Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:07,488 --> 00:02:08,256
Proszę
2
00:02:09,280 --> 00:02:10,304
Dlaczego miałbym?
3
00:02:10,816 --> 00:02:13,888
No dalej Jerry, to będzie naprawdę wspólna impreza
4
00:02:15,168 --> 00:02:17,216
Proszę, skorzystaj z Siri, będzie super
5
00:02:18,240 --> 00:02:20,288
Jestem pewien, że oboje będziecie bardzo rozczarowani
6
00:02:20,544 --> 00:02:21,568
Dlaczego w jaki sposób
7
00:02:22,592 --> 00:02:25,920
Nie rozdaję jointów przy drzwiach i prawdopodobnie będziesz musiał zachować ubrania na sobie
8
00:02:26,432 --> 00:02:30,016
Tak, będą tam gwiazdami filmowymi i będą z tobą
9
00:02:32,064 --> 00:02:33,088
A poza tym
10
00:02:33,600 --> 00:02:35,648
Co jest złego w tym, że zdejmiemy ubrania już teraz?
11
00:02:39,488 --> 00:02:40,512
Co o tym myślisz?
12
00:02:41,280 --> 00:02:42,304
Brzmi dobrze dla mnie
13
00:02:50,240 --> 00:02:51,520
Dla miłej pani, ale ja jestem
14
00:02:51,776 --> 00:02:52,800
Jestem naprawdę bardzo zmęczony
15
00:02:53,056 --> 00:02:53,824
Bzdura
16
00:02:56,384 --> 00:02:57,664
Z tobą dziś wieczorem
17
00:02:59,456 --> 00:03:00,224
Mówić za dużo
18
00:03:02,272 --> 00:03:03,296
Rok saudyjski
19
00:10:01,343 --> 00:10:02,879
Dostałem tę część
20
00:10:03,135 --> 00:10:03,647
Zadzwoń później
21
00:10:14,911 --> 00:10:19,263
Charlie, jestem kolejną pieprzoną eskortą
22
00:10:23,615 --> 00:10:24,383
Chcemy, żebym to zrobił
23
00:10:58,943 --> 00:11:05,087
Dobrze, jesteśmy tu już ponad godzinę
24
00:11:05,343 --> 00:11:11,487
Ma tu wiele do zrobienia, aby zająć się tym, na co warto czekać
25
00:11:11,743 --> 00:11:12,511
Producent
26
00:11:12,767 --> 00:11:18,143
Lepiej, żeby czasami był inwestorem
27
00:11:18,399 --> 00:11:20,447
Hej.
28
00:11:20,959 --> 00:11:21,983
JCC
29
00:11:23,775 --> 00:11:29,919
Świetnie, po prostu świetnie JC JC, to moja mała
30
00:11:32,479 --> 00:11:38,623
Bredzący
31
00:11:38,879 --> 00:11:45,023
Nienaturalny komiks
32
00:11:49,887 --> 00:11:56,031
Zawsze chciał nas poznać w swojej rodzinie
33
00:11:56,287 --> 00:12:02,431
Jest najbardziej konserwatywnym przedstawicielem ludzi
34
00:12:02,687 --> 00:12:05,247
Oczywiste jest, że JC wierzy w badania z pierwszej ręki
35
00:12:06,015 --> 00:12:09,087
Nie chciałbyś, żeby moralność się wkradła i wszędzie była Barbaro
36
00:12:09,343 --> 00:12:13,439
A co ze mną? A co ze mną?
37
00:12:13,695 --> 00:12:19,839
Masz ciekawą składnię
38
00:12:20,095 --> 00:12:26,239
Nikt mnie nie wykorzystuje albo ja się nie przyzwyczajam
39
00:12:26,495 --> 00:12:30,591
Nikogo nie zatrzymuję i nie ssę
40
00:12:30,847 --> 00:12:33,407
Bardzo interesujące
41
00:12:33,663 --> 00:12:36,479
Dopóki nie zostanę gwiazdą
42
00:12:39,551 --> 00:12:40,575
Hej Charlie
43
00:12:42,111 --> 00:12:45,183
Myślę, że sam przeprowadzę jakieś badania
44
00:12:50,303 --> 00:12:52,095
Hej Charlie
45
00:12:56,959 --> 00:13:03,103
Charlie, wiem, że mogłeś być kandydatem
46
00:13:09,759 --> 00:13:15,903
Ludzie mojego pokroju, co wy tu robicie?
47
00:13:16,159 --> 00:13:17,695
Patrzeć
48
00:13:17,951 --> 00:13:24,095
Sharon Devlin to wschodząca gwiazda, która nie może zmarznąć na śniegu
49
00:13:24,351 --> 00:13:30,495
Hej, gdybyś zrobił cokolwiek, całowałbym jej królewski tyłek aż do góry
50
00:13:30,751 --> 00:13:36,383
Wczoraj wieczorem w hotelu Beverly Hills było pięknie
51
00:13:36,639 --> 00:13:42,783
Masz za swoje pieniądze tyle, ile trzeba, bęben, czy to zmienić?
52
00:13:43,039 --> 00:13:48,415
O tym właśnie chcę z tobą porozmawiać. Potrzebuję pracy.
53
00:13:48,671 --> 00:13:54,815
Nocą w okularach przeciwsłonecznych to nie ja, dzieciaku
54
00:13:55,071 --> 00:14:01,215
Jestem zajęty show-biznesem, jeśli pamiętasz, jak to jest, trzeba pracować
55
00:14:01,471 --> 00:14:07,615
Chcesz być sam, wyjść i wylać z siebie siódme poty jak mężczyzna? Nie jestem Świętym Mikołajem, zrozum mnie.
56
00:14:07,871 --> 00:14:14,015
Charlie, nie zapomnij
57
00:14:23,231 --> 00:14:29,375
Siri
58
00:14:32,191 --> 00:14:38,335
Jak mi pozwoliłeś, pozwoliłeś mi?
59
00:14:38,591 --> 00:14:44,735
Specjalny specjalny
60
00:14:44,991 --> 00:14:51,135
Nie dzwoniliśmy, miałeś zabrać mnie na przedstawienie w zeszłym tygodniu
61
00:14:56,767 --> 00:15:02,911
Dobranoc, Jackie, byłem na imprezie, a może to był Truman Capote
62
00:15:36,447 --> 00:15:42,591
Zamarznięty hełm
63
00:15:49,247 --> 00:15:53,087
O, tak właśnie powinno być
64
00:15:53,343 --> 00:15:59,487
Nie, gdybyś był mój
65
00:16:00,255 --> 00:16:06,143
Jaka jest twoja historia, podglądaczu Tomie? Nieważne, czy jest smutna, czy żałosna, jest twoja.
66
00:16:06,399 --> 00:16:12,543
Ok, poczekaj chwilę.
67
00:16:12,799 --> 00:16:18,943
Puchar AJ'a
68
00:16:19,199 --> 00:16:25,343
Przystojny
69
00:16:28,159 --> 00:16:34,303
I chociaż nie spotkałem jeszcze Twojego brata Edgara, z przyjemnością dowiedziałem się od JC o jego powrocie do zdrowia po niedawnym
70
00:16:34,559 --> 00:16:40,703
Krytyczna choroba
71
00:16:40,959 --> 00:16:46,335
Appleton właśnie zasugerował, żebym przyniósł... Co o tym myślisz? JC
72
00:16:46,591 --> 00:16:52,735
I naprawdę byś tego nie zrobił, gdybym kiedykolwiek cię oddał
73
00:16:52,991 --> 00:16:59,135
Iluzje dla dzieci
74
00:16:59,647 --> 00:17:05,791
Czy mógłbym prosić cię o pomoc?
75
00:17:06,047 --> 00:17:12,191
Co
76
00:17:12,447 --> 00:17:18,591
Kto to jest? Nikt się nie martwi, jci
77
00:17:18,847 --> 00:17:24,991
Zajmę się tym, czy on zawsze tak na mnie działa?
78
00:17:25,247 --> 00:17:28,063
Nie zawsze
79
00:17:28,319 --> 00:17:34,463
Dopiero odkąd został moim klientem
80
00:17:34,719 --> 00:17:40,863
Może będziemy w stanie coś zrobić, może będziemy w stanie
81
00:17:43,423 --> 00:17:49,567
Charlie chce cię zobaczyć
82
00:17:49,823 --> 00:17:55,967
Rozmawiam z tobą, już nie pieprzę
83
00:17:56,223 --> 00:18:02,367
Nie chcę, żebym nie chciał, żebyś wiedział, że skoczył
84
00:18:15,679 --> 00:18:16,703
Co zamierzasz zrobić?
85
00:18:20,287 --> 00:18:22,591
O mój Boże
86
00:18:28,735 --> 00:18:30,527
Charlie nie chce, żebym
87
00:19:04,575 --> 00:19:10,719
Kochanie, to brzmi dobrze
88
00:19:40,927 --> 00:19:42,207
O mój Boże
89
00:19:47,327 --> 00:19:50,143
Czuję się tak dobrze
90
00:24:23,296 --> 00:24:25,856
Jak się pisze kochanie?
91
00:24:26,112 --> 00:24:28,416
Gwiazda
92
00:24:40,704 --> 00:24:42,752
Dlaczego nas tu zaprosiłeś?
93
00:24:43,008 --> 00:24:46,592
Nie mogłam znaleźć takiego ciała, które zaprosiłoby moją siostrę do moich pięknych siostrzenic
94
00:24:46,848 --> 00:24:52,992
Cóż, nie sądzę, żeby ojciec pochwalał niektóre z twoich prac na biurku
95
00:24:54,016 --> 00:24:58,112
Co to za nóż, którego tajemnice możemy zachować przed ojcem?
96
00:24:58,368 --> 00:25:00,416
Czy to jest w Maryland dla Teksasu?
97
00:25:00,672 --> 00:25:03,744
Jesteś bardziej moją nową córką
98
00:25:04,000 --> 00:25:10,144
Wielkie, huśtające się Hollywood, ta impreza, major Ian napisał
99
00:25:10,400 --> 00:25:11,936
Postaram się zrobić to lepiej następnym razem
100
00:25:12,704 --> 00:25:16,544
Gdzie jest twoje poczucie srjc?
101
00:25:17,824 --> 00:25:19,872
Czekając w skrzydłach na moją kolację
102
00:25:20,128 --> 00:25:21,920
Czekając w skrzydłach
103
00:25:22,176 --> 00:25:26,016
Hotel Madeline Czekam w samochodzie z Diane
104
00:25:28,576 --> 00:25:32,672
Nie mogę nigdzie znaleźć Jerry'ego, żeby zobaczyć, kiedy lepiej będzie załatwić jakieś interesy
105
00:25:33,696 --> 00:25:36,000
Prawdopodobnie nie będę miał z nim kontaktu do jutra
106
00:25:36,256 --> 00:25:37,024
Nie będę tu
107
00:25:37,536 --> 00:25:39,584
Odwiedzam mojego umierającego brata
108
00:25:45,984 --> 00:25:47,776
Zrób to
109
00:25:48,032 --> 00:25:50,336
Nie będzie miał okazji porozmawiać na imprezie
110
00:25:51,616 --> 00:25:54,432
Jozue
111
00:25:58,272 --> 00:25:59,552
Charlie pomyślał, że mogę ci pomóc
112
00:26:01,088 --> 00:26:01,856
Dziękuję w każdym razie
113
00:26:03,392 --> 00:26:09,536
Myślę o tym
114
00:26:41,024 --> 00:26:42,304
Cieszę się, że zmieniłeś zdanie.
115
00:26:43,328 --> 00:26:46,144
Cóż, to nadal zależy od tego, co masz na myśli JC
116
00:26:47,936 --> 00:26:48,960
Dobrze być żywym
117
00:26:50,240 --> 00:26:51,264
Zwłaszcza, gdy masz pieniądze z tyłu
118
00:26:52,544 --> 00:26:54,336
Nie wstydź się, przyjacielu
119
00:26:55,616 --> 00:26:56,384
Lotos
120
00:26:56,896 --> 00:26:58,432
Chociaż mam problemy z przepływem gotówki
121
00:26:59,200 --> 00:27:01,248
A moi bracia Najbogatszy człowiek na świecie
122
00:27:02,016 --> 00:27:04,064
Również jeden z najbardziej skąpych
123
00:27:05,856 --> 00:27:07,648
Ale to wszystko wkrótce się zmieni
124
00:27:10,720 --> 00:27:12,000
Starzy chłopcy umierają
125
00:27:13,024 --> 00:27:13,536
Ale
126
00:27:14,048 --> 00:27:16,352
Pan postanowił, że musimy iść dalej
127
00:27:17,376 --> 00:27:18,656
I zapewnia środki do
128
00:27:18,912 --> 00:27:19,936
Chciałeś to zrobić
129
00:27:20,704 --> 00:27:21,472
Ty i ja
130
00:27:25,056 --> 00:27:26,336
Chcę zrobić wczoraj wieczorem
131
00:27:27,360 --> 00:27:28,384
Tutaj
132
00:27:28,896 --> 00:27:29,664
Hitler
133
00:27:30,688 --> 00:27:31,456
Wszędzie
134
00:27:33,760 --> 00:27:34,272
I tam
135
00:27:35,552 --> 00:27:37,344
Masz coś, czego chcą
136
00:27:37,600 --> 00:27:38,112
Punkt
137
00:27:38,368 --> 00:27:39,392
Amanda nie żyje
138
00:27:40,416 --> 00:27:41,184
Pozostawia testament
139
00:27:41,952 --> 00:27:42,720
Nazwy są
140
00:27:44,768 --> 00:27:46,048
Proste reklamy
141
00:27:47,072 --> 00:27:47,840
Moja siostra Madeline
142
00:27:48,096 --> 00:27:49,120
Spotkałeś ją wczoraj wieczorem
143
00:27:50,144 --> 00:27:51,680
Poświęciła swoje życie
144
00:27:51,936 --> 00:27:53,216
Mój biedny owdowiały brat
145
00:27:54,240 --> 00:27:55,264
A co do pozornie
146
00:27:55,520 --> 00:27:56,800
Niewinny
147
00:27:58,080 --> 00:27:59,872
Mam siostrę i cztery córki
148
00:28:00,896 --> 00:28:01,920
Starszy brat
149
00:28:02,688 --> 00:28:03,712
To sprawia, że seks
150
00:28:04,224 --> 00:28:04,736
Prawidłowy
151
00:28:06,272 --> 00:28:08,576
I 1/6 jego majątku dla H
152
00:28:10,112 --> 00:28:11,136
Fantastyczny
153
00:28:11,648 --> 00:28:12,672
I wszyscy bądźcie bogaci
154
00:28:13,696 --> 00:28:14,464
Zasiłek
155
00:28:15,488 --> 00:28:17,792
Mój brat też ma moralność
156
00:28:18,560 --> 00:28:19,840
Modele biznesowe i społeczne
157
00:28:20,608 --> 00:28:21,376
Seksualny
158
00:28:22,144 --> 00:28:22,912
Tu wkraczacie Wy
159
00:28:23,680 --> 00:28:24,192
Wreszcie
160
00:28:25,728 --> 00:28:27,008
Edgar Buffalo
161
00:28:27,520 --> 00:28:29,056
Nie wie, że jego córki
162
00:28:29,824 --> 00:28:30,592
Jedzenie dookoła
163
00:28:31,104 --> 00:28:32,896
Eksperymentowanie ze stylem życia
164
00:28:34,688 --> 00:28:36,736
Taki facet nie wie nic o swoich córkach
165
00:28:36,992 --> 00:28:38,784
Zapieczętowałem je z własnych powodów
166
00:28:39,296 --> 00:28:40,832
Zwierzę ich chroniło
167
00:28:41,856 --> 00:28:43,392
Tak wściekli, że wierzą, że są czyści
168
00:28:46,720 --> 00:28:47,744
Zanim zemdleje
169
00:28:48,768 --> 00:28:49,536
Który będzie wkrótce
170
00:28:55,424 --> 00:28:56,192
Album rodzinny
171
00:28:57,728 --> 00:28:59,008
Wszystko musi być uwiedzione
172
00:28:59,264 --> 00:29:00,544
Dlatego wyciąć z woli
173
00:29:01,568 --> 00:29:02,592
Wydziedziczyć
174
00:29:03,616 --> 00:29:06,944
Hahaha, jakie piękne słowo
175
00:29:07,200 --> 00:29:07,968
Wydziedziczyć
176
00:29:08,992 --> 00:29:10,016
Wyobraź sobie, że...
177
00:29:10,272 --> 00:29:14,880
Człowiek, który poświęcił całe swoje życie propagowaniu moralności seksualnej
178
00:29:15,392 --> 00:29:17,184
Gdzieś na prawo od Anthony'ego Comstocka
179
00:29:18,208 --> 00:29:21,024
Wyobraź sobie tego samego mężczyznę, który nagle staje twarzą w twarz ze swoją rodziną
180
00:29:21,792 --> 00:29:23,840
Ci, którzy powinni najbardziej popierać jego poglądy
181
00:29:24,352 --> 00:29:25,120
Jako zboczeńcy
182
00:29:25,888 --> 00:29:26,912
Marnotrawcy Morrow
183
00:29:27,680 --> 00:29:29,728
Uosobienie rozwiązłości seksualnej
184
00:29:30,752 --> 00:29:32,032
Czy możesz sobie wyobrazić reakcję?
185
00:29:32,544 --> 00:29:36,128
Katastrofalna odpowiedź na całą tę niewierność seksualną
186
00:29:36,896 --> 00:29:39,200
Elita filmowała i nagrywała dowody
187
00:29:39,968 --> 00:29:41,760
Dla ciebie jest to warte 100 000 dolarów
188
00:29:42,016 --> 00:29:42,784
Jerry Martin
189
00:29:43,552 --> 00:29:44,832
Eskorta X
190
00:29:45,344 --> 00:29:45,856
Do gwiazd
191
00:29:47,392 --> 00:29:48,160
Wszyscy oni
192
00:29:48,416 --> 00:29:49,184
Jak mój brat
193
00:29:50,208 --> 00:29:50,976
Chcę wszystkiego
194
00:30:06,592 --> 00:30:07,616
Za to nam płacą
195
00:30:10,432 --> 00:30:11,456
W moim życiu
196
00:30:13,504 --> 00:30:17,088
Nigdy nie zostaniesz dobrym reżyserem. Czy nauczysz się szacunku do swojego producenta?
197
00:30:17,600 --> 00:30:18,880
To, czego potrzebujemy teraz, to 6
198
00:30:19,136 --> 00:30:19,648
Udany
199
00:30:19,904 --> 00:30:24,768
Zainwestuj, niech ktoś nazwie mnie Siri
200
00:30:25,024 --> 00:30:26,048
Film
201
00:30:27,328 --> 00:30:30,144
To jedyna prawdziwa rzecz na świecie
202
00:30:31,424 --> 00:30:31,936
Rydwany
203
00:30:32,192 --> 00:30:37,056
Super trochę dom
204
00:30:40,896 --> 00:30:41,408
Budżet
205
00:30:42,432 --> 00:30:43,712
Koszty podróży żywieniowej
206
00:30:44,992 --> 00:30:46,272
Zdjęcia plenerowe
207
00:30:47,040 --> 00:30:48,320
Dopóki nie dotrzemy do 5
208
00:30:49,344 --> 00:30:49,856
Sprzęt
209
00:30:50,624 --> 00:30:53,440
Nieograniczona liczba kamer filmowych i świateł
210
00:30:54,976 --> 00:30:56,000
Książka, która spełnia marzenia
211
00:30:57,536 --> 00:30:58,560
Ile
212
00:30:59,840 --> 00:31:03,168
Jeśli uda nam się nagrać wszystkich pięciu, dostaniemy 10 000 dolarów za darmo
213
00:31:08,544 --> 00:31:10,848
No dobra, nie mam nic do roboty przez cały dzień
214
00:31:11,616 --> 00:31:14,944
No dalej, George, to 10 000 dolarów za sztukę
215
00:31:15,712 --> 00:31:16,992
To wystarczy, żeby zacząć naszą przyszłość
216
00:31:17,504 --> 00:31:20,832
Nie jestem inwestorem, jestem producentem
217
00:31:21,344 --> 00:31:22,112
Jeszcze nic nie masz
218
00:31:22,880 --> 00:31:23,904
Jestem asystentem
219
00:31:24,416 --> 00:31:25,440
Czy możesz nic nie robić?
220
00:31:28,256 --> 00:31:29,024
Ok, jesteśmy w środku
221
00:31:30,048 --> 00:31:30,816
Zabieramy się do pracy
222
00:31:31,840 --> 00:31:33,632
Muszę zdobyć towar na wszystkich 5
223
00:31:34,144 --> 00:31:34,912
Sprawdź tło
224
00:31:35,424 --> 00:31:38,752
Znajdź jakieś małe dziwactwa, co ich kręci, a co odpycha
225
00:31:40,032 --> 00:31:41,312
Zestaw Cinema Verite
226
00:31:42,080 --> 00:31:42,592
W porządku
227
00:31:44,128 --> 00:31:47,200
Teraz nie dadzą się nabrać na przynętę, którą jest ty, ty lub ja
228
00:31:47,456 --> 00:31:50,272
Jeśli coś pójdzie nie tak, nie uchwycisz wszystkich pięciu na filmie
229
00:31:51,040 --> 00:31:53,088
A cała ta umowa jest dla nikogo niczym
230
00:31:53,344 --> 00:31:54,112
Więc zrób zdjęcia
231
00:31:54,624 --> 00:31:55,392
Nie ma drugiej szansy
232
00:31:56,416 --> 00:31:57,184
Bez kitu
233
00:32:01,024 --> 00:32:03,328
Zacznij od jednego z bliźniaków
234
00:32:06,912 --> 00:32:07,424
Mapy
235
00:35:24,544 --> 00:35:26,080
Masz drogie hobby
236
00:35:26,848 --> 00:35:27,872
Mini Bakarat
237
00:35:28,384 --> 00:35:30,944
Och, podoba mi się ta aplikacja „Dopóki tata nie jest w pobliżu”
238
00:35:31,712 --> 00:35:33,504
Ale czasami wygrywam
239
00:35:33,760 --> 00:35:34,528
Czy nie wiem?
240
00:35:36,064 --> 00:35:37,600
Czy lubisz szampana?
241
00:35:38,624 --> 00:35:40,672
Dziewczyna z fryzurą i wszystkimi udogodnieniami
242
00:35:43,232 --> 00:35:45,024
A najlepsze udogodnienia to Ty
243
00:35:48,096 --> 00:35:50,912
Chyba powinnam przeprosić za swoje zachowanie na imprezie
244
00:35:51,680 --> 00:35:54,496
Och, masz na myśli, kiedy byłeś tak cholernie niegrzeczny?
245
00:35:55,776 --> 00:35:56,544
Przepraszam
246
00:35:57,824 --> 00:35:59,104
No cóż, teraz to już nieważne
247
00:36:00,640 --> 00:36:01,408
Twoja zapalniczka
248
00:36:02,176 --> 00:36:02,944
Moje zasady
249
00:36:03,712 --> 00:36:05,760
Czy mogę mieć już gotowe przeprosiny?
250
00:36:07,040 --> 00:36:09,600
Zaczynając od hydratu chloralu w szampanie
251
00:36:12,416 --> 00:36:13,184
99
252
00:36:14,464 --> 00:36:19,072
Co tu się, kurwa, dzieje?
253
00:36:20,096 --> 00:36:26,240
Jerry, postaraj się mówić ciszej, bo będę musiał włożyć ci knebel z penisem w usta
254
00:36:26,496 --> 00:36:31,360
Och, wypuszczę cię, kiedy będziesz błagać
255
00:36:31,616 --> 00:36:34,944
Miło i pięknie, że mnie wyciągnąłeś z tej klatki
256
00:36:37,248 --> 00:36:43,392
To jest gra Nancy
257
00:36:43,648 --> 00:36:45,696
Graj, możesz zobaczyć, jak on się czuje
258
00:36:47,488 --> 00:36:53,632
To żałosny stan rzeczy
259
00:36:53,888 --> 00:36:57,216
O nie, nigdy
260
00:37:00,032 --> 00:37:02,080
Wiesz, co Twoje mecze mówią o prowizji
261
00:37:02,336 --> 00:37:03,616
Jeśli to nieuniknione
262
00:37:04,128 --> 00:37:05,920
Po prostu zrelaksuj się i ciesz się tym
263
00:37:09,248 --> 00:37:11,296
Próbuję tylko uświadomić Ci, kto tu rządzi
264
00:37:12,320 --> 00:37:13,856
Gdybym nie wiedział
265
00:37:14,112 --> 00:37:16,672
Kodak. Aparat znaleziony w twojej kieszeni
266
00:37:17,440 --> 00:37:19,744
Hobbit: Nic złowrogiego w posiadaniu aparatu
267
00:37:20,000 --> 00:37:25,376
No cóż, Twoje hobby skierowało mnie w stronę mojej prywatnej kolekcji
268
00:37:25,632 --> 00:37:27,424
Czeka nas długa noc
269
00:37:27,936 --> 00:37:29,472
I chcę się trochę zabawić
270
00:37:32,032 --> 00:37:33,312
Padnij na kolana
271
00:37:35,872 --> 00:37:37,408
Padnij na kolana
272
00:37:41,504 --> 00:37:43,040
Jedzenie MetLife
273
00:37:44,832 --> 00:37:45,856
On lepiej
274
00:37:46,880 --> 00:37:47,648
Wyliż to
275
00:37:48,416 --> 00:37:53,280
Wieprzowina tak dobra, że aż chce się ją wylizać
276
00:37:53,536 --> 00:37:54,816
Wyliż to szczeniaku
277
00:37:55,584 --> 00:37:57,120
Chodź, szczeniaku
278
00:38:03,264 --> 00:38:05,056
Lincoln oświecony chłopiec
279
00:38:05,568 --> 00:38:11,712
Szybcy i wściekli 4
280
00:38:12,736 --> 00:38:16,064
Pocałuj mnie w dupę
281
00:38:17,856 --> 00:38:18,880
Pocałuj mnie w dupę
282
00:38:25,280 --> 00:38:27,840
Chcesz tego, prawda?
283
00:38:28,864 --> 00:38:29,632
Powiedz mi, że tego chcesz
284
00:38:31,424 --> 00:38:32,960
Pocałuj mnie w dupę
285
00:38:33,728 --> 00:38:34,240
Gif
286
00:38:58,048 --> 00:38:58,816
Chodź tutaj
287
00:39:33,120 --> 00:39:34,400
Chłopiec z anime
288
00:39:36,704 --> 00:39:38,752
Csuf
289
00:39:57,184 --> 00:39:59,744
Chcesz jeszcze trochę, proszę
290
00:41:39,072 --> 00:41:45,216
Tak
291
00:41:45,472 --> 00:41:51,616
Czy chciałbyś tego?
292
00:41:51,872 --> 00:41:58,015
Cześć, porozmawiam z tobą. Bawisz się za dobrze.
293
00:42:56,895 --> 00:43:03,039
Pamiętać
294
00:43:38,879 --> 00:43:45,023
Wiem, co tam robię
295
00:43:45,279 --> 00:43:51,423
Wsadzę ci to w tyłek. Obiecałem też.
296
00:44:36,223 --> 00:44:38,271
Czy Twoje siostry bliźniaczki są do Ciebie podobne?
297
00:44:46,207 --> 00:44:49,279
W takim razie chcę, żebyś zadzwonił do Hollywood Madeline i powiedział Jackowi Voleti
298
00:44:49,535 --> 00:44:52,607
Że pociągam go do osobistej odpowiedzialności za tegoroczne brudne
299
00:44:52,863 --> 00:44:58,239
I wszystkie te zdjęcia „Goodbye Girl” na niezamężnej kobiecie Andy Hall, śliczne dziecko
300
00:44:58,751 --> 00:44:59,519
Betsy
301
00:44:59,775 --> 00:45:01,055
Grecki potentat
302
00:45:03,359 --> 00:45:08,991
Nadal przywracam temu krajowi moralny standard
303
00:45:09,759 --> 00:45:14,367
To złoty standard, który utraciliśmy, ale nie utracimy standardu moralnego.
304
00:45:15,135 --> 00:45:17,951
A potem chcę, żebyś zadzwonił do Annette, która teraz pracuje nad wszystkimi trzema
305
00:45:18,463 --> 00:45:24,607
Wszyscy trzej i powiem mu, że anuluję wszystkie umowy sponsorskie ze wszystkimi firmami, które kontroluję, ponieważ
306
00:45:24,863 --> 00:45:26,911
Przemycili mnóstwo programów na pieniądze
307
00:45:27,167 --> 00:45:28,191
Cóż, byłem w śpiączce
308
00:45:28,447 --> 00:45:29,727
australijski
309
00:45:30,239 --> 00:45:34,591
Zadzwoń do Alice, hej, chcę, żebyś zadzwonił do Shankara, a on przyjdzie dziś wieczorem do Stowarzyszenia Nauczycieli
310
00:45:35,103 --> 00:45:40,735
Teraz mówisz mi, że wyciągnę moją córkę ze szkoły, żeby przestała uczyć tych brudnych przedmiotów i uczyć o świadomości seksualnej
311
00:45:40,991 --> 00:45:42,015
Twoje córki są poza
312
00:45:43,295 --> 00:45:45,855
Jakie są moje wnuczki, jeśli kiedykolwiek będę je mieć?
313
00:45:47,391 --> 00:45:50,463
Cieszę się, że słyszę dobre nastroje
314
00:45:51,743 --> 00:45:53,279
Jeszcze nie umarłem
315
00:45:53,535 --> 00:45:54,815
Zachowają swój plastik
316
00:45:55,327 --> 00:45:58,911
To jest pytanie, które zadaję moim córkom: czy są prawdziwe, czy są plastikowe?
317
00:45:59,167 --> 00:46:00,703
Są bardzo prawdziwe
318
00:46:01,215 --> 00:46:04,287
Piękne dzieci, więc dlaczego ich tu nie ma?
319
00:46:04,799 --> 00:46:07,871
Byli tu przez cały tydzień, a ona była bardzo chora
320
00:46:08,127 --> 00:46:14,271
Są na każde twoje skinienie, ale mają własne życie, które muszą realizować i spełniać
321
00:46:14,527 --> 00:46:16,575
Więc nie muszę się o niego tak bardzo martwić
322
00:46:17,087 --> 00:46:19,391
Znajdź swoją własną drogę, daj im tylko czas
323
00:46:19,647 --> 00:46:21,183
Martwisz się o swoją córkę
324
00:46:21,695 --> 00:46:23,231
Wolna miłość JC
325
00:46:23,999 --> 00:46:25,535
To wszystko, czego ktokolwiek chce w dzisiejszych czasach
326
00:46:26,303 --> 00:46:29,119
Ale musisz mnie nauczyć, że nic nie jest za darmo
327
00:46:29,375 --> 00:46:31,935
Wiem, że jedną z moich córek będę mieć za darmo
328
00:46:32,191 --> 00:46:33,215
Bo
329
00:46:33,471 --> 00:46:35,519
I dodałem coś do testamentu
330
00:46:35,775 --> 00:46:38,591
Nie mówię o Twojej woli i łasce, wystarczy nam wszystkim
331
00:46:39,103 --> 00:46:43,199
Chcę żyć wystarczająco długo, aby wszystkie te inicjatywy moralne znalazły się w głosowaniu JC
332
00:46:43,455 --> 00:46:44,735
Zapewniłem nam
333
00:46:45,247 --> 00:46:48,063
Środki na ich rzecz w moim testamencie to kontynuacja kampanii
334
00:46:48,575 --> 00:46:50,623
I będę nadal robić wszystko, co w mojej mocy
335
00:46:51,135 --> 00:46:51,647
Dając Bogu
336
00:46:52,415 --> 00:46:53,183
Wow
337
00:46:53,695 --> 00:46:54,463
Naprawdę co?
338
00:46:54,719 --> 00:46:55,231
Naprawdę
339
00:46:56,511 --> 00:46:57,535
Wiesz, że właśnie odszedłem
340
00:47:00,863 --> 00:47:01,631
Prawdziwe pieniądze
341
00:47:02,143 --> 00:47:03,679
Prawdziwy
342
00:47:06,495 --> 00:47:08,287
Prawdziwa rodzina córki Ariel
343
00:47:08,799 --> 00:47:09,567
Prawdziwa moralność
344
00:47:10,847 --> 00:47:11,615
Twój przypadek
345
00:47:13,151 --> 00:47:14,943
Nigdy tak nie pozostanie
346
00:47:23,903 --> 00:47:25,183
Co myślisz o tym?
347
00:47:26,719 --> 00:47:29,279
Prawa gejów i prawa kobiet
348
00:47:29,791 --> 00:47:30,815
Obamanacja
349
00:47:31,071 --> 00:47:32,607
Powinienem zostać narysowany i poćwiartowany
350
00:47:33,119 --> 00:47:33,887
Pszczoła łysa
351
00:47:34,399 --> 00:47:36,703
Klinika MD, jesteśmy braćmi, tak?
352
00:47:37,727 --> 00:47:39,519
Widzimy ten świat w ten sam sposób
353
00:47:48,223 --> 00:47:49,503
dostałem
354
00:47:52,063 --> 00:47:54,367
Zmierzałeś do pierwszej osoby, która mnie pokochała
355
00:47:54,623 --> 00:47:56,415
Ta rzecz
356
00:47:57,695 --> 00:48:03,071
Jerry, to dla amatorów, amatorów
357
00:48:04,351 --> 00:48:06,143
Powiedzmy po prostu
358
00:48:07,423 --> 00:48:09,727
Jeśli nie chcesz nam podać szczegółów, nie pisz.
359
00:48:09,983 --> 00:48:10,495
Teraz
360
00:48:11,007 --> 00:48:11,775
Jeden grosz
361
00:48:12,031 --> 00:48:13,055
Zostało 4
362
00:48:13,311 --> 00:48:14,847
Następną młodą damą będzie
363
00:48:15,103 --> 00:48:16,127
Konstancja
364
00:48:16,383 --> 00:48:17,151
Konkurent
365
00:48:17,663 --> 00:48:18,431
Kościół
366
00:48:18,687 --> 00:48:19,967
Apartamenty nad jeziorem Tahoe
367
00:48:20,735 --> 00:48:24,319
Lubisz kobiety wysportowane, prawda Jerry?
368
00:48:49,663 --> 00:48:52,479
Czy moi znajomi oglądają George'a?
369
00:48:52,735 --> 00:48:54,015
Oczywiście
370
00:49:01,695 --> 00:49:07,839
Bankiet kościelny dzisiaj
371
00:49:20,895 --> 00:49:27,039
Graj, nie mogę nadążyć, zepsułeś to
372
00:49:27,295 --> 00:49:33,439
Bo jesteś świetnym strzelcem i chcesz nakręcić ważny film, prawda?
373
00:49:37,791 --> 00:49:38,815
Dym z pistoletu
374
00:49:39,839 --> 00:49:40,607
Dogonię
375
00:49:47,775 --> 00:49:48,799
W porządku
376
00:49:49,567 --> 00:49:55,711
Co do cholery ci się stało? To szaleństwo, człowieku. Powinienem być kaskaderem.
377
00:49:56,735 --> 00:49:59,039
Miałem iść na strzelnicę, powinno mnie to zabrać
378
00:50:00,063 --> 00:50:04,671
Piłka nożna w piłce końcowej w nartach wodnych, całe to gówno
379
00:50:05,439 --> 00:50:06,463
Nie mogę w to uwierzyć
380
00:50:06,975 --> 00:50:10,303
Dwóch dorosłych mężczyzn pozwoliło kobiecie ważącej 150 funtów
381
00:50:10,559 --> 00:50:11,583
Przeprowadzimy cię przez dzwonek
382
00:50:13,887 --> 00:50:16,703
Wygląda na to, że producent będzie musiał przejąć kontrolę
383
00:50:18,751 --> 00:50:22,079
Wypróbowałem parę z was dla kilku dziewczyn z ogniska
384
00:50:22,847 --> 00:50:25,151
Naprawa bieżni Tampa
385
00:51:23,263 --> 00:51:29,407
Co
386
00:51:37,087 --> 00:51:39,647
No cóż, witam, jestem gotowy na więcej
387
00:51:39,903 --> 00:51:41,951
Rzeczy
388
00:51:43,743 --> 00:51:45,279
Pizzeria o której godzinie
389
00:51:49,119 --> 00:51:49,887
Trafienie w cel
390
00:51:50,655 --> 00:51:51,423
Syfilis
391
00:51:52,959 --> 00:51:53,983
Co to jest?
392
00:51:58,847 --> 00:52:00,895
Chyba będę zadowolony z samego oglądania
393
00:52:01,663 --> 00:52:03,967
O nie, chodź, spróbuj jeszcze raz
394
00:52:11,647 --> 00:52:14,719
Jesteś dobrym sportowcem, podoba mi się to
395
00:52:20,607 --> 00:52:21,375
Wygrał
396
00:52:25,727 --> 00:52:26,495
Co wygrywam?
397
00:52:27,007 --> 00:52:27,775
Studnia
398
00:52:28,031 --> 00:52:30,335
Co powiesz na domowe przedstawienie o Jeremiaszu, jeśli chcesz?
399
00:52:30,847 --> 00:52:32,127
Gotujesz, lubię
400
00:52:32,639 --> 00:52:33,151
Świetnie
401
00:52:33,663 --> 00:52:35,455
Ile dzbanków jeszcze 5 mil?
402
00:52:35,711 --> 00:52:39,807
Zaostrz apetyt
403
00:52:46,207 --> 00:52:46,719
Dobrze, dobrze
404
00:52:53,119 --> 00:52:54,911
Co to było znowu Focus?
405
00:53:11,039 --> 00:53:14,111
31 Pustynia Haskell
406
00:53:14,879 --> 00:53:16,415
Mam jeszcze jedną Brandy, ale to nic
407
00:53:18,719 --> 00:53:19,231
W każdym razie
408
00:53:19,487 --> 00:53:20,511
Tak to widzę
409
00:53:21,279 --> 00:53:23,839
Uwielbiam sport. Co powinienem zrobić, żeby być w tym dobrym?
410
00:53:24,095 --> 00:53:27,167
Kobiety walczące i grożące po prostu mnie wkurzają
411
00:53:27,423 --> 00:53:29,215
Powinieneś czuć się dumny z kazirodztwa Reddit
412
00:53:30,495 --> 00:53:31,519
Czy mnie słuchasz?
413
00:53:32,287 --> 00:53:33,311
O tak
414
00:53:34,847 --> 00:53:35,871
Przepraszam
415
00:53:36,383 --> 00:53:37,663
drzemałem
416
00:53:38,431 --> 00:53:39,967
Jesteś w tym, to nie jest tak
417
00:53:40,223 --> 00:53:43,039
Naprawdę dałem ci dziś popalić, ale dałeś radę
418
00:53:43,807 --> 00:53:44,319
Miałem na myśli
419
00:53:44,575 --> 00:53:45,343
Myślisz, że jesteś lepszy ode mnie
420
00:53:45,599 --> 00:53:48,927
Wiesz, jak mnie pokonałeś uczciwie i uczciwie, drzwi, żeby pamiętać
421
00:53:49,951 --> 00:53:50,463
Czy ja
422
00:53:57,119 --> 00:53:57,887
Hej
423
00:53:58,655 --> 00:53:59,423
Yoo-hoo
424
00:53:59,935 --> 00:54:00,703
Mój Boże
425
00:54:22,719 --> 00:54:23,231
Budzić się
426
00:54:23,999 --> 00:54:24,767
Makijaż klauna
427
00:54:34,239 --> 00:54:35,519
Lucasi jutro
428
00:54:37,311 --> 00:54:40,383
Jezu, Jerry odejdzie, robimy to wszystko na nic.
429
00:54:40,895 --> 00:54:45,503
Nie narzekaj cały dzień i wiem, że to bezczelne, nie wierzę w to
430
00:54:46,015 --> 00:54:46,527
Ja też nie mogę
431
00:54:47,295 --> 00:54:49,087
Co jest tak, że chcesz iść?
432
00:54:50,111 --> 00:54:50,879
Dlaczego nie zostaniesz?
433
00:55:09,055 --> 00:55:15,199
Naprawdę potrzebowałeś świeżego, wiejskiego jedzenia
434
00:55:31,327 --> 00:55:34,399
Weź kilka głębokich oddechów
435
00:55:39,775 --> 00:55:40,543
Następnie
436
00:55:41,311 --> 00:55:43,359
Panel ścienny
437
00:55:43,615 --> 00:55:45,151
Skończyłem z grami na dziś
438
00:55:58,207 --> 00:55:59,487
Moje jaja
439
00:55:59,743 --> 00:56:00,255
Daj mi zobaczyć
440
00:56:03,327 --> 00:56:04,095
W porządku
441
00:56:07,679 --> 00:56:09,727
Mój wybór należy do ciebie, ale twoje ucho
442
00:56:14,591 --> 00:56:15,615
Pocałuję
443
00:56:22,527 --> 00:56:23,551
Dotknij mnie, dotknij siebie
444
00:59:47,327 --> 00:59:49,375
Świetna robota wczoraj wieczorem
445
00:59:51,935 --> 00:59:54,239
Dziwne uczucie, gdy jestem po drugiej stronie kamery przez 1
446
01:00:00,127 --> 01:00:06,271
Właśnie mówiłem Georgii, jaką dobrą robotę wykonałaś wczoraj wieczorem, prawda?
447
01:00:06,527 --> 01:00:09,343
Kto następny w Buduarze Madeline
448
01:00:09,599 --> 01:00:15,743
Chyba żartujesz, idziemy po Air Maxy do galerii handlowej, taka była umowa
449
01:00:15,999 --> 01:00:22,143
To jest nauka na jutrzejszy lunch
450
01:00:27,775 --> 01:00:32,639
Szef chce iść
451
01:00:42,879 --> 01:00:44,927
A potem kazał mi zadzwonić do CVS
452
01:00:45,695 --> 01:00:51,839
Albo oczyścisz swój kościół programistyczny, zarówno jego zapasy, jak i chłopiec Chińczyk O'Brien miał
453
01:00:55,167 --> 01:00:58,751
Obraz telewizji to jedna wielka Godzina Ewangelii
454
01:00:59,519 --> 01:01:05,663
Olbrzymi pies machający flagą w chórach niebiańskich
455
01:01:06,943 --> 01:01:08,223
Chciałbym, żebyś miał swoją drogę
456
01:01:16,927 --> 01:01:22,815
Naprawdę nie wiem. Jestem po prostu stróżem brata. Nie mam dużego doświadczenia w moralności.
457
01:01:23,327 --> 01:01:25,887
Moralność w mediach oznacza
458
01:01:31,007 --> 01:01:32,031
Nie tak bardzo jak lubię
459
01:01:33,055 --> 01:01:34,335
I więcej niż lubię
460
01:01:35,615 --> 01:01:36,895
Czy to jakaś zagadka?
461
01:01:37,151 --> 01:01:39,455
Co się dzieje z tym zgromadzeniem edukacyjnym?
462
01:01:41,503 --> 01:01:42,527
Pelargonia
463
01:01:43,807 --> 01:01:45,599
Będę musiał omówić ten projekt później
464
01:01:54,559 --> 01:01:55,839
Czy chcesz brandy?
465
01:01:57,887 --> 01:02:00,447
Casey Pizza to the Dead
466
01:02:09,919 --> 01:02:13,247
Kurs Myślę, że wszyscy jesteśmy naprawdę aktywni pięć pocałunków starej Rose do gry
467
01:02:14,271 --> 01:02:15,039
Czym są euro?
468
01:02:15,807 --> 01:02:16,575
Trzymać
469
01:02:16,831 --> 01:02:19,903
Zaniepokojona gospodyni domowa, księgowa, matka zastępcza
470
01:02:20,415 --> 01:02:22,463
Ponieważ dziewczyny są teraz praktycznie zdane na siebie
471
01:02:22,719 --> 01:02:23,999
Nie impreza bliźniaków Jay-Z
472
01:02:26,047 --> 01:02:31,935
To trudny moment w życiu, w którym muszą znaleźć swój własny styl życia, który sprawia, że są dość bezbronni. Mają tendencję do ufania ludziom
473
01:02:32,959 --> 01:02:33,471
Wiesz, co mam na myśli
474
01:02:38,591 --> 01:02:39,871
Czy mogę zobaczyć resztę domu?
475
01:02:47,551 --> 01:02:49,087
JC kolekcjonuje wszystko
476
01:02:50,111 --> 01:02:52,415
Dlaczego tutaj, tak, to fascynujące
477
01:03:08,287 --> 01:03:09,055
To jest to
478
01:03:09,567 --> 01:03:10,079
Fascynujący
479
01:03:14,687 --> 01:03:15,199
Tak
480
01:03:19,039 --> 01:03:19,551
Oh
481
01:03:20,319 --> 01:03:22,367
Ma rzeczy z całego świata
482
01:03:23,135 --> 01:03:23,647
Bali
483
01:03:25,439 --> 01:03:26,719
Afryka
484
01:03:33,375 --> 01:03:34,655
Który z nich to według ciebie ja?
485
01:03:37,215 --> 01:03:39,519
Myślę, że najbardziej ze wszystkich lubię prawdziwego ciebie
486
01:10:04,287 --> 01:10:10,431
Oglądałem to, wyglądasz tak idealnie symetrycznie od tyłu, że musiałem zobaczyć twoją twarz
487
01:10:10,687 --> 01:10:16,831
Jesteś najdoskonalszym okazem, najdoskonalszym
488
01:10:17,087 --> 01:10:23,231
Jakikolwiek okaz kiedykolwiek widziano
489
01:10:23,487 --> 01:10:29,631
Kobiety mogą być takie
490
01:10:29,887 --> 01:10:36,031
Twoje oczy i nos, twoja pierś do pępka
491
01:10:36,287 --> 01:10:42,431
Centra Centra Centra Centra
492
01:10:49,087 --> 01:10:55,231
Jesteś prosto z Ogrodu Eden, bo samo słowo „brud” w ogóle istniało
493
01:10:55,487 --> 01:11:01,631
Jestem gotowy na detoks, ale wiesz, myślę, że mi się to podoba, po prostu nigdy nie spodziewałem się spotkać kogoś tak eleganckiego
494
01:11:01,887 --> 01:11:08,031
Jądra są proporcjonalne, aż brak mi słów
495
01:11:08,287 --> 01:11:14,431
Nie martwię się słowami, więc nie wszystko jest twoim zdjęciem
496
01:11:14,687 --> 01:11:20,831
Tysiąc słów
497
01:11:21,087 --> 01:11:27,231
Powiedz, czy próbujesz stworzyć ścieżkę
498
01:11:27,487 --> 01:11:33,631
Kąt każdej krzywej
499
01:11:40,287 --> 01:11:46,431
Zdjęcia nigdy tego nie zrobią, kiedy będziemy żyć jak pokój pełen luster
500
01:11:46,687 --> 01:11:52,831
Pokój pełen pomysłów na lustra
501
01:11:53,087 --> 01:11:59,231
Mam dziś wieczorem studio z takim biegiem
502
01:11:59,487 --> 01:12:05,631
Kościół Barbary
503
01:12:12,287 --> 01:12:13,567
Moje ramiona
504
01:12:16,383 --> 01:12:17,151
Symetryczny
505
01:12:18,943 --> 01:12:20,735
Najbliższy tylko dwuwymiarowy
506
01:12:23,039 --> 01:12:23,551
Ten
507
01:12:24,063 --> 01:12:24,831
Czy to prawdziwe ty?
508
01:12:26,111 --> 01:12:27,903
Doceniaj siebie
509
01:12:28,415 --> 01:12:30,207
Czy kiedykolwiek widziałeś coś tak pięknego?
510
01:12:31,231 --> 01:12:33,023
Czy tak to robicie, modelki?
511
01:12:34,303 --> 01:12:36,607
Żaden z moich modeli nie dorównałby Tobie
512
01:12:37,631 --> 01:12:39,167
Czy mogę zobaczyć siebie w wiadomościach?
513
01:12:41,471 --> 01:12:43,007
Ona naprawdę chce poznać siebie, to najlepszy sposób
514
01:12:43,519 --> 01:12:47,615
Wyjdę z pokoju, jeśli chcesz zostać sam
515
01:12:51,967 --> 01:12:53,247
Łucznik
516
01:13:13,727 --> 01:13:15,775
Zatrzymaj kamerę filmową
517
01:13:16,287 --> 01:13:16,799
Tak
518
01:13:17,311 --> 01:13:19,871
Tak
519
01:13:21,151 --> 01:13:22,175
Który dźwięk
520
01:13:26,783 --> 01:13:28,831
Chcę być fotografowany w 3D
521
01:13:29,343 --> 01:13:30,111
Z lustrem
522
01:13:30,879 --> 01:13:31,647
Co
523
01:13:34,975 --> 01:13:36,767
Album ze zdjęciami emocji
524
01:13:38,815 --> 01:13:39,839
Czy możesz się zamknąć?
525
01:13:40,863 --> 01:13:42,655
Jasne
526
01:13:44,959 --> 01:13:51,103
Czy możesz to tutaj umieścić, proszę?
527
01:13:57,759 --> 01:14:03,903
Przenośny
528
01:15:43,743 --> 01:15:49,887
Dzwonić
529
01:16:09,343 --> 01:16:15,487
Śnieg
530
01:18:08,383 --> 01:18:09,151
Musiałem cię zobaczyć
531
01:18:09,663 --> 01:18:10,431
Widzisz mnie
532
01:18:10,687 --> 01:18:11,199
Kupić
533
01:18:11,455 --> 01:18:12,991
Przepraszam za to co się wydarzyło na imprezie
534
01:18:13,503 --> 01:18:14,271
To rasistowskie
535
01:18:15,295 --> 01:18:16,575
Widziałeś moją najgorszą stronę
536
01:18:17,343 --> 01:18:18,367
Inna twarz, którą znasz
537
01:18:18,879 --> 01:18:21,695
Mam nadzieję, że dostaniesz dużo dodatkowej pracy
538
01:18:22,463 --> 01:18:25,023
No cóż, wyglądasz jak człowiek, który miał ciężką noc
539
01:18:56,511 --> 01:18:58,303
To było okropne, co powiedziałem
540
01:18:58,815 --> 01:18:59,839
Chyba to prawda
541
01:19:01,631 --> 01:19:03,167
Zaufaj kobietom-kierowcom
542
01:19:05,471 --> 01:19:11,615
Wsiadać
543
01:19:24,671 --> 01:19:30,815
Jutro
544
01:19:56,671 --> 01:20:02,815
Weź moją rękę
545
01:20:15,616 --> 01:20:16,896
Z tego co widziałem
546
01:20:17,152 --> 01:20:18,688
Diane jest gotowa tak, jak nigdy dotąd
547
01:20:19,200 --> 01:20:20,480
Dlaczego więc ciągle to odkładasz?
548
01:20:23,040 --> 01:20:25,344
Wiesz, Jerry, muszę ci przypomnieć twoje własne Credo
549
01:20:26,368 --> 01:20:27,136
Tylko biznes
550
01:20:28,928 --> 01:20:29,696
Czy mam rację, czy mam rację?
551
01:20:35,328 --> 01:20:36,352
Co mówi Twoje ciasteczko z wróżbą
552
01:20:41,984 --> 01:20:43,008
Przekroczyłeś budżet
553
01:20:54,784 --> 01:20:56,320
Jesteś oszustem Jerry Martin
554
01:20:58,112 --> 01:20:58,880
Nie sądzę
555
01:21:00,928 --> 01:21:03,232
Ja też nie sądzę, żebyś był typem przestraszonego małego chłopca
556
01:21:04,768 --> 01:21:06,560
Cóż, obejmuje to, czego nie myślisz
557
01:21:08,864 --> 01:21:09,376
Co myślisz?
558
01:21:10,656 --> 01:21:11,168
Nie jestem
559
01:21:11,424 --> 01:21:11,936
Jasne
560
01:25:53,536 --> 01:25:54,048
Zamknąć się
561
01:25:54,816 --> 01:25:56,608
Właśnie widziałem ostatnią Diane
562
01:25:56,864 --> 01:25:57,376
Piękny
563
01:25:57,632 --> 01:25:58,144
Nadziewany
564
01:25:58,656 --> 01:25:59,168
Piękny
565
01:26:00,192 --> 01:26:01,216
Który projektor
566
01:26:06,336 --> 01:26:08,128
To jest ten film
567
01:26:08,384 --> 01:26:09,664
Wiadomości Tesli Rostock
568
01:26:10,944 --> 01:26:11,968
Pracujemy na czacie, byliśmy
569
01:26:12,224 --> 01:26:14,016
Naprawdę ciężko pracowaliśmy
570
01:26:14,528 --> 01:26:15,040
Mamy to
571
01:26:17,600 --> 01:26:18,624
Niewykorzystane wydatki
572
01:26:24,000 --> 01:26:24,768
Rostock
573
01:26:28,864 --> 01:26:29,632
Idziesz do czego?
574
01:26:30,656 --> 01:26:31,168
Przepraszam
575
01:26:37,568 --> 01:26:38,592
Co to jest Diane
576
01:26:43,968 --> 01:26:46,528
Jakie są funkcje, co z George'em
577
01:26:51,904 --> 01:26:53,184
To cała historia
578
01:26:55,488 --> 01:26:56,512
Powinienem był wiedzieć
579
01:26:57,280 --> 01:26:58,560
Wiem, że jestem tak samo winny jak on
580
01:27:01,120 --> 01:27:04,448
Czy mogę spróbować czegoś innego w przyszłości, więc pomyślałem, że lepiej dam ci znać
581
01:27:05,728 --> 01:27:06,240
I film
582
01:27:07,776 --> 01:27:09,568
Przyniosłem telefon, żebyś mógł zobaczyć, jak płonie
583
01:27:21,088 --> 01:27:21,600
Cześć
584
01:27:29,280 --> 01:27:29,792
Układ scalony
585
01:27:30,816 --> 01:27:31,328
W porządku
586
01:27:34,144 --> 01:27:35,168
To był JC
587
01:27:36,192 --> 01:27:41,056
Oczekuje dostawy bardzo wyjątkowego filmu i nalega, żeby dać mi dziś wieczorem jego przedpremierowy pokaz
588
01:27:42,336 --> 01:27:43,104
No cóż, to jest ten film
589
01:27:43,616 --> 01:27:44,384
Nie będę miał nic
590
01:27:45,408 --> 01:27:47,968
Chyba że spróbują im sprzedać akcje Rossa, to są one prawdziwe
591
01:27:52,320 --> 01:27:54,624
Myślę, że lepiej ostrzec JC o opłacie
592
01:27:56,672 --> 01:27:57,440
Chcesz przyjść?
593
01:28:03,840 --> 01:28:04,352
To wszystko
594
01:28:05,632 --> 01:28:08,448
Oczywiście opowiedziałem Madeline całą historię, miała prawo ją poznać
595
01:28:09,216 --> 01:28:09,984
W każdym razie
596
01:28:10,496 --> 01:28:13,312
Wszystko skończone, JC. Nie będę już tego tolerować, rozumiesz?
597
01:28:13,824 --> 01:28:14,592
Anderson
598
01:28:15,104 --> 01:28:16,896
Podły panie Galahad
599
01:28:17,408 --> 01:28:18,688
Dołączy do rodziny w
600
01:28:19,200 --> 01:28:20,736
Może być włączony do świata
601
01:28:22,016 --> 01:28:24,320
Edgar znów się zmobilizował i to w niezwykły sposób
602
01:28:24,576 --> 01:28:29,952
Będziesz z nami przez długi czas
603
01:28:33,024 --> 01:28:39,168
Jesteś moim moralnym ignorantem
604
01:28:39,424 --> 01:28:45,568
Ukradłem niewłaściwą torbę
605
01:28:45,824 --> 01:28:51,968
Dobry przyjaciel George przyszedł do mnie
606
01:28:52,992 --> 01:28:59,136
Daj mi zobaczyć różnicę między gwarantowaną setką na południu a kawałkiem tyłka
607
01:28:59,392 --> 01:29:02,976
Bastard you going to screw me at a Mayan right Jerry
608
01:29:03,232 --> 01:29:04,512
And Archie
609
01:29:05,024 --> 01:29:09,888
Archie is a simple-minded simp like yourself
610
01:29:30,368 --> 01:29:31,904
Where did you get that from
611
01:29:32,928 --> 01:29:37,280
I've had it for years someone came to me a long time ago
612
01:29:38,048 --> 01:29:40,352
Send it to Edgar unless I gave him money
613
01:29:41,120 --> 01:29:47,264
Select a text family then you consider it a fair trade
614
01:29:47,520 --> 01:29:49,824
My HealtheVet
615
01:29:55,968 --> 01:30:00,064
Ljc if there were a cutie pie in those days
616
01:30:25,664 --> 01:30:28,480
I worry about this one JC the winner
617
01:30:28,992 --> 01:30:30,016
Your Cinema
618
01:30:30,272 --> 01:30:31,808
Russia's not crate
619
01:30:32,832 --> 01:30:33,856
What would you say
620
01:30:35,136 --> 01:30:41,280
I don't think I f****** thought without a contract
621
01:30:41,536 --> 01:30:45,120
Perhaps you could be of some help
622
01:30:46,144 --> 01:30:52,288
Where did you get your dress
623
01:30:54,080 --> 01:30:54,848
Give me
624
01:30:55,872 --> 01:30:59,456
Now what do you want
625
01:31:04,576 --> 01:31:05,856
One more closer
626
01:31:08,416 --> 01:31:14,560
Get this way hurry up
627
01:31:29,408 --> 01:31:35,552
The dog is on the right
628
01:31:35,808 --> 01:31:41,952
Brand new day for us to share
629
01:31:42,208 --> 01:31:48,352
Tomorrow
630
01:32:07,808 --> 01:32:13,952
Giving you take my
42739
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.