Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,399 --> 00:00:20,766
[in sottofondo "It's A Man's Man's Man's
World" di Calibro 35 e Marina Maximilian]
2
00:01:29,700 --> 00:01:31,766
[Bernardo]
Ieri non sono riuscito a scendere.
3
00:01:32,733 --> 00:01:36,766
Ci sono troppi clienti, devo stare
attento che non mi vedano.
4
00:01:37,066 --> 00:01:39,333
Non erano ciechi i vostri clienti?
5
00:01:40,766 --> 00:01:43,266
Domattina prendo il resto del carico.
6
00:01:44,266 --> 00:01:46,299
- Chi c'è, c'è.
- Chi c'è, c'è.
7
00:02:09,766 --> 00:02:11,266
Sei venuta per la recita?
8
00:02:11,766 --> 00:02:14,400
- Fulvia, lo so che sei arrabbiata.
- No, non lo sai.
9
00:02:27,366 --> 00:02:28,633
Tieni.
10
00:02:31,766 --> 00:02:34,266
Non lo sai che vuole dire
perdere l'uomo che ami.
11
00:02:37,766 --> 00:02:39,766
Essere trattati come dei criminali.
12
00:02:47,766 --> 00:02:50,033
Facciamo solo il nostro lavoro.
13
00:02:52,000 --> 00:02:53,666
Io la penso come te.
14
00:03:01,400 --> 00:03:04,633
Ieri ho lasciato il mio cane.
15
00:03:05,766 --> 00:03:07,633
Dopo 14 anni.
16
00:03:08,266 --> 00:03:11,666
L'ho fatto perché le cose cambiano
e anche noi dobbiamo cambiare.
17
00:03:13,633 --> 00:03:15,766
Aiutami a trovare la verità
su chi lo ha ucciso.
18
00:03:18,666 --> 00:03:20,000
E perché dovrei farlo?
19
00:03:20,766 --> 00:03:23,333
Per dimostrare a tutti
che Lorenzo era cambiato.
20
00:03:38,066 --> 00:03:41,733
- È questo il posto?
- Sì.
21
00:03:43,333 --> 00:03:47,566
Due mesi fa, Lorenzo mi ha detto
di avere visto strani giri di barche
22
00:03:47,699 --> 00:03:49,266
in questo tratto di mare.
23
00:03:50,099 --> 00:03:51,766
Una notte era uscito a vedere.
24
00:03:54,633 --> 00:03:56,633
E poi?
25
00:03:57,633 --> 00:04:00,633
Poi basta. Non me ne ha più parlato.
26
00:04:03,633 --> 00:04:06,033
Magari è questo il posto
dove si è immerso l'ultima volta.
27
00:04:11,633 --> 00:04:15,233
Se non mi dovessi più sentire,
chiama la Capitaneria di Porto.
28
00:04:48,399 --> 00:04:50,399
Ehi, sono Bernardo,
il fratello di Fulvia.
29
00:04:51,300 --> 00:04:52,399
Che ci fai qui?
30
00:04:52,733 --> 00:04:54,699
Sono qui con tua sorella
per fare un'immersione.
31
00:04:54,766 --> 00:04:57,633
- Io non me la sono sentita.
- Perché qui?
32
00:04:58,233 --> 00:05:00,233
È un posto come un altro, no?
33
00:05:07,766 --> 00:05:10,633
[Fulvia]Blanca, c'è un relitto,è un sommergibile.
34
00:05:10,766 --> 00:05:12,033
Sei sicura?
35
00:05:12,100 --> 00:05:15,699
È davanti a me,
36
00:05:15,766 --> 00:05:17,033
Ricevuto.
37
00:05:17,766 --> 00:05:21,766
Hai sentito tua sorella? Dobbiamo
segnalare ciò che abbiamo trovato.
38
00:05:22,766 --> 00:05:26,366
Non avevi detto che volevate fare
solo un'immersione? Eh?
39
00:05:29,366 --> 00:05:30,600
Che state facendo?
40
00:05:34,233 --> 00:05:35,399
Blanca, io risalgo.
41
00:05:38,266 --> 00:05:39,666
[vibrazione di cellulare]
42
00:05:39,766 --> 00:05:42,233
- [assistente vocale]Ispettore Liguori.
- [Blanca] Merda.
43
00:05:42,300 --> 00:05:45,600
- Ispettore Liguori.
- Perché ti chiama la polizia?
44
00:05:46,199 --> 00:05:47,766
[Assistente vocale]
Ispettore Liguori.
45
00:05:50,699 --> 00:05:53,100
- Blanca.
- Fulvia.
46
00:05:54,566 --> 00:05:55,566
Eccomi.
47
00:06:04,733 --> 00:06:07,566
[Savelli] Per fortuna,
Blanca ha trovato il relitto
48
00:06:07,733 --> 00:06:10,699
o non avremmo capito
la gravità della situazione.
49
00:06:11,033 --> 00:06:13,766
Non si tratta solo di traffico di reperti,
50
00:06:14,033 --> 00:06:16,633
- ma anche di materiale esplosivo.
- Che cosa?
51
00:06:16,699 --> 00:06:19,766
Nell'U-Boot
c'erano anche quelle casse di ferro.
52
00:06:20,766 --> 00:06:24,600
Dentro c'è del tritolo. 50 tonnellate.
53
00:06:25,033 --> 00:06:27,300
Ecco che era la roba nel magazzino.
54
00:06:29,033 --> 00:06:32,366
AldivingBlanca ha trovato
dei panetti. Deve essere il tritolo.
55
00:06:37,066 --> 00:06:39,733
- E non ce lo dite?
- Non sapevamo che era.
56
00:06:42,000 --> 00:06:46,066
Dobbiamo trovarli, per evitare che
vadano in mano a gente pericolosa.
57
00:06:46,300 --> 00:06:48,100
Eversione, criminalità organizzata.
58
00:06:48,199 --> 00:06:50,766
Sappiamo di un attentato imminente.
59
00:06:57,600 --> 00:06:59,766
Carità, passami l'Antiterrorismo.
60
00:07:00,066 --> 00:07:02,000
[sirene]
61
00:07:05,199 --> 00:07:08,033
Come devono essere
i respiri sott'acqua?
62
00:07:08,199 --> 00:07:09,699
[insieme] Lunghi!
63
00:07:10,133 --> 00:07:14,333
Qual è il segreto per fare sempre
dei bei respiri lunghi?
64
00:07:14,600 --> 00:07:16,699
[insieme] Stare calmi e sereni.
65
00:07:17,166 --> 00:07:21,366
Perché sotto il mare
è facile restare calmi e sereni?
66
00:07:22,399 --> 00:07:23,399
Salve.
67
00:07:23,600 --> 00:07:25,766
Perché sotto il mare
non ci sono le maestre!
68
00:07:26,300 --> 00:07:27,633
[ridono]
69
00:07:27,766 --> 00:07:31,000
Papà, la polizia vuole chiudere il centro.
70
00:07:31,133 --> 00:07:33,366
Lo decide il giudice. Via, bambini.
71
00:07:34,033 --> 00:07:36,766
Per traffico di cimeli nazisti
e materiale esplosivo.
72
00:07:37,033 --> 00:07:38,266
Che dice?
73
00:07:38,733 --> 00:07:42,566
- Non è possibile, c'è un errore.
- Questa non l'ho mai sentita.
74
00:07:42,633 --> 00:07:46,600
- Su, perquisite tutto!
- Il giudice è un cretino, come si chiama?
75
00:07:46,733 --> 00:07:49,633
Mezzo tribunale viene da me
a fare immersioni.
76
00:07:49,733 --> 00:07:52,100
Si vede che questo preferisce la montagna.
77
00:07:56,666 --> 00:07:59,766
Hai visto dove ci ha portato Lorenzo?
Te lo avevo detto.
78
00:08:00,033 --> 00:08:03,766
- Scusi, i documenti?
- Venga in ufficio da me.
79
00:08:14,399 --> 00:08:16,633
Ti ho aiutata e questo è il risultato?
80
00:08:17,600 --> 00:08:21,766
Non potevamo fare diversamente, però
la troviamo la verità su Lorenzo.
81
00:08:22,133 --> 00:08:25,733
- Me la trovo da sola la verità.
- Fulvia…
82
00:08:27,566 --> 00:08:29,399
Il magazzino delle foto dov'è?
83
00:08:32,100 --> 00:08:33,200
Ok.
84
00:08:36,133 --> 00:08:38,733
Ecco, i panetti sono qui.
85
00:08:43,766 --> 00:08:45,666
Sportivi questi nazisti.
86
00:08:46,766 --> 00:08:49,366
- Che succede?
- Qua c'è solo roba da sub.
87
00:08:49,700 --> 00:08:52,766
- Hanno portato via tutto.
- I cimeli e il tritolo.
88
00:09:08,399 --> 00:09:11,766
- Non mi ha seguito nessuno.
- Nessuno a parte i miei ragazzi.
89
00:09:16,766 --> 00:09:17,766
Il carico?
90
00:09:20,033 --> 00:09:21,000
Sì.
91
00:09:25,766 --> 00:09:28,766
Allora, con questi ci siamo.
92
00:09:33,766 --> 00:09:35,233
È un quintale.
93
00:09:46,299 --> 00:09:48,133
Vieni.
94
00:09:49,266 --> 00:09:53,200
Ho fatto giusto in tempo,
ora lì intorno è pieno di pula.
95
00:10:00,633 --> 00:10:03,100
A guardarti,
non sembravi uno capace di uccidere.
96
00:10:11,766 --> 00:10:14,366
- Io non ho ucciso nessuno.
- Certo.
97
00:10:33,566 --> 00:10:36,766
Bernardo Pastorino
l'ho convocato per domani
98
00:10:37,066 --> 00:10:39,366
insieme agli altri fenomeni
del centrodiving.
99
00:10:40,166 --> 00:10:44,700
- Dobbiamo trovare i complici di Lorenzo.
- Sempre se era colpevole.
100
00:10:44,766 --> 00:10:48,666
Come "se"? Ricostruendone i movimenti,
avete trovato il sommergibile.
101
00:10:48,733 --> 00:10:52,000
Magari Lorenzo sapeva del relitto,
ma non del traffico.
102
00:10:52,133 --> 00:10:54,700
Un ex spacciatore trova un tesoro
e non fa nulla?
103
00:10:54,766 --> 00:10:57,633
Un ex spacciatore che era cambiato, sì.
104
00:10:57,733 --> 00:10:58,766
- Ma che…
- È possibile.
105
00:10:59,600 --> 00:11:01,333
Perché non ha denunciato il ritrovamento?
106
00:11:02,766 --> 00:11:05,399
Voleva farlo e non gliel'hanno permesso.
107
00:11:05,666 --> 00:11:08,600
Io volevo dimagrire,
i cornetti non me lo hanno permesso.
108
00:11:09,100 --> 00:11:12,366
Io penso ai complici,
tu interroga la Muscat.
109
00:11:12,600 --> 00:11:16,299
Se andava a letto con lei, magari
Barisoni le ha confidato qualcosa.
110
00:11:16,733 --> 00:11:21,066
- Posso andare con l'ispettore?
- No. Non cerchiamo tartufi.
111
00:11:21,133 --> 00:11:23,399
Non voglio dire a tuo zio
che sei saltata in aria.
112
00:11:24,566 --> 00:11:26,000
Se salta Liguori, amen.
113
00:11:29,233 --> 00:11:31,166
Blanca conosceva Barisoni.
114
00:11:31,633 --> 00:11:34,266
Se la Muscat mente,
lo capisce prima di me.
115
00:11:36,600 --> 00:11:39,666
- Ma non è che anche voi…
- [Blanca] Come ricci!
116
00:11:40,066 --> 00:11:41,766
Instancabili, senza tregua.
117
00:11:42,633 --> 00:11:47,633
Dottore, sì che l'amore è cieco,
però a tutto c'è un limite.
118
00:11:56,399 --> 00:11:58,200
- Mmm.
- Sei simpatica.
119
00:11:58,666 --> 00:12:02,399
Non deve capire che sei pazzo di me,
sennò addio indagini insieme.
120
00:12:03,266 --> 00:12:04,766
A che ora domani?
121
00:12:10,633 --> 00:12:13,200
- [Stella]Così si spaventa.
- E allora?
122
00:12:13,600 --> 00:12:18,166
Gli uomini devono credere di avere
in mano il gioco, sennò scappano.
123
00:12:18,266 --> 00:12:21,700
Liguori è uno di quelli
che scappa a prescindere.
124
00:12:21,766 --> 00:12:26,000
- Ha pure lasciato la tipa per te!
- Veramente l'ha lasciata e basta.
125
00:12:26,366 --> 00:12:29,666
Come la fai lunga!
126
00:12:29,766 --> 00:12:35,166
Ci esci, te lo porti fuori a cena,
lo fai salire a casa, ti fai una bella…
127
00:12:35,233 --> 00:12:38,233
Saluta Lucia che è qui
a cena con me stasera!
128
00:12:38,299 --> 00:12:41,633
- Buonasera, signora Stella, come sta?
- Lucia!
129
00:12:41,700 --> 00:12:44,600
Quando vieni da me? Ti faccio le unghie.
130
00:12:44,666 --> 00:12:47,266
Tra un paio di sabati può andare,
signora Stella?
131
00:12:48,033 --> 00:12:49,366
Va benissimo.
132
00:12:49,600 --> 00:12:53,100
Non chiamarmi più "signora"
o le unghie te le strappo.
133
00:12:53,200 --> 00:12:55,266
D'accordo, signorina Stella.
134
00:12:56,266 --> 00:13:00,766
Voi due non lo trovate un uomo
che vi sopporta. Gatte morte.
135
00:13:01,033 --> 00:13:03,166
Gatta morta grande e mignon.
136
00:13:03,266 --> 00:13:06,366
E gatta morta randagia.
Dai, facci mangiare. Ciao!
137
00:13:07,299 --> 00:13:10,299
E chi lo vuole un uomo? Giusto?
138
00:13:13,100 --> 00:13:14,700
Adesso dici così.
139
00:13:14,766 --> 00:13:19,033
Tra un po' invece che a cena con me
ci andrai con qualche amico.
140
00:13:21,766 --> 00:13:23,766
E sarà giusto così.
141
00:14:07,200 --> 00:14:08,766
Bernardo.
142
00:14:11,600 --> 00:14:14,633
Scusa, fammi finire
che poi devo andare in polizia.
143
00:14:14,766 --> 00:14:16,299
Per questo sono qui.
144
00:14:17,399 --> 00:14:18,766
Ho parlato con Carolina.
145
00:14:30,133 --> 00:14:31,700
Ispettore Liguori, polizia.
146
00:14:31,766 --> 00:14:37,066
- Carolina Muscat, dobbiamo parlarle.
- Se n'è andata stamattina.
147
00:14:40,299 --> 00:14:42,066
In che camera stava?
148
00:14:55,666 --> 00:14:58,200
Non ha lasciato niente qui.
149
00:15:01,766 --> 00:15:03,766
La Muscat ha incontrato qualcuno
ieri sera?
150
00:15:05,166 --> 00:15:08,333
Io ci sono fino alle 19:00,
di notte fanno ciò che vogliono.
151
00:15:08,566 --> 00:15:12,033
- Telecamere di sorveglianza?
- Una all'ingresso.
152
00:15:14,766 --> 00:15:16,766
[squilli di cellulare]
153
00:15:17,766 --> 00:15:21,266
- Sì capo, dimmi.
- Fulvia Pastorino ha avuto un incidente.
154
00:15:21,566 --> 00:15:23,766
La sua auto è volata giù da una scarpata.
155
00:15:24,266 --> 00:15:26,033
Come sta? È ancora viva?
156
00:15:26,766 --> 00:15:30,233
- Sì, ma è messa male.
- Arriviamo subito.
157
00:15:33,333 --> 00:15:34,766
Che succede?
158
00:15:50,166 --> 00:15:54,366
- Allora?
- Non si è ancora svegliata.
159
00:15:55,399 --> 00:15:57,066
E il bambino?
160
00:15:58,399 --> 00:15:59,733
L'ha perso.
161
00:16:00,566 --> 00:16:02,100
Mi dispiace.
162
00:16:10,766 --> 00:16:13,733
- Anche per te non è un incidente, vero?
- Aspetta.
163
00:16:14,000 --> 00:16:15,766
Fulvia cerca l'assassino di Lorenzo,
164
00:16:16,066 --> 00:16:19,299
e perde il controllo dell'auto
su un precipizio? Ma per favore!
165
00:16:19,766 --> 00:16:21,366
Sono d'accordo, è strano.
166
00:16:22,666 --> 00:16:25,600
Prima di fare qualsiasi ipotesi,
dobbiamo ascoltare la Scientifica.
167
00:16:27,666 --> 00:16:30,100
- È colpa mia.
- Che dici?
168
00:16:30,166 --> 00:16:32,166
L'ho lasciata indagare da sola.
169
00:16:32,600 --> 00:16:34,766
È ridotta così
perché ha scoperto qualcosa.
170
00:16:35,200 --> 00:16:38,033
Avete tutti e due il cellulare spento!
171
00:16:38,233 --> 00:16:41,766
- Carità, non è il momento, per favore.
- Il cane, Linneo…
172
00:16:44,166 --> 00:16:47,766
- è scappata.
- Come…
173
00:16:51,600 --> 00:16:53,233
[Blanca] Arrivati?
174
00:16:55,766 --> 00:16:57,299
[Bianca] Grazie.
175
00:16:58,700 --> 00:16:59,766
[Liguori] Attenta.
176
00:17:00,766 --> 00:17:04,766
Mi dispiace moltissimo,
non era mai successo.
177
00:17:11,066 --> 00:17:15,766
Ha scavato qui sotto e via.
Ho fatto appena in tempo a vederla.
178
00:17:16,099 --> 00:17:17,400
Poi è scomparsa.
179
00:17:17,599 --> 00:17:20,133
- Scomparsa dove?
- Nel bosco.
180
00:17:28,133 --> 00:17:29,766
- Andiamola a cercare.
- No.
181
00:17:32,066 --> 00:17:33,366
Tu resti qua.
182
00:17:49,733 --> 00:17:51,033
Linneo!
183
00:17:54,266 --> 00:17:56,033
Linneo, sono io, vieni!
184
00:18:07,033 --> 00:18:08,599
[respiro di Linneo]
185
00:18:16,233 --> 00:18:18,099
[uggiolio]
186
00:18:19,599 --> 00:18:20,766
Linneo.
187
00:18:22,633 --> 00:18:23,766
Qui, bella.
188
00:18:31,000 --> 00:18:32,133
Vieni.
189
00:18:33,233 --> 00:18:34,766
Sono io, vieni!
190
00:18:35,766 --> 00:18:36,766
Linneo.
191
00:18:44,700 --> 00:18:45,766
Dai.
192
00:18:47,766 --> 00:18:49,166
Dai, vieni.
193
00:18:55,666 --> 00:18:57,766
Dove… Linneo!
194
00:19:38,166 --> 00:19:40,266
[cintura di sicurezza slacciata]
195
00:19:44,766 --> 00:19:46,166
Siamo arrivati.
196
00:19:49,666 --> 00:19:50,666
Scusa.
197
00:19:52,000 --> 00:19:53,633
Grazie del passaggio.
198
00:20:00,033 --> 00:20:01,766
- Blanca.
- Sì?
199
00:20:02,400 --> 00:20:03,733
Non è colpa tua.
200
00:20:05,766 --> 00:20:10,633
- No? Di chi è allora?
- Dello stronzo che le ha sparato.
201
00:20:11,766 --> 00:20:14,366
Ho trascinato io Linneo in questa storia.
202
00:20:17,200 --> 00:20:18,599
L'ho abbandonata.
203
00:20:20,766 --> 00:20:22,700
Dopo 14 anni.
204
00:20:26,733 --> 00:20:28,766
Per sopravvivere,
a volte bisogna lasciarsi.
205
00:20:30,666 --> 00:20:32,700
È quello che dici sempre alle tue ex?
206
00:20:33,266 --> 00:20:36,033
- No, lo dicono i sub, me lo hai detto tu.
- Sì.
207
00:20:37,766 --> 00:20:39,766
Uno è morto, l'altra è in coma.
208
00:20:40,266 --> 00:20:44,000
I sub dicono solo cazzate,
non capiscono niente.
209
00:20:48,066 --> 00:20:49,066
Scusa.
210
00:20:50,599 --> 00:20:51,766
Non piango davanti agli altri.
211
00:21:00,099 --> 00:21:03,233
Se vuoi, esco
e ti lascio qui a piangere da sola.
212
00:21:07,266 --> 00:21:11,233
Ecco.
È questo quello che dico alle mie ex.
213
00:21:13,566 --> 00:21:14,666
Vieni qui.
214
00:21:16,766 --> 00:21:18,133
Qui dove?
215
00:21:19,133 --> 00:21:22,366
[in sottofondo "World is blind"
di Calibro 35 e Tahnee Rodriguez]
216
00:22:00,400 --> 00:22:04,766
[in sottofondo "World is blind"
di Calibro 35 e Tahnee Rodriguez]
217
00:22:08,766 --> 00:22:12,400
Perdonami, Fulvia, io non volevo.
218
00:22:13,733 --> 00:22:15,133
Non doveva finire così.
219
00:22:21,299 --> 00:22:22,633
Perdonami, Fulvia.
220
00:22:25,766 --> 00:22:27,766
Perdonami.
221
00:22:29,099 --> 00:22:30,066
Scusa.
222
00:22:43,766 --> 00:22:47,666
Oh! Ancora un altro giorno
e me ne vado, promesso.
223
00:22:47,766 --> 00:22:50,233
Lascia, lascia.
Ma tuo papà ti ha chiamata?
224
00:22:50,766 --> 00:22:52,599
Mi ha detto di non chiamare.
225
00:22:54,766 --> 00:22:55,766
Come mai?
226
00:22:57,766 --> 00:23:01,400
Non me lo ha detto,
però non vorrà essere disturbato.
227
00:23:02,033 --> 00:23:03,233
[vibrazione di cellulare]
228
00:23:03,299 --> 00:23:04,400
[assistente vocale]Nanni.
229
00:23:04,766 --> 00:23:06,133
Nanni.
230
00:23:07,333 --> 00:23:08,766
Nanni.
231
00:23:11,700 --> 00:23:13,099
Marmellata.
232
00:23:13,166 --> 00:23:15,666
- Di che parli?
- Della brioche.
233
00:23:16,200 --> 00:23:19,766
Se devi prenderla,
la vorrei alla marmellata. Grazie.
234
00:23:20,200 --> 00:23:22,566
Non ti disturbo più con la colazione.
235
00:23:22,766 --> 00:23:26,599
- Ma che disturbo? Mi fa piacere.
- Hai già chi te la porta.
236
00:23:28,633 --> 00:23:31,233
- Ieri sera stavo sotto casa tua.
- Mmm…
237
00:23:31,333 --> 00:23:34,233
- Non è successo niente.
- Non ti devi giustificare.
238
00:23:35,233 --> 00:23:37,233
Se vuoi uscire con il tuo collega,
sei libera.
239
00:23:37,333 --> 00:23:38,766
Io non sono geloso.
240
00:23:39,333 --> 00:23:40,700
Ho anche cucinato per voi,
241
00:23:40,766 --> 00:23:42,133
ma non prendermi per il culo.
242
00:23:42,700 --> 00:23:43,766
Nanni…
243
00:23:54,033 --> 00:23:56,766
I rilievi della Stradale sull'incidente.
244
00:24:00,766 --> 00:24:03,133
- Non ci sono segni di frenata.
- C'è di più.
245
00:24:03,700 --> 00:24:06,366
Sull'auto, ci sono tracce
di una vernice diversa.
246
00:24:08,633 --> 00:24:11,033
- L'hanno speronata.
- È la seconda volta
247
00:24:11,133 --> 00:24:12,766
che cercano di fregarci con un incidente.
248
00:24:22,766 --> 00:24:25,333
- Ciao.
- Ciao.
249
00:24:30,099 --> 00:24:31,766
- Ti disturbo?
- No.
250
00:24:32,366 --> 00:24:35,566
- Che è successo?
- Sono solo venuta a salutarti.
251
00:24:36,299 --> 00:24:38,766
E a riportarti le tue cose rimaste da me.
252
00:24:39,299 --> 00:24:41,766
Grazie, ma non dovevi disturbarti,
sarei passato io.
253
00:24:42,133 --> 00:24:43,233
Tranquillo.
254
00:24:46,666 --> 00:24:47,700
È tutto qui.
255
00:24:53,566 --> 00:24:54,766
Mai legarsi, giusto?
256
00:24:59,599 --> 00:25:02,299
- Non fare soffrire quella ragazza.
- Quale ragazza?
257
00:25:08,066 --> 00:25:10,200
[fischia]
258
00:25:14,599 --> 00:25:15,500
Eccomi.
259
00:25:17,700 --> 00:25:19,733
Non ho capito,
chi ti devo aiutare a interrogare?
260
00:25:20,200 --> 00:25:21,766
Carolina Muscat.
261
00:25:22,766 --> 00:25:24,400
Dove era?
262
00:25:24,766 --> 00:25:27,099
In aeroporto a Milano
in partenza per la Spagna.
263
00:25:27,400 --> 00:25:30,133
- Stava scappando?
- Glielo chiederemo.
264
00:25:30,366 --> 00:25:33,200
Intanto, ho bisogno di te
per capire se dice la verità.
265
00:25:33,766 --> 00:25:35,166
Grazie.
266
00:25:36,200 --> 00:25:38,766
- Di che cosa?
- Di avere detto che hai bisogno di me.
267
00:25:41,400 --> 00:25:43,766
- L'ho detto?
- L'hai detto.
268
00:25:50,333 --> 00:25:53,266
[Blanca canticchia]
269
00:25:55,099 --> 00:25:57,066
Ti avevamo detto
di restare a disposizione,
270
00:25:57,133 --> 00:25:59,099
non di fare una vacanza a Ibiza.
271
00:25:59,299 --> 00:26:02,566
Mia sorella vive in Spagna.
È l'unica famiglia che mi resta.
272
00:26:02,700 --> 00:26:04,766
Come mai tutto questo bisogno
di famiglia ora?
273
00:26:08,666 --> 00:26:11,700
Lei è mai stata innamorata
di un uomo pericoloso?
274
00:26:13,400 --> 00:26:15,666
Tutti gli uomini hanno qualcosa
di pericoloso.
275
00:26:16,299 --> 00:26:18,133
Ma alcuni più di altri, no?
276
00:26:19,400 --> 00:26:23,633
Quelli che una voce ti dice:
"Non ti fidare.
277
00:26:24,333 --> 00:26:26,333
Ti farà soffrire, finirà male."
278
00:26:29,599 --> 00:26:32,633
Più te lo ripete, più tu perdi la testa.
279
00:26:33,766 --> 00:26:36,333
Sì, è successo.
280
00:26:37,766 --> 00:26:39,599
[Carolina] Con Lorenzo,
per me è stato così.
281
00:26:41,400 --> 00:26:43,666
Era già un tossico,
quando l'ho conosciuto.
282
00:26:44,000 --> 00:26:46,266
La voce mi ha detto: "Scappa!"
283
00:26:48,400 --> 00:26:50,733
Io invece ho iniziato a farmi con lui.
284
00:26:51,733 --> 00:26:53,766
Per pagarsi la roba ha iniziato a rubare.
285
00:26:54,700 --> 00:26:56,233
La voce: "Mollalo."
286
00:26:57,299 --> 00:26:59,633
Io mi sono messa a rubare insieme a lui.
287
00:27:00,400 --> 00:27:04,633
È finito in carcere e la voce
mi ha detto: "Dimenticalo."
288
00:27:06,766 --> 00:27:09,033
Quando è uscito, io mi sono ripresentata.
289
00:27:09,266 --> 00:27:13,400
- Lorenzo stava già con Fulvia.
- Indovini che ha detto la voce?
290
00:27:16,033 --> 00:27:17,733
Avevo bisogno di soldi.
291
00:27:18,200 --> 00:27:21,066
- Lorenzo era disposto ad aiutarmi, ma…
- Ma?
292
00:27:22,266 --> 00:27:25,700
Ma non gratis. Ha preteso
che ricominciassimo a vederci.
293
00:27:26,099 --> 00:27:28,666
La voce mi ha detto di mandarlo
affanculo, ma ci sono stata.
294
00:27:29,733 --> 00:27:31,299
Poi Fulvia vi ha scoperti.
295
00:27:32,066 --> 00:27:34,099
Ha trovato delle mie cose
a casa di Lorenzo.
296
00:27:34,166 --> 00:27:35,766
È venuta da me, era incazzata nera.
297
00:27:37,299 --> 00:27:38,766
Non sapevo che cosa dirle.
298
00:27:39,733 --> 00:27:44,566
Le ho chiesto perdono. Siamo tutte
e due vittime di un uomo pericoloso.
299
00:27:44,633 --> 00:27:47,366
Sì, ma tu scappavi in Spagna,
mentre Fulvia è in coma.
300
00:27:47,599 --> 00:27:49,599
[Carolina] Non so che è successo.
301
00:27:49,766 --> 00:27:53,366
Non stavo scappando,
me ne stavo andando. È diverso.
302
00:27:54,333 --> 00:27:56,766
Comunque ero già a Milano,
ve lo posso dimostrare.
303
00:27:57,033 --> 00:27:59,633
Perché non ci ha detto
come stavano le cose?
304
00:27:59,700 --> 00:28:01,400
Perché avreste sospettato di me.
305
00:28:05,766 --> 00:28:10,599
Appunto. Io non ho mai fatto del
male a nessuno, solo a me stessa.
306
00:28:16,033 --> 00:28:17,000
Quel pezzo di merda.
307
00:28:18,766 --> 00:28:19,766
Chi?
308
00:28:20,400 --> 00:28:24,233
Non posso credere che abbia
fatto una cosa simile a sua sorella.
309
00:28:36,766 --> 00:28:38,766
Fulvia è forte, papà.
310
00:28:41,033 --> 00:28:42,200
Tu lo sai che ce la fa.
311
00:28:46,066 --> 00:28:47,266
Ce la fa?
312
00:28:57,033 --> 00:28:59,400
Bernardo Pastorino,
ci segua in Commissariato.
313
00:28:59,633 --> 00:29:03,400
- La interroghiamo sull'incidente.
- Perché?
314
00:29:03,633 --> 00:29:06,700
- Forse non è stato un incidente.
- [Bernardo] Che è successo?
315
00:29:06,766 --> 00:29:10,000
Che tua sorella aveva scoperto
ciò che facevi
316
00:29:10,133 --> 00:29:12,266
- con le svastiche e il tritolo.
- Tritolo?
317
00:29:13,599 --> 00:29:16,066
- Che cosa stanno dicendo?
- Cazzate, papà, solo cazzate.
318
00:29:17,033 --> 00:29:18,166
Cazzate?
319
00:29:20,766 --> 00:29:21,700
Che cosa hai fatto?
320
00:29:21,766 --> 00:29:24,733
Io non ho fatto niente, te lo giuro, papà.
321
00:29:25,000 --> 00:29:26,333
Papà!
322
00:29:27,599 --> 00:29:29,766
Io con questa storia non c'entro niente.
323
00:29:30,366 --> 00:29:33,266
- Vi state sbagliando.
- [Bacigalupo] Una curiosità.
324
00:29:33,366 --> 00:29:37,166
A quanto me lo fai questo?
Pensavo di regalarlo a mia moglie.
325
00:29:37,366 --> 00:29:39,299
Va bene per tagliarci il formaggio?
326
00:29:40,200 --> 00:29:43,033
Questo che cos'è, un pelapatate?
327
00:29:43,299 --> 00:29:47,266
Ah no, che cretino,
è un simpatico tirapugni delle SS.
328
00:29:47,333 --> 00:29:48,700
Non so che cos'è quella roba.
329
00:29:48,766 --> 00:29:53,133
Strano, perché era in un posticino
tutto pieno delle tue impronte digitali!
330
00:29:54,033 --> 00:29:56,700
Abbiamo riempito dieci scatoloni
con questa merda!
331
00:29:56,766 --> 00:30:01,033
Era solo per fare soldi.
Non ho fatto male a nessuno.
332
00:30:01,166 --> 00:30:04,233
- A nessuno, tranne Lorenzo e tua sorella.
- Che cosa?
333
00:30:05,099 --> 00:30:08,333
Io non ho fatto niente.
Perché avrei dovuto?
334
00:30:08,633 --> 00:30:12,166
Prima uno e poi l'altra hanno scoperto
il tuo mercatino di guerra.
335
00:30:12,266 --> 00:30:16,566
Non solo gingilli da frustrati,
pure tritolo per la camorra.
336
00:30:18,066 --> 00:30:20,766
Carolina ci ha detto
dove tenevi i reperti,
337
00:30:21,066 --> 00:30:23,700
e quanto davi a Lorenzo
per il suo silenzio.
338
00:30:23,766 --> 00:30:26,666
Carolina l'ha detto a tua sorella,
che voleva denunciarti.
339
00:30:27,333 --> 00:30:31,000
Tu da stronzo hai fatto la spia ai
camorristi e questo è il risultato.
340
00:30:34,633 --> 00:30:36,766
Io non ho detto niente a nessuno.
341
00:30:40,766 --> 00:30:42,266
Non so come dirvelo.
342
00:30:43,366 --> 00:30:45,566
Io non farei mai del male a mia sorella.
343
00:30:46,233 --> 00:30:47,766
Ho parlato con Carolina.
344
00:30:50,200 --> 00:30:52,133
Reperti nazisti, Bernardo?
345
00:30:52,766 --> 00:30:55,766
- Ma come cavolo ti viene?
- No, lasciami spiegare.
346
00:30:56,299 --> 00:30:58,033
E il tritolo per le stragi?
347
00:30:59,099 --> 00:31:00,366
Dimmi solo una cosa.
348
00:31:01,766 --> 00:31:03,566
Davvero Lorenzo ti ricattava?
349
00:31:06,366 --> 00:31:08,066
Mio fratello e il mio fidanzato.
350
00:31:10,299 --> 00:31:13,099
- Sono proprio una scema.
- Lo so, mi dispiace.
351
00:31:13,233 --> 00:31:16,733
- Sentiamo che dice la polizia.
- No, che cosa? No, ti prego.
352
00:31:18,066 --> 00:31:20,733
E… poi c'è stato l'incidente.
353
00:31:21,266 --> 00:31:24,133
L'incidente? Ma quale incidente?
354
00:31:25,666 --> 00:31:29,266
- È stata speronata dalla camorra!
- Non gliel'ho detto io!
355
00:31:30,133 --> 00:31:33,733
Se non hai ucciso tu Lorenzo, allora chi?
Quelli del clan?
356
00:31:34,000 --> 00:31:37,400
- Non lo so. Forse sì.
- Hai detto loro che Lorenzo ti ricattava?
357
00:31:37,633 --> 00:31:40,266
Perché non mi state a sentire?
Non ho detto niente a nessuno.
358
00:31:42,266 --> 00:31:44,766
Prima di questa storia,
Lorenzo per me era un fratello.
359
00:31:45,766 --> 00:31:48,733
Quando mi ha beccato con i cimeli,
all'inizio mi ha detto di piantarla.
360
00:31:50,366 --> 00:31:54,133
Poi, ha iniziato a chiedermi soldi
per starsene zitto.
361
00:31:55,099 --> 00:31:59,266
Io glieli davo
e lui non diceva niente a nessuno.
362
00:31:59,366 --> 00:32:01,700
Per me, ti sei stufato di pagarlo,
363
00:32:01,766 --> 00:32:04,766
hai avvelenato le bombole
e lo hai incastrato.
364
00:32:05,066 --> 00:32:06,633
Io non l'ho toccato.
365
00:32:09,700 --> 00:32:11,033
Ma hai visto qualcosa.
366
00:32:12,766 --> 00:32:14,133
Vero?
367
00:32:16,566 --> 00:32:22,133
La sera prima che Lorenzo morisse,
ho visto uscire dal magazzino un uomo.
368
00:32:24,599 --> 00:32:29,599
Aveva un giaccone corto, verde.
369
00:32:30,733 --> 00:32:32,766
Sì, l'elfo di Babbo Natale.
370
00:32:33,766 --> 00:32:37,266
A chi la racconta? Aveva
movente e occasione. Chiamo il PM.
371
00:32:38,133 --> 00:32:42,299
Prima Lorenzo è contrario al
traffico, poi lo ricatta. Perché?
372
00:32:42,366 --> 00:32:46,400
Ti sbagliavi. Ci hai tirato scemi
con la storia dei pregiudizi,
373
00:32:46,599 --> 00:32:49,766
che era cambiato, che era diventato
un principe azzurro con le pinne gialle!
374
00:32:51,633 --> 00:32:55,599
Ci siete cascate tutte come oche
giulive, tu, Fulvia, Carolina.
375
00:32:55,733 --> 00:32:57,766
Lorenzo marcio era e marcio è rimasto.
376
00:33:04,766 --> 00:33:06,666
C'è un modo per fare ciò che vorresti.
377
00:33:10,066 --> 00:33:11,766
A che stai pensando?
378
00:33:20,599 --> 00:33:23,766
[Bacigalupo] Sì, dottore, caso chiuso.
379
00:33:25,000 --> 00:33:28,099
- Dottore.
- Oh, eccola qui l'oca giuliva.
380
00:33:29,000 --> 00:33:31,333
Oh! No! Che cazzo fai?
381
00:33:35,099 --> 00:33:37,766
- Come sono andata?
- Ora vediamo.
382
00:33:44,599 --> 00:33:48,266
Ah, direi che Bacigalupo
per stavolta se l'è cavata.
383
00:33:48,366 --> 00:33:49,333
No.
384
00:33:51,566 --> 00:33:52,766
È stato bello comunque.
385
00:33:58,366 --> 00:33:59,733
Riprovaci con me.
386
00:34:01,233 --> 00:34:02,733
Ok.
387
00:34:09,166 --> 00:34:10,599
Allora,
388
00:34:11,000 --> 00:34:12,766
allarga solo un po' di più i piedi.
389
00:34:13,133 --> 00:34:16,199
Ecco, così. Piantali bene a terra.
390
00:34:17,000 --> 00:34:20,133
Dritta con la schiena,
spalle larghe, braccio più teso.
391
00:34:20,400 --> 00:34:22,133
Ecco, così.
392
00:34:25,033 --> 00:34:27,199
- Sei pronta?
- Mmm.
393
00:34:27,699 --> 00:34:29,199
Uno.
394
00:34:30,033 --> 00:34:31,300
Due…
395
00:34:54,266 --> 00:34:55,566
Che c'è?
396
00:34:57,766 --> 00:34:59,099
Ho sbagliato di nuovo mira?
397
00:35:00,400 --> 00:35:03,199
No, questa volta no.
398
00:35:05,699 --> 00:35:06,766
Senti…
399
00:35:08,766 --> 00:35:10,033
ti va di venire a casa mia?
400
00:35:13,000 --> 00:35:15,766
Ho in mente un altro modo
per fare quello che vorrei.
401
00:35:17,599 --> 00:35:18,566
Ora?
402
00:35:20,766 --> 00:35:21,766
Non è un buon momento?
403
00:35:22,066 --> 00:35:23,766
[battito cardiaco accelerato]
404
00:35:24,066 --> 00:35:25,333
Ho già un appuntamento.
405
00:35:27,199 --> 00:35:29,366
Una mia amica è di passaggio
in città e dorme da me.
406
00:35:35,766 --> 00:35:36,766
Ho capito.
407
00:35:37,766 --> 00:35:39,766
- Vuoi un passaggio?
- No.
408
00:35:41,699 --> 00:35:45,566
Prenderò un taxi.
Non facciamo aspettare la tua amica.
409
00:36:04,766 --> 00:36:06,599
Dimenticato qualcosa, ispettore?
410
00:36:06,766 --> 00:36:08,400
No, devo solo finire una cosa.
411
00:36:08,633 --> 00:36:11,133
- Resto qui stasera.
- Vero che non ha bisogno di me?
412
00:36:11,566 --> 00:36:13,300
- No.
- Grazie.
413
00:36:45,233 --> 00:36:50,066
- Che stupida! Stupida!
- Buonasera anche a te.
414
00:36:50,566 --> 00:36:53,566
Scusa, non dicevo a te.
415
00:36:57,599 --> 00:36:58,766
Che cosa è successo?
416
00:37:02,333 --> 00:37:04,599
- Promettimi una cosa.
- Mmm.
417
00:37:06,199 --> 00:37:10,566
- Stai lontana da amici pericolosi.
- Che intendi con "pericolosi"?
418
00:37:14,699 --> 00:37:16,033
Un giorno lo capirai.
419
00:37:21,566 --> 00:37:24,400
- Si bussa prima di entrare.
- Che hai fatto al braccio?
420
00:37:24,633 --> 00:37:25,699
Niente, vai fuori.
421
00:37:25,766 --> 00:37:28,199
- È stato Sebastiano?
- Vai via!
422
00:37:34,766 --> 00:37:36,633
[sciabordio dell'acqua]
423
00:37:42,633 --> 00:37:45,199
- Va tutto bene?
- Sì.
424
00:37:46,566 --> 00:37:48,266
Scusa, ti ho disturbata?
425
00:37:49,366 --> 00:37:53,400
No, mi aveva già svegliato
un messaggio di mio padre.
426
00:37:53,733 --> 00:37:55,766
- Mmm…
- Ieri notte è rientrato.
427
00:37:57,566 --> 00:37:58,699
Vieni qui.
428
00:38:16,699 --> 00:38:22,099
[in sottofondo "White Shark"
di Calibro 35 ed Elisa Zoot]
429
00:38:33,066 --> 00:38:36,033
[voci non udibili]
430
00:39:05,199 --> 00:39:06,566
Ciao, papà.
431
00:39:11,666 --> 00:39:15,666
- Grazie per questi giorni.
- Figurati.
432
00:39:16,300 --> 00:39:20,766
Papà. Lascio giù i libri che oggi
non mi servono e vado a scuola.
433
00:39:22,666 --> 00:39:24,599
- [sottovoce] Ciao.
- [sottovoce] Ciao.
434
00:39:32,766 --> 00:39:36,766
È inutile che non apri bocca.
La puzza di alcol si sente fin qua.
435
00:39:37,766 --> 00:39:41,666
- Non sono fatti suoi.
- Miei no, ma di sua figlia sì.
436
00:39:43,566 --> 00:39:47,066
- Ci penso io a Lucia.
- Sì, come no.
437
00:39:48,333 --> 00:39:50,733
In tre giorni non ha trovato
un minuto per chiamarla.
438
00:39:51,266 --> 00:39:52,766
Lavoravo per lei.
439
00:39:53,400 --> 00:39:54,366
Come no.
440
00:40:00,599 --> 00:40:03,599
Lei può buttare la sua vita
come le pare, non mi importa.
441
00:40:04,699 --> 00:40:07,766
Non le permetterò di rovinare
quella di Lucia, ha capito?
442
00:40:45,199 --> 00:40:46,766
Buongiorno.
443
00:40:50,166 --> 00:40:51,400
Sei in ritardo.
444
00:40:53,766 --> 00:40:55,666
Avevo un impegno con una amica.
445
00:41:01,766 --> 00:41:04,199
L'Antimafia interroga Bernardo.
446
00:41:04,366 --> 00:41:06,633
Risaliranno al clan
e troveranno il tritolo.
447
00:41:07,166 --> 00:41:10,233
- Lui nega di avere ucciso Lorenzo.
- Esatto.
448
00:41:13,066 --> 00:41:17,400
- C'è quella cosa che non mi torna.
- Il traffico di reperti nazisti sì?
449
00:41:17,666 --> 00:41:21,133
No, ma Lorenzo all'improvviso
ha iniziato a ricattarlo. Perché?
450
00:41:21,766 --> 00:41:25,000
Poi ha visto un uomo fuggire
con un giaccone verde?
451
00:41:25,766 --> 00:41:30,199
- Forse tenta di depistarci.
- Troppo specifico per essere inventato.
452
00:41:30,300 --> 00:41:32,266
"Specifico" un giaccone verde di notte?
453
00:41:34,033 --> 00:41:36,233
È illuminata la zona esterna deldiving?
454
00:41:36,300 --> 00:41:39,633
No, di notte è accesa
solo l'insegna azzurra del centro.
455
00:41:40,300 --> 00:41:41,300
Azzurra?
456
00:41:42,166 --> 00:41:43,400
Azzurra, hai detto?
457
00:41:43,766 --> 00:41:45,066
Sì, azzurra.
458
00:41:57,099 --> 00:41:58,766
Sai che cos'è il metamerismo?
459
00:41:59,199 --> 00:42:01,766
- Quel giorno non ero a scuola.
- È un'illusione ottica.
460
00:42:02,333 --> 00:42:04,766
La tonalità della luce altera i colori.
461
00:42:06,266 --> 00:42:08,599
Senza di quella, il verde come sarebbe?
462
00:42:21,300 --> 00:42:24,566
- Claudio aveva un giaccone giallo.
- No.
463
00:42:26,166 --> 00:42:27,233
Claudio no.
464
00:42:29,400 --> 00:42:31,199
Tu e Lorenzo eravate amanti e complici.
465
00:42:31,766 --> 00:42:35,166
Ricattava Bernardo e ti dava i soldi.
Lo hai sedotto.
466
00:42:35,400 --> 00:42:38,300
Commissario, lei sopravvaluta
le mie capacità manipolatorie.
467
00:42:38,766 --> 00:42:39,733
[Liguori] Difficile.
468
00:42:40,733 --> 00:42:42,766
È dall'inizio che ci fai credere
ciò che ti pare.
469
00:42:43,099 --> 00:42:44,300
Dico la verità.
470
00:42:44,599 --> 00:42:49,033
Sì? Quale? Prima Lorenzo era un
bravo ragazzo che voleva aiutarti.
471
00:42:49,400 --> 00:42:51,566
Poi, uno stronzo
che si approfittava di te.
472
00:42:52,199 --> 00:42:53,233
Oggi qual è la verità?
473
00:42:54,000 --> 00:42:56,133
[Carolina] Che non avete capito
niente di Lorenzo.
474
00:42:56,233 --> 00:43:00,633
Possiamo condannarti per omicidio.
Quella notte ti hanno vista.
475
00:43:00,766 --> 00:43:02,766
Hai capito, sartina?
476
00:43:03,233 --> 00:43:04,699
Con il tuo bel giaccone giallo,
477
00:43:04,766 --> 00:43:07,099
dove lui teneva le bombole
che riempiva da solo.
478
00:43:07,233 --> 00:43:11,766
Hanno trovato tracce di anidride sui
tuoi vestiti. Tu hai ucciso Lorenzo.
479
00:43:13,166 --> 00:43:16,033
Che ci spieghi o meno i motivi
non cambia i fatti.
480
00:43:19,766 --> 00:43:21,766
Lorenzo era un bravo ragazzo,
ma anche uno stronzo.
481
00:43:23,066 --> 00:43:27,766
Era un ex tossico, ma rimpiangeva
la roba. Amava Fulvia, ma anche me.
482
00:43:30,300 --> 00:43:31,666
Non l'ho dovuto sedurre.
483
00:43:33,033 --> 00:43:36,766
Quando ci siamo rivisti,
è tornato tutto come all'inizio.
484
00:43:38,166 --> 00:43:40,733
Poi ha scoperto
che Fulvia aspettava un bambino.
485
00:43:43,699 --> 00:43:44,766
Contrattempi.
486
00:43:49,099 --> 00:43:53,366
Forse. Intanto ti ha lasciata
ed è tornato da Fulvia.
487
00:43:57,233 --> 00:43:59,066
Non volevi perderlo e…
488
00:44:01,066 --> 00:44:02,199
e lo hai ucciso.
489
00:44:07,199 --> 00:44:09,300
Che stupida, vero, signorina?
490
00:44:15,033 --> 00:44:16,400
Gli uomini non cambiano.
491
00:44:17,766 --> 00:44:21,633
Magari ci provano,
ma tanto non ce la fanno e ci ricascano.
492
00:44:23,366 --> 00:44:25,233
Lorenzo sarebbe tornato da me.
493
00:44:28,033 --> 00:44:29,599
Sarebbe tornato da me, vero?
494
00:44:39,766 --> 00:44:44,099
[in sottofondo "Ready steady pt. II"
di Calibro 35 e Arya]
495
00:45:26,033 --> 00:45:29,133
[voce non udibile]
496
00:45:36,766 --> 00:45:40,766
[in sottofondo "Ready steady pt. II"
di Calibro 35 e Arya]
497
00:46:08,766 --> 00:46:10,133
- [ragazzo] Nanni!
- Eh.
498
00:46:10,199 --> 00:46:11,666
[ragazzo] C'è una che ti cerca.
499
00:46:14,366 --> 00:46:15,666
Ciao.
500
00:46:19,766 --> 00:46:21,266
Sei solo?
501
00:46:25,333 --> 00:46:27,766
- Ora sì.
- Che profumino.
502
00:46:30,166 --> 00:46:31,699
Precotture per stasera.
503
00:46:33,400 --> 00:46:36,733
- Avete molte prenotazioni?
- Il solito.
504
00:46:38,233 --> 00:46:39,766
- Aglio?
- Uovo.
505
00:46:41,033 --> 00:46:42,133
Uovo.
506
00:46:42,766 --> 00:46:43,766
Hai finito?
507
00:46:44,733 --> 00:46:46,133
Perché avrei del lavoro da fare.
508
00:46:48,766 --> 00:46:50,333
Sono stata una stronza.
509
00:46:53,233 --> 00:46:56,766
Da quando sono tornata a Genova,
hai avuto mille attenzioni per me.
510
00:46:58,266 --> 00:46:59,766
Mi fai sentire al sicuro.
511
00:47:02,666 --> 00:47:03,766
Scusa, se ti ho ferito.
512
00:47:04,333 --> 00:47:05,733
Mi dispiace.
513
00:47:08,166 --> 00:47:10,566
Ero venuta a chiederti due cose.
514
00:47:12,099 --> 00:47:15,699
Una: se posso avere una cena a portar via.
515
00:47:17,733 --> 00:47:20,766
E poi, un'altra occasione per noi due.
516
00:47:22,766 --> 00:47:24,000
Eh?
517
00:47:24,633 --> 00:47:27,266
Se posso avere
un'altra occasione per noi due.
518
00:47:29,000 --> 00:47:30,766
- Hai finito?
- Sì.
519
00:47:31,133 --> 00:47:32,099
Bene.
520
00:47:33,233 --> 00:47:36,133
Primo: perché se non lavoro,
è inutile che ordini stasera.
521
00:47:38,766 --> 00:47:40,099
E secondo…
522
00:47:45,766 --> 00:47:48,099
perché così, adesso,
ti dico che voglio io.
523
00:47:59,766 --> 00:48:03,199
[in sottofondo "World is blind"
di Calibro 35 e Tahnee Rodriguez]
524
00:49:20,000 --> 00:49:21,266
[cane abbaia]
525
00:49:25,633 --> 00:49:26,766
[Linneo abbaia]
526
00:49:27,300 --> 00:49:28,266
Linneo!
527
00:49:32,233 --> 00:49:33,266
Linneo!
528
00:49:34,033 --> 00:49:34,766
[uggiolii]
529
00:50:36,766 --> 00:50:41,533
[dal PC "World is blind"
di Calibro 35 e Tahnee Rodriguez]
530
00:50:46,766 --> 00:50:48,166
[volume aumenta]
40654
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.