All language subtitles for Bubblegum Crisis Tokyo 2040 - 07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:17,650 --> 00:02:21,695 Erin, je rentrerai le mois prochain, pour notre anniversaire. 2 00:02:21,696 --> 00:02:24,406 Cette fois, je te promets de rentrer. 3 00:02:24,407 --> 00:02:28,368 Pour ton anniversaire, il y a quelque temps... Tu m'en veux toujours ? 4 00:02:28,369 --> 00:02:31,329 Quelque temps ? C'Ă©tait il y a 3 mois. 5 00:02:31,330 --> 00:02:33,331 Qu'est-ce que tu as fait pendant ces 3 mois ? 6 00:02:33,332 --> 00:02:35,834 Je te l'ai dĂ©jĂ  expliquĂ©, non ? 7 00:02:35,835 --> 00:02:39,212 C'Ă©tait cette fuite grave dans le 4e bloc... 8 00:02:39,213 --> 00:02:43,842 Et d'abord, combien de fois es-tu rentrĂ© cette annĂ©e ? 9 00:02:43,843 --> 00:02:46,219 Deux fois ! Seulement deux fois ! 10 00:02:46,220 --> 00:02:48,305 Et en plus, une fois tu n'es restĂ© que cinq heures ! 11 00:02:48,306 --> 00:02:49,973 ChĂ©rie, Ă©coute. 12 00:02:49,974 --> 00:02:52,058 Je ne veux plus entendre tes excuses. 13 00:02:52,059 --> 00:02:53,935 HĂ©... 14 00:03:00,109 --> 00:03:03,820 Et d'abord, combien de fois es-tu rentrĂ© cette annĂ©e ? 15 00:03:03,821 --> 00:03:06,114 Deux fois ! Seulement deux fois ! 16 00:04:49,093 --> 00:04:50,635 DĂ©gage de lĂ , boomer. 17 00:04:50,636 --> 00:04:53,430 Marcher au milieu du trottoir, tu te crois oĂč ? 18 00:04:55,016 --> 00:05:00,020 Quoi ? Si tu me touches, j'appelle l'AD Police. 19 00:05:09,030 --> 00:05:10,989 DĂ©fense de regarder. 20 00:05:13,242 --> 00:05:14,701 Bon, je vais faire un essai. 21 00:05:18,164 --> 00:05:19,932 C'est froid. 22 00:05:19,957 --> 00:05:22,209 Le refroidissement doit s'ajuster. 23 00:05:22,234 --> 00:05:23,651 Sois un peu patiente. 24 00:05:34,680 --> 00:05:37,307 Super ! Elle saute encore mieux qu’avant. 25 00:05:38,810 --> 00:05:42,729 Regarde, Sylia ! Je bouge vachement plus facilement qu'avant. 26 00:05:42,730 --> 00:05:45,982 Avec ça, je vais montrer Ă  Priss de quoi je suis capable. 27 00:05:45,983 --> 00:05:47,859 Tu es encore lĂ , toi ? 28 00:05:50,113 --> 00:05:53,240 GrĂące Ă  lui, le tuning avance beaucoup plus vite. 29 00:05:53,241 --> 00:05:54,509 Il a ça dans le sang. 30 00:05:54,534 --> 00:05:58,495 Mackey, je ne veux pas t'impliquer dans tout ça. 31 00:06:00,123 --> 00:06:01,915 Je veux que tu restes ordinaire. 32 00:06:01,916 --> 00:06:05,961 Oui, un garçon ordinaire. 33 00:06:05,962 --> 00:06:09,381 Tu n'as rien Ă  gagner dans ce que nous faisons. 34 00:06:11,551 --> 00:06:15,679 Elle a raison. Nigel est une exception, 35 00:06:15,680 --> 00:06:19,182 mais les Knight Sabers sont une Ă©quipe de filles. 36 00:06:19,183 --> 00:06:20,350 Pas vrai, Sylia ? 37 00:06:29,110 --> 00:06:33,655 J'ai peur que vous ne trouviez rien Ă  votre taille, monsieur Mackey. 38 00:06:33,656 --> 00:06:35,991 Il y a peu de chances, en effet. 39 00:06:35,992 --> 00:06:38,493 M. Meisio, depuis quand travaillez-vous ici ? 40 00:06:38,494 --> 00:06:42,456 Depuis que mademoiselle Sylia est revenue Ă  Tokyo. 41 00:06:42,457 --> 00:06:46,585 Elle m'a sauvĂ© la vie, vous savez ? 42 00:06:50,882 --> 00:06:53,842 Je me demande si je ne ferais pas mieux de partir. 43 00:06:53,843 --> 00:06:56,094 Pourquoi dites-vous une chose pareille ? 44 00:06:56,095 --> 00:06:58,597 DĂ©solĂ©, j'ai pensĂ© Ă  voix haute. 45 00:07:41,349 --> 00:07:45,185 Excusez-moi. Je vous ai suivi sans rien dire. 46 00:07:46,062 --> 00:07:47,580 Vaudrait mieux pas. 47 00:07:47,605 --> 00:07:50,870 Bien, Sylia est sortie, alors... 48 00:07:50,895 --> 00:07:54,569 Incroyable, ça ! Vous l'avez faite vous-mĂȘme, Nigel ? 49 00:07:54,570 --> 00:07:56,214 Ce n'est pas encore fini. 50 00:07:56,239 --> 00:07:59,157 C'est super de pouvoir faire des choses comme ça. 51 00:08:03,329 --> 00:08:06,581 Genom prĂ©voit de bientĂŽt terminer le projet Showhamm, 52 00:08:06,582 --> 00:08:08,709 qui rĂ©soudra les problĂšmes chroniques d'Ă©nergie. 53 00:08:08,710 --> 00:08:10,794 L'avancement de ce projet 54 00:08:10,795 --> 00:08:14,631 a soudainement dopĂ© les actions de Genom Corp. 55 00:08:14,632 --> 00:08:15,966 À la bourse de Londres... 56 00:08:41,326 --> 00:08:42,701 Chaque fois que je sors, 57 00:08:42,702 --> 00:08:45,537 ce stupide parasol, dans le ciel, me rend malade. 58 00:08:45,538 --> 00:08:47,640 Je suis dĂ©solĂ©e de vous faire venir dans un endroit pareil. 59 00:08:47,665 --> 00:08:52,794 Les boomers affectĂ©s au Sky Hook vont bientĂŽt ĂȘtre dĂ©truits, non ? 60 00:08:52,795 --> 00:08:56,798 Le prĂ©sident n'a aucune intention de ralentir ou stopper la production. 61 00:08:56,799 --> 00:08:59,152 En fait, il va plutĂŽt l'accroĂźtre. 62 00:08:59,177 --> 00:09:01,636 Il veut accroĂźtre le nombre de boomers ? 63 00:09:01,637 --> 00:09:04,181 Mais la reconstruction du sĂ©isme est terminĂ©e. 64 00:09:04,182 --> 00:09:06,475 C'est pour dĂ©velopper les planĂštes frontiĂšres. 65 00:09:06,476 --> 00:09:10,312 Son prochain objectif est l'exploitation de Jupiter et de Saturne. 66 00:09:10,313 --> 00:09:13,315 Il effectue des expĂ©riences dans l'Atlantique, sur des boomers 67 00:09:13,316 --> 00:09:16,693 capables d'Ă©voluer en environnement hostile. 68 00:09:16,694 --> 00:09:18,403 Au fond de l'ocĂ©an ? 69 00:09:18,404 --> 00:09:23,325 La pression etc... sont semblables aux planĂštes Ă  fortes gravitĂ©s. 70 00:09:24,327 --> 00:09:25,410 Continuez. 71 00:09:25,411 --> 00:09:28,664 Ce boomer expĂ©rimental, incapable de dĂ©cision, 72 00:09:28,665 --> 00:09:31,583 s'appelle un tĂ©lĂ©-esclave, on le surnomme Moto. 73 00:09:31,584 --> 00:09:33,835 Je sais tout cela. 74 00:09:33,836 --> 00:09:35,462 Pardon. 75 00:09:35,463 --> 00:09:37,756 J'oublie vos propres applications du systĂšme. 76 00:09:37,757 --> 00:09:40,217 Ce que j'en fais ne vous regarde pas. 77 00:09:40,218 --> 00:09:43,470 Qu'est-il arrivĂ© au Moto ? A-t-il dĂ©raillĂ© ? 78 00:09:43,471 --> 00:09:48,850 On n'en est pas encore sĂ»rs. Apparemment, l'un d'eux a Ă©tĂ© vu Ă  Tokyo. 79 00:09:48,851 --> 00:09:52,396 Ma section en est toute retournĂ©e, et essaie de le trouver. 80 00:09:52,397 --> 00:09:55,065 Le Moto ne peut pas se mouvoir seul. 81 00:09:55,066 --> 00:09:57,526 OĂč est l'opĂ©rateur censĂ© le manipuler ? 82 00:09:57,527 --> 00:09:58,777 On n'en est pas certains. 83 00:09:58,778 --> 00:10:02,656 Les communications avec le centre sous-marin sont coupĂ©es. 84 00:10:02,657 --> 00:10:04,950 Que se passerait-il si un tel boomer... 85 00:10:04,951 --> 00:10:07,202 venait Ă  la surface et devenait fou ? 86 00:10:07,203 --> 00:10:11,707 Il n'est pas blindĂ©, mais Ă©quipĂ© pour les environnements extrĂȘmes, 87 00:10:11,708 --> 00:10:14,084 ça en fait une forteresse sur pattes. 88 00:10:14,085 --> 00:10:16,253 Contactez-moi dĂšs que vous avez du nouveau. 89 00:10:38,443 --> 00:10:39,776 Menteur... 90 00:10:48,077 --> 00:10:51,121 Le Moto du centre expĂ©rimental ? 91 00:10:51,122 --> 00:10:52,456 Vous me dites que le Moto 92 00:10:52,457 --> 00:10:55,751 est venu Ă  Tokyo tout seul, et qu'il s'y balade depuis un mois ? 93 00:10:55,752 --> 00:10:57,020 C'est ridicule. 94 00:10:57,045 --> 00:11:00,756 L'opĂ©rateur s'appelle Bill Nordberg, il est ingĂ©nieur. 95 00:11:00,757 --> 00:11:03,467 Il est le seul Ă  pouvoir le manipuler. 96 00:11:03,468 --> 00:11:08,388 Le Moto est peut-ĂȘtre venu Ă  Tokyo parce que sa femme y vit. 97 00:11:08,389 --> 00:11:09,640 Je vois. 98 00:11:09,641 --> 00:11:14,269 Des civils ont dĂ©jĂ  prĂ©venu l'AD Police. 99 00:11:14,270 --> 00:11:18,315 Bon travail. Laissons-les s'en occuper. 100 00:11:34,290 --> 00:11:36,625 Il est quelque part en ville. 101 00:11:36,626 --> 00:11:40,629 L'armure de Linna n'est pas encore prĂȘte, il n'y aura que Priss et toi. 102 00:12:41,107 --> 00:12:42,546 Qu'est-ce qu'il y a ? 103 00:12:43,544 --> 00:12:47,922 Le quartier est dangereux avec un boomer bizarre comme ça. 104 00:12:47,947 --> 00:12:50,490 Bill, serais-tu rentrĂ© ? 105 00:12:58,333 --> 00:13:00,417 Qu'est-ce que tu racontes ? 106 00:13:00,418 --> 00:13:03,504 Ton mari est toujours au fond de l'Atlantique, non ? 107 00:13:08,635 --> 00:13:10,445 Il n'est pas lĂ . 108 00:13:10,470 --> 00:13:13,180 Est-ce que ça va ? Le boomer est parti. 109 00:13:14,265 --> 00:13:16,517 C'Ă©tait Bill. 110 00:13:16,518 --> 00:13:18,227 Nous recherchons l'opĂ©rateur. 111 00:13:18,228 --> 00:13:20,729 La seule personne Ă  pouvoir stopper le boomer est votre mari. 112 00:13:20,730 --> 00:13:24,191 Excusez-moi, je peux partir ? 113 00:13:24,192 --> 00:13:28,028 Bien sĂ»r. Nous avons vĂ©rifiĂ© votre identitĂ©. 114 00:13:28,029 --> 00:13:29,446 Vous m'excuserez... 115 00:13:33,117 --> 00:13:34,592 Bill... 116 00:13:35,954 --> 00:13:38,747 Excusez-moi, je vous emprunte ça. 117 00:13:43,586 --> 00:13:46,880 Bill est revenu pour me voir. 118 00:13:49,175 --> 00:13:52,511 On a un boomer en cavale. Appel Ă  tous les agents de la zone. 119 00:13:52,512 --> 00:13:54,638 Si vous le trouvez, forcez-le Ă  s'arrĂȘter. 120 00:13:54,639 --> 00:13:59,518 La cible est un boomer adaptĂ© aux environnements extrĂȘmes. 121 00:13:59,519 --> 00:14:01,603 Moi aussi je veux y aller. 122 00:14:01,604 --> 00:14:05,065 Ah ! Il faudra nous laisser faire aujourd'hui. 123 00:14:05,066 --> 00:14:06,275 N'est-ce pas, Priss ? 124 00:14:06,276 --> 00:14:08,402 Ne reste pas dans mes jambes. 125 00:14:08,403 --> 00:14:12,281 Nigel a rĂ©glĂ© mon armure. Depuis, je ne suis plus la mĂȘme. 126 00:14:14,492 --> 00:14:18,453 L'AD Police dit avoir perdu sa trace. Il est temps d'y aller. 127 00:14:18,454 --> 00:14:19,746 Priss, tu as un problĂšme ? 128 00:14:19,747 --> 00:14:22,767 Non, rien de grave. 129 00:14:22,792 --> 00:14:27,254 Je ferai confirmer par Nigel pour ton armure, Priss, mais je pense que c'est bon. 130 00:14:27,255 --> 00:14:29,715 Linna, tu viens avec moi dans la fosse mobile. 131 00:14:29,716 --> 00:14:30,866 Bien. 132 00:14:32,343 --> 00:14:34,303 Les rĂ©glages ne sont pas terminĂ©s... 133 00:14:38,808 --> 00:14:40,267 On y va. 134 00:14:49,861 --> 00:14:52,154 Mais pourquoi mettent-ils autant de temps ? 135 00:14:52,155 --> 00:14:54,782 Cette femme a dit des choses bizarres, c'est bien ça ? 136 00:14:54,783 --> 00:14:59,119 Elle a mauvaise conscience ! Elle a ramenĂ© un homme Ă  la maison. 137 00:15:00,955 --> 00:15:02,122 Non, c'est autre chose. 138 00:15:02,123 --> 00:15:06,418 D'abord, cet appel anonyme est plutĂŽt louche. 139 00:15:06,419 --> 00:15:07,586 Qu'est-ce qu'il a de louche ? 140 00:15:07,587 --> 00:15:10,839 Je crois que Genom nous cache quelque chose. 141 00:15:10,840 --> 00:15:12,466 OĂč cela peut-il ĂȘtre ? 142 00:15:14,135 --> 00:15:15,677 Une jauge de profondeur ? 143 00:15:15,678 --> 00:15:16,970 Au fond de l'ocĂ©an... 144 00:15:19,307 --> 00:15:22,476 Boomer pour hautes pression... Un centre expĂ©rimental. 145 00:15:23,937 --> 00:15:26,021 Qu'est-ce qui se passe ? 146 00:15:53,591 --> 00:15:55,092 Rappel. 147 00:15:57,429 --> 00:15:59,304 RĂ©sidence Nordberg. 148 00:15:59,305 --> 00:16:03,225 Nous sommes absents pour le moment. Vous pouvez laisser un message. 149 00:16:06,104 --> 00:16:08,981 ChĂ©rie, j'ai oubliĂ© de dire que j'ai pris trois semaines de congĂ©s, 150 00:16:08,982 --> 00:16:12,359 Ă  compter de notre anniversaire. 151 00:16:12,360 --> 00:16:14,695 On pourrait en profiter tous les deux. 152 00:16:23,997 --> 00:16:26,582 Nigel ! Nigel ! Je sais que vous ĂȘtes lĂ  ! 153 00:16:26,583 --> 00:16:29,042 Nigel ! Nigel ! 154 00:16:44,684 --> 00:16:46,163 Nigel ! 155 00:16:48,813 --> 00:16:50,147 Les Knight Sabers sont... 156 00:16:50,148 --> 00:16:53,984 Priss et les autres sont sorties avec leurs Hard Suits ! 157 00:16:53,985 --> 00:16:58,113 Elles font ce qu'elles veulent. Je n'ai pas dit que c'Ă©tait prĂȘt. 158 00:16:59,616 --> 00:17:01,450 C'est tout ? 159 00:17:01,451 --> 00:17:05,287 Rien Ă  foutre. Mon boulot, c'est de rĂ©parer les armures. 160 00:17:05,288 --> 00:17:08,290 Mais je dois prĂ©venir Sylia le plus tĂŽt possible. 161 00:17:08,291 --> 00:17:10,000 Laisse tomber. 162 00:17:12,879 --> 00:17:14,129 Il a commencĂ© Ă  muter ! 163 00:17:14,130 --> 00:17:16,131 Priss, Nene, vous y ĂȘtes ? 164 00:17:16,132 --> 00:17:17,811 Tout juste. 165 00:17:20,428 --> 00:17:22,513 Laisse-moi faire. 166 00:17:22,514 --> 00:17:23,972 Nene ! 167 00:17:23,997 --> 00:17:25,182 Je peux y arriver. 168 00:17:32,482 --> 00:17:33,982 Je vois... 169 00:17:40,198 --> 00:17:42,282 Oui. 170 00:17:42,283 --> 00:17:43,217 Nene... 171 00:18:08,059 --> 00:18:10,519 LĂ  ! Il est connectĂ© au rĂ©seau. 172 00:18:10,520 --> 00:18:12,706 Sylia ! Sylia ! 173 00:18:12,731 --> 00:18:15,482 La Hard Suit de Priss n'est pas prĂȘte ! 174 00:18:17,986 --> 00:18:22,531 J'ai obtenu cette cassette de la sĂ©curitĂ© du centre expĂ©rimental ocĂ©anique. 175 00:18:22,532 --> 00:18:24,158 Ce type, c'est Bill ? 176 00:18:24,159 --> 00:18:25,491 Ouais... 177 00:18:26,494 --> 00:18:28,537 Il y a un mois. 178 00:18:28,538 --> 00:18:29,371 Quoi ? 179 00:18:29,372 --> 00:18:34,043 C'est la derniĂšre image de la cassette, prise il y a un mois. 180 00:18:34,044 --> 00:18:37,296 Ce qui suppose qu'aprĂšs, il s'est produit quelque chose. 181 00:18:44,304 --> 00:18:45,929 Qu'est-ce que... 182 00:18:45,930 --> 00:18:47,222 Un accident. 183 00:18:47,223 --> 00:18:50,392 HĂ© ! Alors qui dirige ce truc maintenant ? 184 00:19:16,920 --> 00:19:18,587 Priss, dĂ©pĂȘche-toi de revenir ici ! 185 00:19:20,548 --> 00:19:22,716 Si tu le dis, mais pourquoi maintenant ? 186 00:19:27,973 --> 00:19:29,108 Prends ça. 187 00:19:33,520 --> 00:19:34,955 Bordel ! 188 00:19:34,980 --> 00:19:36,689 Mon bras, je ne peux plus le bouger ! 189 00:19:36,690 --> 00:19:39,163 Oh mon Dieu ! C'est de ma faute. 190 00:19:39,188 --> 00:19:40,776 Qu'est-ce qui va lui arriver ? 191 00:19:40,777 --> 00:19:42,486 Saloperie ! 192 00:19:45,198 --> 00:19:47,741 Merde ! J'ai besoin de mon bras. 193 00:19:48,785 --> 00:19:52,413 Priss, tu peux bouger ton bras gauche, non ? 194 00:19:52,414 --> 00:19:55,499 Frappe ton Ă©paule droite avec ton Knuckle Bomb gauche ! 195 00:19:55,500 --> 00:19:57,918 Le choc redĂ©marrera le circuit. 196 00:19:57,919 --> 00:19:59,253 Mackey... 197 00:20:00,255 --> 00:20:03,966 Baisse la puissance du Knuckle Bomb au niveau trois. 198 00:20:03,967 --> 00:20:07,553 Ce n'est pas dans mes rĂšgles d'interfĂ©rer avec leurs actions. 199 00:20:07,554 --> 00:20:10,139 Souviens-toi, ce sera la seule exception. 200 00:20:10,140 --> 00:20:11,199 Merci. 201 00:20:11,224 --> 00:20:12,725 Je comprends, mais... 202 00:20:23,903 --> 00:20:26,363 Bill ! C'est toi, Bill ! 203 00:20:26,364 --> 00:20:27,156 C'est trop dangereux ! 204 00:20:27,157 --> 00:20:28,991 Tu es revenu pour moi, c'est ça ? 205 00:20:28,992 --> 00:20:30,492 Bill ! 206 00:20:31,870 --> 00:20:33,579 C'est un boomer ! 207 00:20:33,604 --> 00:20:37,835 Mme Erin ! Votre mari est mort dans un accident il y a un mois. 208 00:20:41,171 --> 00:20:42,630 Enfin. 209 00:21:14,746 --> 00:21:16,038 Ça ira. 210 00:21:16,039 --> 00:21:20,477 MĂȘme s'il Ă©tait en vie, il n'avait pas l'intention de rentrer. 211 00:21:20,502 --> 00:21:23,754 Je pense qu'il souhaitait vraiment rentrer cette fois. 212 00:21:25,298 --> 00:21:29,538 Il a pris trois semaines de vacances Ă  compter d'aujourd'hui. 213 00:21:33,056 --> 00:21:37,810 Et il a rĂ©servĂ© deux places pour aller sur une Ăźle dans le Sud. 214 00:21:37,811 --> 00:21:40,271 Le dĂ©part Ă©tait pour demain. 215 00:21:42,357 --> 00:21:45,442 Votre mari a aussi commandĂ© ceci. 216 00:21:54,786 --> 00:22:00,583 Je sais qu'il voulait vous l'apporter et vous voir lui sourire. 217 00:22:01,877 --> 00:22:03,294 S'il avait Ă©tĂ© en vie... 16637

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.