All language subtitles for Blanca.1x12.Tornando.A.Casa.iTALiAN.NFRip.XviD-Pir8.it

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,566 --> 00:00:21,533 [in sottofondo "It's a man's man's man's world" di Calibro 35 e Marina Maximilian] 2 00:01:16,233 --> 00:01:17,299 [vibrazione del cellulare] 3 00:01:17,366 --> 00:01:18,533 [assistente vocale]Lucia. 4 00:01:18,733 --> 00:01:19,766 [Linneo abbaia] 5 00:01:20,599 --> 00:01:21,766 Lucia. 6 00:01:22,099 --> 00:01:23,266 [Linneo abbaia] 7 00:01:23,700 --> 00:01:24,700 Lucia. 8 00:01:24,766 --> 00:01:28,666 Blanca, ma quando arrivi? Tra poco qui cominciano. 9 00:01:30,533 --> 00:01:32,333 [donna] Lucia Ottonello? 10 00:01:34,766 --> 00:01:36,766 [donna] Non c'è Lucia Ottonello? 11 00:01:38,766 --> 00:01:42,266 Qualcuno di voi la conosce? Nessuno? 12 00:01:45,599 --> 00:01:47,266 [donna] Martina Parodi. 13 00:01:58,066 --> 00:01:59,233 [Linneo abbaia] 14 00:02:12,599 --> 00:02:13,533 [colpi alla porta] 15 00:02:13,766 --> 00:02:15,233 [Lucia] Blanca, sei in casa? 16 00:02:15,300 --> 00:02:16,633 [Linneo abbaia] 17 00:02:16,699 --> 00:02:17,666 Blanca! 18 00:02:19,766 --> 00:02:21,300 Blanca! 19 00:02:23,199 --> 00:02:24,233 [colpi alla porta] 20 00:02:24,300 --> 00:02:25,233 Lo so che sei lì! 21 00:02:27,333 --> 00:02:31,533 Ho sentito abbaiare Linneo! Guarda che non me ne vado! Blanca! 22 00:02:32,300 --> 00:02:33,766 Rispondimi, dai! 23 00:02:36,166 --> 00:02:37,766 Blanca! 24 00:02:38,566 --> 00:02:39,566 [Linneo abbaia] 25 00:02:39,633 --> 00:02:40,599 Blanca! 26 00:02:40,666 --> 00:02:42,300 [Linneo abbaia] 27 00:03:05,533 --> 00:03:08,766 [TV]È allerta rossa sul capoluogo ligure. 28 00:03:09,066 --> 00:03:10,566 È successo qualcosa a Blanca. 29 00:03:10,666 --> 00:03:13,666 - Cioè? - Doveva venire all'audizione, 30 00:03:13,766 --> 00:03:14,766 ma non è venuta. 31 00:03:15,066 --> 00:03:19,066 - Magari aveva di meglio da fare. - No, me l'aveva promesso. 32 00:03:19,300 --> 00:03:21,766 - [notifica di cellulare] - Aspettate. 33 00:03:23,066 --> 00:03:24,633 È di Blanca. 34 00:03:25,099 --> 00:03:27,766 "Sono andata fuori Genova per qualche giorno. 35 00:03:28,266 --> 00:03:31,199 - Mi dispiace, tornerò presto." - Visto? 36 00:03:31,300 --> 00:03:34,300 Adesso torna a casa, non siamo l'Asilo Mariuccia. 37 00:03:34,533 --> 00:03:36,366 Questo messaggio è una cazzata. 38 00:03:37,733 --> 00:03:41,066 Ho sentito Linneo che abbaiava a casa di Blanca. 39 00:03:41,133 --> 00:03:42,199 E allora? 40 00:03:42,333 --> 00:03:44,300 Non sarebbe mai andata via senza il cane. 41 00:03:49,133 --> 00:03:51,066 [colpi alla porta] 42 00:03:51,300 --> 00:03:52,599 [Linneo abbaia] 43 00:03:53,166 --> 00:03:54,199 Blanca! 44 00:03:54,366 --> 00:03:56,133 [Linneo abbaia] 45 00:03:58,433 --> 00:03:59,633 Blanca! 46 00:03:59,766 --> 00:04:01,000 [Linneo abbaia] 47 00:04:08,166 --> 00:04:11,199 [operatore telefonico] Servizio di segreteria telefonica… 48 00:04:28,199 --> 00:04:29,766 [rumore indistinto] 49 00:04:37,766 --> 00:04:38,766 [guaiti] 50 00:04:40,166 --> 00:04:42,000 Ehi, Linneo. 51 00:04:43,766 --> 00:04:44,766 [uggiolii] 52 00:05:22,133 --> 00:05:23,666 [respiro affannoso] 53 00:05:26,166 --> 00:05:27,433 [gridando] Aiuto! 54 00:05:28,699 --> 00:05:29,766 Aiuto! 55 00:05:30,233 --> 00:05:32,366 [grida ovattate] 56 00:05:38,066 --> 00:05:41,633 Sono i dati delle chiamate di Carmine Russo che hai richiesto. 57 00:05:41,733 --> 00:05:43,266 La Postale ha fatto presto. 58 00:05:46,766 --> 00:05:48,366 Aveva ragione Blanca. 59 00:05:49,266 --> 00:05:51,100 Russo l'ha chiamata la notte in cui è morto. 60 00:05:51,433 --> 00:05:54,533 Come hanno cancellato la chiamata dai cellulari? 61 00:05:55,300 --> 00:05:57,433 Da quello di Russo, può essere stato chi l'ha ucciso. 62 00:05:57,600 --> 00:05:59,766 Da quello di Blanca chi l'ha cancellata, il cane? 63 00:06:04,233 --> 00:06:06,433 Trova l'indirizzo di casa di Nanni, lo chef. 64 00:06:06,600 --> 00:06:08,300 - L'amico di Blanca? - Sì. 65 00:06:19,733 --> 00:06:21,433 [serratura che si sblocca] 66 00:07:04,133 --> 00:07:05,633 Apri. 67 00:07:43,433 --> 00:07:45,266 Perché 'sto Nanni spiava Blanca? 68 00:07:47,133 --> 00:07:48,333 È un maniaco sessuale? 69 00:07:50,066 --> 00:07:52,000 Di quelli fuori di testa, eh. 70 00:08:33,299 --> 00:08:34,766 Sposta un po' il letto. 71 00:08:38,366 --> 00:08:39,333 [colpi] 72 00:08:40,200 --> 00:08:41,666 [colpi con suono vuoto] 73 00:08:41,766 --> 00:08:44,766 - Tecnica Blanca? - Zitto, Carità. 74 00:08:45,366 --> 00:08:47,666 - Occhio, prende la scossa. - Ssh. 75 00:09:05,433 --> 00:09:07,166 Chi cacchio è questo? 76 00:09:13,166 --> 00:09:14,766 Questo è il vero Nanni. 77 00:09:19,566 --> 00:09:21,433 Allora quello che sta con Blanca chi è? 78 00:09:29,766 --> 00:09:30,766 Nanni? 79 00:09:31,333 --> 00:09:32,366 [porta che si chiude] 80 00:09:32,566 --> 00:09:33,766 Sei tu? 81 00:09:37,266 --> 00:09:38,766 Che cazzo sta succedendo? 82 00:09:40,600 --> 00:09:41,666 Dove siamo? 83 00:09:44,066 --> 00:09:45,600 Perché sono legata? 84 00:09:49,066 --> 00:09:52,633 Rispondi! Che cosa ti ho fatto? 85 00:10:06,266 --> 00:10:07,633 Non lo hai ancora capito? 86 00:10:13,066 --> 00:10:14,133 Saranno i farmaci. 87 00:10:15,733 --> 00:10:17,733 I farmaci? Che farmaci? 88 00:10:21,233 --> 00:10:22,566 Quelli che ti sto dando. 89 00:10:29,766 --> 00:10:35,066 Tu sei pazzo! Lasciami andare! 90 00:10:35,266 --> 00:10:37,766 Aiuto! 91 00:10:38,033 --> 00:10:39,600 [Nanni gridando] Aiuto! 92 00:10:39,666 --> 00:10:41,133 [grida e colpi attutiti] 93 00:10:41,333 --> 00:10:43,600 [Nanni] Aiuto! 94 00:10:43,733 --> 00:10:45,299 [oggetto metallico lanciato in terra] 95 00:10:46,766 --> 00:10:48,000 Che vuoi da me? 96 00:10:55,633 --> 00:10:57,433 Voglio che ritrovi la vista. 97 00:11:01,299 --> 00:11:03,299 Voglio che impari a vedere. 98 00:11:04,766 --> 00:11:06,700 A vedere veramente, però. 99 00:11:08,766 --> 00:11:12,600 A vedere che cosa vuol dire passare 15 anni in prigione. 100 00:11:14,633 --> 00:11:16,233 A differenza di me… 101 00:11:18,766 --> 00:11:20,200 tu mangerai bene. 102 00:11:22,366 --> 00:11:24,000 Al contrario di me… 103 00:11:26,633 --> 00:11:30,766 - tu sei colpevole. - Colpevole di che cosa? 104 00:11:34,600 --> 00:11:36,066 Di avermi rubato la vita. 105 00:11:54,299 --> 00:11:55,766 Se… 106 00:11:56,266 --> 00:11:58,000 Se… 107 00:11:58,766 --> 00:12:00,766 Sebastiano. 108 00:12:02,366 --> 00:12:03,766 Blanca è stata rapita. 109 00:12:04,066 --> 00:12:06,033 - Rapita? - Dal suo amico chef. 110 00:12:06,133 --> 00:12:08,166 - Quel Nanni? - Non si chiama Nanni. 111 00:12:08,299 --> 00:12:11,100 Ha assunto l'identità di Nanni Busalla, ma quello vero è questo. 112 00:12:11,766 --> 00:12:13,366 Allora come si chiama lo chef? 113 00:12:13,700 --> 00:12:16,733 Busalla stava sullo stesso peschereccio di Sebastiano Russo. 114 00:12:17,333 --> 00:12:19,133 Quello che ha ucciso la sorella di Blanca. 115 00:12:19,266 --> 00:12:20,766 Questa non è una coincidenza. 116 00:12:22,766 --> 00:12:24,666 Sebastiano non era morto? 117 00:12:26,233 --> 00:12:29,366 - Io sono stata sulla tua tomba. - Che tomba? 118 00:12:31,366 --> 00:12:32,700 Quella non è la mia tomba. 119 00:12:35,000 --> 00:12:36,366 [acqua che scorre] 120 00:12:36,700 --> 00:12:38,299 Ti racconto una storia. 121 00:12:39,066 --> 00:12:40,533 Dopo il carcere, 122 00:12:41,700 --> 00:12:45,566 l'unico lavoro che ho trovato è stato su un peschereccio. 123 00:12:47,666 --> 00:12:50,133 A bordo c'era un cuoco genovese. 124 00:12:54,600 --> 00:12:55,666 Nanni. 125 00:12:57,600 --> 00:12:58,766 Nanni Busalla. 126 00:12:59,566 --> 00:13:01,700 Una notte, in Marocco, 127 00:13:02,200 --> 00:13:07,333 Nanni Busalla si è intascato il mio portafoglio ed è sceso a bere al porto. 128 00:13:07,533 --> 00:13:10,266 [versi di dolore] 129 00:13:11,733 --> 00:13:16,366 È finito in mare. Lo hanno trovato una settimana dopo, morto annegato. 130 00:13:17,299 --> 00:13:18,766 Gonfio d'acqua. 131 00:13:19,733 --> 00:13:24,133 - Era irriconoscibile. - Così hanno pensato che eri tu. 132 00:13:24,566 --> 00:13:27,033 Le autorità marocchine hanno rimandato il corpo a Genova 133 00:13:27,100 --> 00:13:29,766 chiuso in una cassa con il mio nome sopra. 134 00:13:31,066 --> 00:13:32,766 E io mi sono preso il suo. 135 00:13:36,766 --> 00:13:39,700 Poi tuo padre ha scoperto che sei vivo. 136 00:13:44,433 --> 00:13:46,633 Ci sei? 137 00:13:58,433 --> 00:13:59,566 Sebastiano… 138 00:14:07,333 --> 00:14:09,000 Sebastiano. 139 00:14:12,433 --> 00:14:14,766 - Sei tu? - No. No. 140 00:14:15,066 --> 00:14:16,666 Sì. Sì, sei tu! 141 00:14:17,333 --> 00:14:21,766 Sei tu, Sebastiano! Sei vivo! 142 00:14:23,299 --> 00:14:24,700 Sei vivo! 143 00:14:24,766 --> 00:14:26,100 [pianto] 144 00:14:26,433 --> 00:14:28,233 Sei vivo! 145 00:14:34,766 --> 00:14:37,700 Che… che stavi facendo con quella Blanca? 146 00:14:37,766 --> 00:14:38,766 Ssh. 147 00:14:39,100 --> 00:14:43,500 - Perché eri… - Ssh! Zitto! 148 00:14:49,366 --> 00:14:51,766 Perciò tuo padre mi ha chiamata, quella notte. 149 00:14:54,066 --> 00:14:55,299 Per dirmi che sei vivo. 150 00:14:57,766 --> 00:14:59,299 Non è riuscito a dirmelo. 151 00:15:02,666 --> 00:15:04,133 Tu lo hai ammazzato. 152 00:15:06,766 --> 00:15:08,166 Ah! 153 00:15:12,633 --> 00:15:13,766 [versi di dolore] 154 00:15:16,166 --> 00:15:17,133 Non cambi mai. 155 00:15:20,299 --> 00:15:21,433 Mi condanni sempre. 156 00:15:26,633 --> 00:15:27,666 È vero. 157 00:15:29,633 --> 00:15:32,233 Dopo quella telefonata, sono andato da mio padre. 158 00:15:33,766 --> 00:15:35,000 Lui era già morto. 159 00:15:38,000 --> 00:15:41,633 - Cazzate. - No. Tu dici cazzate. 160 00:15:41,733 --> 00:15:44,200 Mi hai distrutto la vita con le cazzate su Bea. 161 00:15:44,266 --> 00:15:47,133 - Tu non devi nominare Bea! - Io la amavo! 162 00:15:51,366 --> 00:15:53,066 Non avrei mai potuto farle del male. 163 00:15:53,766 --> 00:15:54,733 Mai. 164 00:16:00,266 --> 00:16:04,133 E allora, lasciami andare. 165 00:16:08,266 --> 00:16:09,733 Troviamo insieme la verità. 166 00:16:14,200 --> 00:16:15,299 Mmm? 167 00:16:20,533 --> 00:16:23,266 Sai per quanto tempo ho cercato di dire la verità? 168 00:16:25,133 --> 00:16:26,333 Per 15 anni. 169 00:16:29,233 --> 00:16:31,066 Non mi ha mai ascoltato nessuno. 170 00:16:33,233 --> 00:16:36,700 Sebastiano, ti prego. 171 00:16:38,766 --> 00:16:40,666 Ero solo una bambina. 172 00:16:53,000 --> 00:16:55,233 Ci vediamo tra un paio di giorni, BlancaBlind. 173 00:16:56,766 --> 00:16:58,666 Ti prego… 174 00:17:03,066 --> 00:17:04,200 No! 175 00:17:04,266 --> 00:17:05,333 [piange] 176 00:17:06,766 --> 00:17:08,333 No! 177 00:17:10,299 --> 00:17:11,700 No! 178 00:17:14,700 --> 00:17:16,700 [grida ovattate] 179 00:17:22,266 --> 00:17:23,633 Mio figlio è vivo? 180 00:17:23,700 --> 00:17:26,599 Il curriculum lo ha usato per farsi assumere in un ristorante al porto. 181 00:17:26,700 --> 00:17:27,766 È lui o no? 182 00:17:29,533 --> 00:17:32,033 Avete un posto dove possa nascondersi? 183 00:17:33,666 --> 00:17:35,766 Ci pensi, è importante. 184 00:17:36,666 --> 00:17:41,266 Mio marito aveva preso un vecchio magazzino, ma non lo usiamo da anni. 185 00:17:48,066 --> 00:17:53,133 [TV]Forti piogge si abbattono su tutto il territorio regionale. 186 00:17:53,200 --> 00:17:55,700 Le maggiori criticità… 187 00:17:55,766 --> 00:17:59,766 Blanca, rispondimi. Dimmi che stai bene, ti prego. 188 00:18:01,033 --> 00:18:03,200 Non hai capito che quella ti ha scaricato? 189 00:18:04,066 --> 00:18:04,766 [tuoni] 190 00:18:06,233 --> 00:18:08,700 No, non è vero. 191 00:18:09,299 --> 00:18:10,766 Quella se ne frega di te. 192 00:18:11,666 --> 00:18:13,366 Tutti se ne fregano di te. 193 00:18:14,766 --> 00:18:15,766 Di noi. 194 00:18:18,566 --> 00:18:21,000 - Tutti. - Papà. 195 00:18:22,000 --> 00:18:25,200 Hai bevuto troppo, meglio che vai a dormire. 196 00:18:25,299 --> 00:18:27,299 Non dirmi quello che devo fare! 197 00:18:32,266 --> 00:18:34,066 Comunque, non prendertela. 198 00:18:36,033 --> 00:18:37,766 Tanto questo esame mica lo passavi. 199 00:18:39,700 --> 00:18:44,733 Non sei così brava, sai perché? Perché fai schifo. 200 00:18:46,733 --> 00:18:47,766 Tu fai schifo. 201 00:18:49,766 --> 00:18:51,533 La vita fa schifo. 202 00:18:54,033 --> 00:18:57,033 - Questa non ti serve più. - Fermo, lasciala! No! 203 00:18:57,166 --> 00:18:59,666 - Dai! - Lasciala! 204 00:19:28,766 --> 00:19:30,766 [gorgoglio di acqua] 205 00:19:35,066 --> 00:19:36,599 [gorgoglio d'acqua] 206 00:19:56,166 --> 00:19:58,633 [voce soffocata] 207 00:20:12,566 --> 00:20:15,033 [grida] 208 00:20:24,266 --> 00:20:25,233 [scarica elettrica] 209 00:20:25,299 --> 00:20:26,299 [grida] 210 00:20:40,700 --> 00:20:42,533 [con voce soffocata] Aiuto! 211 00:20:45,299 --> 00:20:47,133 [con voce soffocata]Aiuto! 212 00:20:47,766 --> 00:20:48,766 Cazzo. 213 00:20:53,166 --> 00:20:55,533 [con voce soffocata]Aiutatemi! 214 00:20:56,200 --> 00:20:57,633 No, ehi. 215 00:20:58,766 --> 00:21:00,000 No! No! 216 00:21:08,433 --> 00:21:10,633 Il magazzino di Carmine Russo è qui sotto. 217 00:21:54,666 --> 00:21:57,166 Aiuto! 218 00:22:00,333 --> 00:22:02,366 Aiuto! 219 00:22:24,766 --> 00:22:27,066 [segnale acustico dal cellulare] 220 00:22:39,766 --> 00:22:43,766 [Blanca]Se lo avessi capito, lo avrei detto a mio padre e Bea sarebbe viva. 221 00:22:44,533 --> 00:22:46,066 Eri solo una bambina. 222 00:22:46,133 --> 00:22:47,766 Non eri tu che dovevi capirlo. 223 00:22:49,033 --> 00:22:51,233 [Blanca]Sebastiano, ti prego. 224 00:22:53,166 --> 00:22:55,266 No! No! No! 225 00:23:00,299 --> 00:23:02,566 [Bacigalupo] Diramo l'identikit di Sebastiano Russo. 226 00:23:02,666 --> 00:23:03,633 [tuoni] 227 00:23:04,099 --> 00:23:07,566 Tranquillo, che troviamo Blanca. Mi ci gioco la liquidazione. 228 00:23:08,533 --> 00:23:09,599 [squilli di cellulare] 229 00:23:09,666 --> 00:23:10,733 [Liguori] Pronto? 230 00:23:11,299 --> 00:23:13,700 - Sono io. - Brutto pezzo di merda, dov'è Blanca? 231 00:23:13,766 --> 00:23:15,333 Se le hai fatto qualcosa, ti uccido. 232 00:23:15,766 --> 00:23:19,099 - Via Bisagno 12. - Che… 233 00:23:22,766 --> 00:23:23,733 So dove è. 234 00:24:50,366 --> 00:24:52,033 [parole non udibili] 235 00:24:55,166 --> 00:24:56,533 Blanca. 236 00:24:59,233 --> 00:25:00,433 Non avere paura. 237 00:25:04,066 --> 00:25:05,633 Torna a casa, Blanca. 238 00:25:07,133 --> 00:25:08,266 Torna a casa. 239 00:25:35,000 --> 00:25:36,299 Blanca! 240 00:25:38,200 --> 00:25:39,700 Blanca! 241 00:25:43,166 --> 00:25:44,566 Blanca! 242 00:25:48,133 --> 00:25:49,099 Bea. 243 00:25:49,533 --> 00:25:50,533 Blanca! 244 00:25:51,433 --> 00:25:52,766 Blanca! Ehi! 245 00:25:54,266 --> 00:25:55,766 Dove cazzo stavi? 246 00:26:03,533 --> 00:26:04,766 [versi di sforzo] 247 00:26:33,133 --> 00:26:35,766 Ti serve un altro cuscino? Dell'acqua? 248 00:26:36,566 --> 00:26:39,133 Grazie, papà, per oggi acqua basta. 249 00:26:41,766 --> 00:26:42,766 Mi dispiace. 250 00:26:44,766 --> 00:26:45,766 Parla con me? 251 00:26:47,233 --> 00:26:49,099 Avevi ragione su Carmine Russo. 252 00:26:49,433 --> 00:26:51,766 Sul fatto che non si è suicidato e tutto il resto. 253 00:26:53,733 --> 00:26:55,433 Forse non hai dei tafani nel cervello. 254 00:26:57,166 --> 00:27:01,766 - Magari qualche zanzara. - Comunque tranquilla, lo prendiamo quel… 255 00:27:02,766 --> 00:27:03,766 Lo prendiamo. 256 00:27:06,566 --> 00:27:09,133 - Adesso però deve riposare. - Sì. 257 00:27:10,133 --> 00:27:11,633 - Ciao. - Ciao. 258 00:27:19,133 --> 00:27:21,533 [Bacigalupo] Di' a Carità che venga a piantonare la stanza, 259 00:27:21,666 --> 00:27:24,000 casomai il pazzo volesse finire il lavoro. 260 00:27:25,666 --> 00:27:27,266 Intanto, resto io qui. 261 00:27:53,599 --> 00:27:55,166 [la porta si apre] 262 00:27:56,599 --> 00:27:57,766 Liguori, sei tu? 263 00:27:59,066 --> 00:28:03,533 - Pessimo dopobarba? - No, hai l'acqua nelle scarpe. 264 00:28:10,766 --> 00:28:12,133 Perché quella faccia? 265 00:28:14,433 --> 00:28:15,599 Un po' ti conosco. 266 00:28:18,299 --> 00:28:20,333 Quando ero in quella specie di prigione… 267 00:28:24,700 --> 00:28:28,066 Sebastiano mi ha detto che non ha ucciso mia sorella. 268 00:28:30,133 --> 00:28:33,599 - E allora? - Mi sembrava sincero. 269 00:28:33,766 --> 00:28:35,533 Quello è un pazzo maniaco. 270 00:28:36,333 --> 00:28:39,533 - Voleva ammazzarti! - Perché ti ha detto dove stavo? 271 00:28:39,666 --> 00:28:43,200 Perché è fuori di testa. Ha ucciso anche il padre, Blanca. 272 00:28:45,533 --> 00:28:47,433 Le cose stanno come hai detto tu: 273 00:28:47,766 --> 00:28:50,233 Carmine vuole dirti che il figlio è vivo, 274 00:28:50,700 --> 00:28:55,066 Sebastiano lo scopre, aspetta che ti addormenti e cancella la chiamata. 275 00:28:55,633 --> 00:28:58,133 Va dal padre, lo ammazza e inscena il suicidio. 276 00:28:59,633 --> 00:29:02,333 Toglie le foto dal muro per non essere riconosciuto. 277 00:29:05,299 --> 00:29:09,200 - Tutto torna. - Tutto tranne l'orario. 278 00:29:12,599 --> 00:29:16,333 Secondo la telecamera a casa di Russo, Carmine è morto alle 02:03. 279 00:29:17,533 --> 00:29:20,099 - Quindi? - Sebastiano era con me, all'una. 280 00:29:21,633 --> 00:29:25,266 Non è possibile che sia uscito, si sia procurato la pistola 281 00:29:25,366 --> 00:29:30,299 e sia andato dall'altra parte della città in un'ora. Non è possibile. 282 00:29:32,066 --> 00:29:34,733 Allora se non è stato Sebastiano, chi? 283 00:29:40,566 --> 00:29:44,766 [TV]Si chiama Sebastiano Russo, è presumibilmente armato e pericoloso. 284 00:29:45,033 --> 00:29:49,666 Chiunque avesse sue notizie, 285 00:30:04,766 --> 00:30:07,000 [segnali acustici dal cellulare] 286 00:30:20,299 --> 00:30:22,533 [segnali acustici dal cellulare] 287 00:30:55,000 --> 00:30:56,766 Carità? Sei tu? 288 00:31:04,666 --> 00:31:06,166 Ho chiesto chi è! 289 00:31:06,766 --> 00:31:08,766 Con quello non ci tagli nemmeno la mela. 290 00:31:09,766 --> 00:31:13,666 Lucia. Mi hai fatto prendere un colpo. 291 00:31:15,000 --> 00:31:17,000 Perché puzzi di cane bagnato? 292 00:31:18,766 --> 00:31:22,266 Oddio, che è successo? 293 00:31:27,066 --> 00:31:30,333 L'audizione. Era oggi? 294 00:31:30,766 --> 00:31:34,633 - Com'è andata? - Non l'ho fatta. 295 00:31:36,766 --> 00:31:38,766 Tu non c'eri e sono andata via. 296 00:31:40,766 --> 00:31:43,766 - Mi dispiace. - Non mi importa dell'audizione. 297 00:31:51,033 --> 00:31:52,233 Io non faccio schifo, vero? 298 00:31:55,766 --> 00:31:59,533 - Perché dici così? - Dimmi che non faccio schifo. 299 00:32:03,133 --> 00:32:04,766 [piange] 300 00:32:06,533 --> 00:32:08,533 Faccio schifo… 301 00:32:37,766 --> 00:32:39,766 Blanca, il caffè! 302 00:32:53,766 --> 00:32:58,299 "Grazie lo stesso per il caffè. Stai tranquillo. Occupati di lei." 303 00:33:14,533 --> 00:33:16,666 Se Bacigalupo ti vede qui, ti prende a calci. 304 00:33:17,066 --> 00:33:19,266 Non che prima facesse la ola. 305 00:33:20,766 --> 00:33:23,599 - Novità? - Sebastiano Russo non si trova. 306 00:33:23,700 --> 00:33:26,633 Non su Sebastiano, su Carmine Russo. 307 00:33:29,099 --> 00:33:32,200 Non mi dire che non hai avuto dei dubbi sulla sua morte. 308 00:33:37,766 --> 00:33:41,766 Sul telefono di Carmine c'erano delle chiamate a Domenico Masi. 309 00:33:42,133 --> 00:33:43,766 È un contadino della provincia di Imperia. 310 00:33:45,733 --> 00:33:47,700 [Lucia, ricordo]Ogni pallino ha un nome. 311 00:33:48,233 --> 00:33:53,700 Carlo Di Fiore, Tobia Campana, Domenico Masi. 312 00:33:54,633 --> 00:33:55,700 La cartina! 313 00:33:56,033 --> 00:33:59,066 A casa di Carmine c'è una cartina della spiaggia dove è morta Bea. 314 00:33:59,166 --> 00:34:00,700 Sopra c'erano scritti dei nomi. 315 00:34:01,266 --> 00:34:03,066 Forse gente sulla scena del crimine. 316 00:34:03,166 --> 00:34:04,766 Uno dei nomi era Domenico Masi. 317 00:34:06,766 --> 00:34:09,233 Domenico Masi ha precedenti per violenza sui minori. 318 00:34:19,599 --> 00:34:20,699 [squilli di cellulare] 319 00:34:20,766 --> 00:34:22,133 Sì? 320 00:34:27,333 --> 00:34:28,566 Sei sicuro? 321 00:34:32,766 --> 00:34:33,766 Va bene. 322 00:34:35,599 --> 00:34:38,333 Era Carità, ha fatto ricerche su questo Masi. 323 00:34:38,599 --> 00:34:41,099 Quando hanno ucciso tua sorella, faceva il bagnino a Camogli. 324 00:34:42,766 --> 00:34:44,766 - Tu resti qui. - Con il cazzo. 325 00:34:45,766 --> 00:34:48,366 - Vengo con te. - Ti senti meglio, eh? 326 00:34:52,199 --> 00:34:53,133 [muggiti] 327 00:35:03,733 --> 00:35:05,099 Cerchiamo Domenico Masi. 328 00:35:08,199 --> 00:35:09,633 [muggiti] 329 00:35:12,766 --> 00:35:18,000 - Che cosa volete? - Parlare dei suoi precedenti penali. 330 00:35:19,366 --> 00:35:23,766 - Cose passate. - Faceva il bagnino a Camogli 15 anni fa. 331 00:35:24,433 --> 00:35:26,666 È stata uccisa una ragazza su quella spiaggia. 332 00:35:31,699 --> 00:35:33,066 Allora cosa mi dice? 333 00:35:34,333 --> 00:35:37,766 Mi avete rotto i coglioni con questa storia, andate via! 334 00:35:41,300 --> 00:35:42,266 Andate via. 335 00:35:44,666 --> 00:35:48,033 - Mettilo giù. - Andate via, ho detto. 336 00:35:48,166 --> 00:35:50,566 - Mettilo giù. - Via! 337 00:35:52,099 --> 00:35:53,666 Ah! No… 338 00:35:55,266 --> 00:35:58,300 Non ho fatto niente, ho solo visto quella macchina. 339 00:35:58,366 --> 00:35:59,599 Che cazzo dici? 340 00:36:00,333 --> 00:36:04,599 Dico ciò che ho detto anche a quel fuori di testa che è venuto qui. 341 00:36:04,699 --> 00:36:07,233 - Carmine Russo? - Sì. 342 00:36:07,533 --> 00:36:11,766 È venuto qui urlando come un pazzo che avevo ammazzato quella ragazzina 343 00:36:12,033 --> 00:36:14,033 e che suo figlio era innocente. 344 00:36:14,199 --> 00:36:17,366 Io gli ho detto che tutto ciò che ho fatto quel giorno, 345 00:36:17,699 --> 00:36:22,199 è stato vedere una macchina nel parcheggio di fronte alla spiaggia. 346 00:36:23,433 --> 00:36:25,733 [Masi] Quel fuoristrada bianco. 347 00:36:26,133 --> 00:36:29,066 C'era un uomo dentro, non l'ho visto bene. 348 00:36:30,366 --> 00:36:33,633 Andava verso la spiaggia dove hanno bruciato la ragazzina. 349 00:36:35,699 --> 00:36:39,733 - L'ultimo che si butta è un infame! - Aspettami, così non vale! 350 00:36:54,766 --> 00:36:58,033 - Perché non lo hai detto prima? - Io l'ho detto. 351 00:36:59,599 --> 00:37:01,533 L'ho detto al tipo della Procura. 352 00:37:05,633 --> 00:37:08,033 - Della Procura? - Sì. 353 00:37:08,766 --> 00:37:10,699 Ero andato lì per testimoniare. 354 00:37:11,633 --> 00:37:15,633 Quel tipo mi ha detto che se non smettevo di dire belinate, 355 00:37:15,699 --> 00:37:18,766 mi ricacciava dentro per la storia delle ragazzine. 356 00:37:21,766 --> 00:37:24,766 Si ricorda il nome del tizio che lavorava in Procura? 357 00:37:25,599 --> 00:37:28,733 - Saprebbe riconoscerlo? - No. 358 00:37:29,199 --> 00:37:30,766 È passato troppo tempo. 359 00:37:31,766 --> 00:37:34,699 Era un tipo pelato. 360 00:37:53,633 --> 00:37:54,599 Che hai? 361 00:37:56,233 --> 00:37:58,199 Nei documenti sull'indagine di mia sorella, 362 00:37:58,266 --> 00:38:01,133 non si parla né di Masi, né del fuoristrada bianco. 363 00:38:02,266 --> 00:38:05,133 Ho fatto caricare i documenti dell'indagine, come mi hai chiesto. 364 00:38:05,199 --> 00:38:06,266 Grazie. 365 00:38:06,566 --> 00:38:08,766 Se chi ha insabbiato la testimonianza di Masi fosse 366 00:38:10,300 --> 00:38:12,166 mio zio? 367 00:38:16,333 --> 00:38:18,366 Quando Bea è morta, lavorava in Procura. 368 00:38:20,566 --> 00:38:23,666 Quando io e Bea eravamo piccole, ci portava al mare. 369 00:38:26,233 --> 00:38:28,433 Sul suo fuoristrada bianco. 370 00:38:44,199 --> 00:38:46,766 - Cercavo mia nipote, Blanca. - Qui non l'ho vista. 371 00:38:48,366 --> 00:38:52,000 Se la vede, le dica che suo padre è preoccupato e anche io. 372 00:38:52,099 --> 00:38:55,233 [Carità] Dottore, forse abbiamo qualcosa: Sebastiano Russo. 373 00:38:55,333 --> 00:38:58,633 Il suo cellulare ha agganciato una cella sul promontorio di Punta Crena. 374 00:38:58,733 --> 00:39:01,333 Chiama tutti i ragazzi, forza! 375 00:39:10,066 --> 00:39:14,633 Gli orecchini costosi. Bea diceva che nessun posto era sicuro per lei. 376 00:39:14,699 --> 00:39:15,699 Tutto torna. 377 00:39:15,766 --> 00:39:18,433 - Anche l'omicidio di Carmine Russo. - Sì. 378 00:39:18,733 --> 00:39:21,766 Sapeva che tuo zio aveva insabbiato la testimonianza e lo ha ammazzato. 379 00:39:22,766 --> 00:39:24,366 Non ci posso credere. 380 00:39:28,199 --> 00:39:30,666 Tuo zio saprebbe trovare una pistola con il numero abraso. 381 00:39:40,766 --> 00:39:41,733 [sparo] 382 00:39:42,000 --> 00:39:43,766 Anche come inscenare un suicidio. 383 00:39:47,133 --> 00:39:49,033 [squilli di cellulare] 384 00:39:49,099 --> 00:39:50,033 Sì, capo? 385 00:39:50,300 --> 00:39:53,133 Sebastiano Russo è a Punta Crena, recati sul posto. 386 00:39:53,199 --> 00:39:54,666 Dobbiamo parlare. 387 00:39:54,733 --> 00:39:58,766 Niente rotture di belino, vai là! C'è anche lo zio di Blanca. 388 00:40:06,266 --> 00:40:07,766 [stridio di pneumatici] 389 00:40:45,433 --> 00:40:46,766 [Blanca] Pensi lo voglia uccidere? 390 00:40:47,433 --> 00:40:49,333 Sebastiano è il capro espiatorio perfetto. 391 00:40:49,433 --> 00:40:50,766 Morto lui, sarà tutto archiviato. 392 00:41:03,066 --> 00:41:04,133 Mamma. 393 00:41:07,066 --> 00:41:08,633 Sono io, sono Sebastiano. 394 00:41:09,766 --> 00:41:11,033 Sono vivo. 395 00:41:16,566 --> 00:41:17,766 Come stai? 396 00:41:22,433 --> 00:41:24,533 No, non piangere. 397 00:41:26,066 --> 00:41:28,300 Perdonami, ti prego, ho sbagliato tutto. 398 00:41:29,566 --> 00:41:30,533 Lo so. 399 00:41:33,699 --> 00:41:34,733 No. 400 00:41:35,166 --> 00:41:36,766 No, non ho ucciso io papà. 401 00:41:37,199 --> 00:41:39,233 Te lo giuro, mamma, non ho ucciso papà. 402 00:41:51,066 --> 00:41:52,000 Metti giù. 403 00:42:01,566 --> 00:42:02,566 Prendila. 404 00:42:04,000 --> 00:42:05,566 - Prendila! - Sì. 405 00:42:09,366 --> 00:42:10,533 [Nanni] Si calmi. 406 00:42:12,766 --> 00:42:15,000 Mi spiace per ciò che ho fatto a Blanca. 407 00:42:15,300 --> 00:42:16,766 Non volevo uccidere nessuno. 408 00:42:17,033 --> 00:42:19,566 - Non ho ucciso Bea, né mio padre. - Lo so. 409 00:42:22,766 --> 00:42:24,133 Mi dispiace, Sebastiano. 410 00:42:25,666 --> 00:42:26,633 [senza colpo] 411 00:42:26,699 --> 00:42:28,033 Mi servi morto. 412 00:42:31,300 --> 00:42:32,699 [versi di dolore] 413 00:42:32,766 --> 00:42:33,699 [spari] 414 00:42:38,033 --> 00:42:39,599 [Liguori] Ci sono entrambe le macchine. 415 00:42:39,666 --> 00:42:41,766 [spari] 416 00:42:44,766 --> 00:42:46,066 Resta qui. 417 00:43:26,666 --> 00:43:28,666 [sparo] 418 00:43:30,333 --> 00:43:32,066 [cintura che si slaccia] 419 00:43:32,733 --> 00:43:33,699 Andiamo. 420 00:43:41,099 --> 00:43:42,533 [uggiolii] 421 00:43:42,766 --> 00:43:44,199 Stavolta resti qua. 422 00:44:23,733 --> 00:44:26,166 [schiocchi delle dita] 423 00:44:26,266 --> 00:44:27,766 [eco] 424 00:45:22,000 --> 00:45:23,666 [garrire dei gabbiani] 425 00:45:32,766 --> 00:45:34,333 [ronzio di insetti] 426 00:45:41,666 --> 00:45:43,033 [soffio di vento] 427 00:45:43,599 --> 00:45:44,733 [cinguettio di uccelli] 428 00:46:17,300 --> 00:46:19,066 [sciabordio delle onde] 429 00:46:45,099 --> 00:46:46,733 [zio di Blanca] Blanca. 430 00:46:49,766 --> 00:46:51,766 Devi andartene, Sebastiano è in giro. 431 00:46:59,599 --> 00:47:00,766 Dimmi che non sei stato tu. 432 00:47:03,066 --> 00:47:04,233 A fare che cosa? 433 00:47:08,766 --> 00:47:10,333 A uccidere Bea. 434 00:47:13,266 --> 00:47:14,699 Dimmi che non è vero. 435 00:47:21,066 --> 00:47:22,733 [battito cardiaco regolare] 436 00:47:23,166 --> 00:47:24,599 L'hai uccisa tu? 437 00:47:26,733 --> 00:47:27,766 Rispondimi. 438 00:47:28,766 --> 00:47:30,566 Mi devi dire la verità. 439 00:47:32,300 --> 00:47:33,633 No. 440 00:47:34,599 --> 00:47:36,333 È stato Sebastiano. 441 00:47:37,133 --> 00:47:38,099 Credimi. 442 00:47:40,366 --> 00:47:41,666 Non ho ucciso Bea. 443 00:47:41,733 --> 00:47:43,666 [battito cardiaco accelerato] 444 00:47:46,266 --> 00:47:47,366 [deglutisce] 445 00:47:51,066 --> 00:47:53,766 Tu eri là, sulla spiaggia. 446 00:47:56,300 --> 00:47:57,366 - No. - Sì. 447 00:47:57,533 --> 00:47:58,633 - No. - Sì. 448 00:48:00,166 --> 00:48:02,599 Tu hai nascosto la testimonianza di quell'uomo. 449 00:48:04,066 --> 00:48:08,533 Il fuoristrada bianco, gli orecchini, la pistola abrasa. 450 00:48:10,066 --> 00:48:13,166 Tu hai sparato al padre di Sebastiano, tu hai ucciso Bea. 451 00:48:18,099 --> 00:48:19,766 Io non volevo farle del male. 452 00:48:22,233 --> 00:48:23,233 Io la amavo. 453 00:48:28,533 --> 00:48:30,066 Era solo una ragazzina. 454 00:48:31,599 --> 00:48:33,733 Ho cercato di togliermela dalla testa, ma… 455 00:48:38,633 --> 00:48:40,633 Io volevo lasciarla stare. 456 00:48:40,766 --> 00:48:44,266 Le stavo lontano, ma poi è arrivato Sebastiano. 457 00:48:45,333 --> 00:48:46,533 Non ho capito più niente. 458 00:48:48,033 --> 00:48:50,266 [Bea] Basta! Aspetta, smettila! No! 459 00:48:50,333 --> 00:48:52,533 No, ho detto di no! Questo no! 460 00:48:52,766 --> 00:48:54,633 No, ho detto di no! 461 00:49:04,766 --> 00:49:09,266 - Non lo devi più vedere. - Non sei mio padre, non sei niente. 462 00:49:11,766 --> 00:49:12,766 Beatrice. 463 00:49:14,366 --> 00:49:17,000 - Voglio stare con te. - No, per favore. 464 00:49:18,733 --> 00:49:20,066 Lasciami, lasciami! 465 00:49:20,166 --> 00:49:21,266 Lasciami! 466 00:49:22,366 --> 00:49:26,233 Devi starmi lontano, hai capito? Ora dico tutto a mio padre. 467 00:49:27,699 --> 00:49:29,333 [versi di soffocamento] 468 00:49:31,766 --> 00:49:34,766 [voce non udibile] 469 00:50:00,666 --> 00:50:02,133 Mi dispiace, Blanca. 470 00:50:03,666 --> 00:50:04,633 Perdonami. 471 00:50:06,699 --> 00:50:07,699 Mi fai schifo. 472 00:50:09,333 --> 00:50:10,599 Mi fai schifo. 473 00:50:18,733 --> 00:50:19,766 Non hai prove. 474 00:50:23,199 --> 00:50:25,633 Hai solo un testimone con precedenti per violenza. 475 00:50:26,099 --> 00:50:29,733 E una confessione che negherò di avere fatto. Nessuno ti crederà. 476 00:50:31,066 --> 00:50:35,233 Hai bruciato mia sorella e mandato Sebastiano in galera per 15 anni! 477 00:50:35,300 --> 00:50:37,099 No, tu lo hai mandato in galera. 478 00:50:38,266 --> 00:50:39,366 Ti farai solo del male. 479 00:50:40,233 --> 00:50:42,166 Farai del male a te e a tuo padre. 480 00:50:42,766 --> 00:50:44,333 Vuoi che sappia che cosa è successo? 481 00:50:45,099 --> 00:50:48,133 Se ti metti contro di me, perderai tutto. 482 00:50:48,766 --> 00:50:52,366 Niente più lavoro in polizia o in tribunale, niente di niente. 483 00:50:53,766 --> 00:50:58,300 Tornerai a essere quello che eri prima: una povera cieca al buio. 484 00:51:28,033 --> 00:51:29,566 Io non ho paura del buio. 485 00:51:39,766 --> 00:51:41,766 Zio! No! 486 00:51:44,533 --> 00:51:46,633 - [Blanca urlando] No! - [Sebastiano] No! 487 00:51:48,033 --> 00:51:49,266 [versi di lotta] 488 00:51:59,000 --> 00:52:00,766 [Sebastiano grida di dolore] 489 00:52:04,633 --> 00:52:05,566 [sparo] 490 00:52:15,699 --> 00:52:17,066 Zio… 491 00:52:31,433 --> 00:52:32,633 Grazie. 492 00:53:46,000 --> 00:53:49,566 [in sottofondo "It's a man's man's man's world" di Calibro 35 e Marina Maximilian] 493 00:53:55,233 --> 00:53:57,033 [non udibile] 494 00:55:00,199 --> 00:55:03,433 Bea, devi dire a papà quello che ti sta succedendo. 495 00:55:03,766 --> 00:55:05,099 Devi dirglielo. 496 00:55:12,699 --> 00:55:14,133 Torna a casa, Bea. 497 00:55:22,766 --> 00:55:24,233 Torna a casa. 498 00:55:32,300 --> 00:55:35,533 [in sottofondo "It's a man's man's man's world" di Calibro 35 e Marina Maximilian] 34537

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.