Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,566 --> 00:00:21,533
[in sottofondo "It's a man's man's man's
world" di Calibro 35 e Marina Maximilian]
2
00:01:16,233 --> 00:01:17,299
[vibrazione del cellulare]
3
00:01:17,366 --> 00:01:18,533
[assistente vocale]Lucia.
4
00:01:18,733 --> 00:01:19,766
[Linneo abbaia]
5
00:01:20,599 --> 00:01:21,766
Lucia.
6
00:01:22,099 --> 00:01:23,266
[Linneo abbaia]
7
00:01:23,700 --> 00:01:24,700
Lucia.
8
00:01:24,766 --> 00:01:28,666
Blanca, ma quando arrivi?
Tra poco qui cominciano.
9
00:01:30,533 --> 00:01:32,333
[donna] Lucia Ottonello?
10
00:01:34,766 --> 00:01:36,766
[donna] Non c'è Lucia Ottonello?
11
00:01:38,766 --> 00:01:42,266
Qualcuno di voi la conosce? Nessuno?
12
00:01:45,599 --> 00:01:47,266
[donna] Martina Parodi.
13
00:01:58,066 --> 00:01:59,233
[Linneo abbaia]
14
00:02:12,599 --> 00:02:13,533
[colpi alla porta]
15
00:02:13,766 --> 00:02:15,233
[Lucia] Blanca, sei in casa?
16
00:02:15,300 --> 00:02:16,633
[Linneo abbaia]
17
00:02:16,699 --> 00:02:17,666
Blanca!
18
00:02:19,766 --> 00:02:21,300
Blanca!
19
00:02:23,199 --> 00:02:24,233
[colpi alla porta]
20
00:02:24,300 --> 00:02:25,233
Lo so che sei lì!
21
00:02:27,333 --> 00:02:31,533
Ho sentito abbaiare Linneo!
Guarda che non me ne vado! Blanca!
22
00:02:32,300 --> 00:02:33,766
Rispondimi, dai!
23
00:02:36,166 --> 00:02:37,766
Blanca!
24
00:02:38,566 --> 00:02:39,566
[Linneo abbaia]
25
00:02:39,633 --> 00:02:40,599
Blanca!
26
00:02:40,666 --> 00:02:42,300
[Linneo abbaia]
27
00:03:05,533 --> 00:03:08,766
[TV]È allerta rossa sul capoluogo ligure.
28
00:03:09,066 --> 00:03:10,566
È successo qualcosa a Blanca.
29
00:03:10,666 --> 00:03:13,666
- Cioè?
- Doveva venire all'audizione,
30
00:03:13,766 --> 00:03:14,766
ma non è venuta.
31
00:03:15,066 --> 00:03:19,066
- Magari aveva di meglio da fare.
- No, me l'aveva promesso.
32
00:03:19,300 --> 00:03:21,766
- [notifica di cellulare]
- Aspettate.
33
00:03:23,066 --> 00:03:24,633
È di Blanca.
34
00:03:25,099 --> 00:03:27,766
"Sono andata fuori Genova
per qualche giorno.
35
00:03:28,266 --> 00:03:31,199
- Mi dispiace, tornerò presto."
- Visto?
36
00:03:31,300 --> 00:03:34,300
Adesso torna a casa,
non siamo l'Asilo Mariuccia.
37
00:03:34,533 --> 00:03:36,366
Questo messaggio è una cazzata.
38
00:03:37,733 --> 00:03:41,066
Ho sentito Linneo
che abbaiava a casa di Blanca.
39
00:03:41,133 --> 00:03:42,199
E allora?
40
00:03:42,333 --> 00:03:44,300
Non sarebbe mai andata via senza il cane.
41
00:03:49,133 --> 00:03:51,066
[colpi alla porta]
42
00:03:51,300 --> 00:03:52,599
[Linneo abbaia]
43
00:03:53,166 --> 00:03:54,199
Blanca!
44
00:03:54,366 --> 00:03:56,133
[Linneo abbaia]
45
00:03:58,433 --> 00:03:59,633
Blanca!
46
00:03:59,766 --> 00:04:01,000
[Linneo abbaia]
47
00:04:08,166 --> 00:04:11,199
[operatore telefonico]
Servizio di segreteria telefonica…
48
00:04:28,199 --> 00:04:29,766
[rumore indistinto]
49
00:04:37,766 --> 00:04:38,766
[guaiti]
50
00:04:40,166 --> 00:04:42,000
Ehi, Linneo.
51
00:04:43,766 --> 00:04:44,766
[uggiolii]
52
00:05:22,133 --> 00:05:23,666
[respiro affannoso]
53
00:05:26,166 --> 00:05:27,433
[gridando] Aiuto!
54
00:05:28,699 --> 00:05:29,766
Aiuto!
55
00:05:30,233 --> 00:05:32,366
[grida ovattate]
56
00:05:38,066 --> 00:05:41,633
Sono i dati delle chiamate
di Carmine Russo che hai richiesto.
57
00:05:41,733 --> 00:05:43,266
La Postale ha fatto presto.
58
00:05:46,766 --> 00:05:48,366
Aveva ragione Blanca.
59
00:05:49,266 --> 00:05:51,100
Russo l'ha
chiamata la notte in cui è morto.
60
00:05:51,433 --> 00:05:54,533
Come hanno cancellato
la chiamata dai cellulari?
61
00:05:55,300 --> 00:05:57,433
Da quello di Russo,
può essere stato chi l'ha ucciso.
62
00:05:57,600 --> 00:05:59,766
Da quello di Blanca
chi l'ha cancellata, il cane?
63
00:06:04,233 --> 00:06:06,433
Trova l'indirizzo di casa di Nanni,
lo chef.
64
00:06:06,600 --> 00:06:08,300
- L'amico di Blanca?
- Sì.
65
00:06:19,733 --> 00:06:21,433
[serratura che si sblocca]
66
00:07:04,133 --> 00:07:05,633
Apri.
67
00:07:43,433 --> 00:07:45,266
Perché 'sto Nanni spiava Blanca?
68
00:07:47,133 --> 00:07:48,333
È un maniaco sessuale?
69
00:07:50,066 --> 00:07:52,000
Di quelli fuori di testa, eh.
70
00:08:33,299 --> 00:08:34,766
Sposta un po' il letto.
71
00:08:38,366 --> 00:08:39,333
[colpi]
72
00:08:40,200 --> 00:08:41,666
[colpi con suono vuoto]
73
00:08:41,766 --> 00:08:44,766
- Tecnica Blanca?
- Zitto, Carità.
74
00:08:45,366 --> 00:08:47,666
- Occhio, prende la scossa.
- Ssh.
75
00:09:05,433 --> 00:09:07,166
Chi cacchio è questo?
76
00:09:13,166 --> 00:09:14,766
Questo è il vero Nanni.
77
00:09:19,566 --> 00:09:21,433
Allora quello che sta con Blanca chi è?
78
00:09:29,766 --> 00:09:30,766
Nanni?
79
00:09:31,333 --> 00:09:32,366
[porta che si chiude]
80
00:09:32,566 --> 00:09:33,766
Sei tu?
81
00:09:37,266 --> 00:09:38,766
Che cazzo sta succedendo?
82
00:09:40,600 --> 00:09:41,666
Dove siamo?
83
00:09:44,066 --> 00:09:45,600
Perché sono legata?
84
00:09:49,066 --> 00:09:52,633
Rispondi! Che cosa ti ho fatto?
85
00:10:06,266 --> 00:10:07,633
Non lo hai ancora capito?
86
00:10:13,066 --> 00:10:14,133
Saranno i farmaci.
87
00:10:15,733 --> 00:10:17,733
I farmaci? Che farmaci?
88
00:10:21,233 --> 00:10:22,566
Quelli che ti sto dando.
89
00:10:29,766 --> 00:10:35,066
Tu sei pazzo! Lasciami andare!
90
00:10:35,266 --> 00:10:37,766
Aiuto!
91
00:10:38,033 --> 00:10:39,600
[Nanni gridando] Aiuto!
92
00:10:39,666 --> 00:10:41,133
[grida e colpi attutiti]
93
00:10:41,333 --> 00:10:43,600
[Nanni] Aiuto!
94
00:10:43,733 --> 00:10:45,299
[oggetto metallico lanciato in terra]
95
00:10:46,766 --> 00:10:48,000
Che vuoi da me?
96
00:10:55,633 --> 00:10:57,433
Voglio che ritrovi la vista.
97
00:11:01,299 --> 00:11:03,299
Voglio che impari a vedere.
98
00:11:04,766 --> 00:11:06,700
A vedere veramente, però.
99
00:11:08,766 --> 00:11:12,600
A vedere che cosa vuol dire
passare 15 anni in prigione.
100
00:11:14,633 --> 00:11:16,233
A differenza di me…
101
00:11:18,766 --> 00:11:20,200
tu mangerai bene.
102
00:11:22,366 --> 00:11:24,000
Al contrario di me…
103
00:11:26,633 --> 00:11:30,766
- tu sei colpevole.
- Colpevole di che cosa?
104
00:11:34,600 --> 00:11:36,066
Di avermi rubato la vita.
105
00:11:54,299 --> 00:11:55,766
Se…
106
00:11:56,266 --> 00:11:58,000
Se…
107
00:11:58,766 --> 00:12:00,766
Sebastiano.
108
00:12:02,366 --> 00:12:03,766
Blanca è stata rapita.
109
00:12:04,066 --> 00:12:06,033
- Rapita?
- Dal suo amico chef.
110
00:12:06,133 --> 00:12:08,166
- Quel Nanni?
- Non si chiama Nanni.
111
00:12:08,299 --> 00:12:11,100
Ha assunto l'identità di Nanni Busalla,
ma quello vero è questo.
112
00:12:11,766 --> 00:12:13,366
Allora come si chiama lo chef?
113
00:12:13,700 --> 00:12:16,733
Busalla stava sullo stesso peschereccio
di Sebastiano Russo.
114
00:12:17,333 --> 00:12:19,133
Quello che ha ucciso la sorella di Blanca.
115
00:12:19,266 --> 00:12:20,766
Questa non è una coincidenza.
116
00:12:22,766 --> 00:12:24,666
Sebastiano non era morto?
117
00:12:26,233 --> 00:12:29,366
- Io sono stata sulla tua tomba.
- Che tomba?
118
00:12:31,366 --> 00:12:32,700
Quella non è la mia tomba.
119
00:12:35,000 --> 00:12:36,366
[acqua che scorre]
120
00:12:36,700 --> 00:12:38,299
Ti racconto una storia.
121
00:12:39,066 --> 00:12:40,533
Dopo il carcere,
122
00:12:41,700 --> 00:12:45,566
l'unico lavoro che ho trovato
è stato su un peschereccio.
123
00:12:47,666 --> 00:12:50,133
A bordo c'era un cuoco genovese.
124
00:12:54,600 --> 00:12:55,666
Nanni.
125
00:12:57,600 --> 00:12:58,766
Nanni Busalla.
126
00:12:59,566 --> 00:13:01,700
Una notte, in Marocco,
127
00:13:02,200 --> 00:13:07,333
Nanni Busalla si è intascato il mio
portafoglio ed è sceso a bere al porto.
128
00:13:07,533 --> 00:13:10,266
[versi di dolore]
129
00:13:11,733 --> 00:13:16,366
È finito in mare. Lo hanno trovato
una settimana dopo, morto annegato.
130
00:13:17,299 --> 00:13:18,766
Gonfio d'acqua.
131
00:13:19,733 --> 00:13:24,133
- Era irriconoscibile.
- Così hanno pensato che eri tu.
132
00:13:24,566 --> 00:13:27,033
Le autorità marocchine
hanno rimandato il corpo a Genova
133
00:13:27,100 --> 00:13:29,766
chiuso in una cassa con il mio nome sopra.
134
00:13:31,066 --> 00:13:32,766
E io mi sono preso il suo.
135
00:13:36,766 --> 00:13:39,700
Poi tuo padre ha scoperto che sei vivo.
136
00:13:44,433 --> 00:13:46,633
Ci sei?
137
00:13:58,433 --> 00:13:59,566
Sebastiano…
138
00:14:07,333 --> 00:14:09,000
Sebastiano.
139
00:14:12,433 --> 00:14:14,766
- Sei tu?
- No. No.
140
00:14:15,066 --> 00:14:16,666
Sì. Sì, sei tu!
141
00:14:17,333 --> 00:14:21,766
Sei tu, Sebastiano! Sei vivo!
142
00:14:23,299 --> 00:14:24,700
Sei vivo!
143
00:14:24,766 --> 00:14:26,100
[pianto]
144
00:14:26,433 --> 00:14:28,233
Sei vivo!
145
00:14:34,766 --> 00:14:37,700
Che… che stavi facendo con quella Blanca?
146
00:14:37,766 --> 00:14:38,766
Ssh.
147
00:14:39,100 --> 00:14:43,500
- Perché eri…
- Ssh! Zitto!
148
00:14:49,366 --> 00:14:51,766
Perciò tuo padre mi ha chiamata,
quella notte.
149
00:14:54,066 --> 00:14:55,299
Per dirmi che sei vivo.
150
00:14:57,766 --> 00:14:59,299
Non è riuscito a dirmelo.
151
00:15:02,666 --> 00:15:04,133
Tu lo hai ammazzato.
152
00:15:06,766 --> 00:15:08,166
Ah!
153
00:15:12,633 --> 00:15:13,766
[versi di dolore]
154
00:15:16,166 --> 00:15:17,133
Non cambi mai.
155
00:15:20,299 --> 00:15:21,433
Mi condanni sempre.
156
00:15:26,633 --> 00:15:27,666
È vero.
157
00:15:29,633 --> 00:15:32,233
Dopo quella telefonata,
sono andato da mio padre.
158
00:15:33,766 --> 00:15:35,000
Lui era già morto.
159
00:15:38,000 --> 00:15:41,633
- Cazzate.
- No. Tu dici cazzate.
160
00:15:41,733 --> 00:15:44,200
Mi hai distrutto la vita
con le cazzate su Bea.
161
00:15:44,266 --> 00:15:47,133
- Tu non devi nominare Bea!
- Io la amavo!
162
00:15:51,366 --> 00:15:53,066
Non avrei mai potuto farle del male.
163
00:15:53,766 --> 00:15:54,733
Mai.
164
00:16:00,266 --> 00:16:04,133
E allora, lasciami andare.
165
00:16:08,266 --> 00:16:09,733
Troviamo insieme la verità.
166
00:16:14,200 --> 00:16:15,299
Mmm?
167
00:16:20,533 --> 00:16:23,266
Sai per quanto tempo
ho cercato di dire la verità?
168
00:16:25,133 --> 00:16:26,333
Per 15 anni.
169
00:16:29,233 --> 00:16:31,066
Non mi ha mai ascoltato nessuno.
170
00:16:33,233 --> 00:16:36,700
Sebastiano, ti prego.
171
00:16:38,766 --> 00:16:40,666
Ero solo una bambina.
172
00:16:53,000 --> 00:16:55,233
Ci vediamo tra un paio di giorni,
BlancaBlind.
173
00:16:56,766 --> 00:16:58,666
Ti prego…
174
00:17:03,066 --> 00:17:04,200
No!
175
00:17:04,266 --> 00:17:05,333
[piange]
176
00:17:06,766 --> 00:17:08,333
No!
177
00:17:10,299 --> 00:17:11,700
No!
178
00:17:14,700 --> 00:17:16,700
[grida ovattate]
179
00:17:22,266 --> 00:17:23,633
Mio figlio è vivo?
180
00:17:23,700 --> 00:17:26,599
Il curriculum lo ha usato per farsi
assumere in un ristorante al porto.
181
00:17:26,700 --> 00:17:27,766
È lui o no?
182
00:17:29,533 --> 00:17:32,033
Avete un posto dove possa nascondersi?
183
00:17:33,666 --> 00:17:35,766
Ci pensi, è importante.
184
00:17:36,666 --> 00:17:41,266
Mio marito aveva preso un vecchio
magazzino, ma non lo usiamo da anni.
185
00:17:48,066 --> 00:17:53,133
[TV]Forti piogge si abbattonosu tutto il territorio regionale.
186
00:17:53,200 --> 00:17:55,700
Le maggiori criticità…
187
00:17:55,766 --> 00:17:59,766
Blanca, rispondimi.
Dimmi che stai bene, ti prego.
188
00:18:01,033 --> 00:18:03,200
Non hai capito che quella ti ha scaricato?
189
00:18:04,066 --> 00:18:04,766
[tuoni]
190
00:18:06,233 --> 00:18:08,700
No, non è vero.
191
00:18:09,299 --> 00:18:10,766
Quella se ne frega di te.
192
00:18:11,666 --> 00:18:13,366
Tutti se ne fregano di te.
193
00:18:14,766 --> 00:18:15,766
Di noi.
194
00:18:18,566 --> 00:18:21,000
- Tutti.
- Papà.
195
00:18:22,000 --> 00:18:25,200
Hai bevuto troppo,
meglio che vai a dormire.
196
00:18:25,299 --> 00:18:27,299
Non dirmi quello che devo fare!
197
00:18:32,266 --> 00:18:34,066
Comunque, non prendertela.
198
00:18:36,033 --> 00:18:37,766
Tanto questo esame mica lo passavi.
199
00:18:39,700 --> 00:18:44,733
Non sei così brava, sai perché?
Perché fai schifo.
200
00:18:46,733 --> 00:18:47,766
Tu fai schifo.
201
00:18:49,766 --> 00:18:51,533
La vita fa schifo.
202
00:18:54,033 --> 00:18:57,033
- Questa non ti serve più.
- Fermo, lasciala! No!
203
00:18:57,166 --> 00:18:59,666
- Dai!
- Lasciala!
204
00:19:28,766 --> 00:19:30,766
[gorgoglio di acqua]
205
00:19:35,066 --> 00:19:36,599
[gorgoglio d'acqua]
206
00:19:56,166 --> 00:19:58,633
[voce soffocata]
207
00:20:12,566 --> 00:20:15,033
[grida]
208
00:20:24,266 --> 00:20:25,233
[scarica elettrica]
209
00:20:25,299 --> 00:20:26,299
[grida]
210
00:20:40,700 --> 00:20:42,533
[con voce soffocata] Aiuto!
211
00:20:45,299 --> 00:20:47,133
[con voce soffocata]Aiuto!
212
00:20:47,766 --> 00:20:48,766
Cazzo.
213
00:20:53,166 --> 00:20:55,533
[con voce soffocata]Aiutatemi!
214
00:20:56,200 --> 00:20:57,633
No, ehi.
215
00:20:58,766 --> 00:21:00,000
No! No!
216
00:21:08,433 --> 00:21:10,633
Il magazzino di Carmine Russo è qui sotto.
217
00:21:54,666 --> 00:21:57,166
Aiuto!
218
00:22:00,333 --> 00:22:02,366
Aiuto!
219
00:22:24,766 --> 00:22:27,066
[segnale acustico dal cellulare]
220
00:22:39,766 --> 00:22:43,766
[Blanca]Se lo avessi capito, lo avreidetto a mio padre e Bea sarebbe viva.
221
00:22:44,533 --> 00:22:46,066
Eri solo una bambina.
222
00:22:46,133 --> 00:22:47,766
Non eri tu che dovevi capirlo.
223
00:22:49,033 --> 00:22:51,233
[Blanca]Sebastiano, ti prego.
224
00:22:53,166 --> 00:22:55,266
No! No! No!
225
00:23:00,299 --> 00:23:02,566
[Bacigalupo] Diramo l'identikit
di Sebastiano Russo.
226
00:23:02,666 --> 00:23:03,633
[tuoni]
227
00:23:04,099 --> 00:23:07,566
Tranquillo, che troviamo Blanca.
Mi ci gioco la liquidazione.
228
00:23:08,533 --> 00:23:09,599
[squilli di cellulare]
229
00:23:09,666 --> 00:23:10,733
[Liguori] Pronto?
230
00:23:11,299 --> 00:23:13,700
- Sono io.
- Brutto pezzo di merda, dov'è Blanca?
231
00:23:13,766 --> 00:23:15,333
Se le hai fatto qualcosa, ti uccido.
232
00:23:15,766 --> 00:23:19,099
- Via Bisagno 12.
- Che…
233
00:23:22,766 --> 00:23:23,733
So dove è.
234
00:24:50,366 --> 00:24:52,033
[parole non udibili]
235
00:24:55,166 --> 00:24:56,533
Blanca.
236
00:24:59,233 --> 00:25:00,433
Non avere paura.
237
00:25:04,066 --> 00:25:05,633
Torna a casa, Blanca.
238
00:25:07,133 --> 00:25:08,266
Torna a casa.
239
00:25:35,000 --> 00:25:36,299
Blanca!
240
00:25:38,200 --> 00:25:39,700
Blanca!
241
00:25:43,166 --> 00:25:44,566
Blanca!
242
00:25:48,133 --> 00:25:49,099
Bea.
243
00:25:49,533 --> 00:25:50,533
Blanca!
244
00:25:51,433 --> 00:25:52,766
Blanca! Ehi!
245
00:25:54,266 --> 00:25:55,766
Dove cazzo stavi?
246
00:26:03,533 --> 00:26:04,766
[versi di sforzo]
247
00:26:33,133 --> 00:26:35,766
Ti serve un altro cuscino? Dell'acqua?
248
00:26:36,566 --> 00:26:39,133
Grazie, papà, per oggi acqua basta.
249
00:26:41,766 --> 00:26:42,766
Mi dispiace.
250
00:26:44,766 --> 00:26:45,766
Parla con me?
251
00:26:47,233 --> 00:26:49,099
Avevi ragione su Carmine Russo.
252
00:26:49,433 --> 00:26:51,766
Sul fatto che non si è suicidato
e tutto il resto.
253
00:26:53,733 --> 00:26:55,433
Forse non hai dei tafani nel cervello.
254
00:26:57,166 --> 00:27:01,766
- Magari qualche zanzara.
- Comunque tranquilla, lo prendiamo quel…
255
00:27:02,766 --> 00:27:03,766
Lo prendiamo.
256
00:27:06,566 --> 00:27:09,133
- Adesso però deve riposare.
- Sì.
257
00:27:10,133 --> 00:27:11,633
- Ciao.
- Ciao.
258
00:27:19,133 --> 00:27:21,533
[Bacigalupo] Di' a Carità che venga
a piantonare la stanza,
259
00:27:21,666 --> 00:27:24,000
casomai il pazzo volesse finire il lavoro.
260
00:27:25,666 --> 00:27:27,266
Intanto, resto io qui.
261
00:27:53,599 --> 00:27:55,166
[la porta si apre]
262
00:27:56,599 --> 00:27:57,766
Liguori, sei tu?
263
00:27:59,066 --> 00:28:03,533
- Pessimo dopobarba?
- No, hai l'acqua nelle scarpe.
264
00:28:10,766 --> 00:28:12,133
Perché quella faccia?
265
00:28:14,433 --> 00:28:15,599
Un po' ti conosco.
266
00:28:18,299 --> 00:28:20,333
Quando ero in quella specie di prigione…
267
00:28:24,700 --> 00:28:28,066
Sebastiano mi ha detto
che non ha ucciso mia sorella.
268
00:28:30,133 --> 00:28:33,599
- E allora?
- Mi sembrava sincero.
269
00:28:33,766 --> 00:28:35,533
Quello è un pazzo maniaco.
270
00:28:36,333 --> 00:28:39,533
- Voleva ammazzarti!
- Perché ti ha detto dove stavo?
271
00:28:39,666 --> 00:28:43,200
Perché è fuori di testa.
Ha ucciso anche il padre, Blanca.
272
00:28:45,533 --> 00:28:47,433
Le cose stanno come hai detto tu:
273
00:28:47,766 --> 00:28:50,233
Carmine vuole dirti che il figlio è vivo,
274
00:28:50,700 --> 00:28:55,066
Sebastiano lo scopre, aspetta che ti
addormenti e cancella la chiamata.
275
00:28:55,633 --> 00:28:58,133
Va dal padre, lo ammazza
e inscena il suicidio.
276
00:28:59,633 --> 00:29:02,333
Toglie le foto dal muro
per non essere riconosciuto.
277
00:29:05,299 --> 00:29:09,200
- Tutto torna.
- Tutto tranne l'orario.
278
00:29:12,599 --> 00:29:16,333
Secondo la telecamera a casa
di Russo, Carmine è morto alle 02:03.
279
00:29:17,533 --> 00:29:20,099
- Quindi?
- Sebastiano era con me, all'una.
280
00:29:21,633 --> 00:29:25,266
Non è possibile che sia uscito,
si sia procurato la pistola
281
00:29:25,366 --> 00:29:30,299
e sia andato dall'altra parte della
città in un'ora. Non è possibile.
282
00:29:32,066 --> 00:29:34,733
Allora se non è stato Sebastiano, chi?
283
00:29:40,566 --> 00:29:44,766
[TV]Si chiama Sebastiano Russo, èpresumibilmente armato e pericoloso.
284
00:29:45,033 --> 00:29:49,666
Chiunque avesse sue notizie,
285
00:30:04,766 --> 00:30:07,000
[segnali acustici dal cellulare]
286
00:30:20,299 --> 00:30:22,533
[segnali acustici dal cellulare]
287
00:30:55,000 --> 00:30:56,766
Carità? Sei tu?
288
00:31:04,666 --> 00:31:06,166
Ho chiesto chi è!
289
00:31:06,766 --> 00:31:08,766
Con quello non ci tagli nemmeno la mela.
290
00:31:09,766 --> 00:31:13,666
Lucia. Mi hai fatto prendere un colpo.
291
00:31:15,000 --> 00:31:17,000
Perché puzzi di cane bagnato?
292
00:31:18,766 --> 00:31:22,266
Oddio, che è successo?
293
00:31:27,066 --> 00:31:30,333
L'audizione. Era oggi?
294
00:31:30,766 --> 00:31:34,633
- Com'è andata?
- Non l'ho fatta.
295
00:31:36,766 --> 00:31:38,766
Tu non c'eri e sono andata via.
296
00:31:40,766 --> 00:31:43,766
- Mi dispiace.
- Non mi importa dell'audizione.
297
00:31:51,033 --> 00:31:52,233
Io non faccio schifo, vero?
298
00:31:55,766 --> 00:31:59,533
- Perché dici così?
- Dimmi che non faccio schifo.
299
00:32:03,133 --> 00:32:04,766
[piange]
300
00:32:06,533 --> 00:32:08,533
Faccio schifo…
301
00:32:37,766 --> 00:32:39,766
Blanca, il caffè!
302
00:32:53,766 --> 00:32:58,299
"Grazie lo stesso per il caffè.
Stai tranquillo. Occupati di lei."
303
00:33:14,533 --> 00:33:16,666
Se Bacigalupo ti vede qui,
ti prende a calci.
304
00:33:17,066 --> 00:33:19,266
Non che prima facesse la ola.
305
00:33:20,766 --> 00:33:23,599
- Novità?
- Sebastiano Russo non si trova.
306
00:33:23,700 --> 00:33:26,633
Non su Sebastiano, su Carmine Russo.
307
00:33:29,099 --> 00:33:32,200
Non mi dire che non hai avuto
dei dubbi sulla sua morte.
308
00:33:37,766 --> 00:33:41,766
Sul telefono di Carmine c'erano
delle chiamate a Domenico Masi.
309
00:33:42,133 --> 00:33:43,766
È un contadino della provincia di Imperia.
310
00:33:45,733 --> 00:33:47,700
[Lucia, ricordo]Ogni pallino ha un nome.
311
00:33:48,233 --> 00:33:53,700
Carlo Di Fiore, Tobia Campana,
Domenico Masi.
312
00:33:54,633 --> 00:33:55,700
La cartina!
313
00:33:56,033 --> 00:33:59,066
A casa di Carmine c'è una cartina
della spiaggia dove è morta Bea.
314
00:33:59,166 --> 00:34:00,700
Sopra c'erano scritti dei nomi.
315
00:34:01,266 --> 00:34:03,066
Forse gente sulla scena del crimine.
316
00:34:03,166 --> 00:34:04,766
Uno dei nomi era Domenico Masi.
317
00:34:06,766 --> 00:34:09,233
Domenico Masi ha precedenti
per violenza sui minori.
318
00:34:19,599 --> 00:34:20,699
[squilli di cellulare]
319
00:34:20,766 --> 00:34:22,133
Sì?
320
00:34:27,333 --> 00:34:28,566
Sei sicuro?
321
00:34:32,766 --> 00:34:33,766
Va bene.
322
00:34:35,599 --> 00:34:38,333
Era Carità,
ha fatto ricerche su questo Masi.
323
00:34:38,599 --> 00:34:41,099
Quando hanno ucciso tua sorella,
faceva il bagnino a Camogli.
324
00:34:42,766 --> 00:34:44,766
- Tu resti qui.
- Con il cazzo.
325
00:34:45,766 --> 00:34:48,366
- Vengo con te.
- Ti senti meglio, eh?
326
00:34:52,199 --> 00:34:53,133
[muggiti]
327
00:35:03,733 --> 00:35:05,099
Cerchiamo Domenico Masi.
328
00:35:08,199 --> 00:35:09,633
[muggiti]
329
00:35:12,766 --> 00:35:18,000
- Che cosa volete?
- Parlare dei suoi precedenti penali.
330
00:35:19,366 --> 00:35:23,766
- Cose passate.
- Faceva il bagnino a Camogli 15 anni fa.
331
00:35:24,433 --> 00:35:26,666
È stata uccisa una ragazza
su quella spiaggia.
332
00:35:31,699 --> 00:35:33,066
Allora cosa mi dice?
333
00:35:34,333 --> 00:35:37,766
Mi avete rotto i coglioni
con questa storia, andate via!
334
00:35:41,300 --> 00:35:42,266
Andate via.
335
00:35:44,666 --> 00:35:48,033
- Mettilo giù.
- Andate via, ho detto.
336
00:35:48,166 --> 00:35:50,566
- Mettilo giù.
- Via!
337
00:35:52,099 --> 00:35:53,666
Ah! No…
338
00:35:55,266 --> 00:35:58,300
Non ho fatto niente,
ho solo visto quella macchina.
339
00:35:58,366 --> 00:35:59,599
Che cazzo dici?
340
00:36:00,333 --> 00:36:04,599
Dico ciò che ho detto anche a quel
fuori di testa che è venuto qui.
341
00:36:04,699 --> 00:36:07,233
- Carmine Russo?
- Sì.
342
00:36:07,533 --> 00:36:11,766
È venuto qui urlando come un pazzo
che avevo ammazzato quella ragazzina
343
00:36:12,033 --> 00:36:14,033
e che suo figlio era innocente.
344
00:36:14,199 --> 00:36:17,366
Io gli ho detto che tutto ciò
che ho fatto quel giorno,
345
00:36:17,699 --> 00:36:22,199
è stato vedere una macchina nel
parcheggio di fronte alla spiaggia.
346
00:36:23,433 --> 00:36:25,733
[Masi] Quel fuoristrada bianco.
347
00:36:26,133 --> 00:36:29,066
C'era un uomo dentro, non l'ho visto bene.
348
00:36:30,366 --> 00:36:33,633
Andava verso la spiaggia
dove hanno bruciato la ragazzina.
349
00:36:35,699 --> 00:36:39,733
- L'ultimo che si butta è un infame!
- Aspettami, così non vale!
350
00:36:54,766 --> 00:36:58,033
- Perché non lo hai detto prima?
- Io l'ho detto.
351
00:36:59,599 --> 00:37:01,533
L'ho detto al tipo della Procura.
352
00:37:05,633 --> 00:37:08,033
- Della Procura?
- Sì.
353
00:37:08,766 --> 00:37:10,699
Ero andato lì per testimoniare.
354
00:37:11,633 --> 00:37:15,633
Quel tipo mi ha detto che
se non smettevo di dire belinate,
355
00:37:15,699 --> 00:37:18,766
mi ricacciava dentro
per la storia delle ragazzine.
356
00:37:21,766 --> 00:37:24,766
Si ricorda il nome del tizio
che lavorava in Procura?
357
00:37:25,599 --> 00:37:28,733
- Saprebbe riconoscerlo?
- No.
358
00:37:29,199 --> 00:37:30,766
È passato troppo tempo.
359
00:37:31,766 --> 00:37:34,699
Era un tipo pelato.
360
00:37:53,633 --> 00:37:54,599
Che hai?
361
00:37:56,233 --> 00:37:58,199
Nei documenti sull'indagine
di mia sorella,
362
00:37:58,266 --> 00:38:01,133
non si parla né di Masi,
né del fuoristrada bianco.
363
00:38:02,266 --> 00:38:05,133
Ho fatto caricare i documenti
dell'indagine, come mi hai chiesto.
364
00:38:05,199 --> 00:38:06,266
Grazie.
365
00:38:06,566 --> 00:38:08,766
Se chi ha insabbiato
la testimonianza di Masi fosse
366
00:38:10,300 --> 00:38:12,166
mio zio?
367
00:38:16,333 --> 00:38:18,366
Quando Bea è morta, lavorava in Procura.
368
00:38:20,566 --> 00:38:23,666
Quando io e Bea eravamo piccole,
ci portava al mare.
369
00:38:26,233 --> 00:38:28,433
Sul suo fuoristrada bianco.
370
00:38:44,199 --> 00:38:46,766
- Cercavo mia nipote, Blanca.
- Qui non l'ho vista.
371
00:38:48,366 --> 00:38:52,000
Se la vede, le dica che suo padre
è preoccupato e anche io.
372
00:38:52,099 --> 00:38:55,233
[Carità] Dottore, forse abbiamo
qualcosa: Sebastiano Russo.
373
00:38:55,333 --> 00:38:58,633
Il suo cellulare ha agganciato una
cella sul promontorio di Punta Crena.
374
00:38:58,733 --> 00:39:01,333
Chiama tutti i ragazzi, forza!
375
00:39:10,066 --> 00:39:14,633
Gli orecchini costosi. Bea diceva
che nessun posto era sicuro per lei.
376
00:39:14,699 --> 00:39:15,699
Tutto torna.
377
00:39:15,766 --> 00:39:18,433
- Anche l'omicidio di Carmine Russo.
- Sì.
378
00:39:18,733 --> 00:39:21,766
Sapeva che tuo zio aveva insabbiato
la testimonianza e lo ha ammazzato.
379
00:39:22,766 --> 00:39:24,366
Non ci posso credere.
380
00:39:28,199 --> 00:39:30,666
Tuo zio saprebbe trovare
una pistola con il numero abraso.
381
00:39:40,766 --> 00:39:41,733
[sparo]
382
00:39:42,000 --> 00:39:43,766
Anche come inscenare un suicidio.
383
00:39:47,133 --> 00:39:49,033
[squilli di cellulare]
384
00:39:49,099 --> 00:39:50,033
Sì, capo?
385
00:39:50,300 --> 00:39:53,133
Sebastiano Russo è a Punta Crena,
recati sul posto.
386
00:39:53,199 --> 00:39:54,666
Dobbiamo parlare.
387
00:39:54,733 --> 00:39:58,766
Niente rotture di belino, vai là!
C'è anche lo zio di Blanca.
388
00:40:06,266 --> 00:40:07,766
[stridio di pneumatici]
389
00:40:45,433 --> 00:40:46,766
[Blanca] Pensi lo voglia uccidere?
390
00:40:47,433 --> 00:40:49,333
Sebastiano è il capro espiatorio perfetto.
391
00:40:49,433 --> 00:40:50,766
Morto lui, sarà tutto archiviato.
392
00:41:03,066 --> 00:41:04,133
Mamma.
393
00:41:07,066 --> 00:41:08,633
Sono io, sono Sebastiano.
394
00:41:09,766 --> 00:41:11,033
Sono vivo.
395
00:41:16,566 --> 00:41:17,766
Come stai?
396
00:41:22,433 --> 00:41:24,533
No, non piangere.
397
00:41:26,066 --> 00:41:28,300
Perdonami, ti prego, ho sbagliato tutto.
398
00:41:29,566 --> 00:41:30,533
Lo so.
399
00:41:33,699 --> 00:41:34,733
No.
400
00:41:35,166 --> 00:41:36,766
No, non ho ucciso io papà.
401
00:41:37,199 --> 00:41:39,233
Te lo giuro, mamma, non ho ucciso papà.
402
00:41:51,066 --> 00:41:52,000
Metti giù.
403
00:42:01,566 --> 00:42:02,566
Prendila.
404
00:42:04,000 --> 00:42:05,566
- Prendila!
- Sì.
405
00:42:09,366 --> 00:42:10,533
[Nanni] Si calmi.
406
00:42:12,766 --> 00:42:15,000
Mi spiace per ciò che ho fatto a Blanca.
407
00:42:15,300 --> 00:42:16,766
Non volevo uccidere nessuno.
408
00:42:17,033 --> 00:42:19,566
- Non ho ucciso Bea, né mio padre.
- Lo so.
409
00:42:22,766 --> 00:42:24,133
Mi dispiace, Sebastiano.
410
00:42:25,666 --> 00:42:26,633
[senza colpo]
411
00:42:26,699 --> 00:42:28,033
Mi servi morto.
412
00:42:31,300 --> 00:42:32,699
[versi di dolore]
413
00:42:32,766 --> 00:42:33,699
[spari]
414
00:42:38,033 --> 00:42:39,599
[Liguori] Ci sono
entrambe le macchine.
415
00:42:39,666 --> 00:42:41,766
[spari]
416
00:42:44,766 --> 00:42:46,066
Resta qui.
417
00:43:26,666 --> 00:43:28,666
[sparo]
418
00:43:30,333 --> 00:43:32,066
[cintura che si slaccia]
419
00:43:32,733 --> 00:43:33,699
Andiamo.
420
00:43:41,099 --> 00:43:42,533
[uggiolii]
421
00:43:42,766 --> 00:43:44,199
Stavolta resti qua.
422
00:44:23,733 --> 00:44:26,166
[schiocchi delle dita]
423
00:44:26,266 --> 00:44:27,766
[eco]
424
00:45:22,000 --> 00:45:23,666
[garrire dei gabbiani]
425
00:45:32,766 --> 00:45:34,333
[ronzio di insetti]
426
00:45:41,666 --> 00:45:43,033
[soffio di vento]
427
00:45:43,599 --> 00:45:44,733
[cinguettio di uccelli]
428
00:46:17,300 --> 00:46:19,066
[sciabordio delle onde]
429
00:46:45,099 --> 00:46:46,733
[zio di Blanca] Blanca.
430
00:46:49,766 --> 00:46:51,766
Devi andartene, Sebastiano è in giro.
431
00:46:59,599 --> 00:47:00,766
Dimmi che non sei stato tu.
432
00:47:03,066 --> 00:47:04,233
A fare che cosa?
433
00:47:08,766 --> 00:47:10,333
A uccidere Bea.
434
00:47:13,266 --> 00:47:14,699
Dimmi che non è vero.
435
00:47:21,066 --> 00:47:22,733
[battito cardiaco regolare]
436
00:47:23,166 --> 00:47:24,599
L'hai uccisa tu?
437
00:47:26,733 --> 00:47:27,766
Rispondimi.
438
00:47:28,766 --> 00:47:30,566
Mi devi dire la verità.
439
00:47:32,300 --> 00:47:33,633
No.
440
00:47:34,599 --> 00:47:36,333
È stato Sebastiano.
441
00:47:37,133 --> 00:47:38,099
Credimi.
442
00:47:40,366 --> 00:47:41,666
Non ho ucciso Bea.
443
00:47:41,733 --> 00:47:43,666
[battito cardiaco accelerato]
444
00:47:46,266 --> 00:47:47,366
[deglutisce]
445
00:47:51,066 --> 00:47:53,766
Tu eri là, sulla spiaggia.
446
00:47:56,300 --> 00:47:57,366
- No.
- Sì.
447
00:47:57,533 --> 00:47:58,633
- No.
- Sì.
448
00:48:00,166 --> 00:48:02,599
Tu hai nascosto
la testimonianza di quell'uomo.
449
00:48:04,066 --> 00:48:08,533
Il fuoristrada bianco,
gli orecchini, la pistola abrasa.
450
00:48:10,066 --> 00:48:13,166
Tu hai sparato al padre
di Sebastiano, tu hai ucciso Bea.
451
00:48:18,099 --> 00:48:19,766
Io non volevo farle del male.
452
00:48:22,233 --> 00:48:23,233
Io la amavo.
453
00:48:28,533 --> 00:48:30,066
Era solo una ragazzina.
454
00:48:31,599 --> 00:48:33,733
Ho cercato di togliermela dalla testa, ma…
455
00:48:38,633 --> 00:48:40,633
Io volevo lasciarla stare.
456
00:48:40,766 --> 00:48:44,266
Le stavo lontano,
ma poi è arrivato Sebastiano.
457
00:48:45,333 --> 00:48:46,533
Non ho capito più niente.
458
00:48:48,033 --> 00:48:50,266
[Bea] Basta! Aspetta, smettila! No!
459
00:48:50,333 --> 00:48:52,533
No, ho detto di no! Questo no!
460
00:48:52,766 --> 00:48:54,633
No, ho detto di no!
461
00:49:04,766 --> 00:49:09,266
- Non lo devi più vedere.
- Non sei mio padre, non sei niente.
462
00:49:11,766 --> 00:49:12,766
Beatrice.
463
00:49:14,366 --> 00:49:17,000
- Voglio stare con te.
- No, per favore.
464
00:49:18,733 --> 00:49:20,066
Lasciami, lasciami!
465
00:49:20,166 --> 00:49:21,266
Lasciami!
466
00:49:22,366 --> 00:49:26,233
Devi starmi lontano, hai capito?
Ora dico tutto a mio padre.
467
00:49:27,699 --> 00:49:29,333
[versi di soffocamento]
468
00:49:31,766 --> 00:49:34,766
[voce non udibile]
469
00:50:00,666 --> 00:50:02,133
Mi dispiace, Blanca.
470
00:50:03,666 --> 00:50:04,633
Perdonami.
471
00:50:06,699 --> 00:50:07,699
Mi fai schifo.
472
00:50:09,333 --> 00:50:10,599
Mi fai schifo.
473
00:50:18,733 --> 00:50:19,766
Non hai prove.
474
00:50:23,199 --> 00:50:25,633
Hai solo un testimone
con precedenti per violenza.
475
00:50:26,099 --> 00:50:29,733
E una confessione che negherò
di avere fatto. Nessuno ti crederà.
476
00:50:31,066 --> 00:50:35,233
Hai bruciato mia sorella e mandato
Sebastiano in galera per 15 anni!
477
00:50:35,300 --> 00:50:37,099
No, tu lo hai mandato in galera.
478
00:50:38,266 --> 00:50:39,366
Ti farai solo del male.
479
00:50:40,233 --> 00:50:42,166
Farai del male a te e a tuo padre.
480
00:50:42,766 --> 00:50:44,333
Vuoi che sappia che cosa è successo?
481
00:50:45,099 --> 00:50:48,133
Se ti metti contro di me, perderai tutto.
482
00:50:48,766 --> 00:50:52,366
Niente più lavoro in polizia
o in tribunale, niente di niente.
483
00:50:53,766 --> 00:50:58,300
Tornerai a essere quello che eri
prima: una povera cieca al buio.
484
00:51:28,033 --> 00:51:29,566
Io non ho paura del buio.
485
00:51:39,766 --> 00:51:41,766
Zio! No!
486
00:51:44,533 --> 00:51:46,633
- [Blanca urlando] No!
- [Sebastiano] No!
487
00:51:48,033 --> 00:51:49,266
[versi di lotta]
488
00:51:59,000 --> 00:52:00,766
[Sebastiano grida di dolore]
489
00:52:04,633 --> 00:52:05,566
[sparo]
490
00:52:15,699 --> 00:52:17,066
Zio…
491
00:52:31,433 --> 00:52:32,633
Grazie.
492
00:53:46,000 --> 00:53:49,566
[in sottofondo "It's a man's man's man's
world" di Calibro 35 e Marina Maximilian]
493
00:53:55,233 --> 00:53:57,033
[non udibile]
494
00:55:00,199 --> 00:55:03,433
Bea, devi dire a papà
quello che ti sta succedendo.
495
00:55:03,766 --> 00:55:05,099
Devi dirglielo.
496
00:55:12,699 --> 00:55:14,133
Torna a casa, Bea.
497
00:55:22,766 --> 00:55:24,233
Torna a casa.
498
00:55:32,300 --> 00:55:35,533
[in sottofondo "It's a man's man's man's
world" di Calibro 35 e Marina Maximilian]
34537
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.