Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,955 --> 00:01:32,455
Quoi ?
2
00:01:32,999 --> 00:01:34,416
La grève ?
3
00:01:34,417 --> 00:01:35,959
De quoi parlez-vous ? bon sang !
4
00:01:37,386 --> 00:01:39,262
C'est une urgence !
5
00:01:40,339 --> 00:01:42,298
Les syndicats se plaindraient ?
6
00:01:44,010 --> 00:01:45,593
Qu'ils soient maudits !
7
00:01:45,594 --> 00:01:47,721
Laissez-les faire ce qu'ils veulent !
8
00:01:47,722 --> 00:01:49,723
Nous avons assez de gens ici.
9
00:01:50,725 --> 00:01:51,891
Entendu pour tout le monde ?
10
00:01:52,435 --> 00:01:53,351
D'accord !
11
00:02:05,823 --> 00:02:08,241
On arrive, enfoirés de boomers.
12
00:02:08,242 --> 00:02:10,076
Nous allons les attaquer par le haut et par le bas.
13
00:02:19,462 --> 00:02:21,755
Nous avons commencé notre infiltration de l'immeuble.
14
00:02:21,756 --> 00:02:24,007
Nous mettrons environ dix minutes pour atteindre
15
00:02:24,008 --> 00:02:26,426
le sous-sol du Grand Totem.
16
00:02:26,427 --> 00:02:28,261
Compris. Nous partons aussi.
17
00:02:35,353 --> 00:02:36,394
Feu !
18
00:02:43,611 --> 00:02:45,487
Je passe devant, tâter le terrain.
19
00:02:45,488 --> 00:02:46,905
Au signal, foncez.
20
00:02:46,906 --> 00:02:47,948
Oui !
21
00:02:58,542 --> 00:02:59,793
Priss !
22
00:03:01,045 --> 00:03:04,089
Attends ! Priss, je viens avec toi !
23
00:03:17,186 --> 00:03:18,019
Au-dessus ?
24
00:03:18,020 --> 00:03:20,522
Non, au-dessous.
25
00:03:20,523 --> 00:03:23,692
L'immeuble est plein d'équipement
électronique, à partir d'ici.
26
00:03:23,693 --> 00:03:25,902
C'est pourquoi peu de gens viennent par là.
27
00:03:25,903 --> 00:03:29,948
C'est l'étage le plus haut du Grand Totem.
28
00:03:32,243 --> 00:03:34,369
Tu as besoin d'un guide, pas vrai ?
29
00:03:36,664 --> 00:03:37,747
Monte.
30
00:04:05,443 --> 00:04:07,777
Non !
31
00:04:09,030 --> 00:04:11,114
Nene ! Nene Romanova !
32
00:04:11,982 --> 00:04:13,190
Ça va ?
33
00:04:15,745 --> 00:04:17,162
Une K-Suit.
34
00:04:18,372 --> 00:04:21,374
Chef ! Chef !
35
00:04:21,375 --> 00:04:25,754
Je l'ai eue à la maintenance. La seule qui fonctionnait.
36
00:04:26,923 --> 00:04:29,216
Ne me faites pas peur comme ça !
37
00:04:37,892 --> 00:04:38,892
Baisse-toi !
38
00:05:00,331 --> 00:05:03,375
Merde, ils sont déjà arrivés là ?
39
00:05:11,050 --> 00:05:13,051
Roland, tirons-nous d'ici !
40
00:05:13,678 --> 00:05:15,220
Je n'ai pas le choix !
41
00:05:24,397 --> 00:05:26,648
Les monte-charge s'arrêtent ici.
42
00:05:28,985 --> 00:05:30,110
Par où ?
43
00:05:30,111 --> 00:05:31,444
À partir de maintenant...
44
00:05:45,459 --> 00:05:46,376
Merde !
45
00:06:01,267 --> 00:06:02,642
Chef...
46
00:06:07,940 --> 00:06:09,232
Nous sommes encerclés !
47
00:06:09,859 --> 00:06:11,151
C'est la fin !
48
00:06:38,846 --> 00:06:40,138
Priss !
49
00:06:41,390 --> 00:06:43,436
Léon, pourquoi es-tu là ?
50
00:06:43,461 --> 00:06:44,684
Priss !
51
00:06:45,770 --> 00:06:47,229
On en parlera plus tard !
52
00:06:47,284 --> 00:06:50,086
J'ai ouvert l'aération au-dessus de nous. On sortira par là.
53
00:06:54,070 --> 00:06:54,861
Nene !
54
00:06:57,532 --> 00:07:00,867
Priss, pars devant avec Nene !
55
00:07:05,832 --> 00:07:07,791
Oui ! Nene, monte !
56
00:07:13,965 --> 00:07:16,424
Malgré ton âge, ça te va plutôt bien, Nick.
57
00:07:16,425 --> 00:07:17,717
Arrête tes conneries !
58
00:07:54,881 --> 00:07:56,089
Vite, on fonce !
59
00:08:01,429 --> 00:08:02,727
Enfoiré !
60
00:08:07,518 --> 00:08:08,493
Que se passe-t-il ?
61
00:08:08,519 --> 00:08:10,353
Nick, derrière toi !
62
00:08:10,354 --> 00:08:11,354
Quoi ?
63
00:08:13,191 --> 00:08:17,235
Retire-le tout seul. C'est trop près
pour utiliser mon flingue.
64
00:08:30,833 --> 00:08:32,209
Oh ! Merde !
65
00:08:32,919 --> 00:08:35,462
Sors de la K-suit, Roland !
66
00:08:36,005 --> 00:08:37,714
Qu'est-ce qu'il y a encore ?
67
00:08:42,762 --> 00:08:45,680
Je ne peux pas sortir, l'armure ne m'obéit plus !
68
00:08:48,684 --> 00:08:50,310
Merde !
69
00:08:53,856 --> 00:08:55,357
Maintenant, Roland !
70
00:08:55,358 --> 00:08:56,191
D'accord !
71
00:09:01,864 --> 00:09:05,742
Tirons-nous d'ici, Nick ! Nous sommes
presque à court de munitions !
72
00:09:06,994 --> 00:09:10,122
Ah ! Je peux bouger de nouveau.
73
00:09:12,709 --> 00:09:14,793
Tout le monde dégage, maintenant !
74
00:09:16,003 --> 00:09:17,379
Merci, Yano.
75
00:09:18,506 --> 00:09:19,423
De rien !
76
00:09:30,059 --> 00:09:32,018
Accroche-toi bien, Nene !
77
00:09:32,729 --> 00:09:34,062
Je rentre dans le tas !
78
00:09:53,958 --> 00:09:56,043
Aïe !
79
00:09:56,044 --> 00:09:58,211
Qu'est-ce que c'est que ça ?
80
00:10:02,640 --> 00:10:03,640
Merde...
81
00:10:08,681 --> 00:10:09,681
Nene...
82
00:10:09,682 --> 00:10:10,682
Pas encore !
83
00:10:17,315 --> 00:10:18,357
Vite !
84
00:10:18,941 --> 00:10:19,941
Merci.
85
00:10:19,942 --> 00:10:21,068
Merci, mon "p'tit" Léon !
86
00:10:31,294 --> 00:10:32,836
Laissez tomber !
87
00:10:37,961 --> 00:10:38,960
Eh merde !
88
00:10:41,172 --> 00:10:42,172
Fermez !
89
00:10:55,228 --> 00:10:56,687
Sauvés !
90
00:10:57,313 --> 00:10:58,355
Non ?
91
00:11:31,306 --> 00:11:32,514
Quoi ?
92
00:11:38,688 --> 00:11:39,646
Eh merde !
93
00:11:41,566 --> 00:11:42,566
Haruma !
94
00:11:42,567 --> 00:11:44,276
Oui.
95
00:11:51,200 --> 00:11:52,534
Ça ne marche pas !
96
00:12:02,587 --> 00:12:06,298
Que fait-on ?! Il n'y a quasiment plus de munitions !
97
00:12:28,571 --> 00:12:30,530
Quoi ? Il n'y a personne ?
98
00:12:34,702 --> 00:12:36,870
Je viens juste de réparer le générateur.
99
00:12:59,686 --> 00:13:02,020
L'électricité est revenue.
100
00:13:03,273 --> 00:13:05,732
C'est le groupe qui est passé par le bas qui l'a fait.
101
00:13:14,200 --> 00:13:16,118
À partir de maintenant, impossible de revenir sur nos pas.
102
00:13:16,119 --> 00:13:17,828
Visiblement, non.
103
00:13:18,746 --> 00:13:20,747
Le seul moyen est de grimper, non ?
104
00:13:27,171 --> 00:13:29,381
Il fait si froid ici !
105
00:13:30,341 --> 00:13:32,342
D'après les plans,
106
00:13:32,343 --> 00:13:36,638
de l'azote liquide circule en permanence dans ce tube.
107
00:13:37,432 --> 00:13:39,474
De l'azote liquide ?
108
00:13:40,810 --> 00:13:44,062
Avec cette densité d'appareils électroniques,
109
00:13:44,063 --> 00:13:46,106
le refroidissement doit être performant.
110
00:13:47,692 --> 00:13:50,360
En réalité, cette monstrueuse quantité
d'appareils électroniques
111
00:13:50,361 --> 00:13:53,989
est un des piliers de l'AD Police.
112
00:13:54,866 --> 00:13:58,327
Nous ne pourrions faire notre travail sans elle.
113
00:14:01,289 --> 00:14:04,374
Je me demande si ces boomers sont...
114
00:14:05,960 --> 00:14:09,171
Ça vient, ça vient !
Où... ? Où sont les boomers ?
115
00:14:09,964 --> 00:14:11,340
Au-dessus ?
116
00:14:11,341 --> 00:14:13,508
Ces données sont-elles à jour ?
117
00:14:14,093 --> 00:14:15,177
Elles le sont !
118
00:14:17,300 --> 00:14:19,089
Pourquoi montent-ils ?
119
00:14:20,183 --> 00:14:22,142
Daley, tu m'entends ?
120
00:14:23,102 --> 00:14:25,145
Léon ? Où es-tu exactement ?
121
00:14:25,146 --> 00:14:28,565
Au cœur du système électronique. Nous
sommes pourchassés par en bas.
122
00:14:28,566 --> 00:14:30,442
Quoi ?
123
00:14:30,443 --> 00:14:33,237
La plupart d'entre eux vont vers vous !
124
00:14:33,821 --> 00:14:34,821
Larguez-les !
125
00:14:34,822 --> 00:14:36,490
Ne sois pas ridicule !
126
00:14:43,547 --> 00:14:44,922
Une impasse ?
127
00:14:54,551 --> 00:14:56,468
Nous ne pouvons rien faire d'autre que monter.
128
00:15:01,558 --> 00:15:03,809
On monte par là.
129
00:15:03,810 --> 00:15:05,352
Fais quelque chose !
130
00:15:05,353 --> 00:15:10,691
Faire quelque chose ? D'abord, je suis tout seul ici !
131
00:15:13,027 --> 00:15:14,903
Je ne le pense pas.
132
00:15:18,158 --> 00:15:20,909
Puisqu'il a dit qu'ils montaient,
133
00:15:22,912 --> 00:15:24,413
nous aussi !
134
00:15:28,376 --> 00:15:30,043
Vous êtes...
135
00:15:31,171 --> 00:15:32,921
Allons les chercher, voulez-vous ?
136
00:15:34,591 --> 00:15:35,930
Bien sûr...
137
00:15:46,769 --> 00:15:48,061
Quelque chose cloche, non ?
138
00:15:50,148 --> 00:15:51,565
On dirait bien.
139
00:15:52,400 --> 00:15:57,571
Exactement ce que je pensais ! Les
boomers ne nous poursuivent pas.
140
00:15:58,072 --> 00:16:00,449
Leur cible est le noyau électronique !
141
00:16:14,589 --> 00:16:16,298
Approchez-vous davantage !
142
00:16:16,299 --> 00:16:17,591
Je sais !
143
00:16:20,428 --> 00:16:23,305
Quel mauvais pilote ! Essaie de faire mieux !
144
00:16:23,890 --> 00:16:25,891
Ce n'est pas un taxi !
145
00:16:33,483 --> 00:16:35,109
Désolé, Roland !
146
00:16:36,111 --> 00:16:41,949
S'ils ont prévu de fusionner avec le noyau
électronique comme Nene l'a dit...
147
00:16:42,534 --> 00:16:44,535
Ils vont remplir cet endroit.
148
00:16:47,413 --> 00:16:50,415
Haruma, combien de balles nous reste-t-il ?
149
00:16:51,084 --> 00:16:53,627
Que fait-on, Roland ?
150
00:16:53,628 --> 00:16:55,337
J'ai une idée.
151
00:16:55,338 --> 00:16:59,591
Yano, quel abaissement de température
peut-on atteindre ?
152
00:17:00,135 --> 00:17:03,178
Eh bien, avec ce refroidissement...
153
00:17:03,179 --> 00:17:05,180
ça dépend de la quantité d'électricité
dont on peut disposer.
154
00:17:05,181 --> 00:17:09,476
C'est de l'azote liquide, alors on peut le descendre...
155
00:17:09,477 --> 00:17:10,602
Impossible !
156
00:17:12,313 --> 00:17:13,939
C'est ce que je pensais.
157
00:17:14,691 --> 00:17:17,067
On va le faire à nous deux !
158
00:17:17,068 --> 00:17:18,068
Moi ?
159
00:17:18,069 --> 00:17:20,404
Les autres auront mieux à faire !
160
00:17:21,364 --> 00:17:23,824
Il nous reste peu de temps. Dépêchons-nous !
161
00:17:28,496 --> 00:17:29,788
Regarde, Sylia !
162
00:17:30,874 --> 00:17:32,291
Oh, mon Dieu !
163
00:17:37,213 --> 00:17:41,467
Vous êtes mal, Léon ! Tout le Grand
Totem est en train de fusionner !
164
00:17:41,468 --> 00:17:42,885
Où êtes-vous, là ?
165
00:17:42,886 --> 00:17:46,388
Très près du toit ! Et vous ?
166
00:17:46,931 --> 00:17:50,017
Juste au-dessus. Tout le monde est avec toi ?
167
00:17:50,018 --> 00:17:51,935
Nick et Yano y sont encore.
168
00:17:51,936 --> 00:17:53,020
Quoi ?
169
00:17:55,023 --> 00:17:56,190
Ce sont Nene et les autres !
170
00:17:56,691 --> 00:17:58,442
Dépêche-toi, sauve-les !
171
00:17:59,527 --> 00:18:02,696
De toute façon, nous passons vous prendre !
172
00:18:02,697 --> 00:18:03,572
Entendu !
173
00:18:03,573 --> 00:18:05,074
On a réussi !
174
00:18:06,409 --> 00:18:08,327
Il est encore trop tôt pour se réjouir.
175
00:18:16,169 --> 00:18:17,795
Merde !
176
00:18:18,338 --> 00:18:19,546
Merde !
177
00:18:49,202 --> 00:18:52,705
Vite, Yano ! On ne peut pas rester plus longtemps !
178
00:18:58,503 --> 00:19:00,087
Je ne peux pas le faire, Roland.
179
00:19:00,088 --> 00:19:01,922
Qu'est-ce qui ne va pas, Yano ?
180
00:19:01,923 --> 00:19:03,674
Je viens juste de m'en souvenir.
181
00:19:03,675 --> 00:19:08,303
La puissance de la tour de refroidissement
est de plus de 300 tonnes par jour.
182
00:19:08,304 --> 00:19:09,763
Et alors ?
183
00:19:09,764 --> 00:19:11,390
Pour y toucher,
184
00:19:11,391 --> 00:19:14,810
nous avons besoin d'une licence de première catégorie !
185
00:19:19,524 --> 00:19:22,401
Yano, cette règle n'est pas applicable
quand il s'agit d'eux !
186
00:19:22,902 --> 00:19:25,821
S'il te plaît, dépêche-toi ! Je ne peux plus les retenir !
187
00:19:28,992 --> 00:19:30,951
Vous allez voir, boomers !
188
00:19:47,135 --> 00:19:49,928
Tu n'as pas encore fini, Nick ? Je n'ai plus de balle !
189
00:19:56,978 --> 00:19:58,437
Maintenant, Léon !
190
00:20:49,072 --> 00:20:50,531
Nene ! Priss !
191
00:20:51,908 --> 00:20:54,535
Linna ! Mackey !
192
00:21:01,126 --> 00:21:06,839
Et je n'ai qu'une licence de 3e catégorie.
193
00:21:08,883 --> 00:21:10,926
Tu as fait du bon boulot.
194
00:21:14,848 --> 00:21:18,142
L'AD Police est vraiment finie maintenant.
195
00:21:19,311 --> 00:21:22,646
Occupez-vous de ce que j'ai demandé.
196
00:21:22,647 --> 00:21:26,942
Je comprends. À la prochaine réunion
des actionnaires, je le ferai.
197
00:21:30,113 --> 00:21:37,411
Mason, je vais vous rappeler que
vous n'êtes qu'un employé.
198
00:21:40,081 --> 00:21:41,498
Vous êtes...
199
00:21:41,499 --> 00:21:43,918
Que se passe-t-il ?
200
00:21:46,171 --> 00:21:48,297
Qu'est-ce qu'il y a ? Pourquoi ne répondez-vous pas ?
201
00:21:48,882 --> 00:21:52,217
Les boomers ne peuvent ignorer mes ordres !
202
00:21:57,223 --> 00:21:59,850
Impossible, Mason ne peut pas...
203
00:22:21,623 --> 00:22:22,957
On joue ?
13678
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.