Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,533 --> 00:00:18,033
[musica jazz in diffusione]
2
00:00:27,300 --> 00:00:29,033
[uomo]Che cosa stai facendo?
3
00:00:30,633 --> 00:00:34,766
- Sto studiando.
- Devo vederti, accendi la videocamera.
4
00:00:35,233 --> 00:00:38,266
Meglio di no, prof, non sono presentabile.
5
00:00:38,566 --> 00:00:41,766
Non mi importa, accendi
la videocamera, devo vederti.
6
00:00:42,033 --> 00:00:43,233
Non sia impaziente.
7
00:00:43,333 --> 00:00:45,633
Domani le porto la ricerca
e parliamo quanto vuole.
8
00:00:45,700 --> 00:00:46,633
[citofono]
9
00:00:46,700 --> 00:00:47,700
Che è stato?
10
00:00:48,133 --> 00:00:50,366
Il microonde.
La cena è pronta, buonanotte.
11
00:00:50,500 --> 00:00:52,100
Ti raggiungo, mangiamo insieme.
12
00:00:52,366 --> 00:00:53,600
[segnale di linea interrotta]
13
00:01:01,166 --> 00:01:02,399
Che cosa vuole?
14
00:01:02,766 --> 00:01:05,733
Curioso, volevo farti la stessa domanda.
15
00:01:06,000 --> 00:01:07,099
Non parlo con lei.
16
00:01:16,233 --> 00:01:18,233
Questo gioco è troppo grande per te.
17
00:01:24,666 --> 00:01:26,099
Per questo sono qui.
18
00:01:27,500 --> 00:01:29,566
Perché nessuno si faccia del male.
19
00:01:42,666 --> 00:01:45,233
[musica funky]
20
00:02:09,500 --> 00:02:14,199
[in sottofondo "It's A Man's Man's Man's
World" di Calibro 35 e Marina Maximilian]
21
00:03:11,233 --> 00:03:13,233
[colpi alla porta]
22
00:03:15,500 --> 00:03:16,733
Indovina che cosa ho qui.
23
00:03:18,699 --> 00:03:21,766
- Brioche calde?
- Colazione insieme?
24
00:03:32,000 --> 00:03:34,766
- Buoni, dove li hai presi?
- Da Nervi.
25
00:03:37,033 --> 00:03:40,766
- Attenta.
- Così mi vizi.
26
00:03:41,133 --> 00:03:45,233
- Non chiedo altro.
- Te lo dico, sono molto esigente.
27
00:03:46,666 --> 00:03:50,766
- Mi piace stare da sola.
- Se vuoi un'altra prova di come bacio
28
00:03:51,733 --> 00:03:53,733
- sono a disposizione.
- Mmm.
29
00:03:54,733 --> 00:03:56,566
Quel test lo hai già superato.
30
00:03:59,766 --> 00:04:01,500
Aspetta!
31
00:04:02,400 --> 00:04:06,233
Devo dirti una cosa molto importante.
32
00:04:07,566 --> 00:04:09,133
L'acqua del tuo rubinetto…
33
00:04:09,199 --> 00:04:10,266
[uggiolii]
34
00:04:10,333 --> 00:04:11,699
…è troppo carica di sodio.
35
00:04:11,766 --> 00:04:15,766
- Mmm.
- E la polvere del tuo caffè
36
00:04:16,666 --> 00:04:17,766
non è di prima scelta.
37
00:04:19,500 --> 00:04:21,100
Praticamente, mi stai avvelenando.
38
00:04:24,766 --> 00:04:27,133
- Esatto.
- Correrò il rischio.
39
00:04:35,333 --> 00:04:38,133
- Ne ho assaggiati di migliori.
- Sì, fa schifo.
40
00:04:40,766 --> 00:04:44,166
- Puoi darmi un'altra possibilità?
- Tu me lo dai un altro bacio?
41
00:05:13,066 --> 00:05:15,066
Ops, scusi.
42
00:05:23,366 --> 00:05:24,600
Liguori?
43
00:05:37,766 --> 00:05:39,000
Buongiorno.
44
00:05:41,699 --> 00:05:43,300
Scusi, ispettore Liguori.
45
00:05:43,366 --> 00:05:44,766
- Di là.
- Grazie.
46
00:05:50,199 --> 00:05:53,133
Mi scusi, è questo
l'ufficio dell'ispettore Liguori?
47
00:05:53,566 --> 00:05:57,133
- Sì, ma può dire a me.
- Vorrei fare una denuncia.
48
00:05:57,566 --> 00:05:58,766
Che cosa è successo?
49
00:05:59,100 --> 00:06:01,000
La mia fidanzata è scomparsa.
50
00:06:03,033 --> 00:06:04,100
Oh.
51
00:06:05,000 --> 00:06:07,500
- È per caso mia figlia?
- Non credo.
52
00:06:07,600 --> 00:06:10,333
- Si chiama Caterina Boero.
- Allora non mi riguarda.
53
00:06:10,500 --> 00:06:13,766
A 25 anni ha tutto il diritto
di non farsi trovare dal fidanzato.
54
00:06:14,033 --> 00:06:16,500
Sì, ma lui dice che era molto strana
negli ultimi giorni.
55
00:06:16,766 --> 00:06:20,333
- Che lavoro fa il fidanzato?
- Assistente all'Università.
56
00:06:20,633 --> 00:06:24,133
Digli di abbassarsi quando entra
in aula, perché picchia le corna.
57
00:06:29,399 --> 00:06:33,766
È ricercatrice, Ingegneria Chimica.
Non mi sembra una da colpi di testa.
58
00:06:34,066 --> 00:06:38,600
- Due giorni sono pochi per indagare.
- Se è in pericolo, sono tanti.
59
00:06:38,766 --> 00:06:41,733
Sai quante persone scomparse
in Italia ci sono da trovare?
60
00:06:42,199 --> 00:06:43,366
No.
61
00:06:43,533 --> 00:06:45,633
- Sessantadue…
- Va beh.
62
00:06:45,766 --> 00:06:46,733
…mila.
63
00:06:47,000 --> 00:06:48,233
Scusa, ma ho da fare.
64
00:06:50,100 --> 00:06:52,766
Lascia stare, forse hanno ragione loro.
65
00:06:53,233 --> 00:06:55,666
- Grazie comunque.
- Che hai da fare?
66
00:06:56,733 --> 00:06:58,699
Devo tornare in Facoltà, perché?
67
00:07:01,133 --> 00:07:03,133
Siamo quasi arrivati.
68
00:07:11,699 --> 00:07:13,066
[uomo] Mannai!
69
00:07:13,766 --> 00:07:15,766
[vociare indistinto]
70
00:07:17,199 --> 00:07:19,766
Brutta zona per una dottoranda
figlia di capitano.
71
00:07:20,500 --> 00:07:24,699
- Come fai a sapere dove siamo?
- Ricostruisco il tragitto in testa.
72
00:07:25,300 --> 00:07:26,600
Notevole.
73
00:07:27,366 --> 00:07:30,766
Caterina e il padre stanno qui
perché lui non è più capitano.
74
00:07:31,366 --> 00:07:36,333
- È in pensione?
- No, ha causato un naufragio.
75
00:07:36,666 --> 00:07:39,199
- Però mi raccomando, non parlarne.
- No.
76
00:07:41,333 --> 00:07:42,333
Eccoci.
77
00:07:45,533 --> 00:07:47,199
[serratura che si apre]
78
00:07:54,766 --> 00:07:58,166
La polizia vorrebbe scambiare
due parole con te.
79
00:07:59,500 --> 00:08:01,600
Sì, la polizia sarei io.
80
00:08:02,500 --> 00:08:06,633
- È successo qualcosa a Caterina?
- Perché lo chiede?
81
00:08:07,566 --> 00:08:11,633
[Boero] Caterina non è come
le altre. Lei è speciale.
82
00:08:12,399 --> 00:08:16,766
- [Blanca] Perché, come sono le altre?
- Quando tira vento, se ne vanno via.
83
00:08:17,766 --> 00:08:19,266
Come mia moglie.
84
00:08:19,766 --> 00:08:22,000
Si riferisce al naufragio che ha causato?
85
00:08:25,366 --> 00:08:29,600
Io non ho causato proprio niente,
checché ne diciate voi altri.
86
00:08:30,766 --> 00:08:34,733
- Era normale che Caterina restasse fuori?
- Capita.
87
00:08:35,366 --> 00:08:38,366
- Da Valerio o in giro per l'Università.
- Sì.
88
00:08:38,600 --> 00:08:41,033
Per il dottorato,
fa ricerche fuori Genova.
89
00:08:41,566 --> 00:08:44,133
Due notti fuori senza chiamare
è strano però, no?
90
00:08:45,766 --> 00:08:50,399
- Avete litigato?
- Le hai detto anche dei soldi?
91
00:08:51,133 --> 00:08:53,133
Che soldi? Di che parli?
92
00:08:54,066 --> 00:08:56,133
I soldi
che il comandante perde ai cavalli.
93
00:08:58,600 --> 00:09:03,233
Il volume del canale di ippica.
Non l'ha abbassato abbastanza.
94
00:09:03,299 --> 00:09:05,333
[radio]Allunga Varenne…
95
00:09:07,766 --> 00:09:10,000
Quando serve,
Caterina mi presta dei soldi.
96
00:09:11,700 --> 00:09:16,066
L'ultima volta non ci siamo lasciati bene.
97
00:09:20,766 --> 00:09:23,000
Posso farla entrare in camera di Caterina?
98
00:09:36,266 --> 00:09:38,033
Ci siamo.
99
00:09:38,266 --> 00:09:41,333
I vestiti ci sono tutti più o meno,
ho controllato.
100
00:09:42,033 --> 00:09:46,066
Mancano il cellulare, il computer
portatile e il suo trolley.
101
00:09:46,500 --> 00:09:48,100
Doveva restare fuori?
102
00:09:48,700 --> 00:09:52,733
Ha detto che andava a Milano al
Politecnico, ma lì non l'hanno vista.
103
00:09:53,133 --> 00:09:57,100
- Ma la aspettavano?
- No, in effetti no.
104
00:09:58,133 --> 00:10:01,266
- E allora ti ha mentito.
- Lei non si deve permettere.
105
00:10:02,733 --> 00:10:04,366
Non voglio offendere nessuno,
106
00:10:04,500 --> 00:10:06,700
ma per trovare Caterina,
dobbiamo parlare chiaro.
107
00:10:06,766 --> 00:10:07,766
[inspira profondamente]
108
00:10:11,600 --> 00:10:15,233
La tesi di dottorato di Caterina
è sugli idrocarburi?
109
00:10:16,066 --> 00:10:19,066
È sui nuovi materiali plastici, sì.
Perché?
110
00:10:19,166 --> 00:10:21,000
Qui dentro c'è puzza di petrolio.
111
00:10:23,333 --> 00:10:26,566
- C'è un cestino?
- Sì, è pieno.
112
00:10:26,666 --> 00:10:28,533
Controlla, vedi se trovi qualcosa.
113
00:10:34,166 --> 00:10:38,700
- Cartacce…
- Signor Boero, mi aiuti.
114
00:10:38,766 --> 00:10:40,766
- Che cerca?
- L'odore viene da qua.
115
00:10:48,399 --> 00:10:50,200
Vede qualcosa di strano?
116
00:10:52,066 --> 00:10:55,366
- E questo che cos'è?
- Che cosa ha trovato?
117
00:10:56,700 --> 00:10:59,500
Un pezzo di plastica macchiato.
118
00:11:03,366 --> 00:11:06,166
Oh, sì, è questo l'odore.
119
00:11:07,500 --> 00:11:10,700
- Ha idea di che cosa sia?
- Guardate qui.
120
00:11:10,766 --> 00:11:13,666
Cioè, non "guardate", insomma…
121
00:11:14,500 --> 00:11:18,266
È un appunto con un indirizzo:
"Via Tadini 82".
122
00:11:31,100 --> 00:11:34,166
Mai vista questa palazzina. Che facciamo?
123
00:11:34,633 --> 00:11:37,766
- Schiaccia tutti i citofoni.
- C'è la portiera.
124
00:11:38,366 --> 00:11:41,200
Buongiorno! Scusi, siamo della polizia.
125
00:11:41,266 --> 00:11:44,299
- Comodi, eh!
- Ehm…
126
00:11:44,566 --> 00:11:47,500
Perdoni l'attesa, qual è il problema?
127
00:11:54,533 --> 00:12:00,033
Non va bene che ci sia tanto via vai
da una casa sfitta, di notte poi.
128
00:12:16,000 --> 00:12:18,766
[portiera] Ho chiamato i proprietari,
ma è una società, non rispondono.
129
00:12:26,533 --> 00:12:27,766
[portiera] Niente.
130
00:12:34,766 --> 00:12:36,266
Ha le chiavi?
131
00:12:36,366 --> 00:12:39,733
- Solo per le emergenze.
- Questa è un'emergenza. Apra.
132
00:12:56,399 --> 00:12:57,700
Cate, no!
133
00:12:57,766 --> 00:12:59,700
Cate!
134
00:13:00,600 --> 00:13:01,500
[Valerio] Cate!
135
00:13:04,566 --> 00:13:07,200
- C'è sangue dalla testa!
- Non toccarla. Allontanati.
136
00:13:07,333 --> 00:13:08,533
È la mia ragazza!
137
00:13:08,700 --> 00:13:11,566
Se è stata uccisa,
questa è la scena di un crimine.
138
00:13:12,766 --> 00:13:14,766
[sirene]
139
00:13:31,133 --> 00:13:34,266
L'hanno uccisa due notti fa
con un colpo alla testa.
140
00:13:34,366 --> 00:13:36,633
- L'arma?
- Ancora niente.
141
00:13:37,299 --> 00:13:39,399
- [Bacigalupo] Abitava qui?
- No.
142
00:13:40,533 --> 00:13:43,233
Abitava con il padre
dall'altra parte della città.
143
00:13:43,600 --> 00:13:47,200
La casa è intestata a una società,
ma risulta sfitta.
144
00:13:47,600 --> 00:13:51,233
Oltre all'arma del delitto,
manca anche il PC della vittima.
145
00:13:51,366 --> 00:13:55,366
- Nient'altro?
- Faceva un dottorato in Ingegneria.
146
00:13:57,233 --> 00:13:59,766
- Che ci faceva qui dentro vestita così?
- Perché?
147
00:14:01,299 --> 00:14:04,366
- Com'è vestita?
- Non da ingegnera.
148
00:14:04,600 --> 00:14:07,000
Permesso? È il padre.
149
00:14:19,033 --> 00:14:20,399
Questa non è mia figlia.
150
00:14:22,766 --> 00:14:25,766
- Lo so che è difficile, ma…
- Caterina non si veste così.
151
00:14:27,566 --> 00:14:28,766
Non è lei.
152
00:14:31,299 --> 00:14:33,366
- Signorina Blanca.
- Sì?
153
00:14:34,766 --> 00:14:40,333
Lei non la vede, ma il corpo
non è quello di Caterina.
154
00:14:41,166 --> 00:14:44,766
Glielo dico io, mia figlia è ancora viva.
155
00:14:45,200 --> 00:14:47,366
Lei la deve trovare, ha capito?
156
00:14:47,766 --> 00:14:49,100
Ho capito.
157
00:14:49,566 --> 00:14:53,600
Quando la trova,
se è ancora arrabbiata con me,
158
00:14:54,666 --> 00:14:58,766
le dica che mi dispiace
e che con i cavalli ho chiuso.
159
00:15:00,766 --> 00:15:04,266
- Parola di comandante.
- Glielo dirò.
160
00:15:07,666 --> 00:15:08,766
Andiamo.
161
00:15:15,299 --> 00:15:17,666
Di' a Carità di trovare
il proprietario di questo posto
162
00:15:18,200 --> 00:15:20,766
- e chiedi i tabulati della ragazza.
- Dove va?
163
00:15:21,633 --> 00:15:25,200
A telefonare a mia figlia,
che è un po' che non la sento.
164
00:15:34,166 --> 00:15:37,766
- Hai fatto un buon lavoro.
- Sì, "un buon lavoro".
165
00:15:39,033 --> 00:15:40,366
Sessantaduemila meno una.
166
00:15:43,533 --> 00:15:45,533
[Liguori] Sei riuscita
a parlare con i vicini?
167
00:15:46,100 --> 00:15:49,600
La portinaia dice che la notte qui
sente movimento di persone.
168
00:15:51,666 --> 00:15:54,299
Dice che due notti fa
ha visto uno uscire da qua.
169
00:15:55,266 --> 00:15:58,766
- Ricorda solo che indossava un basco.
- Un basco?
170
00:16:16,766 --> 00:16:18,299
Occhio al colesterolo.
171
00:16:26,533 --> 00:16:28,233
[Bacigalupo] La palazzina è della Tre P.
172
00:16:28,299 --> 00:16:31,100
È una società immobiliare
che gestisce case e palazzi.
173
00:16:31,200 --> 00:16:34,533
Ci ho messo un po', ma ho scoperto
174
00:16:34,633 --> 00:16:38,100
che la casa era a disposizione
del principale azionista.
175
00:16:38,166 --> 00:16:41,700
- Che sarebbe?
- La Picoil, la società della raffineria.
176
00:16:41,766 --> 00:16:43,033
A cuccia.
177
00:16:43,100 --> 00:16:44,166
- Stavolta…
- Stavolta che?
178
00:16:44,233 --> 00:16:45,633
Qual è il problema?
179
00:16:45,700 --> 00:16:49,000
- È una multinazionale.
- Il capo è Giorgio Piccardo.
180
00:16:49,100 --> 00:16:53,299
- Migliaia di dipendenti, di avvocati…
- Il capo è lui.
181
00:16:53,366 --> 00:16:55,299
Quando indagavo sulla raffineria…
182
00:16:55,500 --> 00:16:57,700
Ti ha fatto un culo blu
e ti ha fatto finire qui.
183
00:16:57,766 --> 00:17:02,133
Non serve che me lo ricordi,
penso a lui ogni mattina che ti vedo.
184
00:17:03,066 --> 00:17:04,200
Vai.
185
00:17:04,766 --> 00:17:08,666
Allora, abbiamo una studentessa di
Ingegneria vestita come una cubista
186
00:17:08,766 --> 00:17:11,566
uccisa in una casa sfitta, ma frequentata.
187
00:17:11,766 --> 00:17:13,733
Ci sono segni di violenza sessuale?
188
00:17:15,033 --> 00:17:18,333
Per i medici no.
Se c'era una relazione, era consenziente.
189
00:17:18,533 --> 00:17:20,033
Non necessariamente.
190
00:17:20,333 --> 00:17:22,333
Il fidanzato l'ha scoperta ed è impazzito.
191
00:17:22,633 --> 00:17:25,599
Era nel suo studio all'ora dell'omicidio.
192
00:17:25,700 --> 00:17:27,233
Comunque è un omicidio passionale.
193
00:17:27,366 --> 00:17:29,533
Se non è il fidanzato,
è un amante o un cliente.
194
00:17:29,633 --> 00:17:32,400
Scopriamo chi vedeva l'allegra ingegnera.
195
00:17:32,766 --> 00:17:36,366
L'assassino ha portato via il PC,
ma non il cellulare.
196
00:17:36,500 --> 00:17:37,400
E allora?
197
00:17:38,133 --> 00:17:41,166
È strano per l'amante
o il cliente di una escort.
198
00:17:41,266 --> 00:17:42,500
Non se lo ricattava.
199
00:17:42,766 --> 00:17:46,099
Aveva bisogno di soldi
per i debiti di gioco del padre.
200
00:17:46,766 --> 00:17:50,566
Alla Picoil ci sono
molti uomini ricchi, uno su tutti.
201
00:17:50,666 --> 00:17:52,599
La pianti di imbelinare tutto?
202
00:17:52,766 --> 00:17:55,700
Piccardo toglitelo dalla testa,
stavolta non c'entra!
203
00:17:55,766 --> 00:17:57,066
- Scusate.
- Che vuoi?
204
00:17:57,133 --> 00:17:59,599
C'è uno che vuole rilasciare
dichiarazioni spontanee
205
00:17:59,666 --> 00:18:02,099
- sul caso di Caterina Boero.
- E chi è?
206
00:18:02,500 --> 00:18:06,533
Quello che diceva prima l'ispettore:
Giorgio Piccardo.
207
00:18:15,333 --> 00:18:17,066
[Bacigalupo]Buongiorno, signor Piccardo.
208
00:18:17,166 --> 00:18:18,200
Commissario.
209
00:18:19,533 --> 00:18:20,766
Ispettore.
210
00:18:25,366 --> 00:18:27,333
Il mio cliente gradirebbe un caffè.
211
00:18:27,500 --> 00:18:29,766
- Certo. Lei è?
- Avvocato Timperi.
212
00:18:30,599 --> 00:18:33,700
- Anche io ne gradirei uno. Lungo.
- Certo.
213
00:18:35,099 --> 00:18:38,233
E un bicchiere d'acqua
con ghiaccio e limone, grazie.
214
00:18:38,500 --> 00:18:43,166
Ghiaccio e limone. Vicequestore
Bacigalupo, ispettore Liguori.
215
00:18:43,299 --> 00:18:44,666
Ci conosciamo.
216
00:18:46,000 --> 00:18:47,766
È sempre un piacere, mamma.
217
00:18:50,766 --> 00:18:52,299
"Mamma"?
218
00:18:57,766 --> 00:18:59,766
[Liguori, voce con eco]È sempreun piacere, mamma.
219
00:19:00,066 --> 00:19:01,700
È sempre un piacere, mamma.
220
00:19:01,766 --> 00:19:05,400
[con voce distorta]È sempre un piacere.
221
00:19:05,766 --> 00:19:09,500
[con voce distorta]È sempre un piacere.
222
00:19:14,299 --> 00:19:16,700
[Timperi]Cominciamo?Il presidente ha un'agenda fitta.
223
00:19:16,766 --> 00:19:18,299
[Bacigalupo] Certo.
224
00:19:18,400 --> 00:19:22,033
Presidente, la ringrazio
della sua disponibilità nell'aiutarci.
225
00:19:22,133 --> 00:19:24,733
Lui è sempre felice
di agevolare la giustizia.
226
00:19:25,000 --> 00:19:28,599
Non sempre. Solo quella
libera da rancori privati.
227
00:19:29,766 --> 00:19:32,500
La morte della signorina Boero
mi ha molto colpito.
228
00:19:32,733 --> 00:19:35,266
- [Carità] Tutto bene, Blanca?
- Sì, tutto bene.
229
00:19:35,733 --> 00:19:39,633
Ok, c'era un limone nel frigo
del dottore, lo hai mica visto?
230
00:19:41,366 --> 00:19:46,166
Non "visto", nel senso, sentito.
Con il naso, dico, hai visto mai…
231
00:19:48,099 --> 00:19:50,766
Scusa il disturbo, eh, ci vediamo.
232
00:19:54,299 --> 00:19:56,500
[Piccardo]Quando viene uccisauna donna come lei,
233
00:19:56,566 --> 00:19:58,733
siamo tutti colpevoli.
234
00:19:59,233 --> 00:20:02,700
Il dottore intende che è stata
una grave perdita per tutti.
235
00:20:02,766 --> 00:20:06,233
- Ovviamente.
- Che cosa c'era tra lei e Caterina?
236
00:20:06,533 --> 00:20:09,066
- La domanda è tendenziosa.
- L'avvocato è suscettibile.
237
00:20:09,133 --> 00:20:13,099
Di stima, ecco il rapporto che c'era
tra me e la dottoressa Boero.
238
00:20:15,400 --> 00:20:17,299
L'ho conosciuta in raffineria.
239
00:20:18,066 --> 00:20:22,566
Lei frequentava il laboratorio.
Faceva analisi per il suo dottorato.
240
00:20:22,700 --> 00:20:27,633
- Era un'ottima ricercatrice.
- Perciò le ha regalato un appartamento?
241
00:20:28,500 --> 00:20:30,700
Il mio assistito si è presentato
spontaneamente.
242
00:20:30,766 --> 00:20:33,033
Se il suo sottoposto continua così,
243
00:20:33,099 --> 00:20:35,533
dovrete rinunciare alla
nostra collaborazione.
244
00:20:35,633 --> 00:20:37,033
Scusi.
245
00:20:37,133 --> 00:20:40,000
Ora il mio sottoposto si calmerà
o lo allontanerò.
246
00:20:42,166 --> 00:20:44,166
[Piccardo] Quell'appartamento lo usiamo
247
00:20:44,266 --> 00:20:45,633
per i consulenti esterni.
248
00:20:46,066 --> 00:20:50,666
La dottoressa Boero si tratteneva
249
00:20:50,766 --> 00:20:52,599
Viveva dall'altra parte della città.
250
00:20:53,200 --> 00:20:56,366
Le poteva fare comodo
un pied-à-terre più vicino,
251
00:20:57,200 --> 00:20:59,566
naturalmente a titolo gratuito.
252
00:21:00,700 --> 00:21:03,333
- Lei ha accettato.
- È gentile da parte sua.
253
00:21:04,633 --> 00:21:06,733
C'è altro che vuole dichiarare?
254
00:21:07,766 --> 00:21:09,099
No.
255
00:21:09,266 --> 00:21:12,066
Perché il ragazzo di Caterina
non sapeva dell'appartamento?
256
00:21:12,366 --> 00:21:15,766
Il rapporto tra la vittima e il fidanzato
e le frequentazioni che intratteneva
257
00:21:16,066 --> 00:21:19,700
nell'appartamento che le era stato
generosamente messo a disposizione,
258
00:21:20,033 --> 00:21:21,333
non ci riguardano.
259
00:21:21,400 --> 00:21:25,000
- Mi sembra ineccepibile.
- Direi che abbiamo finito.
260
00:21:26,366 --> 00:21:28,299
Ci aspettiamo la massima discrezione.
261
00:21:28,366 --> 00:21:30,233
Il mio assistito ha figli minorenni.
262
00:21:30,500 --> 00:21:35,700
Accostarlo all'indagine, avrebbe
ripercussioni su una multinazionale
263
00:21:35,766 --> 00:21:37,700
e sul lavoro di migliaia di persone.
264
00:21:37,766 --> 00:21:39,299
Ci stai minacciando?
265
00:21:39,500 --> 00:21:44,033
- Tra persone intelligenti non serve.
- Non si preoccupi, io ho capito.
266
00:22:06,299 --> 00:22:07,666
Mamma.
267
00:22:10,500 --> 00:22:13,566
- La storia non finisce qui.
- Non c'è nessuna storia.
268
00:22:13,766 --> 00:22:16,766
Non saresti venuta,
se Piccardo non fosse nei guai.
269
00:22:17,099 --> 00:22:19,400
Non l'ho fatto per lui, ma per te.
270
00:22:19,666 --> 00:22:22,766
Ti conosco, non voglio
che ti fai male un'altra volta.
271
00:22:23,766 --> 00:22:25,366
Stavolta finirà diversamente.
272
00:22:35,166 --> 00:22:39,033
[in sottofondo "See through you"
di Calibro 35 ed Elisa Zoot]
273
00:23:15,766 --> 00:23:17,533
- Michele.
- Mamma.
274
00:23:17,599 --> 00:23:19,266
Che cosa ci fai qui?
275
00:23:21,266 --> 00:23:25,200
- Ero andato a pescare con Carlo.
- Già, com'è andata?
276
00:23:25,666 --> 00:23:27,766
- Chi era quell'uomo?
- Quale uomo?
277
00:23:28,166 --> 00:23:29,500
Quello in barca.
278
00:23:30,133 --> 00:23:32,333
Ah, quello? Una cosa di lavoro.
279
00:23:32,566 --> 00:23:36,299
- Perché gli hai dato un bacio?
- Quale bacio? Figurati.
280
00:23:36,400 --> 00:23:40,666
- Mamma, io l'ho visto.
- Anche se fosse, non significa niente.
281
00:23:41,366 --> 00:23:44,766
Tra i grandi succede,
infatti neanche me lo ricordo.
282
00:23:45,066 --> 00:23:47,066
È amico anche di papà?
283
00:23:47,766 --> 00:23:49,366
No, ma lo conosce.
284
00:23:49,766 --> 00:23:53,066
Un giorno possiamo fare
un giro in barca tutti insieme, ti va?
285
00:23:53,500 --> 00:23:54,633
Sì.
286
00:23:54,766 --> 00:23:57,733
Non c'è bisogno di dire a papà
ciò che hai visto.
287
00:23:58,166 --> 00:24:00,766
- Devo dire una bugia?
- Il silenzio non è una bugia.
288
00:24:01,333 --> 00:24:03,700
Se non è successo nulla,
non c'è nulla da raccontare.
289
00:24:03,766 --> 00:24:05,066
Giusto?
290
00:24:08,033 --> 00:24:09,400
[squilli di cellulare]
291
00:24:09,766 --> 00:24:11,099
Sì.
292
00:24:14,233 --> 00:24:16,066
Prima lo zio matto, ora la mamma strega.
293
00:24:16,133 --> 00:24:18,066
Siete la famiglia Addams?
294
00:24:18,233 --> 00:24:20,766
Mia madre ha fatto la sua parte
solo perché lei glielo ha permesso.
295
00:24:21,066 --> 00:24:23,133
- Sono venuti spontaneamente.
- Fumo negli occhi.
296
00:24:23,200 --> 00:24:27,066
- Non c'è nulla contro Piccardo.
- Non prendiamoci per il culo.
297
00:24:27,400 --> 00:24:31,099
- Aveva una relazione con Caterina.
- Accusiamolo di adulterio a Teheran.
298
00:24:31,166 --> 00:24:33,166
Lo ha detto anche lei
che è un delitto passionale.
299
00:24:33,333 --> 00:24:35,299
Magari Caterina lo ha minacciato.
300
00:24:35,500 --> 00:24:38,766
Ti ascolti?
Ipotesi, illazioni, zero prove.
301
00:24:39,033 --> 00:24:40,200
Allora andiamo a casa sua.
302
00:24:40,533 --> 00:24:43,299
Verranno fuori il basco
e i vestiti insanguinati.
303
00:24:43,366 --> 00:24:45,400
Callaghan, guardaci.
304
00:24:45,733 --> 00:24:48,766
Io, te, Carità, la stagista,
i premi Nobel che sono di là.
305
00:24:49,299 --> 00:24:51,766
Perché ci hanno cacciati qui?
Te lo dico io.
306
00:24:52,233 --> 00:24:53,733
Perché questo è un posto di merda.
307
00:24:54,133 --> 00:24:55,533
Ma ora è il mio posto di merda.
308
00:24:56,033 --> 00:24:58,633
Non voglio scoprirne uno
peggio di questo per colpa tua.
309
00:24:58,733 --> 00:25:00,533
[Blanca] Piccardo non è l'assassino.
310
00:25:03,099 --> 00:25:06,200
Non per ciò che ha detto,
ma per ciò che non ha detto.
311
00:25:06,599 --> 00:25:08,599
- Cioè?
- Un alibi.
312
00:25:09,033 --> 00:25:10,233
Se fosse stato colpevole,
313
00:25:10,333 --> 00:25:13,766
ce ne avrebbe fornito uno inventato
e non lo ha fatto.
314
00:25:14,200 --> 00:25:16,133
Credimi, mia madre
è molto più furba di te.
315
00:25:16,233 --> 00:25:18,566
Non ne dubito, ma Piccardo non ha mentito.
316
00:25:18,666 --> 00:25:22,366
Forse ha omesso qualcosa,
ma la sua voce era decisa, sicura.
317
00:25:22,533 --> 00:25:24,700
Migliori, per la prima volta
sei d'accordo con me.
318
00:25:24,766 --> 00:25:25,766
[schiocco]
319
00:25:26,200 --> 00:25:27,700
Domani vado alla raffineria.
320
00:25:27,766 --> 00:25:29,700
Parlo con i tecnici di laboratorio
321
00:25:29,766 --> 00:25:32,166
della grande stima
tra Piccardo e Caterina.
322
00:25:33,166 --> 00:25:35,766
Io parlerei con il professore di Caterina.
323
00:25:36,333 --> 00:25:37,400
D'accordo.
324
00:25:37,500 --> 00:25:38,766
- Posso darle un consiglio?
- No.
325
00:25:39,166 --> 00:25:41,500
Metta sotto controllo
i telefoni di Piccardo.
326
00:25:42,599 --> 00:25:44,133
Danno tutti consigli.
327
00:26:00,000 --> 00:26:03,633
[Timperi] Una raccomandazione: non parlare
al telefono di ciò che è successo.
328
00:26:03,766 --> 00:26:08,766
- Li metteranno sotto controllo.
- Forse è ora di dire la verità.
329
00:26:11,633 --> 00:26:14,766
- Anche a costo di perdere tutto.
- Quale verità?
330
00:26:16,766 --> 00:26:18,766
Che avevi una relazione con lei?
331
00:26:19,133 --> 00:26:21,733
Ti ho detto che non avevo
nessuna relazione con lei.
332
00:26:24,200 --> 00:26:28,366
Le hai dato un appartamento,
la chiamavi, la incontravi di notte.
333
00:26:28,766 --> 00:26:30,366
Questa è una relazione.
334
00:26:31,233 --> 00:26:34,000
Che cosa facevate mentre eravate
insieme è irrilevante.
335
00:26:35,500 --> 00:26:38,133
Se lo ammettessi,
la polizia apprezzerebbe.
336
00:26:39,166 --> 00:26:41,700
Magari smetterebbe di pensare
che l'hai uccisa tu.
337
00:26:42,200 --> 00:26:43,599
Non l'ho uccisa.
338
00:26:44,166 --> 00:26:47,299
Devi imparare a dirlo con meno tormento.
339
00:26:50,366 --> 00:26:54,500
Guarda che è la verità. Ho fatto
degli errori, ma non sono un mostro.
340
00:26:54,766 --> 00:26:56,766
Caterina si fidava di me.
341
00:26:57,766 --> 00:27:00,200
Sei tu che non dovevi fidarti di lei.
342
00:27:00,599 --> 00:27:03,500
Non era la ricercatrice senza macchia
che pensi tu.
343
00:27:03,766 --> 00:27:05,333
Di che parli?
344
00:27:07,400 --> 00:27:10,533
Torna a casa da tua moglie
e dai tuoi figli.
345
00:27:11,133 --> 00:27:14,099
Riposati, ci penso io.
346
00:27:15,333 --> 00:27:18,599
Tra pochi giorni
nessuno ricorderà questa storia.
347
00:27:35,299 --> 00:27:36,700
[Piccardo] Portami in ufficio.
348
00:27:49,500 --> 00:27:50,766
Vai.
349
00:28:38,266 --> 00:28:40,500
[Blanca]Ti sei dimenticata la molletta.
350
00:28:46,099 --> 00:28:49,566
- [Lucia] Non è vero.
- Controlla.
351
00:28:51,766 --> 00:28:53,166
Controllato.
352
00:28:54,766 --> 00:28:56,566
Non l'avevo dimenticata.
353
00:28:57,333 --> 00:29:00,766
Appoggia la chitarra all'ingresso,
sennò ci inciampo di nuovo.
354
00:29:02,400 --> 00:29:05,166
Non ce l'ho la chitarra.
Di quello non ti sei accorta?
355
00:29:05,766 --> 00:29:07,766
Non avevi lezione oggi pomeriggio?
356
00:29:12,099 --> 00:29:14,099
- Lucia.
- L'insegnante si è trasferita.
357
00:29:15,033 --> 00:29:18,766
Come? Hai l'esame di ammissione
al Conservatorio.
358
00:29:19,099 --> 00:29:20,533
Mi arrangio da sola.
359
00:29:20,700 --> 00:29:23,533
- Che c'è? Problemi con la retta?
- No.
360
00:29:24,200 --> 00:29:26,333
- [Blanca]Hai litigato con l'insegnante?
- [Lucia]No.
361
00:29:26,599 --> 00:29:29,233
- Allora che?
362
00:29:29,299 --> 00:29:32,299
Ero venuta per stare tranquilla
363
00:29:32,400 --> 00:29:33,666
Scusami.
364
00:29:33,766 --> 00:29:37,299
- Lascia perdere, vado. Ciao.
- Dove vai? Lucia!
365
00:29:37,366 --> 00:29:38,333
Stavo…
366
00:29:38,400 --> 00:29:39,766
[porta sbattuta]
367
00:29:56,033 --> 00:29:59,299
Ha ragione Lucia:
stai diventando troppo sbirra.
368
00:30:00,099 --> 00:30:04,766
Ti ricordo che Lucia vive
con un padre alcolizzato e violento.
369
00:30:05,366 --> 00:30:08,633
Sì, però tu ti devi rilassare ogni tanto.
370
00:30:08,700 --> 00:30:11,299
Non come me, che non mi fermo un attimo.
371
00:30:11,366 --> 00:30:15,266
Mmm, poverina, neanche un attimo
per farsi una lampada.
372
00:30:16,299 --> 00:30:19,766
- Ora mi dici come lo hai capito.
- Dal rumore della ventola.
373
00:30:20,033 --> 00:30:21,766
[Bianca]Sei là sotto da 16 minuti,
374
00:30:22,066 --> 00:30:24,166
esci prima che si senta odore di griglia.
375
00:30:25,299 --> 00:30:29,400
Niente, sei peggio di mia madre.
Con te non mi posso più rilassare.
376
00:30:29,666 --> 00:30:32,766
Scusa, forse hai ragione.
377
00:30:33,233 --> 00:30:38,133
- Che hai detto? Puoi ripetere?
- Ho detto che forse hai ragione.
378
00:30:38,200 --> 00:30:41,266
Ancora. Non sono abituata
a sentire queste parole.
379
00:30:41,333 --> 00:30:42,766
[Blanca]Scema.
380
00:30:44,299 --> 00:30:47,599
Senti, chiudi gli occhi
e dimmi una cosa che desideri.
381
00:30:47,666 --> 00:30:49,533
[Stella]Non cose ovvie.
382
00:30:49,599 --> 00:30:51,700
[Blanca] Tipo, che non mi serve
chiudere gli occhi?
383
00:30:51,766 --> 00:30:53,566
[Stella]Sei insopportabile.
384
00:30:55,766 --> 00:30:57,066
Va bene.
385
00:31:03,766 --> 00:31:07,000
[Blanca]Vorrei andare a un concerto
386
00:31:08,566 --> 00:31:11,500
- E ballare.
- Ok, sabato passo a prenderti.
387
00:31:11,666 --> 00:31:16,400
- Ti porto a pogare sotto un palco.
- Devo prima chiudere il caso.
388
00:31:16,666 --> 00:31:19,233
È complicato,
non devo distrarmi, è importante.
389
00:31:21,299 --> 00:31:24,233
- Sempre quello della studentessa uccisa?
- Sì, lei.
390
00:31:24,766 --> 00:31:27,166
Dimmi che non c'è in giro
un altro serial killer.
391
00:31:28,099 --> 00:31:30,766
[Blanca]Stai tranquilla,
392
00:31:32,299 --> 00:31:36,533
- 'notte, gatta morta.
- Buonanotte.
393
00:31:54,766 --> 00:31:58,400
[in sottofondo "Black Moon"
di Calibro 35 e MEI]
394
00:32:27,733 --> 00:32:30,099
[in sottofondo "Black Moon"
di Calibro 35 e MEI]
395
00:32:40,233 --> 00:32:41,666
[campanello della bici]
396
00:32:42,566 --> 00:32:44,099
Puoi passare, sono ferma.
397
00:32:46,700 --> 00:32:49,666
- Ma che stronzo!
- Più indietro.
398
00:32:51,233 --> 00:32:53,766
Adesso per farti perdonare
mi paghi la colazione.
399
00:32:54,666 --> 00:32:55,700
[campanello della bici]
400
00:32:55,766 --> 00:32:58,033
Andiamo.
401
00:33:00,200 --> 00:33:02,533
Andiamo, Linneo.
402
00:33:03,066 --> 00:33:07,700
- Sei mattiniero in questi giorni.
- Sto smaltendo le ferie arretrate.
403
00:33:07,766 --> 00:33:10,200
E non te lo fai un viaggio?
404
00:33:11,633 --> 00:33:12,766
Grazie.
405
00:33:14,000 --> 00:33:16,299
[sottovoce] Quello che mi interessa
è qui a Genova.
406
00:33:19,766 --> 00:33:23,500
- Zuccherata, giusto?
- Giusto.
407
00:33:24,766 --> 00:33:28,233
- Oramai sai tutto di me.
- Quasi tutto.
408
00:33:32,200 --> 00:33:34,133
Un'altra cosa che so…
409
00:33:36,066 --> 00:33:39,133
- è che ti piace la musica funky.
- Sì, anche molto.
410
00:33:39,233 --> 00:33:42,700
Il fatto è che stasera
c'è un concerto dei Calibro 35.
411
00:33:42,766 --> 00:33:43,766
Sì!
412
00:33:44,299 --> 00:33:47,700
- Siccome vengono a mangiare dove lavoro…
- No!
413
00:33:47,766 --> 00:33:49,299
Mi hanno dato due biglietti.
414
00:33:51,533 --> 00:33:55,333
- Mi chiedevo se…
- Tu mi conosci troppo bene.
415
00:33:55,500 --> 00:33:57,099
Non è che mi controlli?
416
00:33:58,400 --> 00:33:59,733
Certo.
417
00:34:00,033 --> 00:34:01,766
Ho telecamere nascoste ovunque.
418
00:34:06,766 --> 00:34:08,133
Ci sto.
419
00:34:09,233 --> 00:34:11,066
Calibro sia.
420
00:34:51,300 --> 00:34:53,199
[Valerio] Blanca.
421
00:34:54,033 --> 00:34:56,333
- Valerio.
- Ti accompagno dal professore.
422
00:34:56,766 --> 00:34:58,133
Grazie.
423
00:35:10,133 --> 00:35:13,533
- Come sta il padre di Caterina?
- Confuso.
424
00:35:14,066 --> 00:35:15,099
E tu?
425
00:35:15,766 --> 00:35:20,366
- Io sono incazzato.
- Ancora non sappiamo la verità.
426
00:35:20,666 --> 00:35:24,099
Sapete che l'appartamento
è della Picoil, è sul giornale.
427
00:35:24,533 --> 00:35:29,400
- Caterina ti parlava di Giorgio Piccardo?
- Diceva che era uno gentile.
428
00:35:30,000 --> 00:35:33,699
Mai avrei immaginato,
che fosse il suo amante.
429
00:35:34,033 --> 00:35:35,766
Di questo non ne siamo certi.
430
00:35:36,333 --> 00:35:40,000
Delle ricerche alla raffineria
te ne aveva parlato?
431
00:35:40,766 --> 00:35:45,733
Sì, ma come di quelle che faceva
altrove, niente di particolare.
432
00:35:46,099 --> 00:35:48,333
Siamo arrivati,
il professore ci aspetta qui.
433
00:35:49,766 --> 00:35:55,733
Diamo questa tesina alla donna di
servizio. Lei la rifà. Può andare.
434
00:35:56,366 --> 00:36:00,133
Professore, la consulente
della polizia di cui le dicevo.
435
00:36:00,199 --> 00:36:01,733
- Blanca Ferrando.
- Salve.
436
00:36:02,300 --> 00:36:03,599
Professor Balduzzi.
437
00:36:03,766 --> 00:36:08,066
Mi ha detto Valerio che lei ha fatto
ritrovare il corpo di Caterina.
438
00:36:08,233 --> 00:36:10,266
Sì, vorrei trovare anche chi l'ha uccisa.
439
00:36:11,500 --> 00:36:13,066
Quello lo vorremmo tutti.
440
00:36:13,500 --> 00:36:17,233
Caterina le ha mai parlato delle
ricerche che svolgeva per Piccardo?
441
00:36:17,400 --> 00:36:18,566
Sì, certo.
442
00:36:19,266 --> 00:36:22,199
Valerio mi ha detto che erano
ricerche su nuovi materiali.
443
00:36:22,400 --> 00:36:24,566
- Nuovi tipi di plastica, sì.
- Mmm.
444
00:36:26,266 --> 00:36:27,366
Tipo questo?
445
00:36:32,066 --> 00:36:35,066
- Da dove proviene?
- Dall'armadio di Caterina.
446
00:36:35,400 --> 00:36:38,199
È strano, di solito ci si mettono
sacchetti di lavanda,
447
00:36:38,300 --> 00:36:40,266
non plastica che puzza di petrolio.
448
00:36:40,533 --> 00:36:41,766
Infatti.
449
00:36:42,166 --> 00:36:44,300
Infatti non ha ancora risposto
alla mia domanda.
450
00:36:44,599 --> 00:36:46,766
[Balduzzi] Era una domanda sciocca,
signorina.
451
00:36:47,400 --> 00:36:49,133
Questo è un volgare PVC.
452
00:36:49,533 --> 00:36:54,066
Noi qui siamo abituati a esaminare
materiali più sofisticati:
453
00:36:54,199 --> 00:36:56,766
elastomeri, tecnofibre…
454
00:36:57,699 --> 00:37:00,033
Caterina era una ricercatrice brillante
455
00:37:00,099 --> 00:37:03,199
e io contavo di offrirle
un contratto di collaborazione.
456
00:37:03,733 --> 00:37:07,400
- Il dottorato non era pagato?
- [Balduzzi] Era senza borsa di studio.
457
00:37:09,233 --> 00:37:13,500
Non capisco. Il padre giocava,
lei non aveva uno stipendio.
458
00:37:14,133 --> 00:37:16,333
- Come viveva?
- Con il lavoro alla cooperativa.
459
00:37:17,199 --> 00:37:20,066
- Ogni mattina dalle 06:00 alle 09:00.
- Che cooperativa?
460
00:37:20,766 --> 00:37:22,099
Di pulizie negli uffici.
461
00:37:23,033 --> 00:37:26,733
Cioè, tutte le mattine prima di
venire qui andava a pulire uffici?
462
00:37:27,000 --> 00:37:28,033
Sì.
463
00:37:28,599 --> 00:37:32,199
Poi forse il padre ha perso
più di ciò che guadagnava e…
464
00:37:33,766 --> 00:37:35,233
Grazie, professore.
465
00:37:36,066 --> 00:37:37,300
- Mi accompagni?
- Sì.
466
00:37:38,266 --> 00:37:40,033
- Buon lavoro.
- [Blanca] Arrivederci.
467
00:37:41,133 --> 00:37:43,033
Parlami di questa cooperativa.
468
00:37:54,199 --> 00:37:55,166
[squilli di cellulare]
469
00:37:55,266 --> 00:37:56,233
Scusate.
470
00:37:58,666 --> 00:37:59,733
Professore.
471
00:38:00,099 --> 00:38:02,633
Ho parlato con la poliziotta,
472
00:38:03,066 --> 00:38:06,633
- Secondo me, sospetta qualcosa.
- È il suo mestiere.
473
00:38:07,133 --> 00:38:10,633
D'accordo,
ma io posso stare tranquillo, vero?
474
00:38:11,199 --> 00:38:13,466
Chi può stare tranquillo, di questi tempi?
475
00:38:13,766 --> 00:38:15,699
Ho fatto ciò che ha detto.
476
00:38:16,099 --> 00:38:18,566
Se arrivano a me,
arriveranno anche più in alto.
477
00:38:18,633 --> 00:38:20,000
È una minaccia?
478
00:38:21,166 --> 00:38:24,066
No, quale minaccia?
479
00:38:25,400 --> 00:38:27,766
Volevo solo spiegarle la situazione.
480
00:38:28,266 --> 00:38:31,733
Ecco, lei pensi a spiegare,
che è il suo mestiere.
481
00:38:32,366 --> 00:38:36,033
- Ispettore Liguori.
- Della polizia mi occupo io.
482
00:38:51,533 --> 00:38:54,633
[tecnico] Mah, Caterina veniva tre volte
la settimana, a volte quattro.
483
00:38:55,666 --> 00:38:59,766
- Ah, lo vedi che è un grande?
- Ma chi?
484
00:39:00,699 --> 00:39:03,333
Piccardo. "The boss".
485
00:39:03,733 --> 00:39:05,566
Lui e Caterina… no?
486
00:39:07,133 --> 00:39:10,366
- Diciamo che erano discreti.
- Cioè?
487
00:39:11,300 --> 00:39:14,633
- Racconta un po'.
- Non è che si appartavano.
488
00:39:15,000 --> 00:39:18,599
Uno come Piccardo non deve scendere
a prendere il caffè, no?
489
00:39:18,766 --> 00:39:22,133
Guarda caso, ogni volta
che c'era Caterina lui passava.
490
00:39:22,199 --> 00:39:23,366
Mi spiego?
491
00:39:23,500 --> 00:39:25,766
Scommetto, ispettore,
che ha un mandato per essere qui.
492
00:39:30,033 --> 00:39:33,766
Non è una perquisizione, scambio
due chiacchiere con i ragazzi.
493
00:39:34,199 --> 00:39:39,199
Li ha avvertiti che ciò che diranno
potrebbe danneggiare l'azienda?
494
00:39:39,333 --> 00:39:44,366
- Coprire un assassino può fare più male.
- Questa è una grave illazione.
495
00:39:44,766 --> 00:39:47,000
La potrei querelare per diffamazione.
496
00:39:47,133 --> 00:39:49,500
E io per ostacolo alla giustizia,
se interferisce.
497
00:39:51,166 --> 00:39:52,333
Proceda.
498
00:39:53,533 --> 00:39:56,199
[tecnico] Noi comunque
non conoscevamo bene Caterina.
499
00:39:57,766 --> 00:40:00,400
Parli con le sue colleghe
della cooperativa.
500
00:40:01,633 --> 00:40:03,300
Quale cooperativa?
501
00:40:29,666 --> 00:40:30,766
Capo.
502
00:40:32,599 --> 00:40:35,766
I colleghi della vittima confermano
il rapporto tra lei e Piccardo.
503
00:40:36,199 --> 00:40:40,000
- Non è una novità.
- Lavorava per una cooperativa di pulizie.
504
00:40:40,166 --> 00:40:42,333
- Nemmeno questa lo è.
- Come no?
505
00:40:42,666 --> 00:40:44,199
Ci era già arrivata perfino lei.
506
00:40:44,266 --> 00:40:47,400
Ho provato a chiamarti,
ma non hai risposto. Volevo aggiornarti…
507
00:40:47,599 --> 00:40:49,266
Lascia stare.
508
00:40:50,400 --> 00:40:52,500
[Liguori]
Caterina arriva a stento a fine mese.
509
00:40:52,599 --> 00:40:55,000
Il padre perde soldi al gioco.
510
00:40:55,099 --> 00:40:58,300
Lei vuole aiutarlo, ma ha
511
00:40:58,766 --> 00:41:02,199
Lei lo ricatta per la relazione,
lui impazzisce e la uccide.
512
00:41:02,333 --> 00:41:03,500
Bravo.
513
00:41:03,733 --> 00:41:08,000
- Fai finire la stagista.
- Ho chiesto per chi faceva le pulizie.
514
00:41:08,199 --> 00:41:11,066
La Cargo Genua, quella del trasporto navi.
515
00:41:11,766 --> 00:41:15,766
- Quella per cui lavorava il padre.
- Sì, che lo ha portato in tribunale.
516
00:41:16,766 --> 00:41:19,699
Per loro, la causa del naufragio
era un suo errore di navigazione
517
00:41:19,766 --> 00:41:22,300
mentre per lui,
la cattiva manutenzione della nave.
518
00:41:22,566 --> 00:41:24,300
C'è un solo motivo,
519
00:41:24,400 --> 00:41:27,599
se lei lavorava per l'azienda
che aveva distrutto la vita del padre.
520
00:41:27,699 --> 00:41:32,766
- Cercare prove a sua discolpa.
- Sì. Voleva ripulire il suo passato.
521
00:41:33,766 --> 00:41:36,266
Restituirgli l'onore da comandante.
522
00:41:36,400 --> 00:41:41,066
La fate troppo idealista. Cercava
un lavoro all'alba e lo ha trovato.
523
00:41:42,199 --> 00:41:44,766
Però, nella sua camera
abbiamo trovato questo.
524
00:41:48,599 --> 00:41:51,766
- [Bacigalupo]Che cos'è questa roba?
- Viene dalla nave affondata.
525
00:41:52,066 --> 00:41:55,000
Era un pezzo di sportello
dei quadri elettrici.
526
00:41:55,599 --> 00:41:58,066
Stava tra i reperti del naufragio.
527
00:41:58,199 --> 00:42:00,633
Caterina lo ha preso alla Cargo Genua.
528
00:42:00,766 --> 00:42:03,633
Dalle telefonate di Piccardo
è uscito qualcosa?
529
00:42:05,599 --> 00:42:09,000
Dalle telefonate no,
ma ho controllato i collegamenti.
530
00:42:09,133 --> 00:42:13,766
- Le chiamate hanno un'interferenza.
- Non capisco chi è questa Caterina.
531
00:42:14,233 --> 00:42:18,300
Un'ingegnera o una escort?
Una donna delle pulizie o un'amante?
532
00:42:20,000 --> 00:42:21,633
- Dottore.
- Che c'è?
533
00:42:21,766 --> 00:42:24,766
- È arrivata un'e-mail.
- Incredibile.
534
00:42:26,199 --> 00:42:29,500
Dentro c'era un link e l'ho cliccato.
535
00:42:29,566 --> 00:42:32,099
[Bacigalupo]Non dirmi che un virusha sbagasciato i computer!
536
00:42:32,166 --> 00:42:35,199
No, no! Dentro c'erano delle immagini
537
00:42:35,300 --> 00:42:36,766
e dei video della vittima.
538
00:42:41,766 --> 00:42:44,366
- [Bacigalupo]Che tipo di immagini?
- [Carità]Eh…
539
00:42:46,699 --> 00:42:49,166
Tranquillo, tanto non posso vederle.
540
00:42:59,500 --> 00:43:01,699
Va beh, un'idea
se la sarà fatta, dottore, no?
541
00:43:02,033 --> 00:43:03,599
Sì, sì.
542
00:43:03,766 --> 00:43:07,366
Si è capito chi era Caterina.
Come si chiamano quelle…
543
00:43:07,500 --> 00:43:08,633
Camgirl.
544
00:43:08,699 --> 00:43:11,566
- Le ragazze che fanno video e foto per…
- Gente bavosa.
545
00:43:11,766 --> 00:43:15,000
Sì, ma pagano.
Caterina aveva bisogno di soldi.
546
00:43:15,099 --> 00:43:18,500
Non mi fido di un mittente anonimo.
È fumo negli occhi.
547
00:43:18,699 --> 00:43:20,699
Non mi sembrano fumose come immagini.
548
00:43:20,766 --> 00:43:24,066
Spiegano perché l'assassino
si è portato via il PC: era un cliente.
549
00:43:24,233 --> 00:43:26,333
C'erano tracce dei contatti con lui.
550
00:43:26,500 --> 00:43:28,599
- Ha funzionato.
- Ha funzionato cosa?
551
00:43:28,766 --> 00:43:31,166
Arrivano quattro foto
e Piccardo non è più sospettato.
552
00:43:31,300 --> 00:43:33,066
Di Piccardo sospettavi solo tu!
553
00:43:33,166 --> 00:43:35,066
Io lo so che razza di persona è!
554
00:43:40,500 --> 00:43:42,166
[la porta sbatte]
555
00:43:45,133 --> 00:43:47,033
[sottovoce]
Si può sapere che gli ha fatto?
556
00:43:47,133 --> 00:43:48,733
Chi lo sa?
557
00:43:50,500 --> 00:43:51,766
Mah.
558
00:44:06,599 --> 00:44:08,199
[uomo] Il nostro Giorgio?
559
00:44:08,333 --> 00:44:11,000
[Timperi]
Il presidente non sarà coinvolto.
560
00:44:11,366 --> 00:44:13,633
Le azioni Picoil non subiranno danni
dalle indagini.
561
00:44:13,733 --> 00:44:14,766
[bussano alla porta]
562
00:44:15,566 --> 00:44:19,133
Mi scusi, avvocato,
c'è la polizia per lei.
563
00:44:34,400 --> 00:44:37,633
Gradiremmo lavorare senza essere
interrotti continuamente.
564
00:44:39,766 --> 00:44:42,266
Allora? Si può sapere che vuoi?
565
00:44:42,733 --> 00:44:44,266
Le immagini intime di Caterina.
566
00:44:45,233 --> 00:44:47,733
Le avete hackerate dal suo cellulare
e ce le avete inviate.
567
00:44:49,133 --> 00:44:52,300
- Non ti vergogni neanche un po'?
- Non so di che parli.
568
00:44:52,699 --> 00:44:55,666
Sei nervoso,
è crollato il castello accusatorio?
569
00:44:55,733 --> 00:44:57,766
Una macchia così non si leva più!
570
00:44:58,099 --> 00:45:01,566
Doveva evitare di sporcarsi
o coprire meglio le macchie.
571
00:45:03,766 --> 00:45:06,033
Non tutti sono bravi come te
a nascondere le cose.
572
00:45:06,133 --> 00:45:07,233
Lo so.
573
00:45:08,500 --> 00:45:09,766
È questo il problema.
574
00:45:30,266 --> 00:45:34,333
- Oggi ho avuto un'idea geniale.
- Siamo impazienti di sentirla.
575
00:45:35,066 --> 00:45:38,566
Isola Gallinara, quella a forma
di tartaruga, l'avete presente?
576
00:45:40,199 --> 00:45:43,699
Immaginate un ponte
dalla costa all'isola
577
00:45:43,766 --> 00:45:46,666
fatto solo di pannelli galleggianti,
tutti gialli.
578
00:45:47,066 --> 00:45:48,500
Non sarebbe meraviglioso?
579
00:45:48,566 --> 00:45:51,300
- A che servirebbe?
- A niente.
580
00:45:53,099 --> 00:45:57,699
Per camminare, tuffarsi. Verrebbero
da tutto il mondo per farlo.
581
00:45:58,133 --> 00:46:00,000
Ho il mal di mare solo a pensarci.
582
00:46:00,699 --> 00:46:02,400
- Ti piace?
- Sì.
583
00:46:02,766 --> 00:46:04,266
Tu ci andrai a pescare.
584
00:46:04,666 --> 00:46:07,566
A proposito, com'è andata oggi
con Carlo? Pescato bene?
585
00:46:14,000 --> 00:46:15,166
Sì.
586
00:46:17,566 --> 00:46:20,733
Ti sono venuto incontro, ma non
ti ho trovato. Che strada hai fatto?
587
00:46:23,733 --> 00:46:27,533
- Sono passato dai moli.
- Sbirciatina alle barche, eh?
588
00:46:28,333 --> 00:46:33,166
Fra qualche anno, la ricompriamo
anche noi, meglio di quella vecchia.
589
00:46:34,766 --> 00:46:39,199
- Perché sei rientrato con mamma?
- Ehm…
590
00:46:42,566 --> 00:46:45,199
L'ho incontrata qui, sotto casa.
591
00:46:49,766 --> 00:46:52,500
E che cosa hai pescato? Raccontami.
592
00:46:54,766 --> 00:46:57,133
[Blanca] Zampa.
593
00:46:57,599 --> 00:46:58,766
Brava.
594
00:46:59,033 --> 00:47:01,333
Zampa. Liscio.
595
00:47:01,500 --> 00:47:02,666
[Linneo abbaia]
596
00:47:03,066 --> 00:47:06,033
- [Blanca] Zampa.
- Che ci fai qui?
597
00:47:08,066 --> 00:47:11,233
Cerco un ispettore che vuole
mettersi nei guai, lo hai visto?
598
00:47:11,366 --> 00:47:14,699
- A me riesce difficile.
- Rompere le palle ti riesce bene.
599
00:47:16,599 --> 00:47:19,333
- Me lo dai uno strappo?
- L'auto è nel garage a destra.
600
00:47:35,300 --> 00:47:37,400
Perché la prendi così sul personale?
601
00:47:37,733 --> 00:47:40,033
Voglio solo trovare
l'assassino di Caterina. Tu no?
602
00:47:40,099 --> 00:47:43,333
No, vuoi incastrare Piccardo,
è diverso. Mi spieghi perché?
603
00:47:47,766 --> 00:47:49,766
- Soddisfatto?
- Ispettore.
604
00:47:50,033 --> 00:47:52,233
Non solo l'hai uccisa,
l'hai anche coperta di fango.
605
00:47:52,300 --> 00:47:53,599
Lei è fuori di sé.
606
00:47:53,733 --> 00:47:56,300
È la tua specialità: tutto ciò
che tocchi, lo rovini per sempre.
607
00:47:56,366 --> 00:47:58,699
- Se ne vada.
- Certo, sei bravo solo con le ragazze.
608
00:47:58,766 --> 00:48:00,566
Con me non ti permetti, pezzo di merda?
609
00:48:00,666 --> 00:48:02,633
- Liguori.
- Aveva 25 anni.
610
00:48:02,766 --> 00:48:06,233
- Poteva essere tua figlia, 25 anni.
- [Piccardo] Non hai capito niente.
611
00:48:06,366 --> 00:48:09,133
Va' a giocare a guardie e ladri
da un'altra parte.
612
00:48:10,400 --> 00:48:13,266
- [Piccardi] Non mi toccare!
- Liguori!
613
00:48:13,333 --> 00:48:15,766
[vociare concitato]
614
00:48:16,066 --> 00:48:18,366
- [Liguori] Verrà fuori tutto!
- [Piccardi] Non toccarmi!
615
00:48:18,466 --> 00:48:20,300
[vociare confuso]
616
00:48:20,366 --> 00:48:23,033
- [Liguori] Toglietemi le mani di dosso!
- Lascialo.
617
00:48:24,666 --> 00:48:26,333
[Liguori] Sono un ispettore di polizia.
618
00:48:31,266 --> 00:48:33,000
[musica in sottofondo]
619
00:48:52,766 --> 00:48:54,766
- Andiamo?
- Ci vediamo domani.
620
00:48:55,133 --> 00:48:56,566
Blanca, non è successo niente.
621
00:48:56,633 --> 00:48:58,566
- Ci vediamo domani.
- Blanca.
622
00:49:06,099 --> 00:49:11,233
[in sottofondo "It's A Man's Man's Man's
World" di Calibro 35 e Marina Maximilian]
50034
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.