All language subtitles for Bubblegum Crisis Tokyo 2040 - 15

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,985 --> 00:01:32,070 Non arrêtez ! 2 00:01:35,366 --> 00:01:37,492 Qui est cette fille ? 3 00:01:52,175 --> 00:01:53,884 Je ne peux pas sortir. 4 00:01:55,261 --> 00:01:57,262 Fais chier ! 5 00:02:04,312 --> 00:02:05,830 Éjectez-vous. 6 00:02:05,855 --> 00:02:07,647 Le système de sécurité est encore actif. 7 00:02:07,648 --> 00:02:09,149 Compris. 8 00:02:19,952 --> 00:02:23,372 Sylia ! 9 00:02:44,060 --> 00:02:46,353 Sylia, ressaisis-toi ! 10 00:02:46,354 --> 00:02:48,271 Sotaï... 11 00:02:48,272 --> 00:02:49,773 Sotaï ? 12 00:03:01,035 --> 00:03:02,494 Attendez ici. 13 00:03:22,890 --> 00:03:24,224 Ce n'est pas un boomer. 14 00:03:27,937 --> 00:03:30,564 J'espère qu'il n'est rien arrivé à Priss. 15 00:03:32,025 --> 00:03:33,525 Qui va là ? 16 00:03:34,027 --> 00:03:37,321 Personne, et il n'y a rien à voir. 17 00:03:38,781 --> 00:03:40,383 Dégage ! 18 00:03:40,408 --> 00:03:43,201 Je n'y crois pas de te trouver dans un endroit pareil. 19 00:03:46,164 --> 00:03:47,664 Léon... 20 00:03:48,499 --> 00:03:51,752 Que peut bien faire ici la princesse de la chanson ? 21 00:03:52,962 --> 00:03:58,634 Et puis... Euh... Ce ne sont pas mes oignons, mais il fait froid ici... 22 00:04:01,888 --> 00:04:06,058 Bref, c'est louche de se promener dans ce coin habillé comme ça. 23 00:04:06,551 --> 00:04:08,761 Je ne pensais pas que ce soit possible, mais... 24 00:04:10,146 --> 00:04:12,856 Ce que je fais là ne sont pas tes oignons ! 25 00:04:12,857 --> 00:04:14,608 Le central de l'AD Police a annoncé 26 00:04:14,609 --> 00:04:18,487 que les Knight Sabers étaient en train de saboter cet endroit. 27 00:04:22,951 --> 00:04:24,451 Sylia ! 28 00:04:27,205 --> 00:04:28,705 Priss... 29 00:04:30,458 --> 00:04:32,626 Tu vas faire quoi maintenant ? Appeler tes collègues ? 30 00:04:35,171 --> 00:04:38,548 Tu n'as pas l'air d'être seule, non ? Quelqu'un est blessé ? 31 00:04:38,549 --> 00:04:40,050 En quoi ça te regarde ? 32 00:04:42,011 --> 00:04:45,847 Les ordres de l'AD Police sont de ne pas s'en mêler. 33 00:04:46,766 --> 00:04:49,476 Je suis là, mais pas en service. 34 00:04:57,944 --> 00:04:59,444 Léon... 35 00:05:03,866 --> 00:05:06,326 Le gouvernement a annoncé que le choc qui s'est produit 36 00:05:06,327 --> 00:05:09,621 sous Tokyo a été provoqué par l'effondrement d'une cavité profonde 37 00:05:09,622 --> 00:05:11,415 issue du tremblement de terre. 38 00:05:11,416 --> 00:05:16,670 L'espace a été comblé avec du béton, afin de prévenir tout nouvel incident. 39 00:05:17,088 --> 00:05:19,006 Et maintenant, le reste de l'actualité... 40 00:05:30,518 --> 00:05:32,185 Sotaï... 41 00:05:33,396 --> 00:05:35,397 Je suis heureux de te revoir. 42 00:05:36,399 --> 00:05:39,276 Tu te souviens de moi ? 43 00:05:39,277 --> 00:05:41,278 C'est triste de t’appeler Sotaï. 44 00:05:41,279 --> 00:05:44,740 Tu n'es pas un golem. Tu es le pur boomer. 45 00:05:45,325 --> 00:05:46,909 Il te faut un nom. 46 00:05:47,660 --> 00:05:49,077 Galatéa... 47 00:05:49,102 --> 00:05:52,897 Oui, Galatéa t'ira à merveille. 48 00:05:53,458 --> 00:05:55,542 Je peux t'appeler ainsi ? 49 00:05:56,586 --> 00:06:00,130 Stingray ne voulait pas faire un simple golem. 50 00:06:01,257 --> 00:06:05,928 Il voulait créer une autre espèce, par-delà l'humanité. 51 00:06:07,430 --> 00:06:10,515 Toutefois, il a retourné sa veste. 52 00:06:10,516 --> 00:06:14,728 Il n'a pas vendu que sa technologie à ce vieillard, mais aussi son âme. 53 00:06:15,230 --> 00:06:18,023 Mais je suis différent, Galatéa. 54 00:06:19,609 --> 00:06:24,238 Je veux rêver. J'ai le pouvoir de rêver maintenant. 55 00:06:26,282 --> 00:06:30,953 Donne-moi ce rêve, Galatéa. Éveille les boomers. 56 00:06:34,290 --> 00:06:36,583 Boo... mer ? 57 00:06:53,893 --> 00:06:55,227 Mackey... 58 00:06:55,228 --> 00:06:57,312 Il dort, pour l'instant. 59 00:06:58,356 --> 00:07:01,525 Il était éveillé il y a peu, ne t'en fais pas. 60 00:07:02,485 --> 00:07:04,570 Comment peux-tu dire ça ? 61 00:07:05,655 --> 00:07:07,197 Mackey est... 62 00:07:07,198 --> 00:07:09,700 Mackey n'est pas un garçon ordinaire. 63 00:07:10,451 --> 00:07:15,080 Ordinaire ou non, ce que tu penses de lui ne dépend que de toi. 64 00:07:15,832 --> 00:07:19,084 Pour moi, c'est un excellent assistant, 65 00:07:19,085 --> 00:07:22,004 et ce n'est pas un boomer. 66 00:07:22,714 --> 00:07:24,548 Mais tu le sais très bien, non ? 67 00:07:25,842 --> 00:07:27,467 Mais Mackey... 68 00:07:27,468 --> 00:07:28,886 n'est pas humain non plus. 69 00:07:32,849 --> 00:07:34,349 Désolée. 70 00:07:34,893 --> 00:07:37,519 Je suis désolé que tu te fasses du souci pour moi. 71 00:07:37,520 --> 00:07:39,938 On m'avait dit de ne pas venir, 72 00:07:41,107 --> 00:07:43,066 mais je n'ai pas pu m'en empêcher. 73 00:07:43,776 --> 00:07:46,612 Qui est cette fille appelée Sotaï ? 74 00:07:46,613 --> 00:07:50,282 Elle est comme moi. Nous sommes le frère et la sœur de Sylia. 75 00:08:03,588 --> 00:08:07,841 Plus précisément, vous êtes une part de son corps, séparée d'elle. 76 00:08:07,842 --> 00:08:10,677 Au WizLab, on les appelait Dopplegangers. 77 00:08:12,013 --> 00:08:13,472 Des clones ? 78 00:08:17,101 --> 00:08:18,811 Non, pas du tout. 79 00:08:18,812 --> 00:08:24,399 Quand Sylia était jeune, son père lui a implanté un mécanisme. 80 00:08:24,400 --> 00:08:27,986 Il avait été copié d'un cerveau humain par conduction synaptique, 81 00:08:27,987 --> 00:08:31,657 et c'était intégré au cerveau de Sylia. 82 00:08:31,658 --> 00:08:35,410 Ça n'a marché sur personne d'autre. 83 00:08:35,411 --> 00:08:39,915 Seul le corps de Sylia ne rejetait pas le nano-mécanisme. 84 00:08:39,916 --> 00:08:41,750 Évidemment ! 85 00:08:41,751 --> 00:08:48,340 C'était une copie du corps pinéal de sa mère. 86 00:08:48,883 --> 00:08:53,762 Quoi ? Un père... Un humain ne devrait pas faire ça. 87 00:08:53,763 --> 00:08:57,266 Pourtant, c'est grâce à cela que je suis né, 88 00:08:57,267 --> 00:08:59,226 même si je ne suis qu'un Doppleganger. 89 00:08:59,928 --> 00:09:03,973 Même si je ne grandis pas et ne suis pas vraiment un être humain. 90 00:09:07,110 --> 00:09:09,945 Bref, celui qui est né avant était le Sotaï. 91 00:09:09,946 --> 00:09:12,364 Elle est l'archétype des boomers actuels. 92 00:09:13,199 --> 00:09:15,617 Mackey était trop proche d'un être humain. 93 00:09:16,286 --> 00:09:18,036 C'est pourquoi il a été abandonné. 94 00:09:19,747 --> 00:09:25,419 Je n'arrive pas à croire qu'elle soit en vie. Je pensais que le séisme l'avait enterrée. 95 00:09:25,503 --> 00:09:26,795 Pourquoi ? 96 00:09:26,796 --> 00:09:30,799 C'est horrible ! Combien de gens sont morts dans ce séisme ? 97 00:09:30,800 --> 00:09:32,968 Si tous les suivants avaient été comme elle, 98 00:09:32,969 --> 00:09:36,263 alors le tremblement de terre est un moindre mal. 99 00:09:45,857 --> 00:09:48,108 On a une brèche dans les barrières numéro quatre et cinq ! 100 00:09:48,109 --> 00:09:51,445 Le contrôle principal est... Qu'est-ce que c'est que ça ? 101 00:10:04,167 --> 00:10:06,919 Le Sotaï s'apprête à rejoindre la surface ! 102 00:10:12,467 --> 00:10:16,470 Il faut l'arrêter ! Si le phénomène se propage dehors, 103 00:10:16,471 --> 00:10:18,013 l'humanité est perdue ! 104 00:10:23,520 --> 00:10:25,104 Oh ! Non ! On ne peut pas l'arrêter ! 105 00:10:42,831 --> 00:10:44,832 Quelle est cette lumière ? 106 00:11:09,899 --> 00:11:11,900 Mais que se passe-t-il ? 107 00:11:11,901 --> 00:11:14,403 Que peut-il se passer au WizLab ? 108 00:11:15,363 --> 00:11:18,073 Qu'a fait Stingray ? 109 00:11:18,074 --> 00:11:21,535 Il a été incapable de contrôler le phénomène Sotaï. 110 00:11:21,536 --> 00:11:24,663 J'ose même dire qu'il n'avait pas le talent pour le faire. 111 00:11:25,165 --> 00:11:27,833 Je ne veux pas entendre votre cynisme. 112 00:11:27,834 --> 00:11:30,252 Que proposez-vous de faire, plutôt ? 113 00:11:30,253 --> 00:11:31,879 Que devons-nous faire ? 114 00:11:33,631 --> 00:11:36,467 La seule solution est de sceller le WizLab tout entier. 115 00:11:36,468 --> 00:11:37,885 Comment ? 116 00:11:38,386 --> 00:11:42,014 L'arme sismique développée par la branche militaire de Genom... 117 00:11:42,015 --> 00:11:44,058 est terminée, n'est-ce pas ? 118 00:11:45,018 --> 00:11:47,061 Il n'y a pas un autre moyen ? 119 00:11:47,562 --> 00:11:50,230 C'est à vous de prendre la décision, M. le Président. 120 00:12:07,248 --> 00:12:08,749 Viens me voir. 121 00:12:26,741 --> 00:12:29,952 Tu devais rester dans ta chambre, vilaine fille. 122 00:12:55,588 --> 00:12:57,089 Entre. 123 00:13:00,010 --> 00:13:03,137 S'il te plait, tu dois y retourner. 124 00:13:03,405 --> 00:13:06,682 Je voulais que tu restes avec moi jusqu'à ce que... 125 00:13:08,685 --> 00:13:11,854 C'est une erreur ! Je ne t'ai pas créée pour... 126 00:13:13,189 --> 00:13:15,733 pour te laisser faire ça ! 127 00:13:43,219 --> 00:13:46,472 L'existence du phénomène n'avait pas été révélée 128 00:13:46,473 --> 00:13:49,475 aux techniciens de base tels que moi. 129 00:13:50,143 --> 00:13:53,562 Je suis le seul survivant des gens du WizLab. 130 00:13:54,064 --> 00:13:55,731 Nene... 131 00:13:55,732 --> 00:14:00,069 Tu comprends pourquoi Sylia déteste les boomers fous. 132 00:14:01,988 --> 00:14:05,074 Moi aussi je suis un boomer fou. 133 00:14:05,825 --> 00:14:09,328 C'était bien. C'était il n'y a pas longtemps, 134 00:14:09,329 --> 00:14:13,415 mais j'ai pu être avec vous, Priss, Linna et toi, Nene. 135 00:14:14,167 --> 00:14:15,644 De quoi parles-tu ? 136 00:14:15,669 --> 00:14:18,379 Je n'aurais pas dû venir ici, 137 00:14:18,380 --> 00:14:20,464 mais j'avais vraiment envie de la voir. 138 00:14:20,465 --> 00:14:23,217 Je croyais que je voulais venir voir Sylia. 139 00:14:23,218 --> 00:14:27,721 J'avais tort. C'est cette autre qui m'a conduit jusqu'ici. 140 00:14:28,306 --> 00:14:30,307 Parce qu'elle voulait sortir. 141 00:14:31,434 --> 00:14:34,895 Je ne devrais exister nulle part, non ? 142 00:14:35,514 --> 00:14:37,348 Mais de quoi parles-tu, enfin ? 143 00:14:40,277 --> 00:14:42,236 Il n'y a pas une personne... 144 00:14:42,904 --> 00:14:46,740 pas une personne qui ne devrait exister nulle part. 145 00:14:48,159 --> 00:14:49,994 Une personne... 146 00:14:49,995 --> 00:14:52,580 Mackey est Mackey ! 147 00:14:53,582 --> 00:14:55,082 Nene... 148 00:15:09,598 --> 00:15:12,057 Tu n'as pas l'intention d'aller voir Sylia ! 149 00:15:17,981 --> 00:15:20,858 Je suis sûre que Nene est allée voir Mackey. 150 00:15:21,985 --> 00:15:23,694 Dis ! Tu m'écoutes ? 151 00:15:23,719 --> 00:15:25,018 Ce ne sont pas mes oignons. 152 00:15:25,824 --> 00:15:28,354 Pourquoi tu te soucies de ça ? 153 00:15:28,992 --> 00:15:32,578 Est-ce que Sylia est ton amie ? Nene ta petite sœur ? 154 00:15:32,579 --> 00:15:36,290 Nous n'étions que des gens qui travaillaient ensemble. C'est tout. 155 00:15:36,291 --> 00:15:37,875 Nous étions ? 156 00:15:38,752 --> 00:15:40,461 C'est fini, non ? 157 00:15:48,053 --> 00:15:52,306 Fini ? Tu veux dire que tu quittes les Knight Sabers ? 158 00:15:52,933 --> 00:15:54,934 Que tu ne porteras plus ta Hard Suit ? 159 00:15:55,602 --> 00:15:56,977 Ma Hard suit ? 160 00:15:56,978 --> 00:15:59,188 Tu trouves qu'on va encore pouvoir les porter ? 161 00:15:59,189 --> 00:16:04,318 Hé bien, pas celles-ci, mais... 162 00:16:04,653 --> 00:16:07,321 Je suis sûre que Nigel en fera d'autres. 163 00:16:07,322 --> 00:16:09,198 Je n'en porterai plus jamais. 164 00:16:09,991 --> 00:16:11,492 Pourquoi ? 165 00:16:11,993 --> 00:16:14,578 J'y ai bien réfléchi. 166 00:16:14,579 --> 00:16:19,750 Pourquoi se sont-elles arrêtées, et pourquoi a-t-on perdu le contrôle cette fois-là ? 167 00:16:22,587 --> 00:16:25,464 C'est arrivé à l'apparition du Sotaï. 168 00:16:25,549 --> 00:16:28,842 Les premiers à partir furent les boomers. 169 00:16:30,220 --> 00:16:32,805 Et après ça, nos Hard Suits. 170 00:16:32,973 --> 00:16:35,057 Ces enfoirés de la Genom, 171 00:16:35,058 --> 00:16:38,060 les humains ont été les seules choses à ne pas être affectés. 172 00:16:39,437 --> 00:16:45,484 Les seuls à partir étaient les boomers ! 173 00:16:46,945 --> 00:16:51,532 Attends un peu. Tu veux dire... que nos Hard Suits sont... 174 00:16:51,533 --> 00:16:53,033 Ce sont des boomers. 175 00:16:53,827 --> 00:16:54,827 Ce n'est pas possible ! 176 00:16:56,288 --> 00:16:59,707 Nigel et Mackey devaient le savoir tous les deux. 177 00:17:00,167 --> 00:17:02,918 On étaient les seules à l'ignorer. 178 00:17:02,919 --> 00:17:07,923 Je vois. Je me disais bien que nos Hard Suits n'étaient pas des armures ordinaires. 179 00:17:07,966 --> 00:17:11,260 Mais enfin, si ce sont des boomers, elles doivent avoir un noyau. 180 00:17:11,887 --> 00:17:13,304 Où est-il ? 181 00:17:13,305 --> 00:17:15,181 Il doit être caché quelque part. 182 00:17:15,182 --> 00:17:17,224 Je comprends maintenant. 183 00:17:18,143 --> 00:17:19,977 Tu es venu pour nous arrêter ? 184 00:17:20,729 --> 00:17:23,689 Pour l'instant, je ne suis pas en service. 185 00:17:23,982 --> 00:17:27,026 Je suis juste venu parce que j'espérais un concert ce soir. 186 00:17:27,027 --> 00:17:29,487 Il n'y a pas plus minable que d'écouter aux portes. 187 00:17:29,488 --> 00:17:33,949 Vous n'étiez pas particulièrement discrètes, ni l'une ni l'autre. 188 00:17:33,950 --> 00:17:35,868 Priss, c'est qui ce gars ? 189 00:17:35,869 --> 00:17:38,037 Un officier d'intervention de l'AD Police. 190 00:17:40,040 --> 00:17:41,290 Tu dois être l'autre ! 191 00:17:41,291 --> 00:17:46,337 Ton armure est bonne. Je me souviens bien de tes courbes. 192 00:17:47,172 --> 00:17:48,672 Andouille ! 193 00:17:52,093 --> 00:17:53,552 Priss ! 194 00:17:56,056 --> 00:17:58,933 On ne peut pas en rester là ! Je refuse ! 195 00:17:58,934 --> 00:18:02,978 C'est... Comment dire ? Ça craint... 196 00:18:10,821 --> 00:18:12,349 On fait une virée ? 197 00:18:22,124 --> 00:18:24,500 Tu n'as rien dit à personne pour l'autre jour, non ? 198 00:18:25,210 --> 00:18:30,506 Dans le tunnel ? Je t'ai dit que je n'aurais pas dû être là. 199 00:18:30,507 --> 00:18:33,425 Je n'aurais jamais pu faire un rapport sur vous. 200 00:18:35,303 --> 00:18:37,429 Je croyais que tu détestais les Knight Sabers ? 201 00:18:37,430 --> 00:18:41,642 Tu as raison, parce qu'elles nous tournent en ridicule. 202 00:18:43,395 --> 00:18:47,857 Je peux te retourner la question ? Pourquoi Tu détestes l'AD Police ? 203 00:18:47,858 --> 00:18:49,233 Sans vraiment de raison, 204 00:18:49,234 --> 00:18:53,070 mais vos uniformes me font gerber. 205 00:18:53,071 --> 00:18:57,533 Je ne suis pas sûr de comprendre, mais je m'excuse, Désolé. 206 00:18:59,619 --> 00:19:02,121 Tes excuses n'arrangent rien. 207 00:19:02,146 --> 00:19:05,247 Alors ne sois pas si dure avec moi. 208 00:19:06,209 --> 00:19:07,877 Tu vois, je suis le genre de gars 209 00:19:07,878 --> 00:19:10,671 impossible à cerner à moins d'avoir une relation sérieuse. 210 00:19:11,882 --> 00:19:13,340 Idiot. 211 00:19:24,989 --> 00:19:27,388 Votre équipe se sépare, c'est ça ? 212 00:19:29,649 --> 00:19:32,276 Oh ! Désolé, c'est personnel. 213 00:19:32,986 --> 00:19:34,987 Enfin, c'est dommage, non ? 214 00:19:34,988 --> 00:19:38,240 On perd nos rivaux, et ça devient dur de supporter notre boulot. 215 00:19:38,241 --> 00:19:42,953 Il était temps. Le gouvernement, l'AD Police, Genom, 216 00:19:43,455 --> 00:19:44,872 tout le monde essaie de cacher les faits, 217 00:19:44,873 --> 00:19:47,750 mais les gens commencent à réaliser que les boomers peuvent devenir fous. 218 00:19:48,335 --> 00:19:50,586 Le nombre de boomers fous s'accroît rapidement, 219 00:19:50,587 --> 00:19:54,840 à tel point qu'on ne peut plus s'en occuper. 220 00:19:55,842 --> 00:20:00,596 Dans ma boîte... On l'appelle AD Police dans le monde extérieur, 221 00:20:00,597 --> 00:20:03,641 quelque chose dérange la direction. 222 00:20:04,393 --> 00:20:06,852 On dirait qu'ils nous cachent quelque chose. 223 00:20:07,729 --> 00:20:09,438 Sotaï est là-dedans. 224 00:20:10,107 --> 00:20:11,565 Sotaï ? 225 00:20:13,235 --> 00:20:14,985 Mais maintenant je m'en tape. 226 00:20:15,987 --> 00:20:17,488 Dis... 227 00:20:18,532 --> 00:20:20,741 C'est interdit de stationner ici. 228 00:20:20,742 --> 00:20:23,661 Infraction au code de la route section 241... 229 00:20:23,662 --> 00:20:26,914 Imbécile ! Tu ne vois pas que je vais conclure là ? 230 00:20:28,375 --> 00:20:32,962 Dégage ! Tire-toi de là ! Idiot! 231 00:20:32,963 --> 00:20:35,589 Désolé, officier Léon ! 232 00:20:38,844 --> 00:20:41,429 C'était un abus d'autorité, n'est-ce pas ? 233 00:20:41,430 --> 00:20:43,431 Comme tu as de beaux yeux. 234 00:20:48,979 --> 00:20:51,939 Pourquoi je n'arrive pas à le dire mieux que ça ? 235 00:20:51,940 --> 00:20:55,026 Ça doit être pour ça que je ne m'en sors pas avec les filles. 236 00:20:55,819 --> 00:20:58,779 Hé ! Qu'est-ce qu'il y a ? 237 00:20:59,114 --> 00:21:01,032 Qu'est-ce qui t'arrive ? Priss ! 238 00:21:51,875 --> 00:21:53,501 Qu'est-ce qui vous prend ? 239 00:21:54,002 --> 00:21:56,170 C'est quoi ? 240 00:21:57,172 --> 00:21:58,607 Sylia... 241 00:22:03,679 --> 00:22:06,681 C'est quoi ? Pourquoi je vois ces choses ? 242 00:22:12,604 --> 00:22:14,105 Sylia ? 243 00:22:14,648 --> 00:22:16,148 Sylia ! 244 00:22:18,485 --> 00:22:20,069 Arrêtez ça ! 245 00:22:20,862 --> 00:22:22,822 J'ai peur. 18791

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.