludziom 473 01:02:32,959 --> 01:02:33,471 Wiesz, co mam na myśli 474 01:02:38,591 --> 01:02:39,871 Czy mogę zobaczyć resztę domu? 475 01:02:47,551 --> 01:02:49,087 JC kolekcjonuje wszystko 476 01:02:50,111 --> 01:02:52,415 Dlaczego tutaj, tak, to fascynujące 477 01:03:08,287 --> 01:03:09,055 To jest to 478 01:03:09,567 --> 01:03:10,079 Fascynujący 479 01:03:14,687 --> 01:03:15,199 Tak 480 01:03:19,039 --> 01:03:19,551 Oh 481 01:03:20,319 --> 01:03:22,367 Ma rzeczy z całego świata 482 01:03:23,135 --> 01:03:23,647 Bali 483 01:03:25,439 --> 01:03:26,719 Afryka 484 01:03:33,375 --> 01:03:34,655 Który z nich to według ciebie ja? 485 01:03:37,215 --> 01:03:39,519 Myślę, że najbardziej ze wszystkich lubię prawdziwego ciebie 486 01:10:04,287 --> 01:10:10,431 Oglądałem to, wyglądasz tak idealnie symetrycznie od tyłu, że musiałem zobaczyć twoją twarz 487 01:10:10,687 --> 01:10:16,831 Jesteś najdoskonalszym okazem, najdoskonalszym 488 01:10:17,087 --> 01:10:23,231 Jakikolwiek okaz kiedykolwiek widziano 489 01:10:23,487 --> 01:10:29,631 Kobiety mogą być takie 490 01:10:29,887 --> 01:10:36,031 Twoje oczy i nos, twoja pierś do pępka 491 01:10:36,287 --> 01:10:42,431 Centra Centra Centra Centra 492 01:10:49,087 --> 01:10:55,231 Jesteś prosto z Ogrodu Eden, bo samo słowo „brud” w ogóle istniało 493 01:10:55,487 --> 01:11:01,631 Jestem gotowy na detoks, ale wiesz, myślę, że mi się to podoba, po prostu nigdy nie spodziewałem się spotkać kogoś tak eleganckiego 494 01:11:01,887 --> 01:11:08,031 Jądra są proporcjonalne, aż brak mi słów 495 01:11:08,287 --> 01:11:14,431 Nie martwię się słowami, więc nie wszystko jest twoim zdjęciem 496 01:11:14,687 --> 01:11:20,831 Tysiąc słów 497 01:11:21,087 --> 01:11:27,231 Powiedz, czy próbujesz stworzyć ścieżkę 498 01:11:27,487 --> 01:11:33,631 Kąt każdej krzywej 499 01:11:40,287 --> 01:11:46,431 Zdjęcia nigdy tego nie zrobią, kiedy będziemy żyć jak pokój pełen luster 500 01:11:46,687 --> 01:11:52,831 Pokój pełen pomysłów na lustra 501 01:11:53,087 --> 01:11:59,231 Mam dziś wieczorem studio z takim biegiem 502 01:11:59,487 --> 01:12:05,631 Kościół Barbary 503 01:12:12,287 --> 01:12:13,567 Moje ramiona 504 01:12:16,383 --> 01:12:17,151 Symetryczny 505 01:12:18,943 --> 01:12:20,735 Najbliższy tylko dwuwymiarowy 506 01:12:23,039 --> 01:12:23,551 Ten 507 01:12:24,063 --> 01:12:24,831 Czy to prawdziwe ty? 508 01:12:26,111 --> 01:12:27,903 Doceniaj siebie 509 01:12:28,415 --> 01:12:30,207 Czy kiedykolwiek widziałeś coś tak pięknego? 510 01:12:31,231 --> 01:12:33,023 Czy tak to robicie, modelki? 511 01:12:34,303 --> 01:12:36,607 Żaden z moich modeli nie dorównałby Tobie 512 01:12:37,631 --> 01:12:39,167 Czy mogę zobaczyć siebie w wiadomościach? 513 01:12:41,471 --> 01:12:43,007 Ona naprawdę chce poznać siebie, to najlepszy sposób 514 01:12:43,519 --> 01:12:47,615 Wyjdę z pokoju, jeśli chcesz zostać sam 515 01:12:51,967 --> 01:12:53,247 Łucznik 516 01:13:13,727 --> 01:13:15,775 Zatrzymaj kamerę filmową 517 01:13:16,287 --> 01:13:16,799 Tak 518 01:13:17,311 --> 01:13:19,871 Tak 519 01:13:21,151 --> 01:13:22,175 Który dźwięk 520 01:13:26,783 --> 01:13:28,831 Chcę być fotografowany w 3D 521 01:13:29,343 --> 01:13:30,111 Z lustrem 522 01:13:30,879 --> 01:13:31,647 Co 523 01:13:34,975 --> 01:13:36,767 Album ze zdjęciami emocji 524 01:13:38,815 --> 01:13:39,839 Czy możesz się zamknąć? 525 01:13:40,863 --> 01:13:42,655 Jasne 526 01:13:44,959 --> 01:13:51,103 Czy możesz to tutaj umieścić, proszę? 527 01:13:57,759 --> 01:14:03,903 Przenośny 528 01:15:43,743 --> 01:15:49,887 Dzwonić 529 01:16:09,343 --> 01:16:15,487 Śnieg 530 01:18:08,383 --> 01:18:09,151 Musiałem cię zobaczyć 531 01:18:09,663 --> 01:18:10,431 Widzisz mnie 532 01:18:10,687 --> 01:18:11,199 Kupić 533 01:18:11,455 --> 01:18:12,991 Przepraszam za to co się wydarzyło na imprezie 534 01:18:13,503 --> 01:18:14,271 To rasistowskie 535 01:18:15,295 --> 01:18:16,575 Widziałeś moją najgorszą stronę 536 01:18:17,343 --> 01:18:18,367 Inna twarz, którą znasz 537 01:18:18,879 --> 01:18:21,695 Mam nadzieję, że dostaniesz dużo dodatkowej pracy 538 01:18:22,463 --> 01:18:25,023 No cóż, wyglądasz jak człowiek, który miał ciężką noc 539 01:18:56,511 --> 01:18:58,303 To było okropne, co powiedziałem 540 01:18:58,815 --> 01:18:59,839 Chyba to prawda 541 01:19:01,631 --> 01:19:03,167 Zaufaj kobietom-kierowcom 542 01:19:05,471 --> 01:19:11,615 Wsiadać 543 01:19:24,671 --> 01:19:30,815 Jutro 544 01:19:56,671 --> 01:20:02,815 Weź moją rękę 545 01:20:15,616 --> 01:20:16,896 Z tego co widziałem 546 01:20:17,152 --> 01:20:18,688 Diane jest gotowa tak, jak nigdy dotąd 547 01:20:19,200 --> 01:20:20,480 Dlaczego więc ciągle to odkładasz? 548 01:20:23,040 --> 01:20:25,344 Wiesz, Jerry, muszę ci przypomnieć twoje własne Credo 549 01:20:26,368 --> 01:20:27,136 Tylko biznes 550 01:20:28,928 --> 01:20:29,696 Czy mam rację, czy mam rację? 551 01:20:35,328 --> 01:20:36,352 Co mówi Twoje ciasteczko z wróżbą 552 01:20:41,984 --> 01:20:43,008 Przekroczyłeś budżet 553 01:20:54,784 --> 01:20:56,320 Jesteś oszustem Jerry Martin 554 01:20:58,112 --> 01:20:58,880 Nie sądzę 555 01:21:00,928 --> 01:21:03,232 Ja też nie sądzę, żebyś był typem przestraszonego małego chłopca 556 01:21:04,768 --> 01:21:06,560 Cóż, obejmuje to, czego nie myślisz 557 01:21:08,864 --> 01:21:09,376 Co myślisz? 558 01:21:10,656 --> 01:21:11,168 Nie jestem 559 01:21:11,424 --> 01:21:11,936 Jasne 560 01:25:53,536 --> 01:25:54,048 Zamknąć się 561 01:25:54,816 --> 01:25:56,608 Właśnie widziałem ostatnią Diane 562 01:25:56,864 --> 01:25:57,376 Piękny 563 01:25:57,632 --> 01:25:58,144 Nadziewany 564 01:25:58,656 --> 01:25:59,168 Piękny 565 01:26:00,192 --> 01:26:01,216 Który projektor 566 01:26:06,336 --> 01:26:08,128 To jest ten film 567 01:26:08,384 --> 01:26:09,664 Wiadomości Tesli Rostock 568 01:26:10,944 --> 01:26:11,968 Pracujemy na czacie, byliśmy 569 01:26:12,224 --> 01:26:14,016 Naprawdę ciężko pracowaliśmy 570 01:26:14,528 --> 01:26:15,040 Mamy to 571 01:26:17,600 --> 01:26:18,624 Niewykorzystane wydatki 572 01:26:24,000 --> 01:26:24,768 Rostock 573 01:26:28,864 --> 01:26:29,632 Idziesz do czego? 574 01:26:30,656 --> 01:26:31,168 Przepraszam 575 01:26:37,568 --> 01:26:38,592 Co to jest Diane 576 01:26:43,968 --> 01:26:46,528 Jakie są funkcje, co z George'em 577 01:26:51,904 --> 01:26:53,184 To cała historia 578 01:26:55,488 --> 01:26:56,512 Powinienem był wiedzieć 579 01:26:57,280 --> 01:26:58,560 Wiem, że jestem tak samo winny jak on 580 01:27:01,120 --> 01:27:04,448 Czy mogę spróbować czegoś innego w przyszłości, więc pomyślałem, że lepiej dam ci znać 581 01:27:05,728 --> 01:27:06,240 I film 582 01:27:07,776 --> 01:27:09,568 Przyniosłem telefon, żebyś mógł zobaczyć, jak płonie 583 01:27:21,088 --> 01:27:21,600 Cześć 584 01:27:29,280 --> 01:27:29,792 Układ scalony 585 01:27:30,816 --> 01:27:31,328 W porządku 586 01:27:34,144 --> 01:27:35,168 To był JC 587 01:27:36,192 --> 01:27:41,056 Oczekuje dostawy bardzo wyjątkowego filmu i nalega, żeby dać mi dziś wieczorem jego przedpremierowy pokaz 588 01:27:42,336 --> 01:27:43,104 No cóż, to jest ten film 589 01:27:43,616 --> 01:27:44,384 Nie będę miał nic 590 01:27:45,408 --> 01:27:47,968 Chyba że spróbują im sprzedać akcje Rossa, to są one prawdziwe 591 01:27:52,320 --> 01:27:54,624 Myślę, że lepiej ostrzec JC o opłacie 592 01:27:56,672 --> 01:27:57,440 Chcesz przyjść? 593 01:28:03,840 --> 01:28:04,352 To wszystko 594 01:28:05,632 --> 01:28:08,448 Oczywiście opowiedziałem Madeline całą historię, miała prawo ją poznać 595 01:28:09,216 --> 01:28:09,984 W każdym razie 596 01:28:10,496 --> 01:28:13,312 Wszystko skończone, JC. Nie będę już tego tolerować, rozumiesz? 597 01:28:13,824 --> 01:28:14,592 Anderson 598 01:28:15,104 --> 01:28:16,896 Podły panie Galahad 599 01:28:17,408 --> 01:28:18,688 Dołączy do rodziny w 600 01:28:19,200 --> 01:28:20,736 Może być włączony do świata 601 01:28:22,016 --> 01:28:24,320 Edgar znów się zmobilizował i to w niezwykły sposób 602 01:28:24,576 --> 01:28:29,952 Będziesz z nami przez długi czas 603 01:28:33,024 --> 01:28:39,168 Jesteś moim moralnym ignorantem 604 01:28:39,424 --> 01:28:45,568 Ukradłem niewłaściwą torbę 605 01:28:45,824 --> 01:28:51,968 Dobry przyjaciel George przyszedł do mnie 606 01:28:52,992 --> 01:28:59,136 Daj mi zobaczyć różnicę między gwarantowaną setką na południu a kawałkiem tyłka 607 01:28:59,392 --> 01:29:02,976 Bastard you going to screw me at a Mayan right Jerry 608 01:29:03,232 --> 01:29:04,512 And Archie 609 01:29:05,024 --> 01:29:09,888 Archie is a simple-minded simp like yourself 610 01:29:30,368 --> 01:29:31,904 Where did you get that from 611 01:29:32,928 --> 01:29:37,280 I've had it for years someone came to me a long time ago 612 01:29:38,048 --> 01:29:40,352 Send it to Edgar unless I gave him money 613 01:29:41,120 --> 01:29:47,264 Select a text family then you consider it a fair trade 614 01:29:47,520 --> 01:29:49,824 My HealtheVet 615 01:29:55,968 --> 01:30:00,064 Ljc if there were a cutie pie in those days 616 01:30:25,664 --> 01:30:28,480 I worry about this one JC the winner 617 01:30:28,992 --> 01:30:30,016 Your Cinema 618 01:30:30,272 --> 01:30:31,808 Russia's not crate 619 01:30:32,832 --> 01:30:33,856 What would you say 620 01:30:35,136 --> 01:30:41,280 I don't think I f****** thought without a contract 621 01:30:41,536 --> 01:30:45,120 Perhaps you could be of some help 622 01:30:46,144 --> 01:30:52,288 Where did you get your dress 623 01:30:54,080 --> 01:30:54,848 Give me 624 01:30:55,872 --> 01:30:59,456 Now what do you want 625 01:31:04,576 --> 01:31:05,856 One more closer 626 01:31:08,416 --> 01:31:14,560 Get this way hurry up 627 01:31:29,408 --> 01:31:35,552 The dog is on the right 628 01:31:35,808 --> 01:31:41,952 Brand new day for us to share 629 01:31:42,208 --> 01:31:48,352 Tomorrow 630 01:32:07,808 --> 01:32:13,952 Giving you take my 42739

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.