Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,500 --> 00:01:21,733
[Stella]Dai, Blanca!
2
00:01:22,000 --> 00:01:27,066
Blanca? Allora,
3
00:01:27,700 --> 00:01:28,766
[Blanca] Arrivo.
4
00:01:30,733 --> 00:01:32,400
Ta-dan!
5
00:01:33,766 --> 00:01:37,333
Trucco, parrucco e vestito: ok.
6
00:01:37,766 --> 00:01:40,266
- È la faccia che non va.
- Questa ho.
7
00:01:41,099 --> 00:01:42,666
Non fare i capricci, eh.
8
00:01:42,733 --> 00:01:44,733
Su, voglio il sorriso
delle grandi occasioni.
9
00:01:45,000 --> 00:01:47,700
- Non è serata, Stella.
- Non è serata?
10
00:01:47,766 --> 00:01:53,099
Esci con un ragazzo. Baby, ballo
11
00:01:53,566 --> 00:01:56,533
- Non fanno rock'n'roll.
- Non mi riferivo alla musica.
12
00:01:56,733 --> 00:01:57,700
Ma che hai?
13
00:01:58,333 --> 00:02:01,599
Al lavoro siamo allo sbando,
14
00:02:02,000 --> 00:02:04,333
Non riesco a non pensare alla ragazza.
15
00:02:04,500 --> 00:02:09,633
Vorrei rimanere a casa a bere
una cosa calda e sentire musica.
16
00:02:09,766 --> 00:02:14,066
- Classica, possibilmente.
- Altro che "baby". Baby pensionata.
17
00:02:14,366 --> 00:02:17,266
Il cuoco quando ti vede,
controlla la data di scadenza.
18
00:02:17,333 --> 00:02:18,699
È vero.
19
00:02:19,033 --> 00:02:20,533
Va bene, mi tiro su.
20
00:02:21,133 --> 00:02:22,166
[campanello]
21
00:02:24,066 --> 00:02:26,266
Vai, tigre! Sbranalo!
22
00:02:26,766 --> 00:02:27,766
Grr…
23
00:02:30,133 --> 00:02:31,533
[voci non udibili]
24
00:02:39,566 --> 00:02:41,133
- Ciao.
- Ciao.
25
00:02:41,366 --> 00:02:43,633
Sono pronta, mi dai un secondo?
26
00:02:45,533 --> 00:02:47,766
- Che hai?
- Perché?
27
00:02:48,400 --> 00:02:49,633
Giornata pesante?
28
00:02:51,599 --> 00:02:53,099
Si vede così tanto?
29
00:02:54,633 --> 00:02:58,500
- No, sei bellissima.
- Grazie.
30
00:02:58,733 --> 00:03:01,566
Solo che ti conosco,
quindi so quando sei stanca.
31
00:03:02,599 --> 00:03:05,366
Io ora bevo un caffè, mi riprendo…
32
00:03:07,500 --> 00:03:10,366
e ci sono. Sarà una bellissima serata.
33
00:03:10,533 --> 00:03:12,766
No, aspetta, lascia stare.
34
00:03:13,233 --> 00:03:16,633
- Come "lascia stare"?
- Chi se ne frega del concerto.
35
00:03:17,233 --> 00:03:20,500
- No, hai organizzato tutto…
- Senti, ascoltami.
36
00:03:21,066 --> 00:03:24,300
I Calibro, senza i miei pansotti,
non vivono.
37
00:03:24,500 --> 00:03:26,766
Sicuramente mi daranno
altri biglietti omaggio.
38
00:03:29,199 --> 00:03:31,266
- Dici davvero?
- Sì.
39
00:03:33,633 --> 00:03:37,333
Mi scendono le lacrime dagli occhi,
ma tanto non le vedi…
40
00:03:50,500 --> 00:03:51,500
Ciao.
41
00:03:51,566 --> 00:03:53,333
Se mi fai una brutta recensione,
ti azzoppo.
42
00:03:53,599 --> 00:03:54,566
Vieni.
43
00:03:55,266 --> 00:03:57,300
Non so che avrei fatto senza di te.
44
00:03:57,366 --> 00:04:00,166
Avresti chiamato un altro cuoco.
45
00:04:01,166 --> 00:04:02,199
Grazie.
46
00:04:05,166 --> 00:04:06,133
Grazie.
47
00:04:09,599 --> 00:04:10,666
Grazie davvero.
48
00:04:11,766 --> 00:04:12,699
[Blanca] Ah!
49
00:04:12,766 --> 00:04:16,166
Quindi, questo profumo di focaccia
che sento
50
00:04:16,766 --> 00:04:18,333
non dipende da te?
51
00:04:19,766 --> 00:04:21,266
Io a volte ho dei dubbi.
52
00:04:40,233 --> 00:04:41,533
Ma
53
00:04:43,000 --> 00:04:46,100
ti sembro troppo vecchia e noiosa,
54
00:04:46,199 --> 00:04:50,399
se ti offro una tisana calda
al posto del caffè?
55
00:04:55,100 --> 00:04:56,266
La facciamo corretta?
56
00:04:59,600 --> 00:05:04,233
[in sottofondo "Genova chiama"
di Calibro 35 e Gorka]
57
00:06:08,766 --> 00:06:10,066
[vibrazione di cellulare]
58
00:06:10,133 --> 00:06:13,733
[assistente vocale]Bacigalupo.
59
00:06:14,166 --> 00:06:15,133
[vibrazione]
60
00:06:15,766 --> 00:06:17,233
Bacigalupo.
61
00:06:19,333 --> 00:06:21,633
- Bacigalupo.
- Mmm…
62
00:06:22,633 --> 00:06:23,633
Bacigalupo.
63
00:06:27,699 --> 00:06:29,766
- Mi dica.
- Dove cazzo sei?
64
00:06:32,133 --> 00:06:35,733
Sono… quasi arrivata in Commissariato.
65
00:06:36,000 --> 00:06:39,100
- Che succede?
- Tu e il fenomeno siete nei guai.
66
00:06:55,666 --> 00:06:57,533
- Ecco la signorina Ferrando.
- Salve.
67
00:06:58,566 --> 00:07:02,500
- Sta facendo una specie di stage.
68
00:07:02,666 --> 00:07:04,100
Eccome se gliel'ho detto.
69
00:07:05,766 --> 00:07:09,166
Signorina, lei è in grado di darmi
una versione di ciò che è successo
70
00:07:09,266 --> 00:07:12,533
- nonostante la sua condizione?
- Penso di sì.
71
00:07:13,300 --> 00:07:16,333
Ciò che dice verrà usato
nel procedimento contro Liguori.
72
00:07:16,766 --> 00:07:18,266
- Ha capito?
- Sì.
73
00:07:18,766 --> 00:07:19,766
Bene.
74
00:07:20,100 --> 00:07:22,533
L'ispettore ha detto
che ieri è andato alla Picoil,
75
00:07:22,633 --> 00:07:26,000
per parlare con Timperi
e non con Piccardo. Conferma?
76
00:07:26,600 --> 00:07:27,600
Confermo.
77
00:07:28,300 --> 00:07:31,000
Ha incontrato Piccardo
mentre se ne andava.
78
00:07:31,500 --> 00:07:32,766
Prima dello scontro fisico,
79
00:07:33,033 --> 00:07:35,366
c'è stato uno scambio verbale acceso
da parte di entrambi.
80
00:07:36,266 --> 00:07:37,699
[Liguori, ricordo] Soddisfatto?
81
00:07:37,766 --> 00:07:40,199
- Ispettore.
- L'hai uccisa e coperta di fango.
82
00:07:40,266 --> 00:07:41,600
Lei è fuori di sé.
83
00:07:41,666 --> 00:07:43,699
[Liguori] Tutto ciò che tocchi,
lo rovini per sempre.
84
00:07:43,766 --> 00:07:45,699
[Liguori] Se ne vada
o chiamo la sorveglianza.
85
00:07:45,766 --> 00:07:48,633
Sei bravo con le ragazze,
con me non ti azzardi!
86
00:07:49,533 --> 00:07:50,699
Confermo.
87
00:07:51,199 --> 00:07:53,600
Il primo a colpire è stato Piccardo,
conferma?
88
00:07:57,033 --> 00:07:58,600
Può ripetere, per favore?
89
00:07:59,166 --> 00:08:00,366
L'ispettore ha dichiarato
90
00:08:00,500 --> 00:08:04,699
che Piccardo è passato al contatto
fisico e lui si è solo difeso.
91
00:08:05,366 --> 00:08:06,333
Conferma?
92
00:08:07,533 --> 00:08:10,500
[Piccardo, ricordo]Vai a giocarea guardie e ladri da un'altra parte.
93
00:08:11,766 --> 00:08:13,666
- [Piccardo, ricordo] Non toccarmi!
- Liguori!
94
00:08:13,733 --> 00:08:15,566
[Liguori, ricordo]
Stavolta viene fuori tutto!
95
00:08:15,633 --> 00:08:17,166
[Piccardo, ricordo]
Non ti permettere!
96
00:08:17,233 --> 00:08:18,233
[Liguori] Lasciami!
97
00:08:18,766 --> 00:08:22,033
Le ricordo che una deposizione falsa,
è un reato.
98
00:08:23,100 --> 00:08:25,033
Conferma la versione dell'ispettore?
99
00:08:29,533 --> 00:08:30,633
- No.
- Come no?
100
00:08:30,699 --> 00:08:31,633
Non interferisca.
101
00:08:32,633 --> 00:08:36,066
L'ispettore ha aggredito
per primo Piccardo?
102
00:08:36,733 --> 00:08:38,033
Sì, mi dispiace, ma è così.
103
00:08:38,133 --> 00:08:40,166
- Tu non vedi, non puoi sapere!
- Ispettore.
104
00:08:42,600 --> 00:08:43,766
Può spiegarci come può dirlo?
105
00:08:45,766 --> 00:08:47,133
[rumore di contatto]
106
00:08:51,200 --> 00:08:54,166
Ho sentito il colpo delle mani
di Liguori sul petto di Piccardo
107
00:08:55,766 --> 00:08:58,200
e il grido soffocato di Piccardo.
108
00:09:25,133 --> 00:09:26,500
[espira profondamente]
109
00:09:29,766 --> 00:09:31,266
Mi dispiace.
110
00:09:33,200 --> 00:09:35,666
Perché? Hai fatto solo il tuo dovere.
111
00:09:38,066 --> 00:09:41,100
Muoviti, di là ci sono il
fidanzato e il padre della vittima.
112
00:09:41,166 --> 00:09:42,366
Arrivo.
113
00:09:42,500 --> 00:09:46,566
Non dicevo a te. Tu hai chiuso,
facciamo io e Blanca. Andiamo.
114
00:10:32,299 --> 00:10:33,566
Papà!
115
00:10:36,633 --> 00:10:39,399
Papà! Papà, resisti!
116
00:10:39,600 --> 00:10:42,166
Aiuto! Papà, ti prego!
117
00:10:42,266 --> 00:10:46,500
No! Mamma, aiuto!
118
00:10:46,666 --> 00:10:50,766
Aiuto! Vi prego! Mamma!
119
00:11:10,033 --> 00:11:12,399
[Bacigalupo] Purtroppo,
le indagini sono a un punto morto.
120
00:11:13,333 --> 00:11:15,666
Il materiale fotografico
ha cambiato lo scenario.
121
00:11:17,000 --> 00:11:19,666
Il colpevole potrebbe essere
uno qualunque dei suoi clienti.
122
00:11:20,166 --> 00:11:23,666
- Dice che mia figlia era una prostituta?
- Non lo sappiamo.
123
00:11:24,633 --> 00:11:28,633
Aveva scambi di natura intima
con diverse persone.
124
00:11:29,600 --> 00:11:31,333
Non abbiamo trovato l'arma
125
00:11:31,500 --> 00:11:34,200
e l'indizio dell'uomo con il basco
che scappa è inutile.
126
00:11:34,700 --> 00:11:37,299
L'assassino lo trovate lo stesso, no?
127
00:11:41,266 --> 00:11:43,000
È sempre più improbabile.
128
00:11:44,066 --> 00:11:47,233
Caterina aveva una vita segreta.
Ciò rende tutto più difficile.
129
00:11:47,366 --> 00:11:51,533
Meglio così. Non voglio
più saperne niente di questa storia.
130
00:11:52,700 --> 00:11:57,200
- Ma è Caterina.
- No, non è mia figlia, quella.
131
00:11:57,566 --> 00:11:59,000
Caterina è scomparsa.
132
00:12:04,000 --> 00:12:06,233
Quando la verità va a fondo,
non torna più su.
133
00:12:09,166 --> 00:12:10,399
Per favore, non mollate.
134
00:12:10,766 --> 00:12:13,766
Non so perché si sia incasinata
con quelle foto,
135
00:12:14,299 --> 00:12:15,766
ma merita giustizia, come tutti.
136
00:12:18,266 --> 00:12:21,166
Faremo tutto il possibile, te lo prometto.
137
00:12:23,366 --> 00:12:25,666
Il medico legale vi contatterà
per la sepoltura.
138
00:12:30,733 --> 00:12:32,766
Da quando fai promesse
per conto della polizia?
139
00:12:34,766 --> 00:12:38,133
- Ho promesso per conto mio.
- Gli elementi sono finiti.
140
00:12:38,666 --> 00:12:40,366
L'omicidio resterà senza colpevoli.
141
00:12:44,766 --> 00:12:46,166
[Bacigalupo] Che cosa?
142
00:13:02,366 --> 00:13:03,600
Cornetti caldi?
143
00:13:07,133 --> 00:13:10,066
Se era qui, ci diceva:
"Basta chiacchiere, bisogna pulire."
144
00:13:10,333 --> 00:13:11,533
Lei era diversa da noi.
145
00:13:11,600 --> 00:13:13,200
Faceva questo lavoro per scelta.
146
00:13:13,766 --> 00:13:17,100
A voi non faceva strano
lavorare con una ricercatrice?
147
00:13:17,366 --> 00:13:20,200
No, anzi, lei faceva più di tutte noi.
148
00:13:20,533 --> 00:13:23,700
Puliva tutti i giorni l'archivio,
che è uno sbattimento.
149
00:13:24,233 --> 00:13:26,766
Era la prima ad arrivare
e l'ultima ad andarsene.
150
00:13:27,766 --> 00:13:30,733
Va beh, tranne
quando arrivava prima il ragioniere.
151
00:13:31,533 --> 00:13:33,666
- Quale ragioniere?
- Fornari.
152
00:13:34,033 --> 00:13:36,066
Era uno a cui Cate faceva sangue.
153
00:13:36,399 --> 00:13:39,700
Quando lei vedeva il cappello appeso,
filava a nascondersi.
154
00:13:40,633 --> 00:13:43,700
Che tipo di cappello? Un basco?
155
00:13:45,399 --> 00:13:46,533
Ma non eri cieca?
156
00:13:52,733 --> 00:13:55,033
- Non so di che parliate.
- Immagino.
157
00:13:55,166 --> 00:13:57,266
Tu sei un ragioniere,
pensi solo ai numeri.
158
00:13:57,666 --> 00:13:58,600
- Infatti.
- Eh.
159
00:13:59,200 --> 00:14:02,366
Soprattutto a uno:
quello di Caterina Boero.
160
00:14:03,100 --> 00:14:05,766
- No, perché…
- Neghi di conoscere il suo numero?
161
00:14:06,566 --> 00:14:07,700
- Sì.
- Sì?
162
00:14:07,766 --> 00:14:09,133
- No…
- No?
163
00:14:09,233 --> 00:14:10,166
- Lo conosco.
- Ah.
164
00:14:10,766 --> 00:14:13,700
Come mai? Hai il numero
di tutte le ragazze delle pulizie?
165
00:14:13,766 --> 00:14:15,366
Hai manie di igiene?
166
00:14:15,533 --> 00:14:17,100
No, solo quello di Caterina.
167
00:14:17,700 --> 00:14:19,266
- Te lo ha dato lei?
- Sì.
168
00:14:19,333 --> 00:14:21,766
No! Risposta sbagliata.
169
00:14:23,500 --> 00:14:25,266
Ecco il primo WhatsApp che le hai inviato.
170
00:14:26,133 --> 00:14:28,700
"Ciao, ho trovato il tuo numero
sul sito dell'Università.
171
00:14:28,766 --> 00:14:31,433
Mi chiamo Emilio Fornari,
sono quello che ti saluta ogni mattina."
172
00:14:31,533 --> 00:14:32,500
Che tenero.
173
00:14:32,766 --> 00:14:36,266
- Non ricordavo.
- [Bacigalupo] No! Bip! Senti
174
00:14:37,633 --> 00:14:40,666
un'altra risposta sbagliata
e vinci un soggiorno gratuito al Marassi.
175
00:14:40,766 --> 00:14:43,766
Lì è pieno di Ragazzoni appassionati
di pulizie.
176
00:14:44,766 --> 00:14:47,066
Dopo questo primo WhatsApp,
177
00:14:47,399 --> 00:14:50,666
ci sono solo messaggi cancellati,
sia tuoi che suoi.
178
00:14:50,766 --> 00:14:52,366
Sono un centinaio, che cos'erano?
179
00:14:55,033 --> 00:14:56,733
Questa è la tua ultima possibilità.
180
00:14:57,766 --> 00:14:59,733
- Foto.
- Che tipo di foto?
181
00:15:00,766 --> 00:15:03,299
- Foto private.
- Mmm.
182
00:15:03,766 --> 00:15:07,766
Ehm… Caterina mi piaceva
e io volevo farglielo capire.
183
00:15:08,366 --> 00:15:11,333
- Che romantico.
- Era solo un gioco.
184
00:15:11,766 --> 00:15:14,366
- Non mi ha mai risposto.
- Ma tu guarda.
185
00:15:14,600 --> 00:15:19,200
Però un giorno, ha iniziato
a mandarmi anche lei delle foto.
186
00:15:19,766 --> 00:15:22,266
[Fornari] Foto sempre più belle.
187
00:15:22,733 --> 00:15:27,100
Una volta mi ha chiamato,
proponendo di passare una notte insieme.
188
00:15:28,133 --> 00:15:30,500
Nessuno me lo aveva mai chiesto prima.
189
00:15:30,666 --> 00:15:33,233
Strano, non sanno che si perdono.
190
00:15:35,133 --> 00:15:39,000
In cambio, voleva i file
dei carichi delle navi.
191
00:15:39,600 --> 00:15:43,066
Io lavoro in contabilità,
ma ho accesso alla rete interna.
192
00:15:43,133 --> 00:15:47,266
Ho caricato i file su una pennetta
e sono andato all'incontro.
193
00:15:47,500 --> 00:15:51,200
Quando sono arrivato lì,
ho trovato la porta aperta.
194
00:15:51,566 --> 00:15:55,333
Sono entrato e l'ho vista.
195
00:15:56,633 --> 00:15:58,233
Era molto bella.
196
00:16:00,333 --> 00:16:01,333
Ma era morta.
197
00:16:02,733 --> 00:16:05,399
Mi sono spaventato,
sono scappato e ho cancellato tutto.
198
00:16:07,533 --> 00:16:11,566
- Le foto che cos'erano, queste?
- Dove le ha trovate?
199
00:16:24,600 --> 00:16:28,066
- È chiaro ora, no?
- Caterina non era unacamgirl,ok.
200
00:16:28,366 --> 00:16:32,733
Le foto intime le mandava a Mister
Romanticismo per farsi dare i file.
201
00:16:33,200 --> 00:16:36,033
A che le servivano i file dei carichi?
202
00:16:38,000 --> 00:16:40,766
Ricapitoliamo:
qual era l'obiettivo di Caterina?
203
00:16:41,200 --> 00:16:43,766
Dimostrare che il naufragio
non era colpa di suo padre.
204
00:16:44,399 --> 00:16:45,633
Come poteva riuscirci?
205
00:16:45,766 --> 00:16:49,000
Dimostrando che era colpa
della cattiva manutenzione.
206
00:16:49,200 --> 00:16:52,366
Per questo puliva
l'archivio della Cargo Genua.
207
00:16:52,666 --> 00:16:55,733
Per controllare
i rapporti delle manutenzioni.
208
00:16:56,000 --> 00:16:57,600
Ma ha trovato una cosa inaspettata.
209
00:16:57,666 --> 00:17:01,366
- Il pezzo di pannello.
- Che è un reperto del naufragio.
210
00:17:01,700 --> 00:17:05,033
I PM non avevano dato
troppa importanza alla cosa,
211
00:17:05,099 --> 00:17:10,299
perché cercavano le prove di una
cattiva manutenzione della nave…
212
00:17:13,333 --> 00:17:17,266
Ma il problema non era la nave,
era il carico.
213
00:17:18,766 --> 00:17:23,066
Durante il naufragio deve essersi
disperso, macchiando il pannello.
214
00:17:23,266 --> 00:17:27,200
- Che cos'era il carico?
- Boh, so solo che puzza di petrolio.
215
00:17:29,033 --> 00:17:32,333
Qualcuno ha hackerato
il cellulare di Caterina
216
00:17:32,500 --> 00:17:34,333
e messo sotto controllo
quello di Piccardo.
217
00:17:34,766 --> 00:17:37,066
Non glielo abbiamo messo noi
sotto controllo?
218
00:17:38,166 --> 00:17:41,166
Non gliel'ho detto? Non siamo i soli.
219
00:17:41,366 --> 00:17:42,333
Cioè?
220
00:17:42,766 --> 00:17:44,700
Ricorda l'interferenza di cui le parlavo?
221
00:17:44,766 --> 00:17:47,766
- Sì, nelle intercettazioni.
- Non è un problema tecnico.
222
00:17:48,033 --> 00:17:50,366
Qualcuno ha messo untrojan
nel cellulare di Piccardo.
223
00:17:50,533 --> 00:17:53,566
- Cioè? Una specie di cimice?
- Sì, ma informatica.
224
00:17:53,666 --> 00:17:58,366
- A volte crasha e crea disturbi.
- Quel caffè era il mio.
225
00:17:59,666 --> 00:18:03,533
Scusi, ultimamente sono
un po' fiacca, ho bisogno di carica.
226
00:18:03,666 --> 00:18:05,766
Non è colpa della carica,
se senti le interferenze?
227
00:18:06,033 --> 00:18:08,233
No, è untrojan. Sono sicura.
228
00:18:11,266 --> 00:18:14,066
Chiedo il sequestro del cellulare
di Piccardo per farlo analizzare.
229
00:18:17,000 --> 00:18:18,400
Forse c'è un modo più rapido.
230
00:18:20,366 --> 00:18:22,700
[clangore di spade]
231
00:18:35,766 --> 00:18:36,733
Oh!
232
00:18:37,000 --> 00:18:38,233
[segnale acustico]
233
00:18:42,766 --> 00:18:45,766
- Signor Piccardo.
- Che ci fa qua?
234
00:18:46,299 --> 00:18:48,766
Tranquillo, non lo dico a nessuno
che si è fatto battere.
235
00:18:49,633 --> 00:18:50,666
Se ne vada.
236
00:18:53,033 --> 00:18:54,200
Avanti, vada fuori di qui.
237
00:18:55,066 --> 00:18:55,766
[ringhio]
238
00:18:56,500 --> 00:19:00,066
Il mio cane ha passato un brutto periodo.
Non facciamolo arrabbiare.
239
00:19:00,599 --> 00:19:02,766
- Parliamo.
- Non dobbiamo dirci nulla.
240
00:19:03,033 --> 00:19:05,766
Quelli che le hanno installato un
trojannel cellulare, pensano di sì.
241
00:19:08,700 --> 00:19:12,299
- Siete voi che mi intercettate.
- Non siamo i soli.
242
00:19:13,633 --> 00:19:14,766
Me ne intendo, si fidi.
243
00:19:16,366 --> 00:19:19,200
È un lavoro fatto bene,
roba daintelligence.
244
00:19:19,766 --> 00:19:21,166
O da multinazionali.
245
00:19:23,033 --> 00:19:26,366
- La mia azienda mi spia?
- Si vuole togliere il dubbio?
246
00:21:04,166 --> 00:21:06,700
Lo togli il broncio,
se ti dico le novità su Piccardo?
247
00:21:07,333 --> 00:21:10,266
- Il caso non mi riguarda più.
- Ok.
248
00:21:11,099 --> 00:21:14,000
- Ma posso aggiornarti.
- Non serve.
249
00:21:14,500 --> 00:21:18,599
Vedo un ottimo lavoro, a modino,
preciso, regolare, come piace a voi.
250
00:21:18,700 --> 00:21:20,666
[assistente vocale]
Numero non registrato.
251
00:21:20,733 --> 00:21:22,333
Questo potrebbe essere Piccardo.
252
00:21:22,766 --> 00:21:26,200
- Ti metto in Vivavoce, così ascolti.
-Numero non registrato.
253
00:21:30,400 --> 00:21:32,166
Numero non registrato.
254
00:21:36,033 --> 00:21:40,166
- Sì, signor Piccardo?
- No, parlo con Blanca Ferrando?
255
00:21:40,766 --> 00:21:41,766
Sì?
256
00:21:42,133 --> 00:21:44,299
Salve, sono l'insegnante
di chitarra di Lucia.
257
00:21:44,666 --> 00:21:48,299
- Salve! È tornata?
- Tornata? Non sono mai partita.
258
00:22:29,633 --> 00:22:31,066
Ah!
259
00:22:34,500 --> 00:22:39,400
Se continui a dirmi bugie,
non ti faccio più giocare con Linneo.
260
00:22:39,666 --> 00:22:42,266
Quali bugie? Che cosa ho detto?
261
00:22:42,633 --> 00:22:46,766
Mi ha chiamato la tua insegnante
di chitarra. Non si è trasferita.
262
00:22:47,666 --> 00:22:52,033
Ha detto anche che non ti presenti
a lezione da svariati giorni.
263
00:22:52,266 --> 00:22:53,266
Mi dici perché?
264
00:22:56,033 --> 00:22:57,099
Perché…
265
00:22:58,766 --> 00:23:02,500
- non ne ho più bisogno.
- Non ne hai più bisogno?
266
00:23:03,333 --> 00:23:04,266
No.
267
00:23:04,333 --> 00:23:07,533
Tra pochi giorni hai l'esame al
Conservatorio. Pensi di essere pronta?
268
00:23:07,666 --> 00:23:10,366
Sì, io sono prontissima. Che credi!
269
00:23:10,599 --> 00:23:12,766
Vai, sentiamo.
270
00:23:14,333 --> 00:23:16,400
[Ottonello] Lucia! Chi è?
271
00:23:18,333 --> 00:23:19,766
Papà!
272
00:23:20,266 --> 00:23:21,766
È la figlia dei vicini!
273
00:23:24,266 --> 00:23:27,000
Le presto un libro e poi se ne va,
va bene?
274
00:23:30,233 --> 00:23:32,000
Non sento le corde vibrare.
275
00:23:34,233 --> 00:23:35,666
Non ho più la chitarra.
276
00:23:38,533 --> 00:23:41,266
A papà non piaceva che suonassi
e me l'ha rotta.
277
00:23:42,500 --> 00:23:44,233
Se ne compro un'altra, la rompe.
278
00:23:46,200 --> 00:23:50,000
Però, mi sto esercitando
con un'altra cosa.
279
00:23:59,299 --> 00:24:02,266
Con questa. Allunga le mani.
280
00:24:05,200 --> 00:24:08,599
Non suona, ma per studiare
gli accordi va benissimo.
281
00:24:10,766 --> 00:24:13,700
Ti piace? L'ho fatta io, eh.
282
00:24:17,299 --> 00:24:20,099
- Tum, tum, tum…
- [assistente vocale]Numero sconosciuto.
283
00:24:21,766 --> 00:24:25,233
- Scusami, devo rispondere.
- Numero sconosciuto.
284
00:24:28,666 --> 00:24:29,733
Pronto?
285
00:24:30,766 --> 00:24:32,766
- Sono io.
- [Blanca]Ha deciso?
286
00:24:35,099 --> 00:24:37,333
- D'accordo, parliamo.
- Dove?
287
00:24:38,500 --> 00:24:40,133
Qui alla raffineria, stanotte.
288
00:24:40,766 --> 00:24:43,200
Troverà aperto l'ingresso nord.
289
00:25:15,333 --> 00:25:19,033
- [Carità]Vedi qualcosa?
- Mah, così a occhio no.
290
00:25:19,299 --> 00:25:23,566
[segnali acustici dal cellulare]
291
00:25:23,666 --> 00:25:25,566
Due minuti e portiamo via il belino.
292
00:25:26,233 --> 00:25:28,533
[Blanca]
Perché, Carità si è stufato di giocare?
293
00:25:43,000 --> 00:25:46,133
[Carità] Posso sentire alla radio
la partita dei cugini?
294
00:25:46,299 --> 00:25:49,099
La Samp ancora ancora,
ma il Genoa no, è impazzito?
295
00:25:49,200 --> 00:25:51,500
- Zitti!
- Lei dice zitti a noi?
296
00:26:06,366 --> 00:26:08,099
[rumori amplificati]
297
00:26:23,400 --> 00:26:25,533
[acqua che colpisce l'acciaio]
298
00:26:40,733 --> 00:26:43,599
- Signor Piccardo, è lei?
- Blanca, che succede?
299
00:26:43,766 --> 00:26:46,066
- C'è qualcuno?
- Blanca!
300
00:26:49,233 --> 00:26:51,166
[Bacigalupo]Via, levati da lì!
301
00:27:48,666 --> 00:27:50,066
Fermo!
302
00:27:50,666 --> 00:27:51,700
Lei dov'è?
303
00:27:54,166 --> 00:27:57,166
- Tenga, si asciughi.
- Grazie.
304
00:27:59,000 --> 00:28:02,500
Aveva ragione:
quell'uomo ci stava aspettando.
305
00:28:03,733 --> 00:28:07,233
La dirigenza della raffineria
controlla il mio telefono.
306
00:28:08,400 --> 00:28:11,133
Lei e Caterina indagavate
sulla Picoil, giusto?
307
00:28:11,766 --> 00:28:13,366
Per questo la stanno spiando.
308
00:28:19,099 --> 00:28:20,633
La prima volta che l'ho vista, era qui.
309
00:28:23,766 --> 00:28:25,766
Lavorava con una intensità strana.
310
00:28:28,200 --> 00:28:31,000
Ho capito che era più di
una ricerca universitaria per lei.
311
00:28:32,666 --> 00:28:34,266
Era una questione personale.
312
00:28:35,133 --> 00:28:39,666
[Blanca] Avevano caricato sulla nave del
padre qualcosa proveniente da qui.
313
00:28:43,299 --> 00:28:46,733
Già. All'inizio se ne stava sulle sue.
314
00:28:47,766 --> 00:28:52,166
Poi ha capito che poteva fidarsi
e mi ha rivelato i suoi sospetti.
315
00:28:53,500 --> 00:28:56,733
La Picoil smaltisce rifiuti chimici
sulle navi della Cargo Genoa,
316
00:28:57,400 --> 00:28:58,766
che poi fa affondare.
317
00:29:00,000 --> 00:29:01,533
All'inizio non ci potevo credere.
318
00:29:03,500 --> 00:29:05,666
Poi mi ha fatto vedere
quel pezzo di plastica.
319
00:29:06,733 --> 00:29:09,599
Aveva fatto analizzare le macchie
dal suo professore.
320
00:29:11,766 --> 00:29:14,033
Era tutta roba che veniva da qui.
321
00:29:15,533 --> 00:29:17,266
Allora ho deciso di aiutarla.
322
00:29:18,533 --> 00:29:20,266
Ci vedevamo in quell'appartamento.
323
00:29:21,299 --> 00:29:25,233
Spulciavamo registri,
analisi, documenti riservati.
324
00:29:25,500 --> 00:29:26,766
Le procuravo tutto io.
325
00:29:28,066 --> 00:29:30,766
Non c'erano storie sentimentali
tra di noi.
326
00:29:31,633 --> 00:29:33,299
Volevamo solo scoprire la verità.
327
00:29:35,166 --> 00:29:37,700
Qui produciamo petrolio, non fiori.
328
00:29:38,266 --> 00:29:42,566
Possiamo farlo meglio, inquinando
meno, anche se costa di più.
329
00:29:44,599 --> 00:29:46,666
Gli altri azionisti non la pensano così.
330
00:29:47,500 --> 00:29:49,000
Perché non li avete denunciati?
331
00:29:51,000 --> 00:29:52,400
Ci servivano più prove.
332
00:29:53,366 --> 00:29:55,766
Quindi Caterina si è offerta
al ragioniere?
333
00:29:57,200 --> 00:30:00,633
- L'ha uccisa lui?
- No, abbiamo controllato.
334
00:30:01,233 --> 00:30:02,766
Era già morta, quando lui è arrivato.
335
00:30:04,200 --> 00:30:09,766
Se non il ragioniere, pensa che sia
stato qualcuno pagato dalla Picoil?
336
00:30:10,133 --> 00:30:14,533
Non so, qualcuno legato alla Picoil
che sapeva che stavate indagando.
337
00:30:18,500 --> 00:30:20,400
- L'avvocato Timperi?
- No.
338
00:30:23,766 --> 00:30:25,733
Però, era qualcuno che conosceva Caterina.
339
00:30:27,366 --> 00:30:31,133
Dopo la sua morte, ho scoperto
che il suo professore Balduzzi
340
00:30:31,500 --> 00:30:34,766
- era nel nostro libro paga riservato.
- Lo corrompete?
341
00:30:35,666 --> 00:30:39,266
In cambio di certificazioni
ambientali agevolate.
342
00:30:39,599 --> 00:30:42,166
Una indagine sulla Picoil
lo avrebbe rovinato.
343
00:30:42,299 --> 00:30:44,633
Balduzzi ha ucciso Caterina?
344
00:30:44,733 --> 00:30:47,533
- Non ci posso pensare.
- Non è stato lui.
345
00:30:47,633 --> 00:30:51,766
È stato ripreso in un autogrill
fuori Genova, all'ora dell'omicidio.
346
00:30:52,633 --> 00:30:54,099
E allora chi?
347
00:31:06,266 --> 00:31:08,766
[Valerio] Altri esempi di catalisi
sono sulle dispense.
348
00:31:09,200 --> 00:31:11,366
I tesisti li ricevo domani, solita ora.
349
00:31:11,766 --> 00:31:13,133
Arrivederci.
350
00:31:15,033 --> 00:31:16,233
Valerio.
351
00:31:21,733 --> 00:31:24,599
- Ho brutte notizie.
- Che cosa è successo?
352
00:31:25,766 --> 00:31:27,266
So chi ha ucciso Caterina.
353
00:31:29,400 --> 00:31:30,766
Questa è una buona notizia.
354
00:31:31,633 --> 00:31:34,333
- E chi è?
- Balduzzi.
355
00:31:35,233 --> 00:31:36,233
Il professore?
356
00:31:37,500 --> 00:31:38,400
Seduta.
357
00:31:41,500 --> 00:31:46,166
La Picoil smaltiva rifiuti chimici
su navi che venivano affondate.
358
00:31:46,566 --> 00:31:50,766
Balduzzi falsificava le perizie,
per fare sembrare tutto regolare.
359
00:31:51,666 --> 00:31:52,766
Caterina lo aveva scoperto.
360
00:31:54,566 --> 00:31:56,666
Non l'ho detto a nessuno,
volevo che fossi il primo.
361
00:31:57,766 --> 00:31:59,333
Non ora, scusa.
362
00:32:05,700 --> 00:32:07,733
Balduzzi deve avere perso la testa.
363
00:32:08,166 --> 00:32:11,400
Magari non voleva farlo,
ma gli è sfuggita la mano.
364
00:32:13,766 --> 00:32:16,033
- È terribile.
- Già.
365
00:32:17,666 --> 00:32:21,266
Blanca, ascoltami, parliamone un attimo.
366
00:32:21,700 --> 00:32:24,333
Pensiamo a come fare uscire la notizia.
367
00:32:24,533 --> 00:32:28,133
Se crolla Balduzzi, tira giù
gente che non c'entra nulla.
368
00:32:28,266 --> 00:32:31,033
Se mi chiedi di chiudere un occhio,
caschi male.
369
00:32:31,099 --> 00:32:32,166
No, scherzi?
370
00:32:33,133 --> 00:32:35,400
No, è solo che…
371
00:32:36,766 --> 00:32:38,166
Non riesco…
372
00:32:41,566 --> 00:32:43,000
Non riesco a…
373
00:32:53,766 --> 00:32:56,533
Tu lo sai quanti anni devi studiare
per arrivare qui?
374
00:32:57,000 --> 00:32:58,266
[guaiti]
375
00:32:58,500 --> 00:33:01,299
Liceo, Università, dottorato.
376
00:33:02,400 --> 00:33:03,500
Ventitré.
377
00:33:05,099 --> 00:33:07,200
Intanto spali merda per il tuo professore.
378
00:33:07,666 --> 00:33:10,766
Interroghi per lui,
insegni per lui, ricevi per lui.
379
00:33:11,766 --> 00:33:13,233
Gli porti anche in giro il cane.
380
00:33:14,066 --> 00:33:15,700
Poi un giorno scopri che è corrotto,
381
00:33:16,566 --> 00:33:20,000
che la tua ragazza lo voleva denunciare
e che è un assassino.
382
00:33:20,166 --> 00:33:22,166
Ti rendi conto che appresso a lui
perderai tutto,
383
00:33:22,233 --> 00:33:24,533
perché gli altri professori
hanno già chi pensa al cane.
384
00:33:25,666 --> 00:33:30,766
Sognavi il CERN e ti ritrovi
in un liceo in un buco di provincia.
385
00:33:31,766 --> 00:33:34,166
Ti fa così paura un liceo di provincia?
386
00:33:34,400 --> 00:33:36,766
Non me lo merito,
dopo il lavoro che ho fatto.
387
00:33:37,033 --> 00:33:40,233
- Io non c'entro.
- Allora perché hai scritto questo?
388
00:33:42,233 --> 00:33:43,500
[Valerio, ricordo]Guardate qui.
389
00:33:43,566 --> 00:33:47,233
[Valerio] È un appunto con un indirizzo:
Via Tadini 82.
390
00:33:53,500 --> 00:33:55,233
Hai ucciso Caterina.
391
00:33:56,566 --> 00:33:58,766
Hai fatto in modo che trovassimo il corpo.
392
00:33:59,599 --> 00:34:03,299
Ha funzionato,
ma hai dimenticato un dettaglio.
393
00:34:04,333 --> 00:34:06,633
Tutto ciò che facciamo,
lascia una traccia.
394
00:34:08,233 --> 00:34:09,466
Lascia una macchia.
395
00:34:10,266 --> 00:34:12,099
Ho fatto analizzare la grafia.
396
00:34:12,533 --> 00:34:14,766
È tua, non di Caterina.
397
00:34:15,133 --> 00:34:17,366
Tu l'hai ammazzata per una cattedra.
398
00:34:17,766 --> 00:34:19,533
Hai manipolato le indagini.
399
00:34:20,099 --> 00:34:23,466
Adesso finisci in un buco di cella,
in provincia.
400
00:34:24,199 --> 00:34:25,133
[Linneo ringhia]
401
00:34:26,066 --> 00:34:29,766
Posa il sasso, Einstein. Mani in vista.
402
00:34:32,333 --> 00:34:33,500
[botto]
403
00:34:38,599 --> 00:34:42,266
Ero andato lì per farla ragionare,
ma la avevano minacciata.
404
00:34:42,500 --> 00:34:45,766
Lei era speciale, ma era fissata
con l'onore del padre.
405
00:34:46,166 --> 00:34:48,266
Non mi stava a sentire, mi interrompeva.
406
00:34:51,566 --> 00:34:53,633
Un attimo dopo,
era lì a terra davanti a me.
407
00:34:56,733 --> 00:34:57,766
Morta.
408
00:35:00,266 --> 00:35:02,000
Volevi tirarmi un sasso in testa?
409
00:35:25,766 --> 00:35:29,533
Professore corrotto, assistente
omicida e studentessa morta.
410
00:35:29,766 --> 00:35:32,500
E io che insisto
che mia figlia faccia l'Università.
411
00:35:34,000 --> 00:35:38,766
- Ha chiamato il padre di Caterina?
- Ancora no, non so che cosa dirgli.
412
00:35:39,766 --> 00:35:41,199
Beh…
413
00:35:43,166 --> 00:35:47,599
gli dica che Caterina
era la figlia di un capitano.
414
00:35:51,533 --> 00:35:53,400
E che la sua morte non è stata inutile.
415
00:35:57,333 --> 00:36:00,766
[in sottofondo "Ready steady"
di Calibro 35, MEI e Arya]
416
00:37:31,566 --> 00:37:35,199
Ragazza sveglia. Peccato
che tu non abbia una storia con lei.
417
00:37:35,333 --> 00:37:37,566
C'è chi non ha relazioni sul lavoro.
418
00:37:38,033 --> 00:37:40,599
Continua pure a darmi la colpa,
lo accetto.
419
00:37:42,033 --> 00:37:45,366
Ma le cose sono più complicate,
proprio come in questo caso.
420
00:37:46,666 --> 00:37:49,766
Pensavi che Giorgio fosse
un assassino, invece…
421
00:37:51,733 --> 00:37:55,233
Quando sarai disposto ad ascoltare,
ti racconterò di me e tuo padre.
422
00:37:55,599 --> 00:37:56,766
Le cose sono semplici:
423
00:37:58,599 --> 00:38:00,266
Caterina è morta a causa della Picoil.
424
00:38:01,766 --> 00:38:03,733
E papà si è tolto la vita per colpa tua.
425
00:38:08,333 --> 00:38:13,199
- Ispettore, grazie per il vostro lavoro.
- Siamo solo all'inizio.
426
00:38:14,533 --> 00:38:17,199
Dobbiamo verificare
le responsabilità ai livelli più alti.
427
00:38:18,266 --> 00:38:23,599
- Grazie a lei, faremo giustizia.
- Ispettore, ho parlato con i miei legali.
428
00:38:24,366 --> 00:38:27,333
Per il resto delle indagini, mi avvarrò
della facoltà di non rispondere.
429
00:38:28,766 --> 00:38:32,500
Come? E tutti i discorsi
di fare le cose in modo pulito?
430
00:38:32,599 --> 00:38:35,033
[Piccardo] Sarà così, farò pulizia,
431
00:38:35,766 --> 00:38:37,766
ma la Picoil è la mia famiglia.
432
00:38:38,500 --> 00:38:41,033
Ci sono da considerare aspetti diversi.
433
00:38:41,699 --> 00:38:45,500
- La giustizia… potrebbe fare dei danni.
- Mmm.
434
00:38:46,699 --> 00:38:47,666
Te l'ho detto:
435
00:38:48,366 --> 00:38:51,033
le cose sono sempre più complicate
di quello che sembrano.
436
00:38:58,599 --> 00:39:01,066
Se non fosse tua madre,
la insulterei male.
437
00:39:03,366 --> 00:39:05,266
Non puoi dire niente
che non abbia già pensato.
438
00:39:06,699 --> 00:39:11,133
- Perché ce l'hai tanto con lei?
- Perché complica sempre le cose.
439
00:39:13,266 --> 00:39:14,400
Un po' come me.
440
00:39:16,533 --> 00:39:19,099
Sei ancora arrabbiato
per ciò che ho detto al colloquio?
441
00:39:19,199 --> 00:39:20,166
No.
442
00:39:21,699 --> 00:39:23,133
Tu hai fatto solo il tuo dovere.
443
00:39:24,333 --> 00:39:25,766
- Dici davvero?
- Certo.
444
00:39:26,333 --> 00:39:27,500
Sono io che ho sbagliato.
445
00:39:28,233 --> 00:39:30,300
Pensavo che fossimo amici,
ma siamo solo colleghi.
446
00:39:31,766 --> 00:39:35,366
Tra un po' nemmeno quello,
perché tu te ne andrai.
447
00:40:01,500 --> 00:40:02,699
Scacco matto.
448
00:40:07,199 --> 00:40:09,633
- Che ti prende?
- Niente.
449
00:40:16,533 --> 00:40:18,199
- Ce l'hai con me?
- No.
450
00:40:21,566 --> 00:40:22,599
Allora con mamma?
451
00:40:30,699 --> 00:40:34,766
Non ti devi preoccupare.
Io e la mamma ci vogliamo bene.
452
00:40:35,266 --> 00:40:36,699
Sai che significa questo, no?
453
00:40:38,766 --> 00:40:41,766
- Che saremo sempre insieme?
- Esatto.
454
00:40:48,400 --> 00:40:50,599
Non devi mai avere paura
di dire ciò che pensi.
455
00:40:58,166 --> 00:41:00,000
L'altro giorno ho visto una cosa.
456
00:41:02,033 --> 00:41:03,766
La mamma era su una barca.
457
00:41:05,033 --> 00:41:08,133
Dava un bacio a un altro uomo.
458
00:41:17,599 --> 00:41:18,633
Tutto qui?
459
00:41:20,500 --> 00:41:21,599
Sì.
460
00:41:23,599 --> 00:41:26,400
Pure mamma ha detto che non fa niente.
461
00:41:26,566 --> 00:41:29,766
- Cioè, che tra grandi succede.
- Esatto.
462
00:41:33,599 --> 00:41:35,566
Hai visto che hai fatto bene
a dirmi la verità?
463
00:42:02,633 --> 00:42:04,166
Sono io!
464
00:42:08,233 --> 00:42:11,133
L'esame di ammissione al
Conservatorio è troppo importante.
465
00:42:12,333 --> 00:42:14,199
Non c'è bisogno che me lo ricordi.
466
00:42:15,766 --> 00:42:18,766
Senti, la tua chitarra artigianale
è una ficata,
467
00:42:19,066 --> 00:42:20,400
ma non basta a prepararti.
468
00:42:21,233 --> 00:42:24,300
Senti, vuoi che mio padre
me ne rompa un'altra?
469
00:42:26,066 --> 00:42:29,733
Non te la romperà,
se è di qualcuno di cui ha paura.
470
00:42:35,566 --> 00:42:37,400
- Di chi parli?
- Di me.
471
00:42:42,666 --> 00:42:46,500
- La posso prendere?
- Di sicuro hai più talento di me.
472
00:42:48,633 --> 00:42:50,766
Ti voglio bene!
473
00:42:52,099 --> 00:42:54,166
- Oh, che bella!
- [Nanni] Permesso?
474
00:42:56,633 --> 00:42:57,699
Ciao.
475
00:42:57,766 --> 00:43:00,533
- Ciao.
- Ho trovato aperto. Disturbo?
476
00:43:01,300 --> 00:43:03,033
No, tranquillo, tanto sto andando.
477
00:43:03,366 --> 00:43:06,133
- Grazie.
- Esercitati e fai la brava.
478
00:43:07,500 --> 00:43:09,733
Anche tu. Ciao!
479
00:43:11,333 --> 00:43:12,666
[porta che si chiude]
480
00:43:12,733 --> 00:43:14,766
- Una tipa sveglia.
- Pure troppo.
481
00:43:17,033 --> 00:43:18,566
Tu come ti senti?
482
00:43:19,766 --> 00:43:22,300
Così così, un po' fiacca.
483
00:43:22,366 --> 00:43:24,166
Un po' di capogiri.
484
00:43:25,033 --> 00:43:26,099
Allora ho fatto bene.
485
00:43:27,066 --> 00:43:28,066
A fare che?
486
00:43:31,000 --> 00:43:31,766
Mmm?
487
00:43:34,333 --> 00:43:36,400
Ho portato la cena, la metto sul piano.
488
00:43:37,666 --> 00:43:39,266
Dieci minuti in forno ed è pronta.
489
00:43:39,766 --> 00:43:41,699
- Non ho parole.
- Meglio.
490
00:43:41,766 --> 00:43:43,666
Non parlare, mangia.
491
00:43:45,533 --> 00:43:48,099
- Ciao.
- Come "ciao"?
492
00:43:49,400 --> 00:43:50,766
Dove vai? Non ceni con me?
493
00:43:52,533 --> 00:43:55,000
Ho un appuntamento
con il proprietario del ristorante.
494
00:43:55,633 --> 00:43:58,366
- Vuole aggiornare il menu.
- Ma no!
495
00:43:59,699 --> 00:44:01,566
Perché tu stasera,
496
00:44:02,066 --> 00:44:03,099
[si schiarisce la voce]
497
00:44:03,166 --> 00:44:05,733
devi fare un'indagine di mercato.
498
00:44:06,566 --> 00:44:09,066
- Un'indagine di mercato.
- Sì.
499
00:44:09,500 --> 00:44:11,133
Sui gusti dei clienti.
500
00:44:13,699 --> 00:44:15,766
Stasera scopriamo meglio cosa mi piace.
501
00:44:20,066 --> 00:44:23,300
[in sottofondo "It's A Man's Man's Man's
World" di Calibro 35 e Marina Maximilian]
39073
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.