All language subtitles for Chemistry.S01E04.Montecito.1080p.Amazon.WEB-DL.DD+2.0.H.264-QOQ_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,734 --> 00:00:18,734 ♪ 2 00:00:23,834 --> 00:00:26,600 (woman) ♪ WHAT IS THIS THING ♪ 3 00:00:26,600 --> 00:00:30,266 ♪ CALLED LOVE? ♪ 4 00:00:30,266 --> 00:00:32,800 ♪ THIS FUNNY THING ♪ 5 00:00:32,800 --> 00:00:36,400 ♪ CALLED LOVE ♪ 6 00:00:36,400 --> 00:00:38,700 ♪ JUST WHO CAN SOLVE ♪ 7 00:00:38,700 --> 00:00:42,533 ♪ ITS MYSTERY? ♪ 8 00:00:42,533 --> 00:00:45,567 ♪ WHY SHOULD IT MAKE ♪ 9 00:00:45,567 --> 00:00:49,500 ♪ A FOOL OF ME? ♪ 10 00:00:49,500 --> 00:00:51,600 ♪ I SAW YOU THERE ♪ 11 00:00:51,600 --> 00:00:55,567 ♪ THAT WONDERFUL DAY ♪ 12 00:00:55,567 --> 00:00:57,633 ♪ YOU TOOK MY LOVE ♪ 13 00:00:57,633 --> 00:01:01,333 ♪ AND THREW IT AWAY ♪ 14 00:01:01,333 --> 00:01:04,300 ♪ AND SO I ASK THE LORD ♪ 15 00:01:04,300 --> 00:01:07,700 ♪ IN HEAVEN ABOVE ♪ 16 00:01:07,700 --> 00:01:10,700 ♪ WHAT IS THIS THING ♪ 17 00:01:10,700 --> 00:01:15,867 ♪ CALLED LOVE? ♪ 18 00:01:17,200 --> 00:01:23,367 ♪ CALLED LOVE ♪ 19 00:01:30,533 --> 00:01:34,133 OHH! OH, GOD, WHERE ON EARTH 20 00:01:34,133 --> 00:01:35,734 DID YOU GET THIS MAGNIFICENT THING? 21 00:01:35,734 --> 00:01:37,166 VACATIONING IN HANOI... 22 00:01:37,166 --> 00:01:38,767 OH, GOD! IN AN ANTIQUE SHOP 23 00:01:38,767 --> 00:01:41,533 OWNED BY A MADAME WONG, OF ALL THINGS. 24 00:01:41,533 --> 00:01:44,266 (grunts) (screams and laughs) 25 00:01:44,266 --> 00:01:47,467 SHE WAS A GERMAN EROTICA BUFF AND A HUNCHBACK, ACTUALLY. 26 00:01:47,467 --> 00:01:48,667 (grunts) AAH! 27 00:01:48,667 --> 00:01:50,166 (laughs) 28 00:01:50,166 --> 00:01:52,233 SHE BROUGHT OUT THIS JOY FUCK TUB, 29 00:01:52,233 --> 00:01:54,867 AND WE'D CUT A DEAL OVER A PIPE OR A-- DON'T TALK! 30 00:01:54,867 --> 00:01:57,533 I CAN FEEL MY SOUL MELTING. SPIN ME FASTER! 31 00:01:57,533 --> 00:02:00,700 AAH! GO DEEPER! (grunting) 32 00:02:00,700 --> 00:02:02,700 AAH! (grunting) 33 00:02:02,700 --> 00:02:03,934 ONE MORE! ONE MORE! 34 00:02:03,934 --> 00:02:05,333 AAH! 35 00:02:05,333 --> 00:02:07,667 (grunts and laughs) 36 00:02:07,667 --> 00:02:09,667 (laughing) 37 00:02:09,667 --> 00:02:10,900 OHH. 38 00:02:10,900 --> 00:02:13,266 OOH! OHH! 39 00:02:13,266 --> 00:02:15,367 (grunts) 40 00:02:15,367 --> 00:02:18,166 (both moaning) 41 00:02:18,166 --> 00:02:21,166 LUTHER, I'M IN LOVE WITH YOUR SPIN FUCK CHAIR. 42 00:02:21,166 --> 00:02:24,400 PEMMIE, YOU ARE AN EPICURE OF RIVALED ROTATION. 43 00:02:24,400 --> 00:02:26,300 OOH, YOU TALK THE WAY 44 00:02:26,300 --> 00:02:28,834 A COCK WOULD HAVE HAD A DEGREE IN... (whispers) ENGLISH LIT. 45 00:02:28,834 --> 00:02:33,166 YOU HAVE A LOT OF FIZZ IN YOUR DRINK, DON'T YOU? 46 00:02:33,166 --> 00:02:34,767 I LOVE HAVING SEX WITH YOU. 47 00:02:34,767 --> 00:02:36,633 IT'S LIKE ICE CREAM AND ZEBRAS. 48 00:02:36,633 --> 00:02:38,767 YOU KNOW WHO WOULD LOVE THIS THING? 49 00:02:38,767 --> 00:02:40,266 MICHAEL AND HIS SQUEEZE. 50 00:02:40,266 --> 00:02:42,400 OH, YOU MEAN JOCELYN? SHE JUST MIGHT. 51 00:02:42,400 --> 00:02:44,834 NO! NOT MY SISTER. YOU KNOW, HIS SQUEEZE. 52 00:02:44,834 --> 00:02:47,800 HIS SQUEEZE! (grunts) 53 00:02:47,800 --> 00:02:51,266 (coughs) YOU WOULDN'T TELL JOCELYN ANYTHING. 54 00:02:51,266 --> 00:02:54,467 I MEAN, SHE'S ENGAGED TO MICHAEL. (laughs) 55 00:02:54,467 --> 00:02:57,800 OH, LUTHER, I'M HAVING AN AFFAIR WITH YOU, AND I'M MARRIED. 56 00:02:57,800 --> 00:03:00,533 OH, MY GOD. YOU ARE? 57 00:03:00,533 --> 00:03:03,467 (both laughing) 58 00:03:03,467 --> 00:03:05,367 OH! DON'T YOU THINK IF I SAID SOMETHING, 59 00:03:05,367 --> 00:03:09,200 IT WOULD GET US IN HOT WATER, MR. BIG BAD LUTHER? 60 00:03:09,200 --> 00:03:11,400 OH, YES, IT WOULD. (chuckles) 61 00:03:11,400 --> 00:03:13,433 ALL RIGHT, WELL, SHIT. I'M READY TO GO FOR ANOTHER SPIN. 62 00:03:13,433 --> 00:03:14,633 OHH! OHH! 63 00:03:14,633 --> 00:03:18,133 LET'S GO! LUTHER! SPIN IT! 64 00:03:18,133 --> 00:03:20,133 (grunts and laughs) (screams) 65 00:03:24,433 --> 00:03:26,300 YOU'RE MAKING WAY TOO MUCH OF THIS. 66 00:03:26,300 --> 00:03:27,667 CAN WE JUST DROP IT? 67 00:03:27,667 --> 00:03:29,767 FINE. DROPPED. OKAY. 68 00:03:29,767 --> 00:03:31,433 NOT THAT FAST. 69 00:03:31,433 --> 00:03:32,700 (chuckles) JOCE, IF YOU WANNA COME, YOU SHOULD. 70 00:03:32,700 --> 00:03:34,433 I'M NOT SAYING THAT. 71 00:03:34,433 --> 00:03:36,433 I'M JUST SAYING YOU'RE DRIVING TO SANTA BARBARA. 72 00:03:36,433 --> 00:03:37,867 SPEND THE DAMN NIGHT. 73 00:03:37,867 --> 00:03:40,633 OH, YOU SAID "DAMN." THAT MEANS YOU WANNA COME. 74 00:03:40,633 --> 00:03:43,433 EMOTIONAL EMPHASIS. DEAD GIVEAWAY. 75 00:03:43,433 --> 00:03:47,734 I CAN'T GO. I HAVE AN 8:00 A.M. BREAKFAST MEETING TOMORROW. 76 00:03:47,734 --> 00:03:51,133 PROBLEM SOLVED. 77 00:03:51,133 --> 00:03:55,600 OHH, SUCH A NICE VIEW FROM UP HERE. 78 00:03:55,600 --> 00:03:57,400 YOU KNOW, YOU COULD ALMOST SEE YOUR FUTURE 79 00:03:57,400 --> 00:04:00,834 IF YOU HAD A BIG ENOUGH TELESCOPE. 80 00:04:00,834 --> 00:04:02,333 WHAT DOES THAT EVEN MEAN? 81 00:04:02,333 --> 00:04:05,767 (chuckles) WELL, THINK ABOUT IT. 82 00:04:05,767 --> 00:04:08,266 DO I HAVE TO? OH, FUCK. 83 00:04:08,266 --> 00:04:09,734 OH! OH... 84 00:04:09,734 --> 00:04:11,333 FUCK! OKAY, OKAY. 85 00:04:11,333 --> 00:04:13,767 LET ME HELP. 86 00:04:16,734 --> 00:04:18,133 MM. 87 00:04:18,133 --> 00:04:20,266 I'M JUST NERVOUS. 88 00:04:20,266 --> 00:04:23,834 I WANT THIS MEETING TO GO WELL IN SANTA BARBARA. 89 00:04:23,834 --> 00:04:27,367 IT'LL GO PERFECTLY. YOU'LL BE THERE. 90 00:04:27,367 --> 00:04:30,900 I HAVE TO... TALK TO YOUR DAD IN THE CONFERENCE ROOM. 91 00:04:30,900 --> 00:04:32,567 OKAY, I'LL WALK YOU TO CLASS. 92 00:04:32,567 --> 00:04:34,700 (chuckles) 93 00:04:36,333 --> 00:04:38,266 HOLA, HOMBRES. I'D HAVE GOT HERE SOONER, 94 00:04:38,266 --> 00:04:39,800 BUT I HAD TO PLAY HIDE-AND-SEEK 95 00:04:39,800 --> 00:04:42,433 WITH HIGHWAY PATROL ALL THE WAY TO LAGUNA. 96 00:04:42,433 --> 00:04:45,467 JOCE, WILL YOU LOOK AT THIS FACE? 97 00:04:45,467 --> 00:04:46,700 (chuckles) MWAH. 98 00:04:46,700 --> 00:04:48,166 WHAT'S IN THE BOX, POP? 99 00:04:48,166 --> 00:04:49,900 MAGIC FROM THE WIZARD. 100 00:04:49,900 --> 00:04:53,233 A BOMBER JACKET? WE EXPECTING AIR RAIDS? 101 00:04:53,233 --> 00:04:55,900 FUCKIN' COMEDIAN. IT'S GOT THE NEW COMPANY LOGO ON IT. 102 00:04:55,900 --> 00:04:57,533 PUT IT ON. GO ON. 103 00:04:57,533 --> 00:04:59,200 PEOPLE LOVE THAT EVIL SHIT ALL OVER THEIR CLOTHES, 104 00:04:59,200 --> 00:05:01,467 AND THE LUCIFER THING IS HOTTER THAN EVER. 105 00:05:01,467 --> 00:05:03,667 I JUST READ IN "FORBES" THAT LUCKY DEVIL 106 00:05:03,667 --> 00:05:06,166 IS THE NUMBER ONE OIL ADDITIVE 107 00:05:06,166 --> 00:05:07,800 IN THE WESTERN STATES. (cell phone alert chimes) 108 00:05:07,800 --> 00:05:09,567 LIFE--IT'S ALL ABOUT LUBRICATION. 109 00:05:09,567 --> 00:05:12,233 (sighs) 110 00:05:12,233 --> 00:05:15,166 SON? WE'RE HAVING A CONVERSATION HERE. 111 00:05:15,166 --> 00:05:16,500 AH, IT'S CALLED WORK, POP. 112 00:05:16,500 --> 00:05:17,834 HIGHLY OVERRATED. 113 00:05:17,834 --> 00:05:20,600 MY CREDO--INVENT SHIT, LIVE OFF IT, HAVE FUN. 114 00:05:20,600 --> 00:05:22,400 YOU LEFT OUT VODKA AS A FOOD GROUP. 115 00:05:22,400 --> 00:05:24,166 I CAN'T TALK RIGHT NOW. 116 00:05:24,166 --> 00:05:26,834 I GOTTA GO MEET MR. DELACOURT IN THE CONFERENCE ROOM. 117 00:05:26,834 --> 00:05:28,834 OH, WELL, I'LL DROP IN, SAY HELLO. 118 00:05:30,767 --> 00:05:34,133 (sighs) 119 00:05:34,133 --> 00:05:35,667 WELL, WHAT A SURPRISE. 120 00:05:35,667 --> 00:05:37,767 (chuckles) VICTOR, HELLO. 121 00:05:37,767 --> 00:05:39,300 HOW ARE THEY HANGIN', ARTIE? 122 00:05:39,300 --> 00:05:40,633 WELL, PERHAPS TO EVERYONE'S RELIEF, 123 00:05:40,633 --> 00:05:42,600 THEY KEEP THAT TO THEMSELVES. (chuckles) 124 00:05:42,600 --> 00:05:44,166 READY FOR LUNCH, SWEETHEART? 125 00:05:44,166 --> 00:05:46,367 ARTIE? 126 00:05:46,367 --> 00:05:47,600 YOU'RE TALKING TO ME, RIGHT? 127 00:05:49,867 --> 00:05:53,433 JUST BUSTIN' YOUR SILENT BALLS. (laughs) 128 00:05:53,433 --> 00:05:56,367 UH, DAD, LOOK AT VIC'S NEW LOGO. 129 00:05:56,367 --> 00:05:58,867 AH, MEPHISTOPHELES. 130 00:05:58,867 --> 00:06:01,667 METAPHA-SOMETHING. IT'S SATAN. EXQUISITE. 131 00:06:01,667 --> 00:06:03,667 YEAH. HEY, MICHAEL. 132 00:06:03,667 --> 00:06:05,200 GIVE ME YOUR JACKET, HUH? I'LL GET YOU ANOTHER ONE. 133 00:06:05,200 --> 00:06:08,533 OH, NO, NO. UH, LOOK, VICTOR, UH... 134 00:06:08,533 --> 00:06:10,567 AH, YOU GOTTA TRY THIS ON. COME ON. 135 00:06:10,567 --> 00:06:12,800 COME ON NOW. 136 00:06:15,367 --> 00:06:16,633 YEAH. 137 00:06:16,633 --> 00:06:18,800 YOU LOOK LIKE BAD PEOPLE, ARTIE. 138 00:06:18,800 --> 00:06:20,834 WELL, I DO FEEL A BIT ROWDY. (chuckles) 139 00:06:20,834 --> 00:06:23,100 (chuckles) 140 00:06:23,100 --> 00:06:24,667 UH, LISTEN, UM, IF YOU'LL EXCUSE US, 141 00:06:24,667 --> 00:06:27,400 I HAVE TO HAVE A MOMENT ALONE WITH MICHAEL. 142 00:06:27,400 --> 00:06:30,567 LIFE'S A BARBERSHOP. NEXT? 143 00:06:30,567 --> 00:06:33,367 CALL ME. 144 00:06:35,767 --> 00:06:37,867 NOW REMEMBER... 145 00:06:37,867 --> 00:06:40,333 TONI POPE IS FORMIDABLE. 146 00:06:40,333 --> 00:06:41,600 SHE DID NOT MARRY INTO HER BILLIONS. 147 00:06:41,600 --> 00:06:43,433 SHE EARNED THEM THE OLD-FASHIONED WAY. 148 00:06:43,433 --> 00:06:44,867 SHE CRUSHED PEOPLE. 149 00:06:44,867 --> 00:06:46,734 I'LL CALL IF IT GETS STICKY. 150 00:06:46,734 --> 00:06:49,433 OH, IT'LL START STICKY, AND IT'LL DEVOLVE FROM THERE. 151 00:06:49,433 --> 00:06:52,834 I'VE REPRESENTED THE WHITLOCKS FOREVER. 152 00:06:52,834 --> 00:06:54,367 PROTECT 'EM. 153 00:06:54,367 --> 00:06:57,667 THANKS FOR HUMORING MY DAD. 154 00:06:57,667 --> 00:06:59,567 YEAH. I'LL MAKE SOME EXCUSE-- 155 00:06:59,567 --> 00:07:01,400 GET YOUR HANDS OFF MY FUCKING JACKET. 156 00:07:06,433 --> 00:07:09,333 (chuckles) 157 00:07:16,166 --> 00:07:18,233 MICHAEL STRATHMORE. 158 00:07:18,233 --> 00:07:19,533 I'M MENTALLY UNDRESSING YOU. 159 00:07:19,533 --> 00:07:21,800 Who is this? 160 00:07:21,800 --> 00:07:23,233 DR. FEELGOOD. 161 00:07:23,233 --> 00:07:24,867 WHERE ARE YOU? Home. 162 00:07:24,867 --> 00:07:27,433 I GOT SUSPENDED. AGAIN? FOR WHAT? 163 00:07:27,433 --> 00:07:28,633 BEING MYSELF. 164 00:07:28,633 --> 00:07:30,100 I TOLD YOU NOT TO DO THAT. 165 00:07:30,100 --> 00:07:32,333 (sighs) BUSY? 166 00:07:32,333 --> 00:07:34,867 ON MY WAY TO SANTA BARBARA FOR A BUSINESS MEETING. 167 00:07:34,867 --> 00:07:37,200 MUST BE NICE TO HAVE PLANS, 168 00:07:37,200 --> 00:07:38,600 PLACES TO GO, THINGS TO DO. 169 00:07:38,600 --> 00:07:40,867 It is. You should try it. 170 00:07:40,867 --> 00:07:42,700 YOU EVER BEEN TO SANTA BARBARA? 171 00:07:42,700 --> 00:07:44,867 IS THIS A SURVEY OR AN INVITATION? 172 00:07:44,867 --> 00:07:46,367 AN INVITATION. 173 00:07:46,367 --> 00:07:48,867 LET ME THINK ABOUT IT. OKAY. 174 00:07:48,867 --> 00:07:51,734 I'LL BE THERE IN 15 MINUTES. ARE WE SPENDING THE NIGHT? 175 00:07:51,734 --> 00:07:54,500 YEAH. YOU MAN ENOUGH? (gruffly) YEAH. (chuckles) 176 00:07:54,500 --> 00:07:56,500 BRING A NICE DRESS. HANDCUFFS? 177 00:07:56,500 --> 00:07:57,867 ABSOLUTELY. 178 00:07:59,200 --> 00:08:01,166 LUCKY DEVIL APP-- 179 00:08:01,166 --> 00:08:02,834 YOU HOLD IT UP TO YOUR CAR ENGINE, 180 00:08:02,834 --> 00:08:06,233 AND IT TELLS YOU WHETHER OR NOT YOU NEED OIL. 181 00:08:06,233 --> 00:08:07,700 IT'S ANOTHER $10 MILLION. 182 00:08:07,700 --> 00:08:11,800 KEEP THIS TUB AFLOAT FOR ABOUT ANOTHER MONTH. 183 00:08:11,800 --> 00:08:14,567 YOU KNOW THE GREAT THING ABOUT LIVING ON A BOAT? 184 00:08:14,567 --> 00:08:18,533 YOU'RE ALWAYS IN THE SAME PLACE EVEN WHEN YOU'RE SOMEWHERE ELSE. 185 00:08:18,533 --> 00:08:21,266 MY FIRST WIFE USED TO LIKE TO TAKE VACATIONS TOGETHER. 186 00:08:21,266 --> 00:08:22,800 THAT'S A BAD FUCKING IDEA. 187 00:08:22,800 --> 00:08:24,867 YOU GO SOMEWHERE TOGETHER, 188 00:08:24,867 --> 00:08:27,266 IT MAKES IT LOOK LIKE YOU'RE UNAVAILABLE. 189 00:08:27,266 --> 00:08:30,567 KNOCKS THE CRAP OUT OF YOUR OPPORTUNITIES. 190 00:08:30,567 --> 00:08:33,166 ANYWAY, WOMEN ALWAYS WANNA TAKE TOO MUCH STUFF. 191 00:08:33,166 --> 00:08:35,667 I SAY TRAVEL LIGHT-- 192 00:08:35,667 --> 00:08:38,433 MEGA CONDOMS AND A BONG. 193 00:08:38,433 --> 00:08:40,800 LOVE THE GLOVES. 194 00:08:40,800 --> 00:08:42,500 THEY'RE DRIVING GLOVES-- 195 00:08:42,500 --> 00:08:44,767 UNBORN CALF SKIN FROM DUSSELDORF. 196 00:08:44,767 --> 00:08:46,333 DOES IT COME WITH AN EYE PATCH AND A WHIP? 197 00:08:46,333 --> 00:08:47,867 HA HA. 198 00:08:47,867 --> 00:08:49,500 THANKS FOR THE JAILBREAK, CLINT. 199 00:08:49,500 --> 00:08:51,100 I THOUGHT ABOUT US GOING AWAY TOGETHER, 200 00:08:51,100 --> 00:08:52,667 YOU KNOW, AT SOME POINT. 201 00:08:52,667 --> 00:08:54,166 OH, YEAH? WHAT STOPPED YOU? 202 00:08:54,166 --> 00:08:55,533 VORACIOUS GUILT? 203 00:08:55,533 --> 00:08:57,367 NO. NO, NOT VORACIOUS. 204 00:08:57,367 --> 00:08:59,200 JUST... CONSTANT. 205 00:09:00,734 --> 00:09:02,834 SO TAKE ME BACK. 206 00:09:02,834 --> 00:09:05,867 ♪ 207 00:09:11,867 --> 00:09:13,834 ALL I KNOW IS SOME NEW GUY SWUNG BY 208 00:09:13,834 --> 00:09:15,800 AND TOOK HER TO SANTA BARBARA, 209 00:09:15,800 --> 00:09:18,467 AND SHE TOOK A DRESS. 210 00:09:18,467 --> 00:09:20,300 WHAT KIND? SUMMERY. 211 00:09:20,300 --> 00:09:22,467 HAVE THEY EVER BEEN TOGETHER FOR MORE THAN JUST ENOUGH TIME 212 00:09:22,467 --> 00:09:25,633 TO HAVE AN ORGASM AND A BICKER? 213 00:09:25,633 --> 00:09:27,266 OR IS IT BICKER AND HAVE AN ORGASM? 214 00:09:27,266 --> 00:09:29,133 NO AND NO. 215 00:09:29,133 --> 00:09:32,100 THIS HAS THE MAKINGS OF A REAL BLOODBATH. 216 00:09:32,100 --> 00:09:33,800 PROXIMITY KILLS. 217 00:09:33,800 --> 00:09:35,800 YOU NEVER KNOW. MAYBE THIS ONE WILL GO THE DISTANCE 218 00:09:35,800 --> 00:09:38,867 LIKE THAT WEEKEND I HID OUT WITH SINATRA. 219 00:09:38,867 --> 00:09:40,633 WITH LIZ, THINGS NEVER GO THE DISTANCE. 220 00:09:40,633 --> 00:09:43,500 SHE HAD A BOYFRIEND-- THAT GUY HIGHWAY. 221 00:09:43,500 --> 00:09:44,800 THAT'S A DISTANCE. 222 00:09:44,800 --> 00:09:46,734 SHE DATED HIM FOR AN HOUR AND A HALF, 223 00:09:46,734 --> 00:09:49,300 AND EVEN THAT WAS TENSE. THEY ALL END WITH HER. 224 00:09:49,300 --> 00:09:50,633 THEY HAVE TO. WHY? 225 00:09:50,633 --> 00:09:54,800 BECAUSE... SORRY. I CAN'T TELL YOU. I SWORE. 226 00:09:54,800 --> 00:09:57,467 IT'S A SECRET. 227 00:09:57,467 --> 00:09:58,667 INTERESTING. 228 00:10:13,300 --> 00:10:15,233 I'M GONNA GET A SODA. YOU WANT SOMETHING? OH, YEAH. UH... 229 00:10:15,233 --> 00:10:16,867 GRAB ME ONE OF THOSE 230 00:10:16,867 --> 00:10:18,467 DOUBLE ESPRESSO STROKE IN A CAN THINGS. 231 00:10:18,467 --> 00:10:21,767 I GOTTA TAKE A LEAK. OKAY. 232 00:10:39,166 --> 00:10:41,867 WOMEN'S IS LOCKED. I-I COULDN'T WAIT. 233 00:10:41,867 --> 00:10:46,333 WOMEN'S ROOM WAS OPEN. I SAW. 234 00:10:46,333 --> 00:10:48,233 I LIED. 235 00:10:50,734 --> 00:10:52,467 CHECK YOU FOR CONTRABANDS. 236 00:10:52,467 --> 00:10:53,800 MMM. 237 00:10:53,800 --> 00:10:58,233 HOMELAND SECURITY. (panting) 238 00:10:58,233 --> 00:10:59,734 (gasps) 239 00:10:59,734 --> 00:11:01,166 MMM. 240 00:11:01,166 --> 00:11:04,667 (both moaning) 241 00:11:08,600 --> 00:11:11,533 AHH. MMM. 242 00:11:11,533 --> 00:11:13,200 AAH! 243 00:11:13,200 --> 00:11:16,633 (moaning) 244 00:11:18,567 --> 00:11:20,433 (unzips pants) 245 00:11:20,433 --> 00:11:22,333 (gasps) 246 00:11:22,333 --> 00:11:24,300 MMM. 247 00:11:24,300 --> 00:11:27,300 (both moaning) 248 00:11:31,600 --> 00:11:32,900 AAH! 249 00:11:32,900 --> 00:11:34,433 (gasps) 250 00:11:34,433 --> 00:11:38,133 (grunting) 251 00:11:43,567 --> 00:11:46,633 (both moaning) 252 00:11:52,266 --> 00:11:53,867 AAH! (exhales) 253 00:11:53,867 --> 00:11:57,500 (grunting) 254 00:12:01,800 --> 00:12:05,467 (dryer whirring) 255 00:12:05,467 --> 00:12:08,467 (continues grunting) 256 00:12:11,734 --> 00:12:14,166 AAH! AAH! 257 00:12:14,166 --> 00:12:16,734 (grunting) 258 00:12:16,734 --> 00:12:18,600 OH, GOD! (exhales) 259 00:12:18,600 --> 00:12:20,700 (panting) 260 00:12:33,867 --> 00:12:35,867 I ALWAYS WANTED TO STAY HERE. 261 00:12:35,867 --> 00:12:38,300 YEAH, WELL, NOW'S YOUR CHANCE. 262 00:12:38,300 --> 00:12:40,667 WHAT ABOUT YOUR VORACIOUS GUILT? 263 00:12:40,667 --> 00:12:42,166 IT'LL BE WAITING FOR ME BACK IN L.A. 264 00:12:42,166 --> 00:12:43,900 YOU WANNA USE THE ROOM TO FRESHEN UP? 265 00:12:43,900 --> 00:12:45,667 AND WASH YOU OFF ME? 266 00:12:45,667 --> 00:12:49,667 I LOVE THE WAY I SMELL AFTER WE FUCK. 267 00:12:49,667 --> 00:12:51,834 (chuckles) I'LL LEAVE A KEY FOR YOU AT THE DESK. 268 00:12:51,834 --> 00:12:54,633 WE SHOULD BE DONE AROUND 5:00, 5:30. 269 00:12:54,633 --> 00:12:55,834 WHAT ARE YOU GONNA DO? 270 00:12:55,834 --> 00:12:59,300 WALK AROUND. SEE IF OPRAH IS IN TOWN. 271 00:13:10,700 --> 00:13:12,166 STRATHMORE. 272 00:13:12,166 --> 00:13:15,233 MR. WHITLOCK, GOOD TO SEE YOU AGAIN. 273 00:13:15,233 --> 00:13:16,867 ARTHUR SENDS HIS APOLOGIES. 274 00:13:16,867 --> 00:13:18,400 NOT A PROBLEM. 275 00:13:18,400 --> 00:13:21,400 SO... TONI POPE. WHAT ARE WE LOOKING AT? 276 00:13:21,400 --> 00:13:24,767 110 POUNDS OF PURE, UNMITIGATED TESTICLE CHOPPING. 277 00:13:24,767 --> 00:13:26,700 ARTHUR TELLS ME SHE FLEW IN 278 00:13:26,700 --> 00:13:28,400 IN HER G5 TWO YEARS AGO FROM KETCHUM 279 00:13:28,400 --> 00:13:30,533 AND STARTED WRITING CHECKS. 280 00:13:30,533 --> 00:13:32,233 FIRST ONE WAS FOR $40 MILLION FOR THE CHAMBER RANCH, 281 00:13:32,233 --> 00:13:34,567 AND SHE HASN'T PUT DOWN HER PEN DOWN SINCE. 282 00:13:34,567 --> 00:13:36,300 WHY DOES SHE WANT YOUR NEWSPAPER SO BAD? 283 00:13:36,300 --> 00:13:37,567 BECAUSE SHE DOESN'T HAVE IT, 284 00:13:37,567 --> 00:13:39,633 AND WE HAVEN'T BEEN PARTICULARLY KIND. 285 00:13:39,633 --> 00:13:41,767 ACTUALLY, YOU'VE BEEN COCK SUCKERS. 286 00:13:41,767 --> 00:13:45,433 (sighs) DON'T HOLD BACK, TONI. SAY HELLO TO MICHAEL STRATHMORE. 287 00:13:45,433 --> 00:13:46,734 WHY? 288 00:13:46,734 --> 00:13:49,467 BECAUSE I'M REPRESENTING HIM. 289 00:13:49,467 --> 00:13:50,734 WHERE'S ARTHUR DELACOURT? 290 00:13:50,734 --> 00:13:52,600 HE'S HIDING. YOU SCARED HIM. 291 00:13:52,600 --> 00:13:56,166 HE SENDS HIS REGRETS. HE TOLD ME TO HANDLE THIS. 292 00:13:56,166 --> 00:13:57,734 THIS? OR ME? 293 00:13:57,734 --> 00:13:59,300 HE WASN'T SPECIFIC. 294 00:13:59,300 --> 00:14:01,233 SHOULD WE GO UP TO MY SUITE? 295 00:14:01,233 --> 00:14:03,700 FOR WHAT? I'D RATHER NOT BE SPECIFIC. 296 00:14:09,934 --> 00:14:11,734 THINK IT'S EASY BEING VENERABLE? 297 00:14:11,734 --> 00:14:13,433 (scoffs) 298 00:14:13,433 --> 00:14:17,133 PEOPLE EXPECT YOU TO BE... SOPHISTICATED AND, UH... 299 00:14:17,133 --> 00:14:19,567 DIPLOMATIC... 300 00:14:19,567 --> 00:14:21,633 SAGE. 301 00:14:21,633 --> 00:14:23,400 I HATE THAT SHIT. 302 00:14:23,400 --> 00:14:25,567 I USED TO BE A GREAT WHITE. PEOPLE DREADED ME. 303 00:14:25,567 --> 00:14:27,200 (pouring drink) THEY, UH... 304 00:14:27,200 --> 00:14:28,467 (sets glass down) RAN FOR THE BEACH SCREAMING. 305 00:14:28,467 --> 00:14:30,567 (chuckles) (clink, thud) 306 00:14:30,567 --> 00:14:32,667 BACK THEN, SOMEONE ASKED ME... (ice cubes rattle) 307 00:14:32,667 --> 00:14:35,433 "HOW CAN YOU LIVE WITH YOURSELF?" 308 00:14:35,433 --> 00:14:36,800 SO I DIVORCED HER. 309 00:14:36,800 --> 00:14:38,700 (chuckles) 310 00:14:38,700 --> 00:14:40,734 THOSE WERE GREAT TIMES. 311 00:14:42,233 --> 00:14:43,667 NOW I'VE GOT ALL THE ACCOUTREMENTS. 312 00:14:43,667 --> 00:14:46,233 I'VE GOT THE DISTINGUISHED HAIR. 313 00:14:46,233 --> 00:14:49,800 I'VE GOT THE BESPOKE SUITS, 314 00:14:49,800 --> 00:14:51,834 AND, UH... 315 00:14:51,834 --> 00:14:53,500 ALCOHOLISM. 316 00:14:53,500 --> 00:14:55,133 (ice cubes rattle) 317 00:14:55,133 --> 00:14:56,900 IT'S A FUCKING AMERICAN DREAM. 318 00:15:08,800 --> 00:15:10,700 MR. WHITLOCK'S NEVER GONNA LET YOU CHANGE THE NAME 319 00:15:10,700 --> 00:15:12,333 OF HIS NEWSPAPER. 320 00:15:12,333 --> 00:15:14,433 IT'S BEEN IN THE WHITLOCK FAMILY FOR GENERATIONS. 321 00:15:14,433 --> 00:15:16,467 WELL, IT BORES MY ASS OFF. 322 00:15:16,467 --> 00:15:18,300 AND WHAT DOES HE CARE ABOUT TRADITION? 323 00:15:18,300 --> 00:15:20,200 HE DOESN'T EVEN WEAR SOCKS. I THINK YOU'RE MISJUDGING HIM. 324 00:15:20,200 --> 00:15:22,100 I DON'T MISJUDGE MEN. 325 00:15:22,100 --> 00:15:23,834 I KNOW EXACTLY WHO DONNIE IS. 326 00:15:23,834 --> 00:15:26,233 I KNOW WHO YOU ARE, TOO, MICHAEL STRATHMORE. 327 00:15:26,233 --> 00:15:28,133 WHO AM I? 328 00:15:28,133 --> 00:15:30,100 SOMEONE WHO DOESN'T KNOW WHAT HE'S GOT GOING FOR HIM, 329 00:15:30,100 --> 00:15:34,333 WHO'S CONFUSED, WHO'S TRYING TO FIGURE OUT HIS NEXT MOVE. 330 00:15:34,333 --> 00:15:37,200 (chuckles) HOW MUCH DO I OWE YOU FOR THE SESSION? 331 00:15:37,200 --> 00:15:39,600 TAKE IT OUT OF YOUR FIRST WEEK'S PAY. 332 00:15:39,600 --> 00:15:41,266 COME WORK FOR ME. 333 00:15:41,266 --> 00:15:43,266 I'M HAPPY WHERE I AM. 334 00:15:43,266 --> 00:15:44,467 (scoffs) SAY THAT AGAIN, 335 00:15:44,467 --> 00:15:47,700 BUT THIS TIME, BE CONVINCING. 336 00:15:47,700 --> 00:15:49,834 (sighs) 337 00:15:49,834 --> 00:15:52,333 WHAT'S IT GONNA BE, TONI? 338 00:15:52,333 --> 00:15:54,367 THE NAME CHANGE-- IT'S NEVER GONNA FLY. 339 00:15:54,367 --> 00:15:56,166 IT'S A SENTIMENTAL ISSUE WITH THE WHITLOCKS. 340 00:15:56,166 --> 00:15:57,767 SENTIMENTAL? 341 00:15:57,767 --> 00:15:59,900 THE WHITLOCKS HAVE BATTERY ACID IN THEIR VEINS. 342 00:16:01,266 --> 00:16:03,700 ADD ANOTHER MILLION. 343 00:16:03,700 --> 00:16:06,266 THAT OFFER IS GOOD FOR ONE MORE HOUR. 344 00:16:06,266 --> 00:16:07,633 I WILL CONVEY THAT TO MY CLIENT. 345 00:16:07,633 --> 00:16:11,367 AND ONE MORE THING. (sniffs) 346 00:16:16,533 --> 00:16:18,333 THAT WAS WAY OUT OF LINE. 347 00:16:18,333 --> 00:16:20,533 YEAH, I KNOW. 348 00:16:58,633 --> 00:17:00,233 WHO DOES YOUR BOX? 349 00:17:00,233 --> 00:17:02,166 I DO. 350 00:17:02,166 --> 00:17:04,600 I PAY A JAMAICAN MAN 300 BUCKS, 351 00:17:04,600 --> 00:17:06,633 BUT I LIKE YOURS BETTER. 352 00:17:06,633 --> 00:17:08,400 I HEAR THAT A LOT. 353 00:17:08,400 --> 00:17:10,567 ANYWAY... 354 00:17:10,567 --> 00:17:15,300 I'M DOING BUSINESS WITH THIS GUY THAT I JUST REALLY WANNA FUCK. 355 00:17:15,300 --> 00:17:16,867 SO FUCK HIM. 356 00:17:16,867 --> 00:17:20,266 DID YOU SEE THAT MOVIE "BLACK SWAN"? 357 00:17:20,266 --> 00:17:23,567 WHAT'D YOU THINK ABOUT THE GIRL/GIRL STUFF? 358 00:17:23,567 --> 00:17:26,700 (chuckles) THEY... IT COULD HAVE BEEN BETTER. 359 00:17:26,700 --> 00:17:28,800 REALLY? HOW? 360 00:17:32,400 --> 00:17:34,800 ARE YOU HERE ALONE? I'M HERE WITH SOMEONE. 361 00:17:34,800 --> 00:17:37,467 THAT IS A SHAME, 362 00:17:37,467 --> 00:17:40,367 'CAUSE I WOULD REALLY LIKE TO TASTE THAT PUSSY. 363 00:17:40,367 --> 00:17:42,633 (laughs) RAIN CHECK. 364 00:17:42,633 --> 00:17:44,700 NO OFFENSE. OH, NONE TAKEN. 365 00:17:44,700 --> 00:17:47,533 I'M HERE NEGOTIATING THIS DEAL, AND... 366 00:17:47,533 --> 00:17:49,200 IT ALWAYS MAKES ME HORNY. 367 00:17:49,200 --> 00:17:52,200 WHAT ABOUT YOU? WHAT MAKES YOU HORNY? 368 00:17:52,200 --> 00:17:54,667 EVERYTHING. 369 00:17:54,667 --> 00:17:57,400 ONE MORE GLASS, PLEASE. 370 00:17:57,400 --> 00:18:00,467 HOPE YOU DON'T MIND. I HAVE A FRIEND JOINING US. 371 00:18:00,467 --> 00:18:01,867 (clears throat) 372 00:18:01,867 --> 00:18:03,500 TONI POPE. 373 00:18:03,500 --> 00:18:05,166 ON BEHALF OF THE WHITLOCK FAMILY, 374 00:18:05,166 --> 00:18:07,900 MAY I SAY THIS DEAL HAS BEEN UGLY AND DEGRADING? 375 00:18:07,900 --> 00:18:12,266 BUT YOUR GENEROUS NEW OFFER HAS MADE IT ALL BETTER. 376 00:18:12,266 --> 00:18:13,567 HMM. (chuckles) 377 00:18:13,567 --> 00:18:14,867 (clink) 378 00:18:14,867 --> 00:18:16,533 USE THE MONEY TO IMPROVE YOURSELF, DONNIE. 379 00:18:16,533 --> 00:18:18,667 BUY SOME SOCKS. 380 00:18:32,734 --> 00:18:35,600 DON WHITLOCK, TONI POPE, THIS IS LIZ. 381 00:18:35,600 --> 00:18:37,100 NICE TO MEET YOU. 382 00:18:37,100 --> 00:18:39,867 NICE TO MEET YOU. SAME HERE. 383 00:18:39,867 --> 00:18:44,367 SO WHAT IS IT THAT YOU DO, LIZ? ARE YOU A MODEL? ACTOR? 384 00:18:44,367 --> 00:18:45,633 COP. 385 00:18:45,633 --> 00:18:49,333 INTERESTING. DANGEROUS JOB. 386 00:18:49,333 --> 00:18:52,333 I HAD SOME... CLOSE SHAVES. 387 00:18:55,233 --> 00:18:58,800 OH, THIS WORKED OUT GREAT. MY BOSS IS GONNA BE THRILLED. 388 00:18:58,800 --> 00:19:02,533 I HAVE A FEELING SHE LOOKS GREAT NAKED. 389 00:19:02,533 --> 00:19:04,266 REALLY? YEAH. 390 00:19:04,266 --> 00:19:06,166 I'VE GOT INSTINCTS ABOUT PEOPLE. 391 00:19:06,166 --> 00:19:07,700 SHE'S A STREET FIGHTER. 392 00:19:07,700 --> 00:19:09,333 I THINK SHE'D BE FUN TO HANG OUT WITH. 393 00:19:09,333 --> 00:19:11,233 (chuckles) TONI POPE DOES NOT HAVE FUN. 394 00:19:11,233 --> 00:19:13,800 TONI POPE WINS AND THEN EXECUTES HER PRISONERS. 395 00:19:13,800 --> 00:19:17,667 (scoffs) SUCH A SMART GUY. YOU KNOW SHIT ABOUT PEOPLE. 396 00:19:17,667 --> 00:19:21,400 OKAY. WHAT'S THAT SUPPOSED TO MEAN? 397 00:19:21,400 --> 00:19:23,066 (scoffs) NOTHING. 398 00:19:23,066 --> 00:19:24,533 WOW, THAT'S THE FIRST TIME I'VE SEEN YOU 399 00:19:24,533 --> 00:19:26,066 AFRAID TO SPEAK YOUR MIND. 400 00:19:26,066 --> 00:19:28,100 OH, I'M NEVER AFRAID TO SPEAK MY MIND. 401 00:19:28,100 --> 00:19:31,400 I'M JUST AFRAID THAT YOU WON'T BE ABLE TO HANDLE IT. 402 00:19:31,400 --> 00:19:32,800 TRY ME. 403 00:19:32,800 --> 00:19:34,367 (chuckles) FORGET IT. 404 00:19:34,367 --> 00:19:35,667 I JUST GOT SUSPENDED FOR FOLLOWING MY INSTINCTS 405 00:19:35,667 --> 00:19:38,800 AND SPEAKING MY MIND. 406 00:19:38,800 --> 00:19:41,867 YEAH, YOU KNOW WHAT? YOU'RE PLAYING GAMES WITH ME. 407 00:19:41,867 --> 00:19:43,266 YOU WANNA KNOW WHAT'S ON MY MIND? 408 00:19:43,266 --> 00:19:44,767 YEAH. 409 00:19:44,767 --> 00:19:46,500 COME HERE. I'LL TELL YOU WHAT'S ON MY MIND. 410 00:19:46,500 --> 00:19:47,800 MM-HMM. 411 00:19:47,800 --> 00:19:49,367 YOU'VE BEEN TALKING ABOUT WHAT A BARRACUDA 412 00:19:49,367 --> 00:19:52,300 THIS TONI POPE IS, WHAT A TOUGH CUSTOMER. 413 00:19:52,300 --> 00:19:54,567 YOU KNOW WHO GIVES ME THE CREEPS? 414 00:19:54,567 --> 00:19:57,667 YOUR GUY WHITLOCK. THAT'S A BULLSHIT ARTIST. 415 00:19:57,667 --> 00:19:59,300 NO, YOU'RE WRONG. I KNOW THIS GUY. 416 00:19:59,300 --> 00:20:01,166 YOU JUST THINK YOU DO. 417 00:20:01,166 --> 00:20:02,400 THANK YOU. THANK YOU FOR THIS PRIMER 418 00:20:02,400 --> 00:20:04,233 ON THE ART OF HUMAN RELATIONS. 419 00:20:04,233 --> 00:20:06,233 NOW IF I DON'T SEEM ENTIRELY GRATEFUL, 420 00:20:06,233 --> 00:20:09,200 YOU'LL HAVE TO EXCUSE ME. LET ME TELL YOU HOW I THINK. 421 00:20:09,200 --> 00:20:12,500 I THINK THAT YOU'VE BEEN ON THE STREETS A LITTLE TOO LONG. 422 00:20:12,500 --> 00:20:16,367 NOT EVERYONE'S A PERP. 423 00:20:16,367 --> 00:20:18,734 COME ON. WE GOT AN HOUR AND A HALF DRIVE AHEAD OF US. 424 00:20:25,567 --> 00:20:28,233 YOU THINK THEY'LL GET MAD IF I TAKE THIS ROBE? 425 00:20:31,633 --> 00:20:33,734 WHAT ABOUT THE SHAVING MIRROR IN THE BATHROOM? 426 00:20:33,734 --> 00:20:35,433 I COULD UNSCREW IT FROM THE WALL. 427 00:20:38,467 --> 00:20:40,200 OH, THAT WILL LOOK GREAT IN MY BEDROOM. 428 00:20:40,200 --> 00:20:42,500 COME HELP ME LIFT IT. 429 00:20:44,834 --> 00:20:46,266 (zips bag) 430 00:20:46,266 --> 00:20:47,900 (cell phone rings) 431 00:20:47,900 --> 00:20:50,300 (ring) 432 00:20:50,300 --> 00:20:53,934 YEAH. LUTHER. 433 00:20:53,934 --> 00:20:56,266 DEAL'S DONE. 434 00:20:56,266 --> 00:20:59,667 AH, WHITLOCK'S WALKING AWAY WITH AN EXTRA MILLION. 435 00:21:02,667 --> 00:21:04,700 WHAT? 436 00:21:08,600 --> 00:21:10,300 YEAH, I'LL TALK TO YOU LATER. 437 00:21:10,300 --> 00:21:11,700 (beep) 438 00:21:20,333 --> 00:21:21,633 WHITLOCK FUCKED US. 439 00:21:21,633 --> 00:21:26,433 TONI WAS JUST HIS STALKING HORSE. 440 00:21:26,433 --> 00:21:27,734 HE USED HER TO JUICE UP HER OFFER, 441 00:21:27,734 --> 00:21:29,533 THEN HE SOLD IT HALF AN HOUR LATER 442 00:21:29,533 --> 00:21:31,633 TO SOMEBODY HE ALREADY HAD LINED UP. 443 00:21:31,633 --> 00:21:33,800 DELACOURT JUST FIRED HIS ASS AS A CLIENT. 444 00:21:33,800 --> 00:21:35,834 MOTHERFUCKER! (bag thuds) 445 00:21:44,667 --> 00:21:47,734 WHAT ARE YOU GONNA DO NOW? I'LL GO OVER AND BEAT THE LIVING SHIT OUT OF HIM. 446 00:21:47,734 --> 00:21:49,467 YOU WANT MY GUN? 447 00:21:49,467 --> 00:21:50,867 (scoffs) 448 00:21:50,867 --> 00:21:54,166 (chuckles) 449 00:21:54,166 --> 00:21:56,900 HEY... THANKS. 450 00:21:56,900 --> 00:21:58,300 FOR WHAT? 451 00:21:58,300 --> 00:22:00,200 FOR NOT SAYING... 452 00:22:01,667 --> 00:22:03,500 HOW DID YOU KNOW? 453 00:22:09,367 --> 00:22:12,300 I HAVE FEELINGS ABOUT THINGS. 454 00:22:53,800 --> 00:23:14,500 ♪ 31180

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.