Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,315 --> 00:01:17,307
Han var som en figur
i en roman av Lynn Freed.
2
00:01:17,515 --> 00:01:23,272
En man som garanterade mig
det han trodde att jag ville ha-
3
00:01:23,475 --> 00:01:26,228
-men det jag ville ha
kunde han inte ge mig.
4
00:01:26,435 --> 00:01:32,704
Han hade allt som jag ville ha.
Pengar och makt, de tv� afrodisiaka.
5
00:01:32,915 --> 00:01:37,306
Jag trodde att jag kunde sk�ta dem.
Att jag kunde sk�ta honom.
6
00:01:37,515 --> 00:01:42,031
Det var ett liv som jag alltid hade
dr�mt om och som jag f�rtj�nade.
7
00:01:42,235 --> 00:01:45,352
Ett liv som jag skulle g�ra allt
f�r att leva.
8
00:01:45,555 --> 00:01:50,583
Men den brinnande str�van efter
pengar, makt, kan ingen kontrollera.
9
00:01:50,795 --> 00:01:54,708
Inte ens jag.
Nu vill han d�da mig-
10
00:01:54,915 --> 00:01:59,067
-och jag st�r bara ut med mig sj�lv
om jag skriver ner sanningen.
11
00:01:59,275 --> 00:02:01,391
Hela sanningen.
12
00:02:02,995 --> 00:02:05,953
Kanske kan sanningen g�ra mig fri.
13
00:02:08,155 --> 00:02:10,066
Du f�rlorar, din subba.
14
00:02:53,955 --> 00:02:56,469
Jag kan inte komma p� festen
p� torsdag.
15
00:02:56,675 --> 00:02:59,633
Bilderna ska vara p� tryckeriet
vid fem.
16
00:02:59,835 --> 00:03:04,351
Skynda er med Pecks v�lg�renhetssak.
Han ska presentera ett nytt projekt.
17
00:03:04,555 --> 00:03:08,070
-Vilken fest. Vi ska v�l b�da dit?
-Nej, det tror jag inte.
18
00:03:08,275 --> 00:03:11,904
Har Pecks kontor ringt oss?
Jag vill ha intervjun.
19
00:03:12,115 --> 00:03:14,788
-Nej. F�r jag s�ga n�t?
-Du f�r tio sekunder.
20
00:03:14,995 --> 00:03:19,546
Det handlar om karri�rkvinnan.
Hon g�r allt f�r en god historia.
21
00:03:19,755 --> 00:03:23,748
Hon �r som besatt,
men det f�r inte ta �ver hela livet.
22
00:03:23,955 --> 00:03:28,346
-Vad pratar du om?
-Dig, raring. Arbete �r inte allt.
23
00:03:28,555 --> 00:03:31,467
Kanske m�ste du hitta den r�tte.
24
00:03:31,675 --> 00:03:34,030
Och f� dig ett skott i p�lsen.
25
00:03:34,595 --> 00:03:36,825
Det f�r v�nta.
26
00:03:37,035 --> 00:03:41,074
Jag vill bara ha en man som kan ge mig
en riktigt bra historia.
27
00:03:42,435 --> 00:03:48,146
L�snummerf�rs�ljningen �r p� 18 %.
Ingen av oss letar efter en pojkv�n.
28
00:03:48,355 --> 00:03:52,189
Struntprat, min v�n.
Jag �r alltid p� jakt.
29
00:03:53,355 --> 00:03:59,544
Betrakta mig som din exotiske kompis.
Jag �r bara med p� resan.
30
00:04:27,155 --> 00:04:31,034
Den intervjun kommer aldrig in
och definitivt inte p� f�rsta sidan.
31
00:04:31,235 --> 00:04:35,547
-Jag tycker att den �r insiktsfull.
-Det �r en PR-grej.
32
00:04:35,755 --> 00:04:39,464
Om den stj�rnan vill vara p� f�rsta
sidan m�ste han s�ga n�t bra.
33
00:04:39,675 --> 00:04:43,953
Hans f�rtjusning �ver droger eller
unga flickor �r n�t att b�rja med.
34
00:04:44,155 --> 00:04:47,067
K�ndisarna �r inte era v�nner.
35
00:04:47,275 --> 00:04:49,664
De tar bara vad de vill ha.
36
00:04:49,875 --> 00:04:54,790
P� ett halv�r ska vi v�nda det h�r,
s� s�tt ig�ng och gr�v upp lite skit.
37
00:04:57,955 --> 00:04:59,354
Jag sa det ju.
38
00:05:04,075 --> 00:05:06,987
-Det h�r kom till dig.
-Vad �r det?
39
00:05:07,195 --> 00:05:09,550
�ppna och se vad du tycker.
40
00:05:13,075 --> 00:05:18,024
Vi har fortfarande tre tomma
reklamsidor till n�sta nummer.
41
00:05:18,235 --> 00:05:23,593
Jag vill inte heller ha reklam f�r
k�ndistallrikar, men har vi n�t val?
42
00:05:25,355 --> 00:05:27,311
L�ste du det?
43
00:05:29,075 --> 00:05:33,865
Terry, nu fyller du sidorna, annars
hittar jag n�n annan som g�r det.
44
00:06:10,955 --> 00:06:15,346
Hajarna bygger sina f�rm�genheter
p� ben tv�ttade i blod.
45
00:06:15,555 --> 00:06:19,594
S� var det �ven med deras.
Jag trodde att jag kunde sk�ta det.
46
00:06:19,795 --> 00:06:23,788
Att jag kunde f� dem b�da tv�,
att jag kunde simma med hajarna-
47
00:06:23,995 --> 00:06:27,590
-men hajar anfaller
n�r det �r blod i vattnet.
48
00:06:27,835 --> 00:06:30,747
Och nu �r det mitt blod.
49
00:06:30,955 --> 00:06:33,992
Han fick mig att g�ra saker
som jag aldrig n�nsin har gjort.
50
00:06:34,195 --> 00:06:36,789
Jag trodde
sex skulle binda honom till mig-
51
00:06:36,995 --> 00:06:41,591
-men jag f�rlorade min sj�l
f�r att tillfredsst�lla hans aptit.
52
00:06:41,795 --> 00:06:46,152
"Jag �r �vertygad om att han har
djupa kopplingar till maffian."
53
00:06:46,355 --> 00:06:49,825
"Det har n�t med dammprojektet
att g�ra. Det �r helt s�kert."
54
00:06:50,035 --> 00:06:52,947
"Han tror han kan styra
sina farliga kompanjoner."
55
00:06:53,155 --> 00:06:55,385
"Han har s� fel."
56
00:06:56,675 --> 00:07:00,588
-Den �r v�r n�sta f�rstasida.
-Nej, det tror jag inte.
57
00:07:00,795 --> 00:07:03,593
Den ska handla
om rike och stilige J.C. Peck.
58
00:07:03,795 --> 00:07:07,947
Vad pratar du om?
L�ste du inte det?
59
00:07:08,155 --> 00:07:13,183
Det �r lika bra som poliskorruptions-
historien du fick av Machoman.
60
00:07:13,395 --> 00:07:14,987
Honom minns du v�l?
61
00:07:15,195 --> 00:07:19,711
-Det pratar vi inte om.
-Ser du inte potentialen i det h�r?
62
00:07:19,915 --> 00:07:24,909
-Du m�ste �verv�ga det.
-Vi g�r inte kv�llstidningshistorier.
63
00:07:25,115 --> 00:07:28,994
Det �r skrivet av en ung syndig tjej
som �r f�rtjust i tv� m�n.
64
00:07:29,195 --> 00:07:32,073
En �r mystisk och den andre
�r en g�ckande miljard�r.
65
00:07:32,275 --> 00:07:34,948
Kom igen. Det �r ren fantasi.
66
00:07:35,155 --> 00:07:39,831
Det skulle inte ens funka
som k�rleksroman.
67
00:07:40,115 --> 00:07:42,868
Jag tycker att det �r perfekt f�r oss.
68
00:07:43,075 --> 00:07:47,148
Ja, om det inte bara var ren fiktion.
Vi trycker inte ren fiktion, va?
69
00:07:55,915 --> 00:07:59,749
-Vi har s�kt dig hela dan, J.C.
-Jag �r h�r nu.
70
00:07:59,955 --> 00:08:02,992
Bra. Nu snackar vi och du lyssnar.
71
00:08:05,035 --> 00:08:09,711
Tror du vi bara f�rsvinner? Vi har
satsat tid och pengar i det h�r.
72
00:08:09,915 --> 00:08:15,387
Och vi har ut�vat p�tryckningar.
Vi �r ingen v�lg�renhetsorganisation.
73
00:08:15,595 --> 00:08:18,268
Jag lyssnar fortfarande.
74
00:08:18,475 --> 00:08:23,595
Ibland �r en familj inte n�t bra
att ha i vissa situationer.
75
00:08:23,795 --> 00:08:29,950
Det h�r �r en s�n situation
och det m�ste du g�ra n�t �t.
76
00:08:30,155 --> 00:08:35,070
Din bror klantade sig. Tar du inte
hand om det m�ste vi g�ra det.
77
00:08:44,675 --> 00:08:49,385
Mina damer och herrar. V�lkomna
till J.C. Pecks v�lg�renhetsfest.
78
00:08:49,595 --> 00:08:52,985
Tack f�r att ni kommer.
Vi hoppas att ni har roligt.
79
00:09:11,915 --> 00:09:15,112
Det �r inte folk som bara
har kommit in fr�n gatan.
80
00:09:15,315 --> 00:09:19,547
J.C. Peck vet verkligen hur man
attraherar de stora kanonerna.
81
00:09:24,035 --> 00:09:27,232
Ska vi inte dela p� oss?
D� f�r vi prata med flera.
82
00:09:27,435 --> 00:09:29,426
G� nu inte f�r l�ngt bort.
83
00:09:43,035 --> 00:09:45,708
-Tycker ni om festen?
-Borde jag k�nna er?
84
00:09:46,755 --> 00:09:50,350
Nej, jag �r den siste killen i v�rlden
som ni borde k�nna.
85
00:09:52,435 --> 00:09:56,394
-Jag �r Mark Peck.
-J.C. Pecks bror?
86
00:09:57,555 --> 00:10:01,548
Den yngre, snyggare,
men inte alls lika rika brodern, ja.
87
00:10:02,755 --> 00:10:06,668
-Jag �r Samantha Noble.
-Ja, jag vet vem du �r.
88
00:10:12,075 --> 00:10:16,387
Du b�rjade i Rom och r�ddade
ett sjunkande modemagasin.
89
00:10:16,595 --> 00:10:20,190
-Hur visste du det?
-Jag har l�st p�.
90
00:10:20,395 --> 00:10:23,751
Men jag m�ste ha missat kapitlet
om hur l�cker du �r.
91
00:10:24,915 --> 00:10:27,873
-Du �r exakt min brors typ.
-Och vilken typ �r det?
92
00:10:28,075 --> 00:10:31,590
Om du har tur
f�r du aldrig reda p� det.
93
00:10:31,795 --> 00:10:36,346
Nu ska lokalpersonalen f� l�ra sig.
Du �r h�nsynsl�st �relysten-
94
00:10:36,555 --> 00:10:40,548
-och man s�ger att du g�r allt
f�r att f� den historia du vill ha.
95
00:10:40,755 --> 00:10:44,430
-S�ger man det?
-Den stora framg�ngen g�ckar dig.
96
00:10:44,635 --> 00:10:48,423
Du m�ste h�ja upplagan
och f� fler kontroversiella historier.
97
00:10:48,635 --> 00:10:51,832
-Och g�ra det lite saftigare.
-�r det sant?
98
00:10:52,035 --> 00:10:55,744
-Och du svarar alltid med en fr�ga.
-G�r jag det?
99
00:10:56,915 --> 00:11:01,113
En intervju med min bror skulle
passa perfekt f�r ditt magasin.
100
00:11:01,315 --> 00:11:04,352
Men J.C. Peck pratar inte
med pressen, va?
101
00:11:05,555 --> 00:11:09,787
-Det stoppar v�l inte dig?
-�r han h�r?
102
00:11:16,635 --> 00:11:19,786
-Det �r dags.
-Jag m�ste g�.
103
00:11:21,555 --> 00:11:25,992
Mina damer och herrar.
Ge en appl�d till mr Mark Peck.
104
00:11:33,155 --> 00:11:36,591
Tack, tack.
God kv�ll, mina damer och herrar.
105
00:11:36,795 --> 00:11:43,667
De av er som k�nner min bror vet hur
mycket han hatar att st� i rampljuset.
106
00:11:43,875 --> 00:11:47,106
Och i kv�ll �r inget undantag,
men han bad mig tacka-
107
00:11:47,315 --> 00:11:52,673
-alla hans v�nner och anh�ngare
f�r st�det till det h�r projektet.
108
00:11:52,875 --> 00:11:57,391
S� utan vidare fanfarer f�r jag
presentera... - En trumvirvel, tack.
109
00:12:09,635 --> 00:12:12,786
J.C. bevisar igen sina stora visioner.
110
00:12:12,995 --> 00:12:18,831
Den h�r dammen bevisar definitivt
att han �r en handlingens man.
111
00:12:19,035 --> 00:12:22,311
Mina damer och herrar,
en varm appl�d f�r J.C. Peck-
112
00:12:22,515 --> 00:12:25,951
-min bror,
och det nya �rhundradets man.
113
00:12:39,915 --> 00:12:41,746
S�tt ig�ng, pojkar.
114
00:12:47,675 --> 00:12:51,065
-Nu har du den blicken.
-Flickans dagbok.
115
00:12:51,275 --> 00:12:53,311
Vad var det hon skrev om?
116
00:12:53,515 --> 00:12:56,985
Vem ska p�b�rja ett dammprojekt
i m�ngmiljardklassen?
117
00:12:57,195 --> 00:13:00,824
Ett projekt
som kanske finansieras av maffian?
118
00:13:01,035 --> 00:13:04,914
Vi har en p� insidan som skriver
om det med mycket sex.
119
00:13:05,115 --> 00:13:10,314
F�r tusan. Du har pengar, makt och
sex. De enda tre �mnena i v�rlden.
120
00:13:10,515 --> 00:13:14,793
Om vi g�r det h�r r�tt
s� kan vi g�ra vad vi vill sen.
121
00:13:16,115 --> 00:13:19,312
Jag gillar hur du b�r �relystnaden
som ett modetillbeh�r.
122
00:13:19,515 --> 00:13:24,953
-Men hon n�mner inte J.C:s namn.
-Vem skulle det annars vara?
123
00:13:25,155 --> 00:13:27,225
Vi m�ste hitta f�rfattaren.
124
00:13:27,435 --> 00:13:31,348
Den ska underbyggas,
st�djas och bekr�ftas.
125
00:13:31,555 --> 00:13:33,944
Du ser till
att f� bekr�ftelse p� allt.
126
00:13:34,155 --> 00:13:37,750
-S� f�r jag tag i J.C. Peck.
-Utm�rkt.
127
00:13:41,075 --> 00:13:42,872
P� honom.
128
00:13:43,075 --> 00:13:45,305
Jag ska visa dig n�t.
129
00:13:45,515 --> 00:13:47,710
Det b�rjar bli sent.
130
00:13:49,035 --> 00:13:51,026
Vill du tr�ffa honom?
131
00:13:52,275 --> 00:13:53,867
Menar du allvar?
132
00:13:54,075 --> 00:13:58,307
Han �r p� v�g hem och jag ska k�ra
dit och ber�tta om hur det gick h�r.
133
00:13:58,515 --> 00:14:03,225
Om du vill f�lja med
kan vi tr�ffa honom och ta en drink.
134
00:14:04,315 --> 00:14:10,345
-F�r du inte problem d�?
-Jo, men det f�r jag alltid.
135
00:14:10,555 --> 00:14:13,752
Dessutom har jag dolda motiv.
136
00:14:15,835 --> 00:14:18,303
Jag vill inte k�ra ut dit ensam.
137
00:14:57,395 --> 00:15:01,229
-...men varf�r?
-Om det �r bra s� funkar det.
138
00:15:05,475 --> 00:15:08,672
-H�r �r fint.
-Ja.
139
00:15:08,875 --> 00:15:11,708
J.C. �r verkligen en konstsamlare.
140
00:15:11,915 --> 00:15:15,828
Ja, han har precis skaffat den h�r.
Ta en titt p� den.
141
00:15:17,915 --> 00:15:21,464
-Don Quixote.
-Ja, mycket bra.
142
00:15:21,675 --> 00:15:25,224
"S�g mig vem du reser med
s� vet du vem jag �r."
143
00:15:25,435 --> 00:15:29,713
-Va?
-Cervantes. Han skrev Don Quixote.
144
00:15:33,675 --> 00:15:37,111
-Det visste jag.
-Sj�lvklart.
145
00:15:39,755 --> 00:15:42,872
Ska du inte leta upp J.C.
och s�ga att vi �r h�r?
146
00:15:43,595 --> 00:15:45,711
Det �r en mycket bra id�.
147
00:16:07,555 --> 00:16:09,625
Hittade du honom?
148
00:16:09,835 --> 00:16:14,386
Jag ber�ttade en liten vit l�gn.
Du f�rst�r att J.C. �r inte h�r.
149
00:16:16,275 --> 00:16:19,711
Du borde inte ljuga f�r mig
om vi ska vara v�nner.
150
00:16:19,915 --> 00:16:26,229
V�nner? S�na beh�ver jag inte fler.
Det h�r �r vad vi ska g�ra.
151
00:16:26,435 --> 00:16:29,711
Vi ska �lska med varandra.
Du och jag.
152
00:16:30,675 --> 00:16:34,270
Tror du sj�lv p� det? Jag sticker.
153
00:16:34,475 --> 00:16:36,272
Vill du leka f�r du betala.
154
00:16:36,475 --> 00:16:41,754
En smart tjej som du kan reglerna.
Du g�r allt f�r att f� historien.
155
00:16:41,955 --> 00:16:44,310
Det h�r �r vad du m�ste g�ra.
156
00:16:44,515 --> 00:16:47,746
Det blir v�r hemlighet.
Ingen annan f�r veta det.
157
00:16:47,955 --> 00:16:50,389
-Jag ska inte...
-G�r inte s�!
158
00:16:50,595 --> 00:16:54,986
Du gjorde det med den dumme snuten
och J.C. �r en mycket st�rre historia.
159
00:17:51,835 --> 00:17:53,871
God kv�ll, miss Noble.
160
00:17:54,795 --> 00:17:59,471
Charlie, bilen ska st� h�r i natt.
161
00:17:59,675 --> 00:18:03,554
-Kan du parkera den �t mig?
-Jag st�ller den p� g�stparkeringen.
162
00:18:03,755 --> 00:18:06,952
-�r ni okej?
-Ja, f� bara bort bilen.
163
00:18:11,235 --> 00:18:15,706
Ben, avboka mitt m�te klockan �tta,
flytta allt annat. Jag m�ste tr�na.
164
00:19:04,555 --> 00:19:06,466
-Ja?
-Samantha Noble, tack.
165
00:19:06,675 --> 00:19:10,953
V�ntar hon er?
V�nstra d�rren i slutet p� korridoren.
166
00:19:14,315 --> 00:19:16,875
Den bilden funkar nog inte h�r.
167
00:19:17,075 --> 00:19:20,226
Be dem g�ra det h�r mindre
och i en annan f�rg.
168
00:19:21,555 --> 00:19:25,787
�r det inte Machoman?
Vilken h�rlig �verraskning.
169
00:19:25,995 --> 00:19:28,463
Stick.
170
00:19:28,675 --> 00:19:31,143
G� du, Ben. Vi ses snart.
171
00:19:34,955 --> 00:19:38,231
-Samantha Noble?
-Ja. Kevin?
172
00:19:41,635 --> 00:19:43,830
Jag �r Joe Sacco. Dodd k�nner ni.
173
00:19:44,035 --> 00:19:47,425
-Vad handlar det h�r om?
-Mark Peck.
174
00:19:47,635 --> 00:19:53,232
-Han hittades d�d i morse.
-Ni l�mnade en fest tillsammans ig�r.
175
00:19:53,435 --> 00:19:56,074
F�ljde du med honom hem?
176
00:20:00,355 --> 00:20:03,153
Det var ett uppdrag.
Vi g�r en artikel...
177
00:20:04,155 --> 00:20:06,623
Ni m�ste f�lja med oss.
Jag �r ledsen.
178
00:20:07,435 --> 00:20:12,555
-Jag vill prata med en advokat.
-Det g�r bra, men f�lj med oss.
179
00:20:13,195 --> 00:20:17,746
-Griper ni mig?
-Ja, f�r mordet p� Mark Peck.
180
00:20:18,555 --> 00:20:20,785
Va? Kevin?
181
00:20:25,035 --> 00:20:27,390
Ring Nate och ber�tta det h�r.
182
00:20:28,755 --> 00:20:30,711
De m�ste vara snutar.
183
00:21:08,435 --> 00:21:09,993
Jag m�ste sluta.
184
00:21:14,035 --> 00:21:16,913
Hej, polarn. Kom igen.
185
00:21:17,115 --> 00:21:20,824
-Vi f�r det �verst�kat. Vi sticker.
-Nu g�r vi bara det h�r.
186
00:21:22,475 --> 00:21:27,310
Vi tror inte att det var upps�tligt.
Kanske var det bara en olycka.
187
00:21:27,515 --> 00:21:30,871
Han levde n�r jag gick.
188
00:21:31,075 --> 00:21:35,114
Han �verf�ll mig sexuellt.
Det var n�dv�rn.
189
00:21:35,315 --> 00:21:37,954
Vad annars kunde jag g�ra...
190
00:21:38,155 --> 00:21:40,715
Saken �r att ni f�ljer med honom hem.
191
00:21:40,915 --> 00:21:45,193
Ni har det mysigt.
Ni s�tter er i soffan framf�r brasan.
192
00:21:46,595 --> 00:21:51,464
-Ni tar en drink eller tv�, tre.
-�r det h�r ditt verk?
193
00:21:51,675 --> 00:21:55,190
Du k�nner mig b�ttre �n s�...
och jag k�nner dig.
194
00:21:55,395 --> 00:21:59,149
Nej, Kevin. Du hade ingen aning d�
och det har du inte nu heller.
195
00:22:03,115 --> 00:22:07,666
Mina herrar. Jag �r Nate Jakow.
Samantha Nobles advokat.
196
00:22:07,875 --> 00:22:12,346
-Tack och lov, Nate.
-Jag vill prata med min klient nu.
197
00:22:15,235 --> 00:22:16,953
Tack.
198
00:22:24,155 --> 00:22:27,511
Samantha Noble. Den k�nda
redakt�ren p� V Magazine-
199
00:22:27,715 --> 00:22:33,312
-�r gripen f�r mordet p� Mark Peck,
multimiljon�ren J.C. Pecks bror.
200
00:22:33,515 --> 00:22:36,473
Miss Noble ska upp i r�tten
i morgon.
201
00:22:36,675 --> 00:22:40,588
Fr�n polishuset...
Jag �r Paul Dunphy.
202
00:22:41,395 --> 00:22:45,832
Polisen s�ger att dina fingeravtryck
finns �verallt p� mordvapnet-
203
00:22:46,035 --> 00:22:48,833
-och p� fotoramen du slog honom med.
204
00:22:49,035 --> 00:22:53,870
-De hittade hans bil i ditt garage.
-Han sa att han skulle v�ldta mig.
205
00:22:54,075 --> 00:22:57,272
Jag slog ned honom och tog hans bil.
206
00:22:57,475 --> 00:23:01,514
Men jag m�rdade honom inte.
Han levde n�r jag gick.
207
00:23:02,355 --> 00:23:06,394
Trots det
blir du f�rmodligen �talad f�r mord.
208
00:23:07,955 --> 00:23:10,469
Va?
209
00:23:10,675 --> 00:23:13,553
Skojar du?
Nate, det �r ju galet.
210
00:23:13,755 --> 00:23:16,269
-Du m�ste f� ut mig h�rifr�n.
-Jag g�r mitt b�sta.
211
00:23:16,475 --> 00:23:20,184
F�rst ska vi tr�ffas p� domarens rum
p� �klagarens beg�ran.
212
00:23:20,395 --> 00:23:22,306
Vad betyder det?
213
00:23:22,515 --> 00:23:25,313
Vi pratar med domaren utanf�r r�tten.
214
00:23:25,515 --> 00:23:30,635
Vi vill g�rna ta in ett vittne
p� hans egen beg�ran.
215
00:23:30,835 --> 00:23:33,986
Hans vittnesutsaga �r relevant
f�r f�rhandlingarna.
216
00:23:34,195 --> 00:23:37,551
Jag protesterar, det har vi inte
f�rvarnats om. Vem �r vittnet?
217
00:23:37,755 --> 00:23:40,986
-Mr Goodman?
-Det �r J.C. Peck. Den avlidnes bror.
218
00:23:41,195 --> 00:23:44,710
-Det h�r �r regelvidrigt.
-Jag vet att det �r ovanligt.
219
00:23:44,915 --> 00:23:48,590
Men jag tror det �r v�rt r�ttens tid
att h�ra mr Peck.
220
00:23:48,795 --> 00:23:52,026
-Mr Jakow?
-Min klient beskylls f�r mord.
221
00:23:52,235 --> 00:23:55,864
-Ska han kunna �ndra p� det?
-Jag lyssnar g�rna p� honom.
222
00:23:56,075 --> 00:23:58,031
Skicka in mr Peck.
223
00:24:02,115 --> 00:24:05,391
-Jag protesterar.
-R�tten till�ter det.
224
00:24:06,075 --> 00:24:08,430
Ni kan sitta d�r borta, mr Peck.
225
00:24:15,515 --> 00:24:20,669
-Mr Peck har ett uttalande om mordet.
-Jag vill att min protest noteras.
226
00:24:20,875 --> 00:24:24,390
Den �r noterad.
- Vars�god, mr Peck.
227
00:24:24,595 --> 00:24:26,825
"Hon m�rdade nog inte min bror."
228
00:24:27,035 --> 00:24:30,914
"Jag tror att hon f�rsvarade sig
mot en st�rd, mordisk individ"-
229
00:24:31,115 --> 00:24:34,346
-"som tidigare har misshandlat kvinnor
och m�rdat f�rut."
230
00:24:34,555 --> 00:24:40,266
"Hade miss Noble inte f�rsvarat sig
s� hade Mark m�rdat henne ocks�."
231
00:24:40,475 --> 00:24:43,865
Ni sa att er bror hade m�rdat f�rut?
232
00:24:44,075 --> 00:24:47,465
En vecka f�re sin d�d
kom Mark till mig.
233
00:24:47,675 --> 00:24:51,463
Han var mycket upphetsad.
Han hade slagits med sin flickv�n.
234
00:24:51,675 --> 00:24:53,745
En miss Julie Albright.
235
00:24:53,955 --> 00:24:57,504
Han sa att hon hade snubblat,
fallit fr�n h�g h�jd och d�tt.
236
00:24:57,715 --> 00:25:00,513
Jag tror sj�lv att han knuffade henne.
237
00:25:00,715 --> 00:25:02,467
Enligt polisrapporten-
238
00:25:02,675 --> 00:25:07,544
-satte den unga kvinnan eld
p� sin l�genhet-
239
00:25:07,755 --> 00:25:10,394
-gick upp p� taket och hoppade ut.
240
00:25:11,715 --> 00:25:17,108
Jag k�nde Mark. Han var hetlevrad
och hade misshandlat kvinnor f�rut.
241
00:25:17,315 --> 00:25:21,866
Jag m�ste ofta r�dda honom
ur hemska situationer n�r han levde.
242
00:25:22,995 --> 00:25:25,111
Varf�r kommer ni f�rst nu?
243
00:25:25,315 --> 00:25:30,309
Jag h�rde att miss Noble gripits
och kontaktade distrikts�klagaren.
244
00:25:30,515 --> 00:25:34,030
�klagaren m�ste sl�ppa
alla �tal mot min klient.
245
00:25:34,235 --> 00:25:36,954
Det �r ett klart fall av n�dv�rn.
246
00:25:37,155 --> 00:25:42,707
Just nu sl�pper vi inga �tal
innan fallet n�rmare har utretts-
247
00:25:42,915 --> 00:25:44,985
-men vi mots�tter oss inte borgen.
248
00:25:47,395 --> 00:25:51,513
-Det var allt, mina herrar.
-Det �r okej. Du f�r g�.
249
00:25:51,715 --> 00:25:54,024
Kom till mitt kontor i morgon.
250
00:26:14,995 --> 00:26:17,509
REDAKT�R BESKYLLS
F�R MORD P� �LSKARE
251
00:26:24,755 --> 00:26:28,634
Jag har just pratat med Goodman
p� �klagarmyndigheten.
252
00:26:28,835 --> 00:26:32,623
Mr Peck kan vara mycket �vertygande.
253
00:26:32,835 --> 00:26:36,066
Han visade en akt om Mark,
mycket omfattande.
254
00:26:36,275 --> 00:26:41,110
Misshandel, v�ldt�kt, djurpl�geri.
Mark var en klassisk sociopat.
255
00:26:41,315 --> 00:26:44,671
De forts�tter utredningen,
men jag tror att n�r den �r klar-
256
00:26:44,875 --> 00:26:48,072
-s� drar de slutsatsen
att det �r fr�ga om n�dv�rn.
257
00:26:48,275 --> 00:26:50,345
Har du sett de h�r?
258
00:26:53,515 --> 00:26:56,985
-Ja, jag �r din advokat.
-Jag gjorde inte det h�r.
259
00:26:58,235 --> 00:27:02,467
H�rde du inte mig?
Det �r fr�ga om n�dv�rn.
260
00:27:02,675 --> 00:27:08,227
Men jag slog aldrig Mark s�
m�nga g�nger. Jag �r inte m�rdare.
261
00:27:08,915 --> 00:27:12,430
Samantha, du och magasinet
�r huvudrubriker i tidningarna.
262
00:27:12,635 --> 00:27:16,548
Du kan f� g�
och allt annat �r ov�sentligt.
263
00:27:16,755 --> 00:27:22,751
Nej. Alla tror att jag m�rdade honom.
Jag vill inte vara huvudrubriker.
264
00:27:25,995 --> 00:27:27,792
God morgon.
265
00:27:56,355 --> 00:27:58,664
V�lkommen tillbaka, min v�n.
266
00:27:58,875 --> 00:28:00,513
Tack.
267
00:28:00,715 --> 00:28:04,503
Det �r fint. Det blir bra.
268
00:28:07,235 --> 00:28:10,591
Allt ser bra ut. Forts�tt arbeta.
269
00:28:13,995 --> 00:28:17,192
Ben, jag vill inte intervjuas-
270
00:28:17,395 --> 00:28:20,671
-och jag ska inte vara med
i n�n pratshow.
271
00:28:20,875 --> 00:28:23,343
Kom igen, Sam. Du �r en hj�ltinna.
272
00:28:23,555 --> 00:28:28,675
Du r�jer alla f�rstasidor.
"Redakt�r d�dar psykopat i n�dv�rn."
273
00:28:29,835 --> 00:28:32,508
L�mna mig bara i fred i n�gra minuter.
274
00:28:32,715 --> 00:28:36,993
Vem vet hur l�nge du ska g�
och tycka synd om dig sj�lv?
275
00:28:38,595 --> 00:28:43,350
-Alla tror att jag �r en m�rdare.
-Betyder det n�t vad andra tror?
276
00:28:43,555 --> 00:28:47,912
-Det h�r kom medan du var borta.
-Jag �r klar med det d�r.
277
00:28:48,115 --> 00:28:53,030
Du �r fortfarande Samantha Noble
och du vill fortfarande ha historien.
278
00:28:53,235 --> 00:28:56,864
-Och nu �r den st�rre �n n�nsin.
-Jag h�ller p� att drunkna i gyttja.
279
00:28:58,075 --> 00:29:00,589
Minns du journalistikens grundregel?
280
00:29:00,795 --> 00:29:04,071
Bl�der det s� s�ljer det
och det bl�der �verallt.
281
00:29:04,275 --> 00:29:05,993
Jo, men inte p� mig.
282
00:29:12,195 --> 00:29:14,789
Ta �tminstone med den hem.
283
00:29:16,875 --> 00:29:20,914
Som barn trodde jag att lyckan var
att vara rik och ber�md.
284
00:29:21,115 --> 00:29:26,587
Att kunna st� framf�r alla och s�ga:
"Se p� mig! Jag �r n�n." S�nt trams.
285
00:29:26,795 --> 00:29:31,471
Det gr�ts mer f�r besvarade b�ner
�n f�r obesvarade.
286
00:29:31,675 --> 00:29:35,668
D� f�rstod jag det inte.
Nu g�r jag det.
287
00:29:35,875 --> 00:29:39,914
Jag vill gr�ta, men jag �r r�dd f�r
att b�rja, f�r d� slutar jag aldrig.
288
00:29:40,115 --> 00:29:44,950
Det �r konstigt, men n�r jag l�ste det
k�nde jag med henne.
289
00:29:46,275 --> 00:29:48,186
Jag k�nner henne.
290
00:29:49,275 --> 00:29:53,063
Sn�lla, bli inte s� dramatisk.
Det �r min avdelning.
291
00:29:53,275 --> 00:29:57,348
Jag menar allvar, Ben.
Jag brukade vara som hon.
292
00:29:58,635 --> 00:30:01,433
Det �r jag kanske fortfarande.
293
00:30:01,635 --> 00:30:04,911
Och jag tror jag vet vem k�llan �r.
294
00:30:06,475 --> 00:30:08,067
Vem?
295
00:30:08,835 --> 00:30:10,587
Julie Albright.
296
00:30:10,795 --> 00:30:13,184
-Va?
-Mark Pecks d�da flickv�n.
297
00:30:13,395 --> 00:30:16,865
Hon tr�ffade b�da br�derna
och hon visste f�r mycket.
298
00:30:17,075 --> 00:30:21,705
-Det fick Mark att d�da henne.
-Det �r otroligt.
299
00:30:21,915 --> 00:30:25,590
Hitta all information om Julie
Albright och l�gg det p� skrivbordet.
300
00:30:25,795 --> 00:30:28,184
G�r det samma med b�da br�derna.
301
00:30:43,235 --> 00:30:46,227
-Vad g�r du h�r?
-�r du inte glad f�r att tr�ffa mig?
302
00:30:47,555 --> 00:30:52,106
-Du �r full.
-Du gillar att leva fullt ut.
303
00:30:52,315 --> 00:30:56,513
Minns du? Det var kanske d�rf�r
som du blev ihop med mig.
304
00:30:56,715 --> 00:31:00,993
�h, det var aldrig med mig.
Det var med historien.
305
00:31:01,195 --> 00:31:04,824
-Vad g�r du h�r?
-Du var bara ute efter adrenalinruset.
306
00:31:05,035 --> 00:31:08,072
Polisbrickan, vapnen.
307
00:31:08,275 --> 00:31:10,391
Handf�ngslen.
308
00:31:10,595 --> 00:31:12,426
De interna upplysningarna.
309
00:31:14,435 --> 00:31:17,984
Mark var inte ett lika l�tt m�l
som jag, han ville ha betalt.
310
00:31:18,195 --> 00:31:21,392
Vad som �n h�nde mellan oss
s� �r det slut nu.
311
00:31:21,595 --> 00:31:23,187
Acceptera det.
312
00:31:25,395 --> 00:31:28,148
Du m�ste acceptera det h�r.
313
00:31:28,355 --> 00:31:31,233
Jag vet vad du gjorde
och ska s�tta fast dig.
314
00:31:31,435 --> 00:31:35,189
Du och J.C. lurade kanske domaren,
men ni lurade inte mig.
315
00:33:27,795 --> 00:33:31,708
Ni �r hon redakt�ren
som m�rdade Mark Peck.
316
00:33:31,915 --> 00:33:33,985
Jag s�g er p� tv.
317
00:33:35,035 --> 00:33:37,071
Jag �r glad att han �r d�d-
318
00:33:37,275 --> 00:33:40,711
-men jag sa till dig
att jag inte ville prata med dig.
319
00:33:40,915 --> 00:33:43,145
Jag vill inte prata med n�n l�ngre.
320
00:33:43,355 --> 00:33:46,108
Jag �r ledsen.
Jag borde inte ha g�tt in sj�lv.
321
00:33:46,315 --> 00:33:48,670
Nej, det borde ni inte.
322
00:33:56,075 --> 00:34:00,353
Jag gjorde mig av med alla fina saker
som Julie k�pte till mig.
323
00:34:00,555 --> 00:34:03,911
N�r ens barn d�r
verkar ingenting l�ngre viktigt.
324
00:34:04,115 --> 00:34:08,188
Vad tj�nar det till?
Man inser hur v�rdel�st det �r.
325
00:34:09,995 --> 00:34:14,307
Jag m�ste f� prata med er.
Jag m�ste f� prata med n�n.
326
00:34:16,755 --> 00:34:19,030
Jag m�rdade inte honom.
327
00:34:20,915 --> 00:34:24,624
Jag var bara s� upptagen av det.
328
00:34:24,835 --> 00:34:30,671
Av id�en att uppn� n�t
och sl� igenom stort.
329
00:34:30,875 --> 00:34:32,467
Som Julie.
330
00:34:32,675 --> 00:34:36,270
Jag utnyttjade och blev utnyttjad.
331
00:34:37,675 --> 00:34:40,633
S� trodde jag bara att det var.
332
00:34:42,395 --> 00:34:48,106
S� blev en k�lla k�r i mig och det
f�rst�rde n�stan hans karri�r.
333
00:34:50,835 --> 00:34:55,465
Det var inget
som verkade meningsfullt l�ngre.
334
00:34:56,995 --> 00:35:00,385
Sen blev jag �talad f�r mord-
335
00:35:00,595 --> 00:35:04,986
-och pl�tsligt var insatserna
bara f�r h�ga.
336
00:35:05,195 --> 00:35:10,110
Du l�ter precis som hon.
Hon f�rs�kte simma bland hajarna.
337
00:35:11,315 --> 00:35:15,149
Men hon var inte snabb nog
och de d�dade henne.
338
00:35:16,915 --> 00:35:18,792
Jag beh�ver din hj�lp.
339
00:35:18,995 --> 00:35:22,590
Hur? Jag kunde ju inte ens hj�lpa
min egen dotter.
340
00:35:22,795 --> 00:35:28,233
-K�nner du till hennes dagbok?
-Nej.
341
00:35:28,435 --> 00:35:30,869
Men hon beh�ll mycket f�r sig sj�lv.
342
00:35:31,075 --> 00:35:36,513
Sa hon n�nsin n�t om ett f�rh�llande
med Marks bror J.C.?
343
00:35:36,715 --> 00:35:40,947
Jag visste att det fanns n�n annan,
men jag vet inte vem han var.
344
00:35:42,195 --> 00:35:44,345
Det borde ha varit jag.
345
00:35:44,555 --> 00:35:47,149
Jag borde ha d�tt f�rst.
346
00:35:48,835 --> 00:35:50,666
Jag var ju hennes mor.
347
00:36:24,435 --> 00:36:28,553
-Bruden var ute hos Albrights mor.
-Du sa att allt det var �ver.
348
00:36:28,595 --> 00:36:32,713
-Bruden var ute hos Albrights mor.
-Du sa att allt det var �ver.
349
00:36:28,915 --> 00:36:32,385
-Ta det lugnt.
-Inte n�r det handlar om v�ra pengar.
350
00:36:32,595 --> 00:36:36,554
Inte n�r den bruden snokar runt.
Det besv�rar oss.
351
00:36:36,755 --> 00:36:41,112
Hon sticker n�san p� fel st�llen.
Jag tycker inte om det.
352
00:36:41,315 --> 00:36:46,309
-Jag tar hand om det.
-Ja, som du tog hand om det andra.
353
00:36:46,515 --> 00:36:50,030
Se till att det inte finns n�gra l�sa
tr�dar, f�r annars g�r vi det.
354
00:37:08,475 --> 00:37:12,548
-Till dig.
-Jag visste att du �r galen i mig.
355
00:37:12,755 --> 00:37:16,714
Jag �r ledsen, men du saknar
den r�tta utrustningen.
356
00:37:16,915 --> 00:37:19,429
Men n�n �r visst t�nd p� dig.
357
00:37:33,835 --> 00:37:37,669
"Om du vill ha svar
blir du h�mtad klockan nio."
358
00:37:37,875 --> 00:37:43,586
En ung kvinna, Julie Albright, �r d�d
och ingen ser ut att bry sig.
359
00:37:43,795 --> 00:37:49,233
Men pl�tsligt g�r du det?
Samantha Noble, or�dd korsfarare.
360
00:37:54,355 --> 00:37:59,827
Nej, jag bad er v�nta med f�rsta-
sidan. G�r inget f�rr�n jag kommer.
361
00:38:07,835 --> 00:38:10,349
Jag vill veta varf�r hon m�rdades.
362
00:38:10,555 --> 00:38:14,389
Fick hon reda p� f�r mycket
om br�derna Peck?
363
00:38:14,595 --> 00:38:17,507
Kanske blev hon m�rdad
av samma person som Mark.
364
00:38:17,715 --> 00:38:19,990
Raring, jag inst�mmer helt.
365
00:38:27,235 --> 00:38:29,988
G�r du ut p� farligt uppdrag
med det h�r.
366
00:38:30,195 --> 00:38:32,755
-Vad �r det?
-Pepparsprej.
367
00:38:32,955 --> 00:38:36,425
Och jag f�ljer med dig i kv�ll.
Ingen diskussion.
368
00:38:36,635 --> 00:38:42,471
F�rresten blev Marks kropp kremerad
s� fort polisen sl�ppte den.
369
00:38:42,675 --> 00:38:46,668
Medk�nsla ing�r nog inte
i jobbeskrivningen f�r en miljard�r.
370
00:40:16,115 --> 00:40:19,107
-Du tror inte det h�r.
-Du �r inl�st i bilen.
371
00:40:19,315 --> 00:40:22,227
-Ja.
-Hur kunde jag veta det?
372
00:40:22,435 --> 00:40:26,792
-Har du kvar pepparsprayen?
-Ja, den ligger i min handv�ska.
373
00:40:26,995 --> 00:40:29,987
Se du till att ha den med dig.
374
00:40:34,115 --> 00:40:38,108
Om det �r till n�n hj�lp
s� �ker du norrut p� 8th Street.
375
00:40:38,315 --> 00:40:40,624
Okej, vad det �n betyder.
376
00:40:40,835 --> 00:40:45,625
-Ben, h�ll dig i n�rheten.
-Jag f�ljer dig �verallt, raring.
377
00:41:03,515 --> 00:41:05,267
Kom igen.
378
00:41:37,115 --> 00:41:40,994
Numret du s�ker kan inte n�s
f�r n�rvarande. F�rs�k igen.
379
00:41:43,755 --> 00:41:46,667
Det �r skr�p med teknikens under.
380
00:42:38,315 --> 00:42:40,192
V�lkommen.
381
00:42:41,235 --> 00:42:43,954
Ni k�r mig hit ut i en l�st bil.
382
00:42:44,155 --> 00:42:47,192
Skr�mmer ni livet av mig bara
f�r att bjuda in mig p� middag?
383
00:42:47,395 --> 00:42:50,910
Skulle ni ha kommit
om ni visste att ni skulle hit?
384
00:42:51,115 --> 00:42:55,745
Kanske var brottsplatsen
f�r oemotst�ndlig f�r en som ni?
385
00:42:55,955 --> 00:42:58,025
F�rs�k f�lja spelreglerna.
386
00:42:58,235 --> 00:43:02,672
Folk som spelar enligt reglerna
intresserar er nog inte det minsta.
387
00:43:11,915 --> 00:43:16,033
-S�...vad ska vi sk�la f�r?
-Sanningen.
388
00:43:16,235 --> 00:43:18,112
F�r sanningen.
389
00:43:21,835 --> 00:43:25,145
P� kortet skrev ni
att ni skulle ge mig n�gra svar.
390
00:43:25,355 --> 00:43:27,789
Smaka p� kycklingen. Den blir kall.
391
00:43:27,995 --> 00:43:31,954
Jag m�rdade inte er bror.
Jag vill veta vad som h�nde.
392
00:43:32,155 --> 00:43:34,510
Ni menar vem som annars gjorde det?
393
00:43:35,595 --> 00:43:38,553
Vill ni inte veta sanningen
om mordet p� er bror?
394
00:43:38,755 --> 00:43:42,111
Det finns ingen sanning.
Bara perspektiv.
395
00:43:42,315 --> 00:43:45,864
Perspektiv?
Det �r ett snyggt ord f�r l�gner.
396
00:43:46,075 --> 00:43:49,704
"Men vad �r en l�gn?
Bara sanningen som spelar komedi."
397
00:43:49,915 --> 00:43:52,827
-Lord Byron.
-Ur "Don Juan". Mycket bra.
398
00:43:53,035 --> 00:43:57,392
Nej, jag �r bara klyftig. Som ni,
men jag ska inte �verlista mig sj�lv.
399
00:43:57,595 --> 00:44:02,430
-D� har vi ju n�t gemensamt.
-Nej, det tror jag nog inte.
400
00:44:05,675 --> 00:44:10,226
Gangstrar hj�lpte er med aff�rerna.
Sanning eller perspektiv?
401
00:44:10,435 --> 00:44:14,986
Det var lite svarta pengar
inblandade i min f�rsta aff�r.
402
00:44:16,155 --> 00:44:20,751
Min far avr�dde mig fr�n att ta dem,
men jag lyssnade inte.
403
00:44:21,955 --> 00:44:24,389
�relystnad kan vara en sjukdom.
404
00:44:26,235 --> 00:44:28,954
Jag hade stora planer.
405
00:44:29,155 --> 00:44:31,749
Jag trodde jag kunde kontrollera det.
406
00:44:32,835 --> 00:44:34,746
Jag hade fel.
407
00:44:34,955 --> 00:44:38,106
Hur v�l k�nde du Julie Albright?
408
00:44:38,315 --> 00:44:42,627
Jag tr�ffade henne n�r hon var ihop
med min bror. En vacker flicka.
409
00:44:44,875 --> 00:44:49,266
-Hon var f�r sn�ll f�r Mark.
-�r det allt?
410
00:44:49,475 --> 00:44:54,469
Julie hade rasande ambitioner
och ett samvete.
411
00:44:54,675 --> 00:44:56,631
Ingen lyckad kombination.
412
00:44:56,835 --> 00:45:02,193
-Var det d�rf�r Julie m�rdades?
-Mark var galen. D�rf�r dog hon.
413
00:45:02,395 --> 00:45:08,425
-Inget mer �n det?
-Vet du? Du p�minner mig om henne.
414
00:45:12,955 --> 00:45:18,075
Hur g�r ditt f�rh�llande
med kriminalassistent Dodd?
415
00:45:19,315 --> 00:45:23,866
Se inte s� �verraskad ut.
Du �r inte den enda som l�ser p�.
416
00:45:28,435 --> 00:45:30,187
Ja... Jag kommer genast.
417
00:45:30,395 --> 00:45:34,104
�t upp. Bilen st�r utanf�r.
Den k�r dig vart du vill.
418
00:45:34,315 --> 00:45:37,068
�r det allt? G�r du bara?
419
00:45:37,275 --> 00:45:39,743
Du letar efter svar p� fel st�llen.
420
00:45:39,955 --> 00:45:43,265
Julie Albright �r inte nyckeln.
Mark m�rdades inte.
421
00:45:43,475 --> 00:45:45,466
Det var en olycka.
422
00:45:45,675 --> 00:45:49,270
-Och brottplatsfotona d�?
-De talar f�r sig sj�lv.
423
00:45:56,115 --> 00:45:57,946
Om jag f�rst�r dig r�tt.
424
00:45:58,155 --> 00:46:02,034
Han r�var i praktiken bort dig
och sen f�rsvinner han.
425
00:46:05,355 --> 00:46:07,823
S� upphetsande.
426
00:46:08,035 --> 00:46:10,185
Ja, han �r ju en attraktiv kille.
427
00:46:10,395 --> 00:46:14,183
Fara �r upphetsande.
Jag hade st�nd n�r jag skuggade dig.
428
00:46:14,395 --> 00:46:16,351
Du �r stygg.
429
00:46:19,155 --> 00:46:23,353
Jag k�nde att han lekte med mig
f�r att ta reda p� vem jag �r.
430
00:46:26,155 --> 00:46:28,794
Han kommer se j�ttebra ut
p� f�rstasidan.
431
00:46:28,995 --> 00:46:33,625
F� Bobby att ta med en kamera
och avboka middan hos borgm�staren.
432
00:46:33,835 --> 00:46:38,226
-Ska du nu leka Lois Lane igen?
-Det �r god gammaldags journalistik.
433
00:46:38,435 --> 00:46:41,871
Vi har en hel arm� h�r
som kan sk�ta smutsg�rat.
434
00:46:42,075 --> 00:46:44,543
Det �r mitt liv som st�r p� spel.
435
00:48:14,795 --> 00:48:18,868
Vi kan inte jaga dig alltid
f�r att se till att du slutf�r det.
436
00:48:26,955 --> 00:48:29,992
Hela projektet h�r...
437
00:48:30,195 --> 00:48:35,986
Det h�r projektet blir riktigt bra.
Det kommer kanske fler senare.
438
00:48:39,435 --> 00:48:43,508
Vi kan inte g�ra aff�rer
med m�nniskor som l�mnar l�sa tr�dar.
439
00:48:59,075 --> 00:49:00,872
�r d�r n�t?
440
00:49:02,035 --> 00:49:03,991
Nej, ingenting.
441
00:49:48,275 --> 00:49:49,628
Samantha.
442
00:49:49,835 --> 00:49:52,303
H�r �r n�n som vill tr�ffa dig.
443
00:49:55,915 --> 00:50:00,227
-Du beh�ver inte f�lja efter mig.
-Sluta d� sl�sa bort min tid.
444
00:50:00,435 --> 00:50:02,232
Ge mig n�gra svar.
445
00:50:02,435 --> 00:50:06,348
-Jag var inte inblandad i hans d�d.
-Hj�lp mig ta reda p� vem det �r.
446
00:50:06,555 --> 00:50:11,265
Oavsett vad s� �r min bror borta
och inget kan f� honom tillbaka.
447
00:50:12,515 --> 00:50:17,987
�klagaren kallar det n�dv�rn.
Du blir aldrig �talad f�r det.
448
00:50:18,195 --> 00:50:20,072
L�t det vara.
449
00:50:23,475 --> 00:50:26,547
-F�ljde du efter honom?
-Ja, som en riktig journalist.
450
00:50:26,755 --> 00:50:29,588
Riktiga journalister g�r
p� f�rn�ma premi�rer-
451
00:50:29,795 --> 00:50:34,232
-proppar i sig gratis mat och dricker
f�r mycket av v�rdens dyra sprit.
452
00:50:34,435 --> 00:50:36,027
Fick du reda p� n�t?
453
00:50:36,235 --> 00:50:39,864
Att han �r ett mysterium �n
och att hans v�nner ser elaka ut.
454
00:50:40,075 --> 00:50:42,111
Framkalla dem s� snart som m�jligt.
455
00:51:22,915 --> 00:51:26,510
-Hall�?
-Det �r J.C.
456
00:51:26,715 --> 00:51:28,990
Hall�? �r du d�r?
457
00:51:34,315 --> 00:51:38,149
Han ringde precis och sa
att han �ntligen ska ge mig svar.
458
00:51:38,355 --> 00:51:43,065
-Ska jag f�lja med?
-Nej, jag �r inte r�dd f�r honom.
459
00:51:43,275 --> 00:51:46,187
-Identifierade du killarna p� fotot?
-Ja.
460
00:51:46,395 --> 00:51:48,829
Jag har just f�tt det.
461
00:51:49,035 --> 00:51:53,187
Det �r ett par d�liga killar.
462
00:51:53,395 --> 00:51:57,911
Dominic och Richie Graza.
Maffiakillar av v�rsta sorten.
463
00:51:58,115 --> 00:52:00,151
J.C. �r ute p� djupt vatten.
464
00:52:00,355 --> 00:52:02,346
Jag kan k�nna det.
465
00:52:11,875 --> 00:52:13,831
Tack.
466
00:52:20,715 --> 00:52:23,593
F�r du alltid vad du vill ha?
467
00:52:23,795 --> 00:52:26,263
Bara n�r det betyder n�t.
468
00:52:30,795 --> 00:52:33,355
Jag har inte m�rdat n�n.
469
00:52:33,555 --> 00:52:36,911
Jag �lskade min bror trots allt.
470
00:52:47,795 --> 00:52:49,433
Ignorera den.
471
00:52:56,435 --> 00:52:59,711
-Jag st�r v�l inte?
-Vad �r det?
472
00:53:01,155 --> 00:53:03,271
Det �r Blaire Albright.
473
00:53:04,595 --> 00:53:06,233
Hon �r d�d.
474
00:53:16,475 --> 00:53:18,386
Vad �r fel?
475
00:53:22,515 --> 00:53:27,714
Julies mor, Blaire Albright, �r d�d.
476
00:53:29,075 --> 00:53:30,906
Jag �r ledsen.
477
00:53:32,235 --> 00:53:34,226
Jag m�ste iv�g.
478
00:53:34,435 --> 00:53:38,667
-Jag k�r dig.
-Nej, och jag vill �nnu ha svaren.
479
00:55:03,475 --> 00:55:05,750
-Vad �r det?
-D�r borta...
480
00:55:17,915 --> 00:55:24,070
-Ni fick aldrig se hur han s�g ut?
-Nej, jag s�g bara att han var stor.
481
00:55:24,275 --> 00:55:26,584
Kevin, s�g du n�t?
482
00:55:26,795 --> 00:55:30,470
Jag s�g ingen
och portieren s�g inte honom heller.
483
00:55:30,675 --> 00:55:34,384
Hej, vad fan g�r du?
St�ll ner den d�r.
484
00:55:34,595 --> 00:55:36,711
Du borde f� det kollat.
485
00:55:36,915 --> 00:55:41,306
Om jag inte visste b�ttre
skulle jag tro att du var bekymrad.
486
00:55:41,515 --> 00:55:44,632
R�naren br�t sig in, du avbr�t honom
och vad h�nde sen?
487
00:55:45,355 --> 00:55:49,064
-Vad gjorde du h�r?
-Jag skulle bara fr�ga ett par saker.
488
00:55:49,275 --> 00:55:53,791
-Jas�? Vilka fr�gor?
-Det kan v�nta.
489
00:55:53,995 --> 00:55:59,274
Jag posterar en polisbil utanf�r
ert hus s� det inte h�nder n�t.
490
00:55:59,475 --> 00:56:02,387
-Kom igen, polarn.
-Klarar du dig?
491
00:56:03,035 --> 00:56:05,151
Ja, jag klarar mig.
492
00:56:07,115 --> 00:56:09,106
Kevin...
493
00:56:10,675 --> 00:56:12,506
Tack.
494
00:56:41,115 --> 00:56:45,028
Hall�? Sam? �r du d�r?
495
00:56:45,235 --> 00:56:49,274
Ja, jag �r kvar h�r, men olyckligtvis
f�r dig s� lever jag fortfarande.
496
00:56:49,475 --> 00:56:51,386
Vad ska det betyda?
497
00:57:02,355 --> 00:57:06,553
Vet ni vad, pojkar och flickor?
Det h�r �r inte l�ngre kul.
498
00:57:06,755 --> 00:57:12,466
-Nej, det �r det inte.
-Men det h�r kom i morse.
499
00:57:36,115 --> 00:57:39,949
"Jag �r r�ddare nu �n n�nsin f�rr,
jag vill bara ut ur det h�r."
500
00:57:40,155 --> 00:57:44,626
Jag vet f�r mycket
om vad de h�ller p� med.
501
00:57:44,835 --> 00:57:50,068
Projektet blir aldrig av utan de
killarna. Han sitter fast f�r djupt.
502
00:57:50,275 --> 00:57:52,550
Och nu g�r jag ocks� det.
503
00:57:52,755 --> 00:57:57,590
Jag har pengar,
men allt hopp �r ute nu.
504
00:57:57,795 --> 00:58:03,267
Jag antar att vi b�da �r offer.
Vi har ingen kontroll �ver v�ra liv.
505
00:58:04,395 --> 00:58:09,992
Den natten i simbass�ngen ins�g jag
att han �r sensuellare �n sin bror.
506
00:58:10,195 --> 00:58:14,427
Han f�ngade mig som en fluga,
men jag var glad att sitta i n�tet-
507
00:58:14,635 --> 00:58:17,195
-fast efter�t k�nde jag mig tom.
508
00:58:20,115 --> 00:58:24,472
Jag gillar sexscenen i poolen.
Den �r mycket, mycket het.
509
00:58:27,395 --> 00:58:30,193
Sp�rar jag svartsjukans gr�na monster?
510
00:58:31,915 --> 00:58:34,224
Om det �r han s� �r jag inte h�r.
511
00:58:35,395 --> 00:58:37,784
Samantha Nobles kontor.
512
00:58:37,995 --> 00:58:41,590
Nej, hon �r inte h�r.
Kan jag ta ett meddelande?
513
00:58:46,955 --> 00:58:49,628
Han l�ter s� manlig
n�r han �r olycklig.
514
00:58:51,195 --> 00:58:55,507
Julie �r d�d. Hennes mor �r d�d.
515
00:58:55,715 --> 00:58:59,344
Vem �r det d�
som skickar manuskripten?
516
00:59:15,195 --> 00:59:17,072
Doktor Kearn?
517
00:59:19,475 --> 00:59:21,591
F�r revben.
518
00:59:22,955 --> 00:59:28,427
Er sekreterare sa att ni var h�r.
Ni �r dr Bruce Kearn, eller hur?
519
00:59:28,635 --> 00:59:31,707
-Ja, det st�mmer.
-Jag �r Samantha Noble.
520
00:59:31,915 --> 00:59:36,705
-�h ja, Mark Peck-mordet.
-Just det.
521
00:59:36,915 --> 00:59:40,385
-Ni �r stans nye r�ttsl�kare.
-Skyldig.
522
00:59:40,595 --> 00:59:44,144
-Tack f�r att ni tog er tid.
-Inga problem.
523
00:59:44,355 --> 00:59:46,664
Det �r d�tt h�r �nd�.
524
00:59:49,435 --> 00:59:51,551
Jag har plockat fram rapporten.
525
00:59:52,595 --> 00:59:55,314
H�r �r den. Mark Peck.
526
00:59:56,475 --> 01:00:00,753
Jag var inte h�r n�r kroppen kom in.
Det var intressant.
527
01:00:00,955 --> 01:00:04,231
Buddy J. obducerade honom sj�lv.
528
01:00:04,435 --> 01:00:10,192
183 centimeter l�ng. Vit man.
84 kilo. M�nga slag i huvudet.
529
01:00:10,395 --> 01:00:15,310
-Hur identifierades han?
-Tandavtryck.
530
01:00:15,515 --> 01:00:17,187
Urs�kta mig.
531
01:00:42,075 --> 01:00:45,909
-Det �r Buddy J.
-R�ttsl�karen?
532
01:00:46,115 --> 01:00:48,788
Den f�rre r�ttsl�karen.
533
01:00:50,835 --> 01:00:55,113
G�r det n�t
om jag tittar p� tandavtrycken?
534
01:01:04,955 --> 01:01:07,025
S� konstigt.
535
01:01:08,635 --> 01:01:10,512
De �r inte h�r.
536
01:01:10,715 --> 01:01:15,072
-Kan Buddy J. veta var de �r?
-Ja, om ni kan hitta honom.
537
01:01:15,275 --> 01:01:18,187
-Hitta honom?
-Han pensionerade sig pl�tsligt.
538
01:01:18,395 --> 01:01:22,547
Han reste p� safari till Afrika.
Han v�ntade inte ens p� guldklockan.
539
01:01:22,755 --> 01:01:27,909
-Varf�r pensionerade han sig?
-Man s�ger att han vann p� lotteri.
540
01:01:30,675 --> 01:01:32,586
Det kan jag sl� vad om.
541
01:01:35,515 --> 01:01:37,904
Ben, jag m�ste rensa huvudet.
542
01:01:38,115 --> 01:01:41,903
Jag tar ut h�sten, sen kommer jag in.
G�r det bra?
543
01:01:42,115 --> 01:01:44,265
Trevlig ritt, Lone Ranger.
544
01:02:17,555 --> 01:02:19,625
S�tt fart.
545
01:02:37,915 --> 01:02:40,509
-Gratulerar.
-Till vad?
546
01:02:40,715 --> 01:02:44,390
Du vann.
Nu m�ste jag bjuda dig p� lunch.
547
01:02:47,315 --> 01:02:51,911
-Picknick i regnet. Vilket koncept.
-Det �r en del av min charm.
548
01:02:52,115 --> 01:02:56,074
-Jag har genomsk�dat dig.
-Vad menar du med det?
549
01:02:56,275 --> 01:03:00,268
Du betalade coronern f�r att ljuga
och varf�r gjorde du det?
550
01:03:00,475 --> 01:03:05,629
-Du ser p� det fr�n fel perspektiv.
-Det �r allts� mitt liv du leker med.
551
01:03:05,835 --> 01:03:10,863
Det �r alltid n�ns liv, Samantha.
Som dem du s�tter p� f�rstasidan.
552
01:03:11,075 --> 01:03:15,034
De �r levande m�nniskor
som du och jag.
553
01:03:15,235 --> 01:03:18,033
Hur m�nga liv har du lekt med?
554
01:03:18,235 --> 01:03:22,148
-Kanske �ven din polisv�n?
-Han har inget med det att g�ra.
555
01:03:22,355 --> 01:03:25,392
Vem m�rdade Mark?
Vi vet b�da att det inte var jag.
556
01:03:25,595 --> 01:03:30,828
-L�t det vara.
-Jag l�ter det aldrig vara.
557
01:03:31,035 --> 01:03:34,311
Jag vill ha svar.
Jag vill ha mitt liv tillbaka.
558
01:03:34,515 --> 01:03:36,312
Du ger mig inga val h�r.
559
01:03:36,515 --> 01:03:40,110
Jag har inte haft n�t val
sen jag beskylldes f�r mord.
560
01:03:42,195 --> 01:03:44,151
H�ll dig till modeartiklar.
561
01:03:44,355 --> 01:03:49,304
Kommer dina �lvor att h�mta det h�r
eller ska n�n annan st�da efter dig?
562
01:04:01,435 --> 01:04:06,907
Om du har n�t nytt lyssnar jag.
Annars kan du bara g�. - Richie!
563
01:04:07,115 --> 01:04:11,472
-Se vem som �r h�r.
-Det var dumt gjort, Richie.
564
01:04:11,675 --> 01:04:16,226
Jag v�ntade mig n�t s�nt fr�n Dom,
men inte fr�n dig.
565
01:04:16,435 --> 01:04:18,471
Dom, ta det lugnt.
566
01:04:19,915 --> 01:04:21,951
Vad pratar du om?
567
01:04:22,155 --> 01:04:25,511
-Ni m�rdade Albright-kvinnan
-Det vet jag inget om.
568
01:04:25,715 --> 01:04:31,506
Och ni f�rs�kte m�rda Samantha.
Nu �r hon verkligen misst�nksam.
569
01:04:31,715 --> 01:04:37,392
-Det har inget med oss att g�ra.
-Ni h�ller er borta fr�n Samantha.
570
01:04:37,595 --> 01:04:40,155
Jag gillar inte ditt tonfall, J.C.
571
01:04:41,555 --> 01:04:45,184
Om du �r t�nd p� den bruden
s� �r det ditt problem.
572
01:04:45,395 --> 01:04:49,991
Lyssna p� Dom. Det �r inte s� smart
att komma hit och hota oss.
573
01:04:50,195 --> 01:04:56,430
-Det kommer du inte l�ngt med.
-Nej. Jag kom inte f�r att hota er.
574
01:05:02,315 --> 01:05:05,705
H�r p�. Det var inte smart, J.C.
575
01:05:06,795 --> 01:05:11,630
-Men vi �r ju b�da aff�rsm�n.
-F�rhandlingarna �r �ver.
576
01:05:29,875 --> 01:05:33,424
Jag vet inte varf�r ni vill ha det,
men vi har det kvar.
577
01:05:33,635 --> 01:05:36,786
Tack f�r att jag f�r l�na ert kontor.
578
01:05:38,355 --> 01:05:41,586
-D� l�mnar jag er med det.
-Tack.
579
01:07:12,715 --> 01:07:14,546
J.C.?
580
01:08:18,195 --> 01:08:20,072
�r du d�r?
581
01:08:50,315 --> 01:08:51,873
�h Gud...
582
01:09:01,835 --> 01:09:05,544
-Din j�vel...
-Nu tar du det bara lugnt en stund.
583
01:09:08,515 --> 01:09:11,507
Samantha. V�nta.
584
01:09:44,875 --> 01:09:46,786
Skit!
585
01:09:47,115 --> 01:09:50,869
-S�g inte att du tappade bort henne.
-Hon kom undan.
586
01:09:51,075 --> 01:09:54,988
Vad fan gjorde du h�r �verhuvudtaget?
587
01:09:55,195 --> 01:10:00,394
-Skuggade henne.
-Skuggade henne? �r du galen?
588
01:10:00,595 --> 01:10:04,508
�r du inte min kollega?
Hj�lp mig d� ta in henne.
589
01:10:05,795 --> 01:10:09,185
V�nta. Det handlar fortfarande
bara om er, va?
590
01:10:09,755 --> 01:10:13,589
-Nate, det �r Samantha.
-Polisen letar efter dig.
591
01:10:13,795 --> 01:10:19,233
-Jag kunde inte l�ta dem gripa mig.
-D� kan jag inte g�ra n�t f�r dig.
592
01:10:19,435 --> 01:10:22,233
Vi kan ses
och g� till polisen tillsammans.
593
01:10:25,355 --> 01:10:27,027
807 till centralen.
594
01:10:27,235 --> 01:10:30,113
-�r du d�r?
-Ja.
595
01:10:30,315 --> 01:10:33,830
-S�g var du �r s� kommer jag.
-Jag m�ste sluta.
596
01:10:34,035 --> 01:10:35,627
L�gg inte p�.
597
01:10:35,835 --> 01:10:40,147
-Nate, jag m�ste sluta nu.
-Samantha, lyssna p� mig.
598
01:10:42,155 --> 01:10:44,385
S�g bara var du �r.
599
01:10:45,875 --> 01:10:48,833
-Det vanliga?
-Ge mig en donut, tack.
600
01:11:06,275 --> 01:11:09,711
-Vad vill du g�ra nu?
-Jag vill bara v�nta.
601
01:11:09,915 --> 01:11:12,588
-Vad �r problemet?
-Sluta gn�lla nu.
602
01:11:12,795 --> 01:11:17,630
Den misst�nkta s�gs i korsningen
4th Street och 8th Avenue, kom.
603
01:11:17,835 --> 01:11:19,951
Uppfattat, kom. Vi kommer.
604
01:11:34,635 --> 01:11:37,229
-Ja, det �r hon.
-N�r?
605
01:11:37,435 --> 01:11:39,391
F�r h�gst tio minuter sen.
606
01:11:44,835 --> 01:11:48,225
Vi har sex m�nader p� oss
att v�nda det h�r.
607
01:11:48,435 --> 01:11:51,233
Vi m�ste gr�va upp lite skit.
608
01:12:13,435 --> 01:12:17,110
-Ben, du m�ste hj�lpa mig.
-Sam, var �r du?
609
01:12:35,115 --> 01:12:37,390
D�r �r hon!
610
01:12:38,315 --> 01:12:40,306
Sam, vi m�ste prata.
611
01:12:52,675 --> 01:12:55,064
-Ska vi rapportera det?
-Nej.
612
01:12:55,275 --> 01:12:57,470
-Jag sk�r av retr�ttv�gen.
-Fint!
613
01:13:51,155 --> 01:13:52,907
Stanna!
614
01:13:54,155 --> 01:13:55,793
Fan ocks�.
615
01:14:01,715 --> 01:14:05,025
Stanna d�! Skit!
616
01:14:19,195 --> 01:14:21,834
G�r inget dumt.
617
01:14:22,035 --> 01:14:25,584
-Vi kan prata om det.
-Lyssna p� honom.
618
01:14:37,555 --> 01:14:39,511
Hoppa in! Fortare, fortare!
619
01:14:47,075 --> 01:14:49,669
-�r du okej?
-Ja, jag fick bilnumret.
620
01:15:05,155 --> 01:15:09,865
-Varf�r h�r?
-Allt �r kopplat till dammen.
621
01:15:10,075 --> 01:15:13,590
Ber�tta f�r mig
hur du fick tag i Julies dagbok.
622
01:15:15,755 --> 01:15:19,270
Det �r du som har
skickat sidorna, va, Ben?
623
01:15:22,995 --> 01:15:25,429
Hur vet du det?
624
01:15:25,635 --> 01:15:30,834
Adressen �r skriven med kalligrafi,
det �r en av dina dolda talanger.
625
01:15:35,315 --> 01:15:39,945
-Avsl�jad av min egen k�nsla f�r stil.
-Ja.
626
01:15:41,115 --> 01:15:44,903
-Du tror v�l inte att jag �r ansvarig?
-Det f�r du tala om.
627
01:15:49,355 --> 01:15:54,588
Julie ringde oss. Jag trodde att hon
var kn�pp, men hon visade boken.
628
01:15:54,795 --> 01:15:59,073
Det var helt otroligt.
Det var helt explosivt.
629
01:15:59,275 --> 01:16:02,745
Vad h�nde?
630
01:16:02,955 --> 01:16:06,470
Pl�tsligt �r hon d�d
och jag �r vettskr�md.
631
01:16:06,675 --> 01:16:13,069
Jag ville inte bli inblandad i det,
men jag hade en kopia av dagboken.
632
01:16:13,275 --> 01:16:17,427
-Vad skulle jag annars g�ra?
-S� du skickar dem anonymt.
633
01:16:17,635 --> 01:16:21,514
P� det s�ttet hj�lper du tidningen
utan att sj�lv hamna i sv�righeter.
634
01:16:21,715 --> 01:16:27,745
Jag ville bara skicka tillr�ckligt
s� du kunde b�rja p� historien.
635
01:16:27,955 --> 01:16:32,426
Men d� dog Mark Peck,
och vad skulle jag g�ra?
636
01:16:32,635 --> 01:16:36,423
D� skickar du bara fler sidor.
637
01:16:36,635 --> 01:16:40,264
Det betyder bara
att jag �r ett manipulativt kr�k.
638
01:16:43,395 --> 01:16:46,068
Det g�r mig inte till m�rdare.
639
01:16:48,115 --> 01:16:51,710
Bra. Om jag inte �r h�r
om 20 minuter g�r du till polisen.
640
01:16:51,915 --> 01:16:57,353
-Vad g�r du?
-Har jag r�tt s� har vi v�r historia.
641
01:16:59,795 --> 01:17:02,229
Hj�lper det om jag s�ger-
642
01:17:02,435 --> 01:17:07,145
-att din dans p� avgrundens rand
g�r en aning f�r l�ngt.
643
01:17:33,955 --> 01:17:37,186
Vad fan har ni gjort med min klient?
644
01:17:37,395 --> 01:17:39,989
Jag ger upp.
Vad har vi gjort med henne?
645
01:17:40,195 --> 01:17:44,791
Ni m�ste inte jaga henne s� h�r.
Jag f�r henne att g� till polisen.
646
01:17:44,995 --> 01:17:47,429
Men det har ju inte h�nt �n, va?
647
01:18:22,075 --> 01:18:28,184
-N�t om den vita sk�pbilen?
-Styrka 5 s�g den vid dammen.
648
01:19:26,355 --> 01:19:28,425
H�ll k�ften.
649
01:19:30,315 --> 01:19:31,987
Hej, Samantha.
650
01:19:49,875 --> 01:19:51,513
�r du h�r ensam?
651
01:19:53,355 --> 01:19:55,073
Ja.
652
01:19:55,275 --> 01:19:57,231
Hur visste du det?
653
01:19:59,715 --> 01:20:03,594
Din ring. Den fanns inte p� kroppen.
654
01:20:04,515 --> 01:20:07,473
Du har skarpa �gon, Samantha.
655
01:20:07,675 --> 01:20:11,953
Julie Albright l�g med J.C.,
s� du m�rdade henne.
656
01:20:12,155 --> 01:20:15,943
Julie var en girig idiot
och kunde inte motst� J.C.
657
01:20:16,155 --> 01:20:18,715
Ingen kunde motst� den store J.C.
658
01:20:18,915 --> 01:20:22,703
Maffian ville g�ra sig av med dig,
men J.C. kunde inte m�rda sin bror-
659
01:20:22,915 --> 01:20:24,792
-s� ni tv� sn�rjde mig.
660
01:20:24,995 --> 01:20:27,555
Jag f�rstod inte var liket kom fr�n-
661
01:20:27,755 --> 01:20:31,509
-men med J.C:s kontakter
s� var det inget problem.
662
01:20:32,915 --> 01:20:37,909
Du �r precis som alla andra.
J.C. f�r alltid hela �ran.
663
01:20:38,115 --> 01:20:41,585
Det var mina maffiakontakter.
Jag sk�tte dem.
664
01:20:41,795 --> 01:20:43,990
J.C. ins�g det aldrig.
665
01:20:45,915 --> 01:20:50,352
Julie och jag tog lite av deras pengar
s� jag m�ste f�rsvinna.
666
01:20:50,555 --> 01:20:55,151
Och du gav mig ett perfekt skydd.
T�nk att du gillar att leka h�rt...
667
01:20:55,355 --> 01:20:58,347
-Men J.C. var...
-Det �r nog! Jag hatar det namnet.
668
01:20:59,555 --> 01:21:03,594
Jag arrangerade hela skyddet.
Jag betalade coronern.
669
01:21:03,795 --> 01:21:08,710
N�r J.C. uppt�ckte att jag levde ville
han avsl�ja allt f�r att skydda dig.
670
01:21:08,915 --> 01:21:12,954
Han m�rdade maffiakillarna
bara f�r att skydda dig.
671
01:21:13,155 --> 01:21:15,794
Vilken liten skit.
672
01:21:15,995 --> 01:21:17,792
Visst, st� nu bara stilla.
673
01:21:19,555 --> 01:21:23,833
-Skit.
-Ben, l�gg ner vapnet.
674
01:21:24,875 --> 01:21:28,185
Jag �r ledsen, men Lone Ranger
funkar inte utan Tonto.
675
01:21:52,595 --> 01:21:54,347
Nej!
676
01:22:01,915 --> 01:22:05,066
Nu �r du den enda som vet
att jag lever.
677
01:22:05,275 --> 01:22:09,826
N�r jag v�l har gjort mig av med dig
kan jag b�rja ett nytt liv.
678
01:23:38,715 --> 01:23:41,354
Du g�r mig f�rbannad, Samantha.
679
01:25:06,315 --> 01:25:08,909
D� �r spelet �ver, Samantha.
680
01:25:49,555 --> 01:25:52,672
T�nk att jag skulle bli glad
att se dig.
681
01:25:52,875 --> 01:25:55,912
Du r�r dig inte.
682
01:25:56,115 --> 01:25:59,994
V�nd dig om och l�gg h�nderna
bakom huvudet. G�r som jag sa.
683
01:26:01,115 --> 01:26:03,106
G�r det!
684
01:26:06,435 --> 01:26:09,268
-Inga fler lekar.
-Mark Peck �r d�r borta.
685
01:26:09,475 --> 01:26:11,227
Han �r i vattnet.
686
01:26:11,435 --> 01:26:14,347
F�rr trodde jag p� dig.
Det g�r jag inte mer.
687
01:26:18,675 --> 01:26:22,748
En bra man kan inte h�llas nere.
Eller en d�lig man, i mitt fall.
688
01:26:25,475 --> 01:26:27,943
Du f�rlorar, din subba.
689
01:26:33,955 --> 01:26:35,752
Du skjuter mig inte.
690
01:26:51,675 --> 01:26:53,393
Kevin?
691
01:26:57,435 --> 01:27:00,984
-Nu m�ste jag v�l tro p� dig.
-Det var p� tiden.
692
01:27:02,315 --> 01:27:04,875
-Jag �r ledsen.
-Jag ocks�.
693
01:27:23,955 --> 01:27:25,866
PRISET F�R FRAMG�NG?
694
01:27:26,075 --> 01:27:29,431
Det �r ingen d�lig f�rstasida
att sluta efter.
695
01:27:30,675 --> 01:27:33,792
-Sluta? Vad pratar du om?
-Jag avgick i morse.
696
01:27:35,915 --> 01:27:39,749
-Va? �r du galen?
-Styrelsen vill prata med dig.
697
01:27:40,755 --> 01:27:42,427
Om vad?
698
01:27:42,635 --> 01:27:47,186
De har en ledig redakt�rsplats
och de tror nog att du �r r�tt man.
699
01:27:53,875 --> 01:27:58,187
-�r du s�ker p� att du vill det h�r?
-Du g�r allt f�r en bra historia.
700
01:27:58,395 --> 01:28:03,344
-Det vill jag inte g�ra l�ngre.
-Har du ett b�ttre alternativ?
701
01:28:03,555 --> 01:28:06,115
Det �r det jag ska ta reda p�.
702
01:28:09,315 --> 01:28:11,033
Kom h�r.
703
01:28:16,755 --> 01:28:18,427
Lycka till.
704
01:28:20,595 --> 01:28:22,347
Sam...
705
01:28:27,235 --> 01:28:30,944
-Tack.
-�relystnad kostar mycket, Ben.
706
01:28:31,155 --> 01:28:33,510
Var s�ker p� att du vill betala det.
707
01:28:33,715 --> 01:28:37,390
F�r om du tar jobbet
�r du inte l�ngre i Kansas, Dorothy.
708
01:29:22,635 --> 01:29:24,910
�r du klar?
709
01:29:25,115 --> 01:29:27,504
Det har jag varit l�nge.
710
01:29:36,235 --> 01:29:38,191
Vad v�ntar vi p�?
711
01:29:49,755 --> 01:29:55,625
�relystnad definieras som ett beg�r
till rikedom, makt eller ber�mmelse.
712
01:29:55,835 --> 01:30:00,226
Kanske hade det varit b�ttre
att satsa p� k�rleken i st�llet.
61782
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.