All language subtitles for Bubblegum Crisis Tokyo 2040 - 09
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:10,670 --> 00:02:14,256
Hein ? Encore 17 % en dessous du niveau ?
2
00:02:14,257 --> 00:02:19,219
Allez ! Les connecteurs de cette
zone datent des années vingt.
3
00:02:19,220 --> 00:02:20,720
Je n'y suis pour rien !
4
00:02:20,721 --> 00:02:23,181
C'est pareil sur toutes les infrastructures de la banlieue.
5
00:02:23,182 --> 00:02:26,184
C'est mieux dans le 28e secteur,
il y a un seul égout commun.
6
00:02:26,185 --> 00:02:29,980
Dans le 32e secteur, les égouts
sont séparés par corporation.
7
00:02:29,981 --> 00:02:32,899
Je confirme une anomalie. Dois-je la réparer ?
8
00:02:32,900 --> 00:02:34,568
Oui, et dĂ©pĂȘche.
9
00:02:34,569 --> 00:02:36,945
On a encore trois endroits à vérifier.
10
00:02:36,946 --> 00:02:39,531
Je commence la réparation.
11
00:02:39,532 --> 00:02:41,408
J'ai demandé au responsable des quartiers centraux
12
00:02:41,409 --> 00:02:44,202
et il dit que l'intervention humaine n'est pas nécessaire.
13
00:02:44,203 --> 00:02:48,582
Et je dois quand mĂȘme aller seul
en sous-sol, au milieu de la nuit.
14
00:02:48,583 --> 00:02:51,501
Ben c'est le rĂšglement, et tu devras t'y faire.
15
00:02:51,502 --> 00:02:55,213
Les égouts préséisme requiÚrent
une intervention humaine.
16
00:02:55,214 --> 00:02:59,551
Tu leur dois ton boulot, Ă ces rĂšgles.
Tu devrais ĂȘtre content.
17
00:02:59,552 --> 00:03:01,303
Ă plus.
18
00:03:01,304 --> 00:03:03,263
Quelle grande gueule !
19
00:03:03,264 --> 00:03:05,682
HĂ© ! T'as pas encore fini, tĂȘte d'Ćuf ?
20
00:03:06,434 --> 00:03:11,063
Les piÚces K3 sont cassées. Il faut les remplacer.
21
00:03:11,064 --> 00:03:13,482
Génial ! Quelle chance !
22
00:03:15,234 --> 00:03:18,195
Je n'ai apporté aucune vieille piÚce.
23
00:03:20,573 --> 00:03:25,702
Merde, tout le monde me refile ses problĂšmes.
24
00:03:25,703 --> 00:03:29,581
M'en fous, je vais me taper une clope.
25
00:03:34,754 --> 00:03:36,630
Tu m'as fichu la trouille.
26
00:04:40,528 --> 00:04:41,737
Bonjour !
27
00:04:42,739 --> 00:04:44,239
Bonjour, Linna !
28
00:04:44,240 --> 00:04:48,577
Tu as vu que mademoiselle Hatori a été rétrogradée ?
29
00:04:48,578 --> 00:04:50,537
Pas possible ! Pourquoi ?
30
00:04:50,538 --> 00:04:55,125
Elle aurait fait des dessous de table Ă Genom.
31
00:04:55,126 --> 00:04:58,879
Quel choc ! Elle avait l'air dévouée.
32
00:04:58,880 --> 00:05:01,757
C'est une femme, et c'est elle qui avait le plus de réussite.
33
00:05:01,758 --> 00:05:03,592
C'est cette compagnie.
34
00:05:04,719 --> 00:05:07,888
Les gens nés au 20e siÚcle
sont tous des tĂȘtes de mule.
35
00:05:07,889 --> 00:05:11,433
Oh ! Le boomer comptable te cherchait tout Ă l'heure.
36
00:05:11,434 --> 00:05:13,894
Tu t'es plantée dans tes comptes.
37
00:05:13,895 --> 00:05:15,163
Oh non !
38
00:05:15,188 --> 00:05:17,064
Elle était là il n'y a pas longtemps.
39
00:05:19,067 --> 00:05:21,193
Le boomer manquant, non ?
40
00:05:21,194 --> 00:05:22,587
C'est quoi ?
41
00:05:22,612 --> 00:05:26,907
Tu n'as pas entendu ? La rumeur
sur des disparitions de boomers ?
42
00:05:26,908 --> 00:05:28,700
Ăa se passe en banlieue.
43
00:05:28,701 --> 00:05:29,701
Vraiment ?
44
00:05:29,702 --> 00:05:31,578
Ce n'est qu'une rumeur.
45
00:05:31,579 --> 00:05:33,664
Si c'était vrai, on en parlerait aux infos.
46
00:05:33,665 --> 00:05:36,958
Regarde, le boomer comptable est lĂ .
47
00:05:48,179 --> 00:05:50,514
Sept cas sont confirmés.
48
00:05:51,683 --> 00:05:53,809
Si on inclut les autres cas,
49
00:05:53,810 --> 00:05:56,478
alors ça monte à vingt en six mois.
50
00:06:01,776 --> 00:06:04,569
Il a un goût de pomme.
51
00:06:06,197 --> 00:06:08,824
Aucune trace d'attaques sur des humains.
52
00:06:08,825 --> 00:06:10,867
Cela signifie que les boomers ne sont pas devenus fous.
53
00:06:11,661 --> 00:06:14,121
Quelqu'un volerait-il des boomers ?
54
00:06:14,122 --> 00:06:16,242
Mais alors, pourquoi censurer la presse ?
55
00:06:22,422 --> 00:06:26,300
Oui monsieur. C'est en cours d'investigation,
56
00:06:26,301 --> 00:06:31,430
mais les boomers disparus ont pu ĂȘtre dĂ©truits sur place.
57
00:06:31,431 --> 00:06:35,684
DĂ©truits ? Ăa ne ressemble pas
Ă du terrorisme anti-boomers.
58
00:06:35,685 --> 00:06:38,729
Habituellement, les morceaux qui restent sont trĂšs petits,
59
00:06:38,730 --> 00:06:41,064
on ne peut donc rien dire de ce qui s'est passé,
60
00:06:41,065 --> 00:06:44,318
Tout porte à croire qu'ils ont été écrasés,
61
00:06:44,319 --> 00:06:47,571
comme dans un grand compacteur.
62
00:06:47,572 --> 00:06:50,949
Cela a-t-il un rapport avec ce que je cherche ?
63
00:06:51,659 --> 00:06:53,452
D'aprÚs les données sur votre écran,
64
00:06:53,453 --> 00:06:57,122
13 des 15 boomers ont disparu
65
00:06:57,123 --> 00:07:00,667
dans un rayon de 1 kilomĂštre du 28e secteur,
66
00:07:00,668 --> 00:07:05,398
et tous les 13, Ă 15 mĂštres de profondeur.
67
00:07:05,423 --> 00:07:07,633
Le 28e secteur...
68
00:07:07,634 --> 00:07:11,219
J'ai vérifié la zone avec les cartes préséisme.
69
00:07:11,220 --> 00:07:15,599
Le labo d'une compagnie appelée Bioscape
se trouvait dans cette zone.
70
00:07:16,976 --> 00:07:20,187
C'est tout ce qu'on peut apprendre jusqu'Ă la catastrophe,
71
00:07:20,188 --> 00:07:22,773
mais ce que vous cherchez est peut-ĂȘtre dans ce secteur.
72
00:07:24,275 --> 00:07:27,110
C'est peut-ĂȘtre mieux d'avoir censurĂ©
la presse, finalement.
73
00:07:27,111 --> 00:07:27,945
Continuez Ă ...
74
00:07:27,946 --> 00:07:30,530
Attendez une seconde !
75
00:07:30,531 --> 00:07:33,742
Quelqu'un a piraté le systÚme !
76
00:07:33,743 --> 00:07:36,161
Je dois temporairement rompre votre accÚs aux données.
77
00:07:36,162 --> 00:07:37,913
Je vais le tracer et le coincer.
78
00:07:42,418 --> 00:07:46,255
Désolé, je n'ai pas attrapé le pirate.
79
00:07:47,674 --> 00:07:50,801
Ce n'est pas grave. De nos jours, les rats sont partout.
80
00:07:55,473 --> 00:07:57,891
C'était chaud !
81
00:07:57,892 --> 00:08:00,352
Mais j'ai la preuve que Sylia a deviné juste.
82
00:08:00,353 --> 00:08:04,064
Les disparitions de boomers sont
concentrées dans un secteur.
83
00:08:04,065 --> 00:08:06,942
Qu'est-ce qui est concentré ?
84
00:08:07,777 --> 00:08:09,861
Oh ! Oh ! Ma petite Nene.
85
00:08:09,862 --> 00:08:12,948
Tu n'utiliserais pas ton PC pour
un usage privĂ©, quand mĂȘme ?
86
00:08:12,949 --> 00:08:15,534
Tu pourrais avoir des ennuis si tu fais ça.
87
00:08:15,535 --> 00:08:19,538
Ce n'est pas le cas !
Et ne m'appelle pas "ma petite" !
88
00:08:20,164 --> 00:08:23,709
Tu n'ignores pas que nous sommes
financés par les impÎts,
89
00:08:23,710 --> 00:08:26,879
alors tout le monde doit avoir un bon sens moral.
90
00:08:29,716 --> 00:08:30,883
Au fait...
91
00:08:32,010 --> 00:08:36,680
Ben, tu étais dans ce club, le Hot Legs, hein ?
92
00:08:36,681 --> 00:08:38,432
Oh, oh ! Encore !
93
00:08:38,433 --> 00:08:42,477
J'ai l'impression que tu es restée aprÚs le show.
94
00:08:42,478 --> 00:08:44,062
Tu y vas souvent ?
95
00:08:44,063 --> 00:08:46,231
Pas trĂšs souvent.
96
00:08:46,232 --> 00:08:49,443
Mais, Léon-P. , que faisais-tu là -bas ?
97
00:08:49,444 --> 00:08:51,045
HĂ© ! C'est quoi ce "P." ?
98
00:08:51,070 --> 00:08:55,741
J'ai bien vu qu'il y avait un type louche dans un coin,
99
00:08:55,742 --> 00:08:58,469
puis, je t'ai reconnu, alors j'étais surprise.
100
00:08:58,494 --> 00:09:00,704
J'y étais, parce que Priss me l'a demandé.
101
00:09:00,705 --> 00:09:02,998
Quoi ? Priss t'a demandé de venir ?
102
00:09:02,999 --> 00:09:04,458
Pourquoi ça ?
103
00:09:04,459 --> 00:09:08,295
Priss a invitĂ© un garçon ? Ăa, c'est quelque chose !
104
00:09:08,296 --> 00:09:09,606
Ah bon ?
105
00:09:09,631 --> 00:09:13,258
Dis-moi, Léon-P. , tu la connais depuis longtemps ?
106
00:09:13,259 --> 00:09:15,469
Ben, je ne la connais pas vraiment.
107
00:09:15,470 --> 00:09:17,679
Je l'ignorais.
108
00:09:17,680 --> 00:09:20,766
Elle ne m'a rien dit.
109
00:09:20,767 --> 00:09:23,435
Je vois. Elle t'a vraiment demandé.
110
00:09:23,436 --> 00:09:25,103
Nene, tu la connais bien ?
111
00:09:27,649 --> 00:09:31,318
Assez pour s'échanger nos e-mails.
112
00:09:31,319 --> 00:09:33,111
Tu veux connaĂźtre son adresse ?
113
00:09:33,112 --> 00:09:35,155
Je ne comptais pas demander ça.
114
00:09:35,156 --> 00:09:37,491
Désolée, je ne te le dirai pas.
115
00:09:37,492 --> 00:09:39,743
Elle m'a dit qu'elle ne voulait pas
ĂȘtre ennuyĂ©e par des fans,
116
00:09:39,744 --> 00:09:42,454
et qu'elle choisit Ă qui elle la donne.
117
00:09:42,455 --> 00:09:43,807
Surtout les garçons.
118
00:09:43,832 --> 00:09:45,999
Elle a déjà choisi un garçon ?
119
00:09:46,000 --> 00:09:48,085
Tu voudrais son adresse, c'est bien ce que je pensais.
120
00:09:48,086 --> 00:09:51,046
J'ai dit que je ne comptais pas demander.
121
00:10:20,368 --> 00:10:23,078
Mais tu ne trouves pas ça bizarre ?
122
00:10:23,621 --> 00:10:25,473
Quoi ?
123
00:10:25,498 --> 00:10:27,124
Les infos télévisées.
124
00:10:27,125 --> 00:10:29,543
Il se pourrait-que des boomers disparaissent,
125
00:10:29,544 --> 00:10:31,587
et si quelqu'un essayait de le cacher ?
126
00:10:31,588 --> 00:10:34,423
Tu en es encore lĂ ?
127
00:10:34,424 --> 00:10:38,385
Le direct de l'AD Police a été coupé
au milieu d'un truc intéressant.
128
00:10:38,386 --> 00:10:41,513
J'ai l'impression qu'on ne nous montre
que ce dont ils ont envie.
129
00:10:41,514 --> 00:10:43,891
Tu veux parler des Knight Sabers, c'est ça ?
130
00:10:43,892 --> 00:10:48,228
Les infos qu'on voit ou pas pourraient ĂȘtre contrĂŽlĂ©es.
131
00:10:48,229 --> 00:10:52,608
Tu ne serais pas du genre Ă tout
ramener Ă une conspiration ?
132
00:10:56,321 --> 00:10:58,489
Allez, si on arrive en retard,
133
00:10:58,490 --> 00:11:00,866
on va encore se faire épingler.
134
00:11:02,035 --> 00:11:03,577
Attends !
135
00:11:15,548 --> 00:11:17,299
Ma petite Priss !
136
00:11:17,300 --> 00:11:18,777
Quoi ?
137
00:11:18,802 --> 00:11:23,597
Dis Priss, tu connais Léon, qui travaille avec moi ?
138
00:11:23,598 --> 00:11:25,200
Ouais.
139
00:11:25,225 --> 00:11:27,935
Il est venu Ă ton concert, n'est-ce pas ?
140
00:11:27,936 --> 00:11:29,726
Je ne savais pas que vous vous connaissiez.
141
00:11:29,751 --> 00:11:33,065
Pas vraiment. OĂč veux-tu en venir ?
142
00:11:34,359 --> 00:11:38,112
Ben, je me disais, tu es une fille, Priss.
143
00:11:38,113 --> 00:11:41,532
Tu as besoin de téléphoner pour me le rappeler ? Salut...
144
00:11:43,159 --> 00:11:44,368
Crétine.
145
00:11:49,082 --> 00:11:51,917
"Crétine.". Elle n'est pas commode.
146
00:11:55,762 --> 00:11:58,525
Non ! Quelqu'un de l'AD Police ?
147
00:11:58,550 --> 00:12:01,343
C'est ça ! Je ne te dis pas la surprise.
148
00:12:01,344 --> 00:12:03,345
Genre, depuis quand, tu vois ?
149
00:12:03,346 --> 00:12:05,639
Ce ne serait pas une mauvaise idée ?
150
00:12:05,640 --> 00:12:08,851
Pourquoi ? Le petit Léon est un chic type.
151
00:12:08,852 --> 00:12:11,854
Ce n'est pas le problĂšme.
152
00:12:11,855 --> 00:12:16,859
Il est du genre tardif. Priss aussi est comme ça, tu sais.
153
00:12:16,860 --> 00:12:22,030
L'AD Police est un genre d'ennemi
des Knight Sabers, non ?
154
00:12:22,031 --> 00:12:24,283
C'est une bonne idée qu'elle cache ça ?
155
00:12:24,284 --> 00:12:28,078
Il est du genre Ă ne pas bouger
tant qu'on ne le pousse pas.
156
00:12:28,079 --> 00:12:30,247
Sylia va faire des bonds si elle sait.
157
00:12:30,248 --> 00:12:34,084
Et en plus, Priss n'a pas l'air d'aimer l'AD Police.
158
00:12:34,085 --> 00:12:35,502
Mais je me demande pourquoi.
159
00:12:35,503 --> 00:12:39,757
Ce serait bien, s'ils sortaient ensemble, alors...
160
00:12:39,758 --> 00:12:41,633
Hé ! Nene ! Tu m'écoutes ?
161
00:12:58,568 --> 00:13:00,819
One, two, three, four...
162
00:13:20,090 --> 00:13:22,841
Bien. Descends encore cinq mĂštres.
163
00:13:24,135 --> 00:13:27,429
Je n'aime pas travailler aux endroits oĂč le sol est instable.
164
00:13:27,430 --> 00:13:30,808
MĂȘme si on bosse dur, rien de construit ici n'est stable.
165
00:13:30,809 --> 00:13:34,561
Ce qu'on fait lĂ , ce sont les sous-fondations.
166
00:13:34,562 --> 00:13:37,648
Je me demande quand ils vont commencer
les vraies constructions.
167
00:13:39,025 --> 00:13:44,530
Tu sais ce qu'on dit : "Ne va pas en sous-sol en banlieue".
168
00:13:44,531 --> 00:13:46,865
Ăa veut dire quoi ?
169
00:13:46,866 --> 00:13:51,704
En dessous d'un certain niveau,
c'est "Le Sous-sol profond".
170
00:13:51,705 --> 00:13:55,290
Il n'y a pas de trace. Ces endroits
étaient hors de notre contrÎle.
171
00:13:55,291 --> 00:14:00,379
Certaines compagnies, mĂȘme le gouvernement,
ont construit des labo secrets.
172
00:14:01,089 --> 00:14:06,552
La zone oĂč nous sommes Ă©tait
pleine de labo comme celui-ci.
173
00:14:06,553 --> 00:14:08,971
Tu entends quoi par "labo secret" ?
174
00:14:08,972 --> 00:14:15,060
Bien, des expériences P4, et des choses comme ça.
175
00:14:15,061 --> 00:14:21,483
Quand on creuse par ici, des fois
on tombe sur de tels labo.
176
00:14:21,484 --> 00:14:25,237
Si t'en trouves un, n'y entre jamais.
177
00:14:26,323 --> 00:14:28,824
Si tu entres sans ĂȘtre prĂ©parĂ©,
178
00:14:28,825 --> 00:14:32,828
tu seras hanté par le fantÎme d'un type enterré vivant !
179
00:14:32,829 --> 00:14:35,039
ArrĂȘte, tu me fais peur.
180
00:14:35,915 --> 00:14:39,126
Ces endroits dont tu parles sont par-lĂ , hein ?
181
00:14:39,127 --> 00:14:41,003
Ah ! Ăa ?
182
00:14:41,004 --> 00:14:42,546
Mais de quoi tu parles, bon sang ?
183
00:14:42,547 --> 00:14:44,089
Tu ne sais pas ?
184
00:14:44,090 --> 00:14:47,968
Un bruit court que les boomers
se font attaquer par un truc.
185
00:14:47,969 --> 00:14:51,597
Alors, on n'a qu'Ă envoyer un boomer
dans cet égout à droite.
186
00:14:51,598 --> 00:14:54,683
Ăcoute. Va mesurer l'Ă©gout de droite.
187
00:14:57,604 --> 00:15:00,981
Bien. Avance encore de 80 mĂštres.
188
00:15:20,251 --> 00:15:24,338
Je pensais haĂŻr les boomers, mais en fait...
189
00:15:25,507 --> 00:15:27,007
jâai peur.
190
00:15:30,136 --> 00:15:31,136
Qu'est-ce qu'il y a ?
191
00:15:31,137 --> 00:15:32,054
Rien.
192
00:15:32,055 --> 00:15:33,097
Je vois.
193
00:15:33,098 --> 00:15:35,140
Sylia, récemment...
194
00:15:35,141 --> 00:15:37,393
Tu as l'air d'ĂȘtre impatiente.
195
00:15:39,187 --> 00:15:41,272
C'est l'heure d'aller te coucher.
196
00:15:41,273 --> 00:15:42,231
D'accord.
197
00:15:43,483 --> 00:15:44,441
Attends.
198
00:15:47,362 --> 00:15:49,571
Je te protégerai toujours.
199
00:16:22,564 --> 00:16:24,732
HĂ© ! Qu'est-ce que tu as ? Qu'est-ce que tu fous ?
200
00:16:25,650 --> 00:16:27,651
Quoi ? Pas plus loin ?
201
00:16:27,652 --> 00:16:29,570
Bon, tu peux revenir.
202
00:16:39,189 --> 00:16:43,544
Chaque algorithme a un style dépendant
de son programmeur.
203
00:16:46,671 --> 00:16:49,798
Et je peux reconnaĂźtre chaque algorithme
grĂące Ă son style. Hop !
204
00:16:51,259 --> 00:16:52,718
Incroyable, Nene-chan !
205
00:16:52,719 --> 00:16:54,929
Je n'avais encore jamais vu cette technique !
206
00:16:56,264 --> 00:16:58,224
Je suis un génie.
207
00:16:58,225 --> 00:17:00,893
Tu remontes dans mon estime, Nene-chan.
208
00:17:00,894 --> 00:17:04,271
Excuse-moi, mais je ne peux pas
te laisser m'appeler Nene-chan.
209
00:17:04,272 --> 00:17:06,625
Tu peux arrĂȘter ?
210
00:17:06,650 --> 00:17:08,692
Oh ! Désolé, Nene.
211
00:17:10,028 --> 00:17:12,112
Ce sera mademoiselle Nene.
212
00:17:12,113 --> 00:17:15,449
Bien, mademoiselle Nene, apprends-moi.
213
00:17:15,450 --> 00:17:17,785
Oui, pourquoi pas ?
214
00:17:18,620 --> 00:17:22,206
Nene, n'es-tu pas venue pour t'entraĂźner ?
215
00:17:22,207 --> 00:17:25,042
Oui, dÚs que j'ai fini ça.
216
00:17:25,043 --> 00:17:27,628
Tu ne peux pas y aller de front, alors...
217
00:17:29,506 --> 00:17:30,923
Au fait, Sylia.
218
00:17:30,924 --> 00:17:34,009
Il y a quelqu'un qui s'intéresse à Priss.
219
00:17:34,010 --> 00:17:37,805
Un de mes collÚgues, le petit Léon. C'est un chic type.
220
00:17:37,806 --> 00:17:40,808
On dirait qu'il est amoureux d'elle.
221
00:17:40,809 --> 00:17:44,311
Je lui donnerais bien un coup de pouce.
222
00:17:44,312 --> 00:17:47,773
Un collĂšgue ? C'est un officier
de l'AD Police, c'est bien ça ?
223
00:17:53,113 --> 00:17:55,281
Mais tu n'as rien dans la tĂȘte ?
224
00:17:55,282 --> 00:17:58,492
Tu as une idée de notre travail ?
225
00:17:58,493 --> 00:17:59,618
Sylia...
226
00:18:01,454 --> 00:18:03,706
Si tu continues comme ça, je te vire.
227
00:18:03,707 --> 00:18:05,374
Tu n'es vraiment qu'un boulet.
228
00:18:12,924 --> 00:18:14,675
Pas mal...
229
00:18:26,646 --> 00:18:28,272
Excusez-moi, je vais faire un tour.
230
00:18:28,273 --> 00:18:29,273
Ok.
231
00:18:30,817 --> 00:18:33,194
Il est tÎt. Tu as pris ta journée ?
232
00:18:33,195 --> 00:18:36,322
Hmm ! Quelques trucs Ă faire,
et je suis venue directement.
233
00:18:36,323 --> 00:18:37,865
Pourquoi ?
234
00:18:37,866 --> 00:18:40,326
Pour rien. Je passais juste.
235
00:18:40,327 --> 00:18:41,494
Je te dérange ?
236
00:18:41,495 --> 00:18:42,953
Non.
237
00:18:45,790 --> 00:18:47,791
Dit, Priss...
238
00:18:49,753 --> 00:18:51,378
Je peux te demander quelque chose ?
239
00:18:51,379 --> 00:18:52,880
Ă propos de quoi ?
240
00:18:52,881 --> 00:18:54,458
Lï»ż'AD Police.
241
00:18:55,800 --> 00:18:58,219
Je me demande pourquoi tu les détestes à ce point.
242
00:18:58,220 --> 00:19:00,012
Nene t'en as parlé ?
243
00:19:00,013 --> 00:19:03,933
Non, pas du tout. Elle ne m'a rien dit.
244
00:19:03,934 --> 00:19:05,226
Comment fait-elle ?
245
00:19:05,227 --> 00:19:07,186
Quelle petite peste !
246
00:19:07,187 --> 00:19:10,523
Non, c'est moi qui me demandais.
247
00:19:10,524 --> 00:19:13,359
Je n'aime pas leurs méthodes.
248
00:19:14,402 --> 00:19:16,153
DÚs qu'ils ont le prétexte d'une mission,
249
00:19:16,154 --> 00:19:19,073
ils ne se soucient pas des gens qu'ils blessent.
250
00:19:19,074 --> 00:19:22,868
Je ne supporte pas un tel mépris.
251
00:19:22,869 --> 00:19:24,245
C'est tout ?
252
00:19:30,043 --> 00:19:32,253
Priss ! Linna ! Boomer fou.
253
00:19:38,635 --> 00:19:41,220
Tu vas bouder encore longtemps ? On y va.
254
00:19:47,394 --> 00:19:49,770
Qu'est-ce qu'il y a, Nene ?
255
00:19:49,771 --> 00:19:53,149
Priss, Linna, dĂ©pĂȘchez-vous de vous changer.
256
00:19:54,359 --> 00:19:55,734
Laissez-la.
257
00:20:01,450 --> 00:20:04,160
Je peux le faire. Je peux le faire !
258
00:20:08,665 --> 00:20:10,374
Allons-nous-en.
259
00:20:23,096 --> 00:20:24,764
On est les premiers !
260
00:20:24,765 --> 00:20:26,056
Pour une fois.
261
00:20:28,852 --> 00:20:30,144
C'est quoi ce truc ?
262
00:20:30,145 --> 00:20:32,104
Pas le temps d'ĂȘtre impressionnĂ©.
263
00:20:44,284 --> 00:20:47,161
Va-t-on pouvoir le retenir jusqu'à l'arrivée des blindés ?
264
00:20:47,162 --> 00:20:48,704
N'y crois pas trop.
265
00:21:01,343 --> 00:21:04,261
Toujours pareil.
266
00:21:04,262 --> 00:21:05,721
Linna, attends d'ĂȘtre assez prĂšs !
267
00:21:10,644 --> 00:21:13,020
C'est lĂ . Le 28e secteur.
268
00:21:13,021 --> 00:21:14,522
Linna, derriĂšre toi !
269
00:21:24,366 --> 00:21:25,533
Il est Ă moi.
270
00:21:29,121 --> 00:21:30,871
Mais quelle idiote !
271
00:21:30,872 --> 00:21:33,124
Nene, n'attaque pas de front.
272
00:21:33,125 --> 00:21:34,224
Je...
273
00:21:36,503 --> 00:21:38,671
Je ne suis pas un boulet.
274
00:21:43,427 --> 00:21:45,261
J'ai réussi.
275
00:21:48,098 --> 00:21:49,890
Je t'avais prévenue.
276
00:21:52,853 --> 00:21:53,936
Nene !
277
00:21:59,192 --> 00:22:00,443
Quoi ?
278
00:22:02,487 --> 00:22:03,988
Mais qu'est-ce que... ?
279
00:22:14,916 --> 00:22:17,626
Qu'est-ce que câest que ce truc ?
21135