Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,300 --> 00:00:19,166
[assistente vocale]Numero sconosciuto.
2
00:00:19,266 --> 00:00:20,199
[vibrazione]
3
00:00:20,500 --> 00:00:22,500
Numero sconosciuto.
4
00:00:22,766 --> 00:00:24,533
Numero sconosciuto.
5
00:00:34,366 --> 00:00:35,766
Pronto?
6
00:00:38,533 --> 00:00:41,200
Pronto? Chi è?
7
00:00:41,266 --> 00:00:42,233
[latrati]
8
00:00:46,566 --> 00:00:48,566
Si può sapere chi è?
9
00:00:59,766 --> 00:01:02,100
- [Nanni] Che succede?
- Scusa.
10
00:01:02,200 --> 00:01:06,333
Non lo so, qualcuno ha chiamato.
Ho risposto, ma non parlava nessuno.
11
00:01:09,066 --> 00:01:10,533
Avranno sbagliato numero.
12
00:01:15,766 --> 00:01:17,633
Vuoi che ti prepari qualcosa di caldo?
13
00:01:19,733 --> 00:01:21,200
Sì, grazie.
14
00:01:38,633 --> 00:01:39,733
Grazie.
15
00:02:32,699 --> 00:02:34,333
[sparo]
16
00:02:36,300 --> 00:02:39,500
[in sottofondo "It's A Man's Man's Man's
World" di Calibro 35 e Marina Maximilian]
17
00:03:36,500 --> 00:03:38,500
[sirene]
18
00:03:53,366 --> 00:03:54,333
Allora?
19
00:03:54,400 --> 00:03:57,066
[Carità] Uno si è sparato in testa,
probabile suicidio.
20
00:03:57,633 --> 00:03:59,566
La moglie lo ha trovato alle 07:00.
21
00:03:59,733 --> 00:04:04,366
- Il corpo è nel seminterrato.
- Guarda dove viveva questo povero Cristo.
22
00:04:04,500 --> 00:04:07,199
Non sono mica tutti nobili come te,
Agilulfo.
23
00:04:07,633 --> 00:04:09,766
Perché mi hai chiamato
per un cazzo di suicidio?
24
00:04:10,500 --> 00:04:11,766
Il morto lo conosci.
25
00:04:19,300 --> 00:04:22,166
È il padre del tizio che ha ucciso
la sorella di Blanca, no?
26
00:04:47,399 --> 00:04:49,233
[Liguori] La pistola
ha la matricola abrasa.
27
00:04:57,666 --> 00:04:59,366
Questo era ossessionato forte.
28
00:05:20,633 --> 00:05:25,166
Carità, recupera le immagini della
telecamera di sicurezza qua fuori.
29
00:05:26,066 --> 00:05:29,766
Chiama la Scientifica e fa' portare
la moglie di Russo in Commissariato.
30
00:05:33,399 --> 00:05:35,399
[campanello]
31
00:05:41,266 --> 00:05:45,633
- Tutto bene?
- Sì. Ho fatto fatica a dormire stanotte.
32
00:05:48,766 --> 00:05:49,766
Lo vedo.
33
00:05:50,266 --> 00:05:53,199
Se sei venuto per farti gli affari miei,
puoi andartene.
34
00:05:53,333 --> 00:05:55,766
Carmine Russo si è suicidato.
35
00:06:00,266 --> 00:06:01,766
[moglie di Russo]La porta era chiusa.
36
00:06:03,300 --> 00:06:06,000
Ho aperto per andare a pulire
37
00:06:06,399 --> 00:06:07,533
Per andare a pulire?
38
00:06:08,633 --> 00:06:11,300
Una volta alla settimana
vado a fare le pulizie da lui.
39
00:06:11,733 --> 00:06:14,166
Io e mio marito non
40
00:06:15,166 --> 00:06:16,399
Come mai, se posso?
41
00:06:17,733 --> 00:06:22,266
Da quando nostro figlio è andato in galera
per l'omicidio di Beatrice Ferrando,
42
00:06:23,233 --> 00:06:25,133
mio marito ha iniziato a cambiare.
43
00:06:26,233 --> 00:06:28,766
Voleva dimostrare a tutti
che Sebastiano era innocente.
44
00:06:29,766 --> 00:06:34,366
[Russo, ricordo]Tu lo haifatto condannare con le tue bugie.
45
00:06:34,766 --> 00:06:37,666
[moglie di Russo]
Aveva speso i nostri risparmi
46
00:06:37,733 --> 00:06:39,766
per avvocati, investigatori, periti.
47
00:06:41,699 --> 00:06:43,333
Le cose sono peggiorate
48
00:06:43,500 --> 00:06:47,699
da quando Sebastiano è morto
in quell'incidente in mare.
49
00:06:48,399 --> 00:06:50,566
[Carmine Russo, ricordo]
Non è stato un incidente.
50
00:06:52,033 --> 00:06:54,133
Si è ammazzato per la vergogna.
51
00:06:54,666 --> 00:06:57,766
È colpa tua. Tu lo hai ucciso.
52
00:06:58,199 --> 00:07:01,633
Dopo quel giorno,
53
00:07:01,699 --> 00:07:03,566
Si era trasferito in questo posto.
54
00:07:04,533 --> 00:07:07,233
Andava in giro come un matto
a cercare delle prove.
55
00:07:08,000 --> 00:07:11,399
Anche l'altra settimana
diceva che aveva scoperto qualcosa.
56
00:07:12,300 --> 00:07:13,399
- Era vero?
- No.
57
00:07:15,300 --> 00:07:18,766
Lui farfugliava sempre
che aveva scoperto qualcosa, ma…
58
00:07:19,699 --> 00:07:21,233
Poi non era mai niente.
59
00:07:23,266 --> 00:07:25,766
Così, alla fine,
60
00:07:26,733 --> 00:07:29,399
Forse anche suo marito,
perciò si è sparato.
61
00:07:32,166 --> 00:07:35,766
Ha ragione, forse alla fine
mio marito si è arreso alla verità.
62
00:07:37,000 --> 00:07:38,000
Quale verità?
63
00:07:41,333 --> 00:07:43,233
Che nostro figlio era un assassino.
64
00:07:43,399 --> 00:07:46,000
[Russo, ricordo]
Sebastiano non era un assassino.
65
00:07:47,199 --> 00:07:49,233
[Russo, ricordo]Era innocente.
66
00:07:50,199 --> 00:07:52,333
Nessuno gli ha creduto.
67
00:07:52,566 --> 00:07:54,766
[Russo, ricordo]
Nessuno gli ha creduto.
68
00:07:59,633 --> 00:08:01,266
Perché non gli hai creduto?
69
00:08:02,166 --> 00:08:03,733
Che nostro figlio era un assassino.
70
00:08:04,300 --> 00:08:06,300
Che nostro figlio…
71
00:08:32,066 --> 00:08:33,666
Tu sei Blanca, la sorella di Bea.
72
00:08:39,333 --> 00:08:42,733
Io mi ricordo di te al processo,
eri una bambina.
73
00:08:43,600 --> 00:08:45,533
Mi dispiace per suo marito.
74
00:08:47,166 --> 00:08:49,399
Anche per ciò che è successo a Sebastiano.
75
00:08:49,566 --> 00:08:50,700
Dispiace a me.
76
00:08:52,200 --> 00:08:53,333
Per tua sorella.
77
00:08:55,233 --> 00:08:58,266
Me la ricordo quando veniva da noi,
a trovare il mio Sebastiano.
78
00:09:00,766 --> 00:09:04,266
Se avessi capito chi era mio figlio,
avrei potuto salvarla.
79
00:09:10,766 --> 00:09:12,233
[Blanca, ricordo]Bea, aspetta!
80
00:09:13,666 --> 00:09:14,766
Bea!
81
00:09:17,133 --> 00:09:19,700
- Lasciami.
- No, non devi andare da lui.
82
00:09:19,766 --> 00:09:22,533
- Lasciami.
- No! Ho visto i lividi.
83
00:09:23,399 --> 00:09:26,033
- È stato Sebastiano, vero?
- Non sono cazzi tuoi, ok?
84
00:09:28,233 --> 00:09:32,500
Bea! Ti prego, andiamo a casa.
85
00:09:32,766 --> 00:09:36,133
- Al sicuro.
- Nessun posto è sicuro per me.
86
00:09:36,566 --> 00:09:38,766
Se vai da lui, chiamo papà e glielo dico.
87
00:09:39,066 --> 00:09:40,066
Fa' come vuoi.
88
00:10:17,733 --> 00:10:20,366
[segnali acustici]
89
00:10:23,333 --> 00:10:25,299
- Perché proprio adesso?
- Di che parli?
90
00:10:26,133 --> 00:10:27,399
Di Carmine Russo.
91
00:10:27,766 --> 00:10:31,066
Pochi mesi fa come un ossesso
cercava la verità su suo figlio
92
00:10:31,166 --> 00:10:33,700
e adesso si ammazza, perché?
93
00:10:33,766 --> 00:10:35,000
Non ha senso.
94
00:10:36,066 --> 00:10:38,766
Poi la pistola aveva
il numero di matricola abraso.
95
00:10:39,766 --> 00:10:43,366
Forse non era della vittima.
Forse non si è suicidato.
96
00:10:43,533 --> 00:10:45,299
[Bacigalupo] Sai fare funzionare
questa roba?
97
00:10:45,366 --> 00:10:47,299
- Tutti sanno farla funzionare.
- Sì.
98
00:10:47,399 --> 00:10:50,000
- Ma la stagista sei tu.
- La prego, mi ascolti.
99
00:10:50,266 --> 00:10:54,066
Se lo facessi, ti direi che Russo
ha preso la pistola illegalmente
100
00:10:54,133 --> 00:10:58,666
e che in casa sua c'è una telecamera
che non inquadra nessuno.
101
00:10:58,733 --> 00:11:00,700
Carità mi ha detto che
c'era la finestra aperta,
102
00:11:00,766 --> 00:11:02,333
qualcuno può essere entrato di là.
103
00:11:04,766 --> 00:11:08,500
Quindi qualcuno è entrato di nascosto,
ha eluso la telecamera,
104
00:11:09,600 --> 00:11:11,766
ha sparato usando la pistola
con la matricola abrasa
105
00:11:13,233 --> 00:11:14,566
e ha simulato un suicidio.
106
00:11:15,133 --> 00:11:16,766
- Un professionista, insomma.
- Un killer.
107
00:11:17,100 --> 00:11:18,700
- Un killer.
- Lui.
108
00:11:18,766 --> 00:11:20,766
Che hai nel cervello, i tafani?
109
00:11:21,100 --> 00:11:25,666
Perché un killer dovrebbe uccidere
un disperato come Carmine Russo?
110
00:11:25,766 --> 00:11:29,366
- Dimmelo tu, sei tu il poliziotto.
- "Lei", sempre.
111
00:11:32,333 --> 00:11:35,266
Basta premere: Ok,
pure i ciechi lo sanno fare.
112
00:11:35,566 --> 00:11:37,700
[segnale acustico
e stampante che si avvia]
113
00:11:38,233 --> 00:11:41,500
Chi ha lasciato lo yogurt
nel microonde col cucchiaino?
114
00:11:41,633 --> 00:11:42,666
Carità.
115
00:11:42,766 --> 00:11:45,766
So che a casa di Carmine Russo
c'è una telecamera.
116
00:11:46,033 --> 00:11:47,166
Sì, perché?
117
00:11:47,233 --> 00:11:49,766
- Mi servono le immagini.
- Mi prendi in giro?
118
00:11:50,233 --> 00:11:51,733
Ogni tanto, non adesso.
119
00:11:52,200 --> 00:11:54,200
Va beh, andiamo.
120
00:11:54,566 --> 00:11:58,033
- Non si vede entrare nessuno, fidati.
- Mi fido.
121
00:11:58,100 --> 00:12:01,633
Non mi interessa ciò che si vede.
Vai all'ora del suicidio.
122
00:12:01,766 --> 00:12:04,166
Manda le immagini a velocità normale.
123
00:12:14,000 --> 00:12:15,299
[dal PC sparo]
124
00:12:16,766 --> 00:12:18,533
[rumore di passi]
125
00:12:20,566 --> 00:12:21,733
[rumore di passi]
126
00:12:26,600 --> 00:12:30,766
- Perché ridi?
- Perché i morti non camminano.
127
00:12:32,266 --> 00:12:35,666
Il rumore che ho sentito
erano passi di scarpe di cuoio.
128
00:12:36,200 --> 00:12:39,200
- Per te, con la vittima c'era qualcuno?
- Sì.
129
00:12:39,399 --> 00:12:42,033
- Che ha sparato e inscenato un suicidio.
- Sì.
130
00:12:42,133 --> 00:12:44,700
Andiamo a casa della vittima,
per capire meglio.
131
00:12:44,766 --> 00:12:46,200
Non ne se parla.
132
00:12:46,266 --> 00:12:49,033
Ce l'hai ancora con me
per la storia di Piccardo?
133
00:12:52,766 --> 00:12:55,266
- No.
- E allora che hai?
134
00:12:55,766 --> 00:12:58,399
Lavoro solo con le persone
di cui mi posso fidare.
135
00:13:02,666 --> 00:13:04,133
[Liguori] Sono di qua.
136
00:13:05,233 --> 00:13:06,766
Così va bene?
137
00:13:20,033 --> 00:13:22,700
[assistente vocale]La destinazionesi trova alla vostra destra.
138
00:13:35,200 --> 00:13:37,000
[fischio]
139
00:13:43,066 --> 00:13:44,700
[sciabordio dell'acqua]
140
00:13:46,233 --> 00:13:48,233
[fischio]
141
00:13:52,399 --> 00:13:53,399
Ok.
142
00:14:08,733 --> 00:14:10,733
[guaiti]
143
00:14:11,000 --> 00:14:14,100
Che c'è? Hai paura, fifona?
144
00:14:15,766 --> 00:14:17,399
Tranquilla, ci sono io qui.
145
00:14:28,633 --> 00:14:31,500
[suoni confusi e ovattati]
146
00:15:05,533 --> 00:15:06,633
Blanca.
147
00:15:11,700 --> 00:15:12,700
Blanca.
148
00:15:17,299 --> 00:15:18,500
Sono io.
149
00:15:24,000 --> 00:15:25,033
Bea.
150
00:15:26,533 --> 00:15:28,033
Non devi avere paura.
151
00:15:37,766 --> 00:15:41,000
- Dove vai?
- Non avere paura.
152
00:15:44,166 --> 00:15:45,566
Bea…
153
00:15:47,033 --> 00:15:49,700
- [Blanca] Bea.
- Ehi, Blanca, sono io.
154
00:15:51,399 --> 00:15:54,033
- Dove sono?
- Sei in ospedale.
155
00:15:54,566 --> 00:15:58,766
- Sei svenuta e ti hanno portata qui.
- Grazie.
156
00:15:59,766 --> 00:16:01,399
Ti ha trovata Liguori.
157
00:16:02,566 --> 00:16:03,666
È qui.
158
00:16:07,633 --> 00:16:08,766
[Nanni sospira]
159
00:16:09,133 --> 00:16:10,366
Mi hai fatto paura, piccola.
160
00:16:17,066 --> 00:16:20,666
Va bene. Se stai meglio,
io andrei, porto Linneo a casa.
161
00:16:21,666 --> 00:16:23,533
[voce non udibile]
162
00:16:24,399 --> 00:16:26,399
No, resta tu con lei.
163
00:16:27,033 --> 00:16:30,000
Io ho il turno al ristorante, devo andare.
164
00:16:30,266 --> 00:16:32,166
- Ti dispiace?
- No, vai.
165
00:16:50,399 --> 00:16:52,500
Grazie.
166
00:16:57,333 --> 00:16:58,733
- Ah…
- Come stai?
167
00:17:00,133 --> 00:17:01,533
Abbastanza bene.
168
00:17:01,666 --> 00:17:04,599
Il dottore dice
che hai una commozione cerebrale.
169
00:17:04,766 --> 00:17:06,200
Che cosa ti è successo?
170
00:17:06,599 --> 00:17:09,066
Ho avuto un giramento
di testa e sono caduta.
171
00:17:09,500 --> 00:17:11,333
Devo solo andare a casa a riposare.
172
00:17:11,766 --> 00:17:15,066
Lei dovrebbe restare,
vorrei fare altri accertamenti.
173
00:17:15,666 --> 00:17:17,766
- Che accertamenti?
- Venga nel mio studio.
174
00:17:19,266 --> 00:17:21,033
Riesce a vedere dall'altra parte?
175
00:17:27,066 --> 00:17:30,500
- Lei sta assumendo dei farmaci?
- No.
176
00:17:31,733 --> 00:17:32,766
Che succede?
177
00:17:34,366 --> 00:17:38,700
Il giramento di testa è stato causato da
un malfunzionamento dell'orecchio interno.
178
00:17:39,766 --> 00:17:40,766
Dovuto a che?
179
00:17:42,099 --> 00:17:45,200
È questo il problema,
non c'è una causa evidente.
180
00:17:46,266 --> 00:17:50,599
Di solito il fattore scatenante
è un'infezione, ma qui è assente.
181
00:17:50,766 --> 00:17:54,566
Oppure l'assunzione di farmaci.
Lei è sicura che non ne prende?
182
00:17:59,299 --> 00:18:01,700
Secondo lei,
quale potrebbe essere la causa?
183
00:18:02,299 --> 00:18:05,233
[dottore] È presto per una diagnosi,
dovrei fare altri esami.
184
00:18:05,366 --> 00:18:07,266
[Blanca] Sì, ma un'idea se la sarà fatta.
185
00:18:07,366 --> 00:18:08,533
Forza, spari.
186
00:18:11,766 --> 00:18:13,700
In assenza di infezione o infiammazione,
187
00:18:13,766 --> 00:18:18,333
o medicinali che interferiscono
con il funzionamento dell'organo,
188
00:18:18,500 --> 00:18:21,299
non si può escludere
un neurinoma dell'acustico
189
00:18:21,533 --> 00:18:22,766
o la sindrome di Ménière.
190
00:18:23,766 --> 00:18:24,766
E…
191
00:18:25,400 --> 00:18:27,700
Si può diventare sordi
con questa sindrome?
192
00:18:28,400 --> 00:18:29,733
Non necessariamente.
193
00:18:30,266 --> 00:18:31,766
Si può diventare sordi sì o no?
194
00:18:35,233 --> 00:18:38,166
In rari casi,
può portare alla sordità completa.
195
00:18:39,400 --> 00:18:40,766
Si può curare però?
196
00:18:44,766 --> 00:18:47,166
Ad oggi, non esiste una terapia specifica.
197
00:18:57,366 --> 00:18:58,299
[tuono]
198
00:19:04,033 --> 00:19:05,333
Vieni.
199
00:19:07,599 --> 00:19:10,000
- Ma il cane?
- È su a casa.
200
00:19:19,166 --> 00:19:21,700
- Ok.
- Che ti ha detto il dottore?
201
00:19:23,000 --> 00:19:27,566
- Che devo riposare.
- Bisognerebbe dirlo a tuo padre.
202
00:19:27,766 --> 00:19:30,633
Non voglio farlo preoccupare. Non è nulla.
203
00:19:32,066 --> 00:19:36,500
Ti ricordi quando andavamo al mare
in macchina con Bea?
204
00:19:38,599 --> 00:19:40,599
Lei voleva sempre guidare.
205
00:19:42,533 --> 00:19:44,766
Non aveva mai paura di niente, lei.
206
00:19:47,133 --> 00:19:51,133
♪ [in coro]Quando viene la seraIl buio si avvicina ♪
207
00:19:51,200 --> 00:19:53,733
♪Vorrei piangere♪
208
00:19:54,133 --> 00:19:57,500
♪ E ti ho amato di più ♪
209
00:19:57,766 --> 00:20:02,166
♪ E ti ho amato di più ♪
210
00:20:04,000 --> 00:20:06,066
♪ Tutto quel che non sai ♪
211
00:20:06,299 --> 00:20:09,766
♪ È che muoio per te ♪
212
00:20:11,066 --> 00:20:13,666
[voce non udibile]
213
00:20:15,233 --> 00:20:17,266
Bea era una matta.
214
00:20:17,500 --> 00:20:20,366
Invece tu avevi paura
e non volevi ammetterlo.
215
00:20:20,500 --> 00:20:22,599
Volevi essere coraggiosa come lei.
216
00:20:24,366 --> 00:20:26,099
Mmm, e allora?
217
00:20:27,766 --> 00:20:29,366
Allora, va bene avere paura.
218
00:20:32,166 --> 00:20:34,000
Tutti possiamo avere paura.
219
00:20:36,633 --> 00:20:41,333
- Vuoi che ti accompagni su?
- No, faccio sola, non serve, grazie.
220
00:20:42,766 --> 00:20:44,099
Ciao, zio.
221
00:20:46,500 --> 00:20:47,533
Ciao.
222
00:20:53,666 --> 00:20:58,166
[in sottofndo "The hardest day of my life"
di Calibro 35 e Tom Newton]
223
00:21:25,333 --> 00:21:26,633
Linneo.
224
00:21:32,666 --> 00:21:34,299
Tu non hai paura, vero?
225
00:22:04,333 --> 00:22:06,200
Anche tu non ci credi, vero?
226
00:22:08,233 --> 00:22:10,733
- Non ci credo a che cosa?
- Vai!
227
00:22:11,633 --> 00:22:13,033
Vai!
228
00:22:13,299 --> 00:22:14,700
Alla storia del suicidio.
229
00:22:15,533 --> 00:22:18,766
Sennò perché saresti tornato
a casa di Carmine Russo?
230
00:22:22,766 --> 00:22:24,599
Perché pensi che abbia ragione.
231
00:22:26,099 --> 00:22:29,566
Non basta il rumore di scarpe per
convincere Bacigalupo che è un omicidio.
232
00:22:29,733 --> 00:22:32,633
Se Russo avesse scoperto qualcosa
sulla morte di mia sorella?
233
00:22:33,566 --> 00:22:36,299
- Che c'entra tua sorella?
- La notte in cui è morto,
234
00:22:36,400 --> 00:22:38,766
mi ha chiamata un numero sconosciuto.
235
00:22:39,066 --> 00:22:40,599
Ho risposto, ma nessuno ha parlato.
236
00:22:40,766 --> 00:22:42,566
Nella chiamata c'era un rumore.
237
00:22:42,666 --> 00:22:45,733
Lo stesso rumore che ho sentito
nell'appartamento della vittima.
238
00:22:46,000 --> 00:22:47,599
Era un rumore di acqua.
239
00:22:48,233 --> 00:22:49,700
Il rumore del torrente Bisagno.
240
00:22:49,766 --> 00:22:51,700
Vuoi dire che
Carmine Russo ti ha chiamata,
241
00:22:51,766 --> 00:22:53,766
perché aveva scoperto qualcosa
su tua sorella?
242
00:22:55,200 --> 00:22:56,633
Dopo 15 anni?
243
00:22:56,766 --> 00:22:59,766
Anche la moglie crede
che avesse scoperto qualcosa.
244
00:23:00,533 --> 00:23:02,033
Russo era un mitomane.
245
00:23:02,400 --> 00:23:05,766
Un mitomane che guarda caso
muore la notte in cui mi chiama?
246
00:23:14,733 --> 00:23:16,633
[Blanca] Se non ci credi, controlla.
247
00:23:17,666 --> 00:23:19,733
Controlla,
sono sicura che il numero sia suo.
248
00:23:29,633 --> 00:23:30,700
[Blanca respira ansiosamente]
249
00:23:30,766 --> 00:23:33,366
Qui non c'è nessuna chiamata
in entrata quella notte.
250
00:23:36,333 --> 00:23:38,666
Devo averlo cancellato per sbaglio.
251
00:23:40,099 --> 00:23:41,599
Il telefono di Russo.
252
00:23:41,766 --> 00:23:43,733
Controlla lì, lì c'è sicuro.
253
00:23:54,766 --> 00:23:56,166
[Liguori] Dai.
254
00:23:57,233 --> 00:23:58,766
Qui non c'è nessuna chiamata.
255
00:24:00,566 --> 00:24:02,599
È impossibile, ci deve essere.
256
00:24:02,700 --> 00:24:05,766
Blanca, non c'è, forse ti sei sbagliata.
257
00:24:06,033 --> 00:24:07,633
No, quello mi ha chiamata!
258
00:24:08,166 --> 00:24:10,599
- Ti dico che non c'è, come te le spieghi?
- Non lo so.
259
00:24:11,099 --> 00:24:12,533
Non lo so.
260
00:24:12,733 --> 00:24:15,033
Senti, ultimamente ti vedo un po' stanca.
261
00:24:15,700 --> 00:24:17,500
Hai avuto il giramento di testa,
non è che…
262
00:24:17,599 --> 00:24:19,633
Che? Che cosa?
263
00:24:20,400 --> 00:24:22,599
Pensi che sono diventata matta?
264
00:24:24,599 --> 00:24:28,700
Dimmi che non sto impazzendo.
Hai sentito quella chiamata, no?
265
00:24:29,333 --> 00:24:31,766
Mi dispiace, veramente dormivo.
266
00:24:32,133 --> 00:24:34,700
C'è stata,
quello mi ha chiamata, te lo giuro.
267
00:24:34,766 --> 00:24:39,366
- Almeno tu mi devi credere.
- Ehi, io ti credo, piccola.
268
00:24:44,166 --> 00:24:46,233
Perché non risulta la chiamata?
269
00:24:46,366 --> 00:24:49,533
Sarà un problema di rete,
una spiegazione ci sarà.
270
00:24:49,666 --> 00:24:51,666
[assistente vocale]Lucia.
271
00:24:52,333 --> 00:24:54,133
Lucia.
272
00:24:57,099 --> 00:25:00,066
- Lucia, dimmi.
- Dove sei? Stai arrivando?
273
00:25:00,766 --> 00:25:03,333
- Dove?
- Devo iscrivermi all'audizione.
274
00:25:03,566 --> 00:25:04,700
È l'ultimo giorno,
275
00:25:04,766 --> 00:25:07,266
la segreteria chiude tra 45 minuti.
276
00:25:08,400 --> 00:25:10,066
- Cazzo.
- Tranquilla, ti accompagno io.
277
00:25:10,133 --> 00:25:12,266
- Grazie.
- Attenta.
278
00:25:14,000 --> 00:25:15,233
Qua.
279
00:25:17,333 --> 00:25:19,500
[Blanca] Andiamo! Quanto manca?
280
00:25:19,566 --> 00:25:21,099
- Cinque minuti.
- Ok.
281
00:25:21,266 --> 00:25:23,599
[vociare indistinto]
282
00:25:29,766 --> 00:25:32,766
- [Nanni] Blanca.
- [Lucia] Ti sei fatta male?
283
00:25:35,500 --> 00:25:38,099
- Sto bene, andate.
- Mi dovevi accomp…
284
00:25:38,166 --> 00:25:40,133
Ti accompagna Nanni, vai.
285
00:25:41,200 --> 00:25:45,099
- Sì, andiamo, dammi lo zaino.
- Ci vediamo dopo.
286
00:25:59,366 --> 00:26:02,566
- [Nanni] Scusate!
- Lì!
287
00:26:11,099 --> 00:26:14,233
Ho fatto l'iscrizione,
posso fare l'audizione mercoledì!
288
00:26:14,599 --> 00:26:16,033
Ce l'ho fatta.
289
00:26:24,533 --> 00:26:27,566
Ehi, tutto a posto?
290
00:26:28,733 --> 00:26:30,366
Tutto a posto?
291
00:26:31,066 --> 00:26:33,766
Blanca? Che succede?
292
00:26:38,066 --> 00:26:43,166
Mi dispiace… di essermene dimenticata.
293
00:26:45,633 --> 00:26:47,166
Blanca.
294
00:26:48,166 --> 00:26:49,766
Non è successo niente.
295
00:26:55,033 --> 00:26:58,066
Va tutto bene, non è successo niente.
296
00:26:58,766 --> 00:27:00,766
Stai tranquilla.
297
00:27:11,766 --> 00:27:13,766
Perché non mi hai detto
che sei stata in ospedale?
298
00:27:14,133 --> 00:27:15,566
Papà.
299
00:27:16,400 --> 00:27:18,700
Avevo chiesto allo zio
di non dirti niente.
300
00:27:18,766 --> 00:27:21,766
Se aspettavo te,
con il cavolo che me lo dicevi.
301
00:27:22,333 --> 00:27:24,666
Ho messo male un piede e sono caduta,
punto e basta.
302
00:27:24,733 --> 00:27:25,766
No.
303
00:27:26,066 --> 00:27:28,599
Una commozione cerebrale
non è "punto e basta".
304
00:27:28,733 --> 00:27:32,700
- Ce la faccio da sola.
- Sono io che non ce la faccio da solo.
305
00:27:33,700 --> 00:27:38,700
Ho già perso tua sorella, tua madre.
Ho bisogno di sapere che ti succede.
306
00:27:39,766 --> 00:27:42,133
Ho bisogno che ti fai i cazzi tuoi.
307
00:27:45,700 --> 00:27:48,733
Allora, è tutto chiaro.
308
00:27:51,533 --> 00:27:55,500
[in sottofndo "Right through you"
di Calibro 35 ed Elisa Zoot]
309
00:28:06,200 --> 00:28:07,400
[rumore dei raggi della bici]
310
00:28:07,533 --> 00:28:09,299
Se diminuisce,
vuol dire che sto rallentando.
311
00:28:09,366 --> 00:28:10,766
Ascolta e seguimi.
312
00:28:13,066 --> 00:28:15,166
Brava, così.
313
00:28:27,566 --> 00:28:29,766
[voce non udibile]
314
00:28:46,166 --> 00:28:47,633
Scusa.
315
00:28:58,233 --> 00:29:00,000
Scusami.
316
00:29:07,666 --> 00:29:09,766
Ti ricordi quando, da piccola,
317
00:29:10,633 --> 00:29:13,333
mi lasciavi
in un punto al centro del paese
318
00:29:13,599 --> 00:29:17,033
e dovevo tornare a casa da sola?
319
00:29:17,566 --> 00:29:20,766
[papà Blanca] Era un modo per insegnarti
a sbrigartela da sola.
320
00:29:23,566 --> 00:29:25,700
[Blanca] E io ti ringrazio.
321
00:29:26,766 --> 00:29:28,766
Però adesso ho di nuovo paura.
322
00:29:29,066 --> 00:29:30,566
[papà Blanca] Paura di che cosa?
323
00:29:32,299 --> 00:29:36,000
Pa', se non riuscissi più
a tornare a casa da sola?
324
00:29:40,766 --> 00:29:42,366
È impossibile.
325
00:29:43,633 --> 00:29:45,633
Tu sei Ferrando Blanca.
326
00:29:46,266 --> 00:29:49,766
[insieme] E Ferrando Blanca
non ha paura del buio.
327
00:30:13,566 --> 00:30:15,766
Mi accompagneresti a casa
di Carmine Russo, domani?
328
00:30:16,500 --> 00:30:18,099
Liguori non mi porta.
329
00:30:21,566 --> 00:30:24,766
- Tazza.
- Grazie.
330
00:30:26,233 --> 00:30:28,233
Perché ci vuoi andare?
331
00:30:30,266 --> 00:30:32,633
Sono sicura
che sapeva qualcosa su mia sorella.
332
00:30:33,333 --> 00:30:35,266
Voleva dirmelo, ma non ha fatto in tempo.
333
00:30:37,200 --> 00:30:38,766
Dirti che cosa?
334
00:30:40,633 --> 00:30:42,733
Forse che aveva scoperto
il vero assassino.
335
00:30:46,400 --> 00:30:51,266
- No, non mi sembra una buona idea.
- Come no? Hai capito che ho detto?
336
00:30:51,400 --> 00:30:53,266
Forse Sebastiano è morto per niente.
337
00:30:53,566 --> 00:30:55,366
L'assassino è ancora in giro.
338
00:30:55,533 --> 00:30:57,766
Tu hai capito che non stai bene
e che devi riposare?
339
00:30:58,066 --> 00:30:59,333
Sto benissimo.
340
00:31:00,000 --> 00:31:02,033
Devi solo portarmi là, che problemi hai?
341
00:31:02,099 --> 00:31:03,766
Mi chiedi di fare una cosa illegale.
342
00:31:05,266 --> 00:31:06,766
Scusa, devo andare.
343
00:31:38,099 --> 00:31:40,599
- Non è che mi arrestano?
- Sei minorenne.
344
00:31:41,133 --> 00:31:44,766
- Allora posso fare tutto.
- Cammina, vai.
345
00:31:51,733 --> 00:31:53,233
Regole:
346
00:31:53,733 --> 00:31:55,333
guardare, ma non toccare.
347
00:31:55,533 --> 00:31:57,166
Dimmi solo quello che vedi.
348
00:31:57,733 --> 00:32:01,599
Ti ricordi che domani
c'è l'audizione al Conservatorio?
349
00:32:02,099 --> 00:32:04,099
Blanca, ci devi venire.
350
00:32:04,166 --> 00:32:06,733
Certo che mi ricordo,
non sono rincoglionita.
351
00:32:08,166 --> 00:32:09,566
[Lucia] Ultimamente, un po' sì.
352
00:32:09,733 --> 00:32:10,666
[guaito]
353
00:32:11,299 --> 00:32:13,200
[Lucia] Allora,
354
00:32:15,700 --> 00:32:21,700
ci sono articoli su tua sorella
e sul processo a 'sto Sebastiano.
355
00:32:23,700 --> 00:32:25,666
Quello che hai fatto condannare tu,
giusto?
356
00:32:26,000 --> 00:32:27,033
Sì.
357
00:32:30,033 --> 00:32:35,366
Poi ci sono delle foto
di tua sorella prese dai giornali.
358
00:32:35,666 --> 00:32:38,233
Anche delle tue, ma fatte adesso.
359
00:32:39,233 --> 00:32:42,000
C'è una cartina
della spiaggia delle tartarughe.
360
00:32:45,333 --> 00:32:47,533
È il posto
dove è stata uccisa mia sorella.
361
00:32:48,033 --> 00:32:50,166
Ci sono segnati dei pallini.
362
00:32:51,166 --> 00:32:52,766
Ogni pallino ha un nome.
363
00:32:53,633 --> 00:32:57,233
Carlo Di Fiore, Tobia Campana…
364
00:32:58,566 --> 00:33:00,133
Domenico Masi.
365
00:33:01,000 --> 00:33:04,366
C'è anche un post-it con sopra
scritto "fuoristrada bianco".
366
00:33:05,166 --> 00:33:08,400
E una foto, no, due foto.
367
00:33:11,500 --> 00:33:12,766
Perché siamo qui?
368
00:33:13,633 --> 00:33:16,066
Per capire se 15 anni fa
mi sono sbagliata.
369
00:33:21,299 --> 00:33:22,533
[fruscio della carta]
370
00:33:22,700 --> 00:33:25,766
Oh, quella cosa di non toccare niente?
371
00:33:28,033 --> 00:33:33,233
Lo so, ma questo orecchino
sembra quello di tua sorella.
372
00:33:40,166 --> 00:33:41,599
Senti.
373
00:33:46,366 --> 00:33:49,366
È uguale a quello che Beatrice
ha nella foto che sta a casa tua.
374
00:34:00,666 --> 00:34:03,166
[Bea, ricordo]No! Lasciami!
375
00:34:03,333 --> 00:34:05,500
Giù le mani!
376
00:34:07,000 --> 00:34:09,533
- Questi chi te li ha regalati?
- Nessuno.
377
00:34:09,633 --> 00:34:11,099
Smettila di essere geloso.
378
00:34:11,166 --> 00:34:13,699
- E tu di dirmi balle.
- Lasciami!
379
00:34:13,766 --> 00:34:15,533
Lasciami!
380
00:34:29,766 --> 00:34:32,533
[moglie di Russo] Non so perché
mio marito avesse quell'orecchino.
381
00:34:34,066 --> 00:34:35,733
Magari non è nemmeno di Beatrice.
382
00:34:36,000 --> 00:34:38,033
Perché mi sta mentendo?
Lo sento dalla voce.
383
00:34:38,133 --> 00:34:41,533
- Io ho da lavorare.
- Suo marito è stato ammazzato!
384
00:34:48,400 --> 00:34:50,500
Forse proprio per questo orecchino.
385
00:34:51,766 --> 00:34:53,300
Ammazzato?
386
00:34:55,166 --> 00:34:59,300
Non era un pazzo. Forse stavolta
aveva davvero scoperto qualcosa.
387
00:35:02,766 --> 00:35:04,233
L'orecchino.
388
00:35:07,066 --> 00:35:10,033
Se l'era tenuto mio figlio,
dopo la morte di Beatrice.
389
00:35:11,733 --> 00:35:13,400
Perché nessuno lo ha mai saputo?
390
00:35:18,266 --> 00:35:20,400
L'avvocato gli ordinò di non dirlo.
391
00:35:21,099 --> 00:35:23,766
Poteva peggiorare
la sua situazione nel processo.
392
00:35:25,733 --> 00:35:27,766
Per mio figlio, era una prova.
393
00:35:28,766 --> 00:35:30,300
Che prova?
394
00:35:31,366 --> 00:35:33,699
Che nella vita di tua sorella,
c'era un altro uomo.
395
00:35:40,733 --> 00:35:44,333
- [Blanca] L'ho trovato a casa di Russo.
- È una scena del crimine.
396
00:35:44,500 --> 00:35:47,400
- Non puoi andarci, tu sei solo…
- [insieme] …una stagista, sì.
397
00:35:47,533 --> 00:35:49,533
La notte in cui è morto, mi ha chiamata.
398
00:35:49,633 --> 00:35:52,766
Forse voleva parlare dell'orecchino:
era di mia sorella.
399
00:35:53,366 --> 00:35:54,766
Che c'entra lei?
400
00:35:55,566 --> 00:35:59,233
Forse aveva scoperto qualcosa
sulla sua morte e lo hanno ucciso.
401
00:35:59,366 --> 00:36:01,766
Certo, il killer con le scarpe da tip tap.
402
00:36:03,199 --> 00:36:04,500
L'ho sentito, quel rumore.
403
00:36:04,566 --> 00:36:07,666
Come hai sentito la chiamata di Russo,
che però non risulta da nessuna parte!
404
00:36:07,733 --> 00:36:09,533
Non l'ho inventato! Mi ha chiamata!
405
00:36:09,599 --> 00:36:12,366
- Va' a casa a riposare.
- No, che non vado a casa.
406
00:36:12,533 --> 00:36:14,500
Non sono matta, dovete credermi!
407
00:36:14,566 --> 00:36:19,166
Qualcuno le ha regalato
quegli orecchini, non Sebastiano.
408
00:36:19,266 --> 00:36:22,633
È la prova che c'era un altro uomo
nella vita di Bea. Il vero assassino.
409
00:36:22,733 --> 00:36:25,533
No, questo orecchino è la prova
che Sebastiano era colpevole.
410
00:36:25,666 --> 00:36:29,199
[con voce distorta] Era geloso della
fidanzata e per questo l'ha uccisa.
411
00:36:29,300 --> 00:36:30,766
[fischio]
412
00:36:31,033 --> 00:36:33,766
Era geloso e l'ha uccisa.
Si è tenuto il ricordo.
413
00:36:34,300 --> 00:36:38,066
- Il vero assassino è in giro.
- Mi hai rotto il belino!
414
00:36:38,133 --> 00:36:39,766
Mi dovete credere…
415
00:37:03,400 --> 00:37:05,733
- Ciao.
- Buongiorno.
416
00:37:06,000 --> 00:37:09,366
- Che è successo?
- Sei svenuta, ti ho presa al volo.
417
00:37:10,066 --> 00:37:11,400
Ah.
418
00:37:11,766 --> 00:37:13,699
È la "n" volta che mi salvi.
419
00:37:13,766 --> 00:37:15,699
Stai provando a rimorchiarmi?
420
00:37:17,233 --> 00:37:19,533
- Aiutami.
- Fai piano.
421
00:37:19,733 --> 00:37:23,333
- Come ti senti?
- Bene.
422
00:37:27,033 --> 00:37:31,166
Credevano già prima che fossi matta,
figuriamoci ora.
423
00:37:34,766 --> 00:37:37,033
Io non credo che tu sia matta.
424
00:37:38,333 --> 00:37:40,533
Questa storia del suicidio
è strana anche per me.
425
00:37:42,099 --> 00:37:43,300
Quindi, mi credi?
426
00:37:47,699 --> 00:37:49,199
Un po'.
427
00:37:51,133 --> 00:37:52,666
Poco.
428
00:37:59,699 --> 00:38:01,400
Meno male che stai bene.
429
00:38:02,366 --> 00:38:05,300
Ah, carino a preoccuparsi per me.
430
00:38:05,400 --> 00:38:07,500
Mi preoccupo per l'INAIL.
431
00:38:07,599 --> 00:38:09,766
- Se ti fai male, mi scuoiano vivo.
- Grazie.
432
00:38:12,633 --> 00:38:14,766
- Ti accompagno in ospedale?
- Sto bene.
433
00:38:15,033 --> 00:38:16,633
- Sicura?
- Sì.
434
00:38:16,699 --> 00:38:20,033
Da domani, stai a casa per due settimane.
435
00:38:20,300 --> 00:38:24,099
- Tra due settimane finisce il mio stage.
- Appunto.
436
00:38:25,133 --> 00:38:28,133
Cioè, mi sta dicendo che oggi
è il mio ultimo giorno di lavoro?
437
00:38:59,366 --> 00:39:00,766
[rumore di pioggia]
438
00:39:08,166 --> 00:39:10,166
Non mi sono accorta di niente.
439
00:39:13,599 --> 00:39:17,233
- Di che parli?
- Di Bea.
440
00:39:19,199 --> 00:39:22,033
C'era qualcun altro
che le faceva del male.
441
00:39:23,333 --> 00:39:26,099
Io non mi sono accorta di niente.
442
00:39:33,333 --> 00:39:37,066
Se lo avessi capito, lo avrei potuto
dire a mio padre e Bea sarebbe viva.
443
00:39:40,766 --> 00:39:42,333
Eri solo una bambina.
444
00:39:46,066 --> 00:39:47,699
Non eri tu che dovevi capirlo.
445
00:39:56,133 --> 00:39:57,766
[porta che si chiude]
446
00:40:07,099 --> 00:40:09,099
[respiro affannato]
447
00:40:12,300 --> 00:40:13,766
[rumore d'acqua]
448
00:40:14,033 --> 00:40:15,233
[fischio]
449
00:40:15,300 --> 00:40:16,766
No…
450
00:40:21,033 --> 00:40:23,533
[fischio]
451
00:40:26,033 --> 00:40:27,366
No!
452
00:40:32,166 --> 00:40:34,333
[fischio]
453
00:40:34,400 --> 00:40:37,366
[voce non udibile]
454
00:40:51,599 --> 00:40:53,599
[silenzio]
455
00:40:55,766 --> 00:40:58,166
[Blanca piange]
456
00:40:59,533 --> 00:41:01,533
- Ehi.
- Ah!
457
00:41:02,366 --> 00:41:04,566
- No…
- Ssh! Sono io.
458
00:41:04,766 --> 00:41:07,766
Sto male, non sento più niente!
459
00:41:08,199 --> 00:41:10,233
- Non sento più niente!
- Ssh…
460
00:41:15,533 --> 00:41:17,266
Non vedo più niente.
461
00:41:22,400 --> 00:41:24,099
Non vedo più niente.
462
00:41:36,366 --> 00:41:37,766
[TV]Emergenza maltempo.
463
00:41:38,033 --> 00:41:41,400
La Protezione Civile ha diramato
464
00:41:41,566 --> 00:41:44,666
e monitora il Bisagno
465
00:41:44,766 --> 00:41:47,566
Alto il rischio di esondazioni.
466
00:41:48,500 --> 00:41:49,766
Sei preoccupato, Carità?
467
00:41:50,766 --> 00:41:54,199
Certo, domani la Samp gioca in Coppa.
468
00:41:54,699 --> 00:41:57,166
Con il campo pesante,
sviluppiamo poco il gioco.
469
00:41:57,300 --> 00:41:58,766
Lo sviluppi tu?
470
00:42:18,066 --> 00:42:20,133
[Bacigalupo]
So che posso sembrare un po' stronzo,
471
00:42:20,199 --> 00:42:22,566
ma è meglio per Blanca che
torni a una vita più normale.
472
00:42:22,633 --> 00:42:23,766
Ha ragione.
473
00:42:24,633 --> 00:42:26,333
Sembra un po' stronzo.
474
00:42:26,766 --> 00:42:30,533
Ora le parlo, Blanca deve riposare.
Lo stage finisce qua.
475
00:42:37,500 --> 00:42:40,500
Se Blanca avesse ragione?
Se hanno ucciso Russo?
476
00:42:40,633 --> 00:42:42,699
Le vai dietro dopo ciò che ti ha fatto?
477
00:42:43,166 --> 00:42:45,733
- Finora non ha mai sbagliato.
- Si sbaglia ora.
478
00:42:46,166 --> 00:42:49,500
- Questo non è il suo posto.
- E qual è il suo posto?
479
00:42:50,300 --> 00:42:51,766
Non farti impietosire.
480
00:42:52,133 --> 00:42:54,766
Ha fatto una cosa più grande di lei
ed è crollata.
481
00:42:56,766 --> 00:42:58,366
Lasciala perdere.
482
00:43:01,766 --> 00:43:06,766
Belin, domani piove. La Samp gioca
da schifo con il campo pesante.
483
00:43:07,033 --> 00:43:10,666
- Non sviluppiamo bene il gioco.
- [Bacigalupo] Non sviluppiamo, no.
484
00:43:40,599 --> 00:43:45,566
[Russo, ricordo]Sebastiano non eraun assassino e nessuno gli ha creduto.
485
00:43:46,633 --> 00:43:48,699
Perché non gli hai creduto?
486
00:43:50,633 --> 00:43:53,166
[rumore di passi]
487
00:43:53,233 --> 00:43:54,166
I morti non camminano.
488
00:43:54,300 --> 00:43:58,133
[Bacigalupo, ricordo]Perché un killerdovrebbe uccidere Carmine Russo?
489
00:43:58,233 --> 00:44:02,133
Vuoi dire che Russo aveva scoperto
qualcosa su tua sorella?
490
00:44:02,366 --> 00:44:03,699
Qui non c'è nessuna chiamata.
491
00:44:03,766 --> 00:44:05,766
[Blanca, ricordo]
Hai sentito la chiamata, no?
492
00:44:06,099 --> 00:44:08,233
[Nanni]Mi dispiace, io veramente dormivo.
493
00:44:08,400 --> 00:44:12,233
[Lucia]Ci sono articoli su tua sorellae sul processo a Sebastiano.
494
00:44:12,300 --> 00:44:13,699
Lo hai fatto condannare tu?
495
00:44:13,766 --> 00:44:16,500
Ci sono delle foto tue fatte adesso.
496
00:44:16,566 --> 00:44:18,333
L'orecchino sembra quello di tua sorella.
497
00:44:18,400 --> 00:44:21,766
- C'era un altro uomo.
- Nessun posto è sicuro.
498
00:44:22,033 --> 00:44:24,099
L'assassino di mia sorella è in giro.
499
00:44:52,566 --> 00:44:57,666
- Che prepari?
- Spigola in guazzetto.
500
00:45:00,099 --> 00:45:03,766
- È già ora di pranzo?
- Hai dormito parecchio.
501
00:45:04,500 --> 00:45:08,166
- Buon segno, però.
- In realtà, non ho dormito per niente.
502
00:45:08,233 --> 00:45:09,366
[uggiolio]
503
00:45:09,500 --> 00:45:10,533
Che c'è?
504
00:45:11,766 --> 00:45:14,566
Pensavo a Carmine Russo, a mia sorella.
505
00:45:14,666 --> 00:45:16,233
Che c'è, Linneo? Andiamo.
506
00:45:17,133 --> 00:45:18,066
[uggiolii]
507
00:45:18,266 --> 00:45:19,766
Vieni.
508
00:45:21,566 --> 00:45:22,766
Vai.
509
00:45:27,699 --> 00:45:29,766
Che hai pensato su Carmine Russo?
510
00:45:30,233 --> 00:45:34,633
- Niente, no, niente…
- Mi dispiace, piccola, sai che
511
00:45:35,733 --> 00:45:37,500
se potessi, ti aiuterei.
512
00:45:39,766 --> 00:45:40,766
[nota]
513
00:45:49,133 --> 00:45:50,566
Le foto.
514
00:45:51,766 --> 00:45:53,699
Cazzo, le foto!
515
00:45:56,766 --> 00:46:01,199
Mi sono concentrata solo su ciò
che c'era, non su ciò che mancava.
516
00:46:02,599 --> 00:46:03,599
Cioè?
517
00:46:04,166 --> 00:46:05,733
A casa di Carmine Russo,
518
00:46:06,599 --> 00:46:10,333
ci sono tante foto mie e di mia sorella,
ma nessuna di suo figlio.
519
00:46:10,766 --> 00:46:12,266
Perché?
520
00:46:15,066 --> 00:46:18,699
Ha lottato una vita per suo figlio
e non ha una sua foto in casa?
521
00:46:18,766 --> 00:46:20,199
Non ha senso.
522
00:46:21,333 --> 00:46:24,066
Qualcuno deve averle tolte, ma chi?
523
00:46:24,599 --> 00:46:28,133
L'assassino? Perché avrebbe dovuto
togliere le foto di suo figlio?
524
00:46:31,400 --> 00:46:33,033
Devo dirlo a Liguori.
525
00:46:37,666 --> 00:46:40,166
[respiro affannoso]
39435
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.