Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,000 --> 00:01:19,766
[garrire di gabbiani]
2
00:01:22,733 --> 00:01:25,766
Comunque, non mi convince per niente.
3
00:01:26,200 --> 00:01:28,766
- Questo?
- È verde.
4
00:01:29,166 --> 00:01:31,766
Senti, possiamo parlare del tuo collega?
5
00:01:32,033 --> 00:01:36,766
Ha dei dubbi. Non ce lo vede il
marito che infierisce sulla moglie.
6
00:01:37,766 --> 00:01:40,299
- Questa?
7
00:01:40,666 --> 00:01:43,400
Non mi interessa del caso,
hai capito se è libero?
8
00:01:43,733 --> 00:01:44,766
Non ho tempo.
9
00:01:45,033 --> 00:01:48,166
Capisci che abbiamo messo in carcere
un innocente?
10
00:01:48,666 --> 00:01:52,033
- E che magari sulla nave c'è un maniaco?
- Sì.
11
00:01:56,099 --> 00:01:59,766
- Questo?
- Buttalo, fa poliziotta triste.
12
00:02:00,233 --> 00:02:03,700
Te lo spedisco io
qualcosa più da stagista?
13
00:02:03,766 --> 00:02:06,700
Così Liguori pensa meno
14
00:02:07,333 --> 00:02:08,699
"Stagista."
15
00:02:08,766 --> 00:02:11,766
Ho solo sei mesi,
16
00:02:12,033 --> 00:02:13,699
Lì è pieno di maschioni.
17
00:02:13,766 --> 00:02:17,400
Se quando torni in paese non hai
avuto una storia, cambia estetista.
18
00:02:17,566 --> 00:02:18,699
[campanello]
19
00:02:18,766 --> 00:02:19,699
[guaito]
20
00:02:19,766 --> 00:02:20,766
[campanello]
21
00:02:21,166 --> 00:02:22,766
Che cosa…
22
00:02:24,033 --> 00:02:26,133
Ciao, gatta morta.
23
00:02:28,033 --> 00:02:29,099
[uggiolio di Linneo]
24
00:02:29,166 --> 00:02:30,400
Buona, Linneo.
25
00:02:33,366 --> 00:02:34,733
[scatto di serratura]
26
00:02:35,099 --> 00:02:36,099
[rintocchi di campane]
27
00:02:36,166 --> 00:02:39,766
- Scusa, sei tu BlancaBlind?
- [Blanca] Non so di che parli.
28
00:02:40,033 --> 00:02:44,033
L'altra sera hai ordinato una cima e
hai scritto una recensione tremenda.
29
00:02:44,766 --> 00:02:47,733
- Anche se fosse?
- Quella cima l'ho cucinata io.
30
00:02:48,000 --> 00:02:51,699
Il mio titolare vuole licenziarmi,
perché sei un recensore seriale
31
00:02:51,766 --> 00:02:54,599
e i tuoi commenti stanno
in evidenza da qualche parte.
32
00:02:56,333 --> 00:02:57,766
Tu metti la scopa nell'angolo?
33
00:02:59,766 --> 00:03:01,199
- Che cosa?
- "Lo chef"!
34
00:03:01,766 --> 00:03:03,199
La canzone di De André.
35
00:03:03,666 --> 00:03:06,066
"Mettere la scopa nell'angolo
che se dalla cappa in cucina
36
00:03:06,133 --> 00:03:09,266
scivola la strega a forza di contar
le paglie la cima è già piena e cucita."
37
00:03:09,333 --> 00:03:12,333
Senti stronzetta,
magari non era la mia cima migliore.
38
00:03:12,400 --> 00:03:15,699
Tu vai al computer
e cancelli quel commento.
39
00:03:15,766 --> 00:03:18,166
Faccio questo mestiere da molto tempo
40
00:03:18,233 --> 00:03:21,666
e non accetto che una gallina
da tastiera mi rovini la reputazione.
41
00:03:21,766 --> 00:03:26,766
Che cazzo di nome è "BiancaBlind"?
Non riconosci il pesto dal ragù?
42
00:03:27,366 --> 00:03:29,233
Mi chiamo così perché sono cieca.
43
00:03:31,766 --> 00:03:33,333
Ho il gusto più sviluppato.
44
00:03:33,400 --> 00:03:35,766
Troppo, evidentemente, per la tua cima.
45
00:03:37,766 --> 00:03:40,133
Bye. "Lo chef"!
46
00:03:43,033 --> 00:03:44,400
Che figura di merda.
47
00:04:11,366 --> 00:04:12,333
[uggiolio]
48
00:04:22,100 --> 00:04:23,733
Linneo.
49
00:04:31,033 --> 00:04:36,366
Mi avevi detto che lasciavate stare
mio papà! Sei una stronza!
50
00:04:36,766 --> 00:04:38,366
Una stronza.
51
00:04:44,000 --> 00:04:47,766
- [Lucia piangendo] Mi hai tradita.
- Lucia, stai calma.
52
00:04:51,233 --> 00:04:53,366
[Lucia] No che non sto calma.
53
00:04:55,766 --> 00:04:58,699
È colpa di mia madre se è morta,
non di papà.
54
00:04:58,766 --> 00:05:04,666
Lei voleva andare via con un altro uomo!
Papà non c'entra niente!
55
00:05:06,266 --> 00:05:08,199
Non c'entra niente.
56
00:05:10,766 --> 00:05:12,166
Niente.
57
00:05:12,733 --> 00:05:14,199
Io voglio morire.
58
00:05:15,199 --> 00:05:16,766
Voglio morire.
59
00:05:18,300 --> 00:05:20,233
Non ho più nessuno.
60
00:05:22,066 --> 00:05:23,766
Nessuno.
61
00:05:24,199 --> 00:05:26,266
Voglio morire.
62
00:05:26,766 --> 00:05:29,133
Anche io alla tua età volevo farlo.
63
00:05:30,300 --> 00:05:31,399
[Lucia piange]
64
00:05:49,699 --> 00:05:51,300
Quando ho perso la vista,
65
00:05:53,766 --> 00:05:58,066
sono tornata a casa dall'ospedale e
ho iniziato a dire: "Perché a me?",
66
00:05:59,699 --> 00:06:01,399
"Perché a me?"
67
00:06:04,333 --> 00:06:06,300
Volevo suicidarmi.
68
00:06:07,166 --> 00:06:10,766
Allora mio padre mi ha detto:
"Come vorresti suicidarti?".
69
00:06:11,166 --> 00:06:13,266
Gli ho detto: "Mi butto dalla finestra".
70
00:06:14,766 --> 00:06:19,233
Mio padre mi ha detto:
"Blanca, viviamo al primo piano".
71
00:06:20,333 --> 00:06:24,033
"Vieni con me, ti porto sul ponte,
così è sicuro che ci riesci."
72
00:06:28,766 --> 00:06:29,766
E poi?
73
00:06:31,166 --> 00:06:33,300
E poi ci siamo andati sul ponte.
74
00:06:33,766 --> 00:06:37,766
Il mio papà mi ha detto:
"Io adesso ti butto,
75
00:06:41,033 --> 00:06:45,333
però secondo me fai una cazzata,
perché la vita è una ficata."
76
00:06:47,133 --> 00:06:48,766
Mi ha guardata e mi ha detto:
77
00:06:50,766 --> 00:06:53,766
"Blanca, la vita non è aspettare
che passi la tempesta.
78
00:06:55,033 --> 00:06:57,100
È imparare a ballare sotto la pioggia."
79
00:06:59,100 --> 00:07:02,699
E tu? Che hai fatto?
80
00:07:09,766 --> 00:07:12,333
Io ho imparato a ballare sotto la pioggia.
81
00:07:39,666 --> 00:07:41,333
Che schifo.
82
00:07:43,766 --> 00:07:45,699
Ops.
83
00:07:45,766 --> 00:07:49,199
Dopo mi aiuti a mettere tutto a posto, eh.
84
00:07:49,766 --> 00:07:50,766
Sì.
85
00:07:51,733 --> 00:07:52,766
Ok.
86
00:07:59,766 --> 00:08:01,766
- Grazie.
- Di niente.
87
00:08:04,166 --> 00:08:07,766
- Le hai appese tu queste?
- Sì, si vede?
88
00:08:09,033 --> 00:08:11,266
- Non sei cieca?
- Sì.
89
00:08:12,766 --> 00:08:15,300
Quando perdi la vista,
succede una cosa strana:
90
00:08:15,399 --> 00:08:19,333
con il tempo, non ti ricordi
i volti delle persone che conosci.
91
00:08:19,766 --> 00:08:22,699
Allora ho messo le foto
in cornici diverse.
92
00:08:22,766 --> 00:08:25,766
Quando ne prendo una, so che sto vedendo.
93
00:08:30,733 --> 00:08:33,399
Vediamo, mmm…
94
00:08:36,366 --> 00:08:37,766
Che c'è in questa?
95
00:08:39,766 --> 00:08:41,766
Ottima scelta.
96
00:08:43,066 --> 00:08:44,766
Io e mia sorella.
97
00:08:46,000 --> 00:08:48,200
A lei piaceva tanto fare i tuffi in mare.
98
00:08:49,766 --> 00:08:53,399
Voleva insegnarmi, ma non ho
mai avuto il coraggio di buttarmi.
99
00:08:55,766 --> 00:08:58,666
- Poi hai imparato?
- No.
100
00:08:59,700 --> 00:09:01,766
No, non ha potuto insegnarmi.
101
00:09:03,200 --> 00:09:04,766
Perché?
102
00:09:05,766 --> 00:09:08,133
Perché non c'è più.
103
00:09:15,000 --> 00:09:17,233
È successa anche a lei una
cosa brutta come a mia mamma?
104
00:09:18,766 --> 00:09:20,133
Sì.
105
00:09:22,399 --> 00:09:23,766
Chi è stato?
106
00:09:24,766 --> 00:09:27,700
- Un uomo cattivo.
- Mio padre non è cattivo.
107
00:09:29,766 --> 00:09:31,766
Si possono fare degli
errori senza essere cattivi.
108
00:09:32,766 --> 00:09:33,766
No.
109
00:09:34,200 --> 00:09:35,766
Non è mai uscito di casa quella notte.
110
00:09:36,066 --> 00:09:39,100
- Non puoi esserne certa.
- Sì.
111
00:09:40,700 --> 00:09:42,399
C'è una cosa che devi sapere.
112
00:09:47,766 --> 00:09:49,366
- Ispettore.
- Buongiorno.
113
00:09:52,766 --> 00:09:55,766
- Siamo mattinieri.
- Ieri ho parlato con Lucia.
114
00:09:56,200 --> 00:09:59,666
Se Bacigalupo sa che sei andata là,
il tuo stage è finito.
115
00:09:59,766 --> 00:10:01,133
È lei che è venuta da me.
116
00:10:01,700 --> 00:10:04,766
Dice che il padre non è uscito
la notte dell'omicidio.
117
00:10:05,033 --> 00:10:08,766
- Direbbe di tutto per coprire il padre.
- Ha un argomento convincente.
118
00:10:09,299 --> 00:10:11,700
Il padre beve e lei lo sorveglia.
119
00:10:11,766 --> 00:10:14,766
Segna il livello dei liquori,
controlla le spese.
120
00:10:15,066 --> 00:10:18,000
- Ragazzina sveglia.
- Non ti ho detto il meglio:
121
00:10:18,766 --> 00:10:21,366
Lucia, per capire se il padre va a bere,
122
00:10:21,700 --> 00:10:23,766
infila un capello
nella porta della camera.
123
00:10:24,133 --> 00:10:27,166
Il mattino dopo l'omicidio
di Margherita il capello era lì.
124
00:10:27,266 --> 00:10:31,366
Non ce lo aveva detto per non dire
che il padre è un alcolista.
125
00:10:31,700 --> 00:10:34,000
Non è un indizio valido per il magistrato.
126
00:10:34,133 --> 00:10:35,266
Per noi sì.
127
00:10:35,333 --> 00:10:40,766
- L'assassino lavora su quella nave.
- Bacigalupo non ci ascolterà.
128
00:10:42,766 --> 00:10:44,100
Dipende da chi glielo chiede.
129
00:10:45,766 --> 00:10:48,399
[zio di Blanca]
No, per me non dovresti essere qui,
130
00:10:48,700 --> 00:10:50,733
figurati se chiedo a Bacigalupo
di metterti nei guai.
131
00:10:51,000 --> 00:10:53,066
Sarò al sicuro in un'aula intercettazioni.
132
00:10:53,266 --> 00:10:56,399
- Non avete prove certe sul maniaco.
- È vero.
133
00:10:56,766 --> 00:11:00,766
Se ci sbagliamo, non perdi niente.
Se abbiamo ragione, tu perdi tutto.
134
00:11:01,299 --> 00:11:03,766
- Io perdo tutto?
- Se il maniaco uccide ora,
135
00:11:04,066 --> 00:11:07,266
come glielo dici ai giornalisti
che la polizia sapeva tutto?
136
00:11:17,766 --> 00:11:19,766
Questa sarà la vostra base operativa.
137
00:11:20,766 --> 00:11:22,766
È il massimo che posso offrirvi.
138
00:11:30,766 --> 00:11:32,766
Ti ritengo direttamente responsabile.
139
00:11:33,766 --> 00:11:37,033
- Dell'indagine?
- Di mia nipote.
140
00:11:37,200 --> 00:11:39,233
Se le succede qualcosa, ti faccio il culo.
141
00:11:43,200 --> 00:11:45,700
- Ciao, Blanca.
- Grazie, zio.
142
00:11:48,366 --> 00:11:51,700
- Che ti hanno detto?
- Mi hanno incoraggiato.
143
00:11:51,766 --> 00:11:54,233
Bene, dimostriamo
che abbiamo ragione.
144
00:11:54,333 --> 00:11:57,766
- Che hai trovato?
- La nave ha cambiato spesso equipaggio.
145
00:11:58,200 --> 00:12:01,766
Tre membri erano a bordo ogni volta
che sono morte delle donne.
146
00:12:03,766 --> 00:12:04,700
Chi sono?
147
00:12:04,766 --> 00:12:08,233
Il capitano Furio Damiani e due marinai
Andrea Croda e Daniele Monda.
148
00:12:08,299 --> 00:12:09,700
È uno di loro.
149
00:12:09,766 --> 00:12:13,700
Cerchiamo di capire chi sono
e mettiamoli sotto intercettazione.
150
00:12:14,133 --> 00:12:18,399
C'è solo un problema:
la Zacinto tra tre giorni salpa.
151
00:12:18,766 --> 00:12:20,766
E allora becchiamo quel bastardo.
152
00:12:49,766 --> 00:12:51,200
Grazie.
153
00:12:52,766 --> 00:12:53,766
Via!
154
00:12:57,066 --> 00:12:58,033
[squittio]
155
00:12:59,166 --> 00:13:00,100
[squittii]
156
00:13:04,066 --> 00:13:06,266
Capitano, buongiorno, ispettore Liguori.
157
00:13:06,766 --> 00:13:09,333
Indaghiamo sulla morte
di una donna che lavorava qui.
158
00:13:09,733 --> 00:13:12,700
Margherita Canepa.
Coordinava le operazioni di scarico.
159
00:13:12,766 --> 00:13:14,766
Infatti, dobbiamo perquisire
tutte le navi.
160
00:13:15,066 --> 00:13:18,700
[Liguori dalla radio]È assurdo, lo so,ma il nostro capo è un mastino.
161
00:13:18,766 --> 00:13:20,333
[capitano]Va bene, seguitemi.
162
00:13:22,333 --> 00:13:25,266
- [Liguori]Le cuccette dei marinai?
- [capitano]In quella direzione.
163
00:13:25,333 --> 00:13:27,600
- Vi accompagno?
- No, non le faccio perdere tempo,
164
00:13:27,666 --> 00:13:29,666
do solo uno sguardo veloce
165
00:13:31,066 --> 00:13:32,233
Grazie.
166
00:13:39,766 --> 00:13:41,266
La polizia è qui.
167
00:13:41,766 --> 00:13:44,666
È colpa di quella che ha capito
dove è morta Margherita.
168
00:13:45,700 --> 00:13:47,000
Sì, la cieca.
169
00:13:49,766 --> 00:13:52,366
- [Liguori]Blanca, mi senti?
- Forte e chiaro.
170
00:13:54,399 --> 00:13:56,000
Cominciamo.
171
00:13:59,066 --> 00:14:00,200
[acqua che scorre]
172
00:14:00,266 --> 00:14:01,766
Uno.
173
00:14:06,766 --> 00:14:09,766
- [Liguori]Due in cucina, procedo.
- Ce l'ho.
174
00:14:13,766 --> 00:14:15,333
Tre: lavanderia.
175
00:14:17,266 --> 00:14:18,766
Tre.
176
00:14:38,033 --> 00:14:41,100
- Quattro: posto di manovra.
- Quattro.
177
00:14:48,299 --> 00:14:50,566
Scusi, cercavo le cuccette,
devo essermi perso.
178
00:14:52,200 --> 00:14:55,200
- Su.
- Su, grazie.
179
00:14:57,200 --> 00:14:59,333
- [Liguori]Cinque: sala macchine.
- Cinque.
180
00:15:05,766 --> 00:15:08,766
- Sei: ponte di comando.
- Sei, ce l'ho.
181
00:15:20,700 --> 00:15:23,100
[Blanca] I due marinai
non li ho ancora inquadrati.
182
00:15:23,766 --> 00:15:27,766
Uno ha la ragazza, non sembra avere
problemi con le donne.
183
00:15:28,166 --> 00:15:30,133
L'altro non è risalito a bordo.
184
00:15:30,366 --> 00:15:32,700
Il capitano però è strano.
185
00:15:32,766 --> 00:15:35,766
È cortese, ma è teso.
186
00:15:36,333 --> 00:15:38,766
Dicevi di sapere fare questo, ildécodage?
187
00:15:39,133 --> 00:15:43,700
È una parola strana per una cosa
semplice: ascoltare con attenzione.
188
00:15:45,000 --> 00:15:49,766
Dalla voce si capisce tutto,
le emozioni, i pensieri, le bugie.
189
00:15:50,700 --> 00:15:52,700
Sei una macchina della verità?
190
00:15:53,200 --> 00:15:54,700
Ti fa ridere?
191
00:15:54,766 --> 00:15:57,700
No, ma ti immagino in un circo
a fare l'oracolo.
192
00:15:57,766 --> 00:15:59,200
Dammi la mano.
193
00:16:01,299 --> 00:16:02,766
Dammela, non mordo.
194
00:16:07,766 --> 00:16:09,033
[battito cardiaco regolare]
195
00:16:09,100 --> 00:16:10,766
Ti faccio delle domande. Rispondi.
196
00:16:11,766 --> 00:16:15,066
- Sei sposato?
- Hai sentito che non porto la fede!
197
00:16:15,200 --> 00:16:16,766
Vero, non sei sposato.
198
00:16:17,733 --> 00:16:19,366
- Fidanzato?
- No.
199
00:16:19,766 --> 00:16:21,000
Falso.
200
00:16:21,133 --> 00:16:22,299
[battito cardiaco accelerato]
201
00:16:24,399 --> 00:16:27,700
Ho una mezza storia, niente di serio.
202
00:16:27,766 --> 00:16:29,766
[battito cardiaco accelerato]
203
00:16:32,766 --> 00:16:34,200
Falso.
204
00:16:36,133 --> 00:16:37,366
Come fai?
205
00:16:38,766 --> 00:16:42,399
Ascoltando la voce,
il respiro, i battiti accelerati,
206
00:16:42,700 --> 00:16:44,166
è facile scovare i bugiardi come te.
207
00:16:47,200 --> 00:16:48,333
Aspetta.
208
00:16:49,766 --> 00:16:51,399
Ora tocca a me.
209
00:16:53,766 --> 00:16:57,166
Perché la polizia? Potevi fare l'avvocato.
210
00:16:59,766 --> 00:17:02,200
Meglio che lavorare al circo, no?
211
00:17:05,400 --> 00:17:06,766
A domani.
212
00:17:09,766 --> 00:17:11,666
Ma che fai?
213
00:17:12,766 --> 00:17:14,700
Sei matta? Vieni.
214
00:17:14,766 --> 00:17:17,000
Ehi, che sarà mai?
215
00:17:21,766 --> 00:17:23,766
Quando piove, è come se vedessi.
216
00:17:26,066 --> 00:17:28,200
Allora fammi vedere casa tua.
217
00:17:56,333 --> 00:18:00,366
Ho solo una regola: mai mischiare
la vita privata con il lavoro.
218
00:18:02,233 --> 00:18:04,733
Se non ci hai fatto caso, sono cieca.
219
00:18:05,133 --> 00:18:06,200
Allora?
220
00:18:06,299 --> 00:18:08,766
Non basta il tuo bel faccino
per venire a casa.
221
00:18:11,733 --> 00:18:13,400
Che ne sai tu che ho un bel faccino?
222
00:18:15,766 --> 00:18:17,166
Ciao.
223
00:18:19,099 --> 00:18:20,766
[portone che si chiude]
224
00:18:22,666 --> 00:18:25,333
Brave, bella figura di merda
abbiamo fatto.
225
00:18:26,700 --> 00:18:27,766
Vai.
226
00:18:35,733 --> 00:18:37,033
Ah…
227
00:18:39,133 --> 00:18:40,066
[tuono]
228
00:19:03,166 --> 00:19:06,099
Papà! Che ci fai qui?
229
00:19:06,266 --> 00:19:08,700
Brava, volevo controllare
che stessi all'erta.
230
00:19:08,766 --> 00:19:10,166
Sì, brava.
231
00:19:10,266 --> 00:19:13,700
- Mi fai prendere un colpo.
- Come mi hai riconosciuto?
232
00:19:14,299 --> 00:19:17,766
Puzzi di basilico.
Sento che la vicina guadagna terreno.
233
00:19:19,766 --> 00:19:23,700
Non si era detto niente visite prima
di un mese? Tranquillo, mangio.
234
00:19:23,766 --> 00:19:25,700
- Non fare la spiritosa.
- Assumo vitamine.
235
00:19:25,766 --> 00:19:28,133
- So che ti sei messa a fare.
- Prendo il sole.
236
00:19:28,200 --> 00:19:31,766
- Me lo ha detto lo zio.
- Me lo hai detto tu.
237
00:19:32,033 --> 00:19:34,766
Devo mettermi alla prova
come le ragazze della mia età.
238
00:19:35,200 --> 00:19:38,700
Non per indagare su un maniaco.
Non è compito tuo.
239
00:19:38,766 --> 00:19:40,400
Quale sarebbe il mio compito?
240
00:19:40,766 --> 00:19:42,700
Starmene buona a fare le fotocopie?
241
00:19:42,766 --> 00:19:47,066
- Ho diritto ad avere una vita normale.
- E io una figlia viva.
242
00:19:52,766 --> 00:19:53,766
Papà.
243
00:19:56,166 --> 00:19:58,766
Non succederà niente,
non ti preoccupare.
244
00:19:59,033 --> 00:20:00,633
[assistente vocale]Ispettore Liguori.
245
00:20:00,766 --> 00:20:01,700
[vibrazione di cellulare]
246
00:20:01,766 --> 00:20:02,766
Scusami.
247
00:20:03,766 --> 00:20:04,700
Dimmi.
248
00:20:04,766 --> 00:20:07,200
[Liguori] Prendi un taxi e torna
in sala intercettazioni.
249
00:20:07,766 --> 00:20:08,766
[Blanca]Perché?
250
00:20:09,066 --> 00:20:12,700
Carità pedinava il capitano.
È andato con una donna ai moli.
251
00:20:12,766 --> 00:20:15,766
- È il modus operandi del serial killer.
- Esatto.
252
00:20:16,066 --> 00:20:20,066
Vado al porto. Se sale sulla nave,
devi essere i miei occhi.
253
00:20:22,266 --> 00:20:25,133
- Arrivo.
- Non chiedermi di accompagnarti.
254
00:20:41,133 --> 00:20:42,400
[Carità] Sono dentro.
255
00:20:45,299 --> 00:20:47,766
- Ci sei, Blanca?
- Eccomi.
256
00:20:49,700 --> 00:20:51,766
Carità li ha visti salire
sulla nave, senti qualcosa?
257
00:20:52,233 --> 00:20:54,166
- Papà, prendi Linneo.
- Sì.
258
00:20:58,200 --> 00:21:01,233
- A cuccia.
- Mi sto collegando.
259
00:21:01,766 --> 00:21:05,666
- Papà, puoi aspettarmi sopra? Grazie.
- D'accordo.
260
00:21:05,766 --> 00:21:07,766
[Liguori]Se senti qualcosadi sospetto, interveniamo.
261
00:21:10,766 --> 00:21:12,700
- [uomo]Su.
- Eccoli.
262
00:21:12,766 --> 00:21:15,166
[passi dalle cuffie]
263
00:21:15,766 --> 00:21:17,766
[voce maschile]Non farmi incazzare.
264
00:21:19,766 --> 00:21:21,766
[voce femminile]Aiuto…
265
00:21:22,133 --> 00:21:24,700
- Parlano a bassa voce.
- [voce maschile]Non ho finito.
266
00:21:24,766 --> 00:21:26,266
Discutono.
267
00:21:26,400 --> 00:21:27,700
La donna è in pericolo?
268
00:21:27,766 --> 00:21:30,233
- [uomo]Vieni qui!
- [donna]Smettila! Non voglio.
269
00:21:30,299 --> 00:21:31,700
Lei gli ha detto di smetterla.
270
00:21:31,766 --> 00:21:34,133
- Liguori, intervieni.
- Ok.
271
00:21:34,299 --> 00:21:36,766
Resta qui. Se scende dalla nave, bloccalo.
272
00:21:41,400 --> 00:21:42,766
Stai attento.
273
00:21:52,766 --> 00:21:56,700
- Dove sono?
- Nella cabina del capitano.
274
00:22:07,766 --> 00:22:09,233
Che cosa senti adesso?
275
00:22:14,766 --> 00:22:16,666
Solo silenzio.
276
00:22:23,133 --> 00:22:25,766
Sento dei passi, c'è qualcuno con te.
277
00:22:26,766 --> 00:22:29,766
- Che dici? Non ti sento.
- Sento dei passi, non sei solo.
278
00:22:30,066 --> 00:22:31,166
Non ti sento.
279
00:22:31,233 --> 00:22:32,733
[segnale di interferenza]
280
00:22:35,766 --> 00:22:38,200
Mi senti? C'è qualcuno lì!
281
00:22:43,299 --> 00:22:44,233
[sparo]
282
00:22:44,766 --> 00:22:47,766
Liguori, mi senti? Liguori!
283
00:22:51,766 --> 00:22:54,666
[capitano] I vostri uomini
sono entrati senza permesso.
284
00:22:54,733 --> 00:22:56,766
[Bacigalupo] Non era un
buon motivo per aprire il fuoco.
285
00:22:57,033 --> 00:22:58,766
Ho capito, ma non potete salire
su una nave così!
286
00:22:59,066 --> 00:23:01,166
Attenzione che c'è il gradino.
287
00:23:02,200 --> 00:23:06,233
- Ispettore.
- Sì.
288
00:23:07,066 --> 00:23:09,766
- [Blanca] Come stai?
- Eh…
289
00:23:10,200 --> 00:23:12,700
Bene, abbiamo solo fatto
una figura di merda.
290
00:23:12,766 --> 00:23:14,766
Già che ci sei, chiedi scusa al capitano.
291
00:23:15,766 --> 00:23:19,266
- Forza!
- Signor capitano, mi scusi.
292
00:23:19,400 --> 00:23:23,400
- Chi ti ha sparato?
- Uno della sicurezza della nave.
293
00:23:23,766 --> 00:23:26,066
- La donna?
- La ex moglie del capitano.
294
00:23:26,133 --> 00:23:27,333
Discutevano del divorzio.
295
00:23:29,099 --> 00:23:30,299
[Blanca] È colpa mia.
296
00:23:34,066 --> 00:23:36,400
Liguori,
vieni a chiedere scusa al capitano.
297
00:23:38,133 --> 00:23:40,400
A chiedere scusa che mi hanno sparato.
298
00:23:41,766 --> 00:23:43,066
[Liguori] Le devo le mie scuse.
299
00:24:17,133 --> 00:24:18,666
[marinaio] Ti sei persa?
300
00:24:21,766 --> 00:24:24,266
- Andrea, giusto?
- Sì.
301
00:24:25,133 --> 00:24:26,700
Questa sarebbe la mia cabina.
302
00:24:26,766 --> 00:24:30,000
- Che cosa stavi cercando?
- L'uscita.
303
00:24:30,266 --> 00:24:33,766
- Ho perso il contatto con i colleghi.
- Se vuoi, ti accompagno.
304
00:24:34,033 --> 00:24:35,400
Ok, grazie.
305
00:24:36,700 --> 00:24:38,700
Stasera festeggiamo al Caffè Rubini.
306
00:24:38,766 --> 00:24:40,066
Se passi, ti offro qualcosa.
307
00:24:40,766 --> 00:24:43,700
Ah, veramente ho già un impegno.
308
00:24:43,766 --> 00:24:45,766
Sarà per la prossima volta
che passo da Genova.
309
00:24:46,700 --> 00:24:48,366
- Eccoci.
- Grazie.
310
00:24:48,766 --> 00:24:51,333
Ti lascio ai tuoi colleghi.
È stato un piacere.
311
00:24:53,766 --> 00:24:55,733
Mi volete fare passare dei guai?
312
00:24:57,366 --> 00:24:58,700
Eccola.
313
00:25:02,766 --> 00:25:04,099
- Ferrando!
- Sì.
314
00:25:04,200 --> 00:25:05,700
Ho parlato con tuo zio.
315
00:25:05,766 --> 00:25:07,700
Il gioco della caccia al killer
finisce qui.
316
00:25:07,766 --> 00:25:10,700
Tu al prossimo caso
e tu alle fotocopie, chiaro?
317
00:25:10,766 --> 00:25:12,266
Non ho sentito.
318
00:25:12,366 --> 00:25:13,766
- Chiaro.
- Chiaro.
319
00:25:20,066 --> 00:25:21,666
Se n'è andato.
320
00:25:23,766 --> 00:25:25,766
Che ci faceva Andrea Marcenaro sulla nave?
321
00:25:26,766 --> 00:25:29,766
- Non lo so.
- Blanca, sono qui.
322
00:25:33,166 --> 00:25:35,099
Mi accompagna il mio papà.
323
00:26:10,766 --> 00:26:14,266
[Bea] Dai, Blanca, vieni! Dai, buttati.
324
00:26:17,666 --> 00:26:20,299
- [Bea] Dai!
- [Blanca] Non ce la faccio.
325
00:26:20,766 --> 00:26:23,666
Non avere paura, ci sono io.
326
00:26:30,700 --> 00:26:34,000
[Bea] Tre, due,
327
00:26:35,700 --> 00:26:37,766
uno…
328
00:26:41,033 --> 00:26:43,766
[Bea] Tu non sei mia sorella!
329
00:27:00,333 --> 00:27:01,333
[citofono]
330
00:27:02,733 --> 00:27:04,099
[uggiolii]
331
00:27:11,000 --> 00:27:14,266
- Chi è?
- Un cuoco molto stupido.
332
00:27:21,766 --> 00:27:23,733
[garrire di gabbiani]
333
00:27:24,733 --> 00:27:26,700
[portone che si apre,
Blanca si schiarisce la voce]
334
00:27:26,766 --> 00:27:28,766
- Sì?
- Qui.
335
00:27:30,200 --> 00:27:33,666
Avanti, fuocherello, fuoco.
336
00:27:34,766 --> 00:27:36,299
Volevo chiederti scusa.
337
00:27:37,233 --> 00:27:41,333
- Per la figura di merda?
- Anche, ma pure perché ho fatto il matto.
338
00:27:41,766 --> 00:27:44,700
Hai tutto il diritto di criticarmi
con le tue recensioni.
339
00:27:45,766 --> 00:27:47,333
Posso? La mano.
340
00:27:51,400 --> 00:27:53,299
Come segno di pace, la cima di oggi.
341
00:27:53,400 --> 00:27:56,766
L'ho fatta come dice De André,
con la scopa nell'angolo.
342
00:28:00,700 --> 00:28:02,733
Pensavo che in fondo io e te siamo uguali.
343
00:28:03,000 --> 00:28:04,266
Sì?
344
00:28:04,366 --> 00:28:07,733
- Tipo che sono un po' matta anch'io?
- Sì.
345
00:28:08,033 --> 00:28:10,766
Soprattutto, per me e per te
le apparenze non contano.
346
00:28:12,700 --> 00:28:16,700
Gli altri si fidano della vista.
Noi ci fidiamo di tutti i sensi.
347
00:28:20,066 --> 00:28:23,666
- Va beh, ciao.
- Ciao.
348
00:28:25,333 --> 00:28:28,733
- Fammi sapere com'è.
- Ti scrivo una recensione.
349
00:28:30,333 --> 00:28:31,299
Carino.
350
00:29:24,266 --> 00:29:26,299
Chiama Ispettore Liguori.
351
00:29:39,000 --> 00:29:42,133
Allora? Che cosa volevi dirmi
di tanto speciale?
352
00:29:43,766 --> 00:29:46,200
Volevi sapere
perché voglio fare la poliziotta.
353
00:29:50,766 --> 00:29:52,233
Per mia sorella.
354
00:29:54,066 --> 00:29:55,333
È stata uccisa.
355
00:29:58,766 --> 00:30:00,266
Mi dispiace.
356
00:30:05,700 --> 00:30:07,700
[donna] Per favore, aspetta…
357
00:30:07,766 --> 00:30:09,700
- [uomo] Dai…
- No, questo no.
358
00:30:09,766 --> 00:30:11,766
Smettila! No!
359
00:30:12,766 --> 00:30:15,766
Ho visto che le stavano facendo
del male e non ho fatto niente.
360
00:30:18,166 --> 00:30:22,233
Poteva diventare grande,
avere dei figli e non è successo.
361
00:30:26,099 --> 00:30:27,766
Non sono riuscita a salvarla.
362
00:30:32,033 --> 00:30:34,766
La vita ci chiede di essere più forti
di ciò che possiamo essere.
363
00:30:36,766 --> 00:30:38,233
Hai ragione.
364
00:30:41,766 --> 00:30:43,766
Oggi voglio essere più forte io.
365
00:30:45,766 --> 00:30:48,666
Il serial killer è Andrea.
366
00:30:49,700 --> 00:30:54,700
- Il figlio di Marcenaro?
- È lui Andrea Croda. Uno dei sospettati.
367
00:30:54,766 --> 00:30:56,066
Usa il cognome della madre.
368
00:30:56,666 --> 00:30:59,033
Quando mi ha vista oggi,
era molto nervoso.
369
00:30:59,133 --> 00:31:01,166
Non basta a riaprire l'indagine.
370
00:31:01,266 --> 00:31:04,666
Quando ho incontrato Margherita
ho sentito un profumo molto forte, deciso.
371
00:31:04,766 --> 00:31:06,700
- Vanigliato, mi ricordo.
- Sì.
372
00:31:06,766 --> 00:31:10,766
La cabina di Andrea ne era piena.
Era un'essenza da ardere.
373
00:31:11,066 --> 00:31:13,033
Vuoi dire che Margherita
c'era appena stata?
374
00:31:15,333 --> 00:31:17,000
Margherita…
375
00:31:18,666 --> 00:31:23,766
Non era venuta per denunciare
il marito o Marcenaro, ma Andrea.
376
00:31:24,333 --> 00:31:27,000
Per questo ha detto che i suoi occhi
erano la sua condanna.
377
00:31:27,133 --> 00:31:31,666
Aveva visto che il serial killer
era Andrea, aveva le prove.
378
00:31:36,700 --> 00:31:39,700
Un'essenza da ardere
non basta a convincere Bacigalupo.
379
00:31:39,766 --> 00:31:41,166
Basta a me.
380
00:31:42,133 --> 00:31:45,700
Andrea mi ha invitata in un bar,
voglio accettare.
381
00:31:45,766 --> 00:31:49,666
- No. Sa che gli stiamo addosso.
- Perciò mi ha invitata.
382
00:31:49,733 --> 00:31:51,599
- È un gioco che lo intriga.
- È pericoloso.
383
00:31:51,666 --> 00:31:54,166
No, perché tu sarai fuori dal locale.
384
00:31:56,766 --> 00:31:59,233
Tranquillo, papi, è solo un appuntamento.
385
00:32:01,166 --> 00:32:02,099
[musica in sottofondo]
386
00:32:10,333 --> 00:32:11,766
Giacca…
387
00:32:16,366 --> 00:32:17,299
[uggiolii]
388
00:32:19,400 --> 00:32:21,766
Eccola. Che ci faceva qui?
389
00:32:41,366 --> 00:32:43,400
Allora? Come sto?
390
00:32:43,700 --> 00:32:46,766
Bene, per esserti messa in tiro
391
00:32:49,099 --> 00:32:51,700
Bla', stai attenta.
392
00:33:18,066 --> 00:33:19,333
Eccomi.
393
00:33:23,766 --> 00:33:27,766
- Sei ancora qui o sei scappato?
- No, ci sono.
394
00:33:31,166 --> 00:33:33,766
Allora levami gli occhi di dosso
e muoviamoci.
395
00:33:35,400 --> 00:33:36,733
Sì.
396
00:33:59,133 --> 00:34:02,066
[vociare indistinto]
397
00:34:02,766 --> 00:34:04,233
Allora hai disdetto l'altro impegno.
398
00:34:05,766 --> 00:34:08,133
Non ero mai stata
a una festa di marinai in partenza.
399
00:34:08,766 --> 00:34:10,199
Ero curiosa.
400
00:34:10,766 --> 00:34:13,233
- Che cosa ti ordino?
- Gin Tonic?
401
00:34:13,766 --> 00:34:15,766
Vieni, qui dietro c'è un posto.
402
00:34:17,066 --> 00:34:20,766
È la notte delle prime volte:
non ho mai bevuto con una poliziotta.
403
00:34:21,166 --> 00:34:25,099
Mi spiace deluderti. Sono solo
una stagista, caffè e fotocopie.
404
00:34:26,066 --> 00:34:28,233
- [Blanca] Qui?
- Parla di Margherita,
405
00:34:28,300 --> 00:34:29,699
magari si tradisce.
406
00:34:29,766 --> 00:34:32,066
Ho solo dato una mano
sul caso di Margherita.
407
00:34:32,333 --> 00:34:35,233
Sono felice che
l'assassino sia stato arrestato.
408
00:34:35,333 --> 00:34:36,666
Gli occhi.
409
00:34:36,766 --> 00:34:38,766
Solo l'assassino
410
00:34:39,766 --> 00:34:44,166
Spero che gli diano l'ergastolo.
Sai che le ha fatto quel bastardo?
411
00:34:46,066 --> 00:34:49,766
- No, che cosa?
- Scusa, non posso rivelartelo.
412
00:34:51,699 --> 00:34:53,400
Gli uomini possono essere dei mostri.
413
00:34:56,300 --> 00:34:59,333
- Già.
- Beviamoci su.
414
00:35:00,766 --> 00:35:03,133
- Grazie.
- [Liguori]Non bere troppo, resta lucida.
415
00:35:03,199 --> 00:35:04,400
- Cin.
- Cin.
416
00:35:04,733 --> 00:35:05,766
Parla delle altre donne.
417
00:35:06,699 --> 00:35:08,766
Di come sono state uccise,
418
00:35:12,266 --> 00:35:14,233
- Posso avere la tua mano?
- Che fai?
419
00:35:14,300 --> 00:35:16,300
So leggerla, può essere utile
420
00:35:16,366 --> 00:35:17,766
per uno che parte in mare.
421
00:35:29,266 --> 00:35:31,300
La linea della vita è molto profonda.
422
00:35:32,766 --> 00:35:36,699
- Vivrai emozioni intense.
- Non giocare con lui.
423
00:35:36,766 --> 00:35:40,300
Quella dell'amore è tortuosa.
424
00:35:41,766 --> 00:35:45,733
- Sei un tipo passionale, vero?
- Vero.
425
00:35:50,766 --> 00:35:52,133
E poi…
426
00:35:57,099 --> 00:35:59,766
- niente.
- Che hai sentito sulla linea del cuore?
427
00:36:00,766 --> 00:36:04,766
- Margherita era speciale per te, vero?
- [Liguori]Attenta, così lo provochi.
428
00:36:08,300 --> 00:36:09,699
Lei era come me.
429
00:36:09,766 --> 00:36:12,099
[battito cardiaco regolare]
430
00:36:12,766 --> 00:36:17,099
Amavamo i libri, la poesia.
Cose inutili in un porto.
431
00:36:18,766 --> 00:36:20,333
Il marito non la capiva.
432
00:36:20,766 --> 00:36:22,766
Lei lo ha sempre amato,
non lo ha mai tradito.
433
00:36:25,699 --> 00:36:27,033
Il figlio che aspettava era suo.
434
00:36:28,766 --> 00:36:30,766
Sperava che fosse
un nuovo inizio per loro.
435
00:36:33,766 --> 00:36:35,699
Era geloso, perciò l'ha uccisa.
436
00:36:35,766 --> 00:36:39,300
Se non l'avesse uccisa,
ora forse avrebbero fatto pace.
437
00:36:45,766 --> 00:36:48,666
[battito cardiaco regolare]
438
00:36:51,699 --> 00:36:53,199
Ho bisogno di fumare, vieni con me?
439
00:36:54,766 --> 00:36:56,166
Non andare.
440
00:36:57,766 --> 00:36:58,766
- Ok.
- Blanca!
441
00:37:00,233 --> 00:37:02,133
Blanca, mi senti? Blanca!
442
00:37:02,199 --> 00:37:03,766
- Vieni.
- Merda!
443
00:37:13,266 --> 00:37:15,133
[vociare indistinto]
444
00:37:35,066 --> 00:37:38,766
- Via Garibaldi, 166, Camogli.
- Va bene.
445
00:37:39,400 --> 00:37:40,766
- Buon viaggio.
- Grazie.
446
00:37:41,333 --> 00:37:43,266
- Buonanotte.
- Buonanotte.
447
00:37:54,766 --> 00:37:56,766
[squilli di cellulare]
448
00:37:58,699 --> 00:38:00,300
- Ehi.
- [Liguori]Ti ho vista.
449
00:38:00,366 --> 00:38:02,166
Ferma il taxi, ti accompagno io.
450
00:38:15,766 --> 00:38:19,033
- Ci abbiamo provato.
- Sì.
451
00:38:20,766 --> 00:38:22,766
A pagare sarà un'altra donna.
452
00:38:24,366 --> 00:38:27,133
- Non ne sei certa.
- Fa differenza?
453
00:38:27,333 --> 00:38:30,000
- Non possiamo salvare tutti.
- Già.
454
00:39:11,666 --> 00:39:12,766
[guaisce e abbaia]
455
00:39:14,766 --> 00:39:16,666
No, Linneo, non iniziare.
456
00:39:17,000 --> 00:39:18,366
Vai a dormire.
457
00:39:38,766 --> 00:39:41,400
[respiro affannoso]
458
00:39:43,766 --> 00:39:46,266
[battito cardiaco accelerato]
459
00:39:47,066 --> 00:39:50,766
- Chi è?
- Indovina.
460
00:39:51,766 --> 00:39:54,333
- Andrea!
- Troppo tardi.
461
00:39:55,300 --> 00:39:56,766
[versi di lotta]
462
00:39:58,766 --> 00:40:00,766
- Lasciami!
- Ferma!
463
00:40:01,333 --> 00:40:03,766
[Linneo abbaia]
464
00:40:11,766 --> 00:40:13,666
Lasciala stare!
465
00:40:15,300 --> 00:40:18,300
[Linneo guaisce e abbaia]
466
00:40:26,033 --> 00:40:27,699
[respiro affannoso]
467
00:40:32,766 --> 00:40:33,766
[Andrea] Blanca!
468
00:40:35,199 --> 00:40:37,733
Vuoi giocare? Dove ti nascondi?
469
00:40:39,066 --> 00:40:41,000
[respiro affannoso]
470
00:40:42,766 --> 00:40:43,766
[colpi a vuoto]
471
00:40:44,766 --> 00:40:45,699
[urto]
472
00:40:45,766 --> 00:40:48,766
[Andrea] Blanca! Dove cazzo sei?
473
00:40:50,000 --> 00:40:51,099
[trascinamento di mobili]
474
00:40:51,166 --> 00:40:52,233
[note stonate dal piano]
475
00:40:53,766 --> 00:40:55,199
[Andrea] Dove sei?
476
00:40:55,633 --> 00:40:58,233
[colpi a vuoto e versi di sforzo]
477
00:40:58,300 --> 00:40:59,233
[urto]
478
00:41:03,699 --> 00:41:05,366
[urlando] Dove cazzo sei?
479
00:41:06,066 --> 00:41:08,066
[respiro affannoso di Andrea]
480
00:41:11,333 --> 00:41:12,766
[versi di sforzo]
481
00:41:27,099 --> 00:41:28,400
[versi di dolore]
482
00:41:29,766 --> 00:41:31,766
[Andrea] Brava!
483
00:41:39,766 --> 00:41:41,033
[Andrea urla]
484
00:41:41,733 --> 00:41:43,733
[versi di colluttazione]
485
00:41:47,566 --> 00:41:49,666
[Liguori respira affannosamente]
486
00:41:57,400 --> 00:41:58,766
Perché sei tornato?
487
00:41:59,400 --> 00:42:03,066
Al bar ha detto che Margherita
era incinta del marito.
488
00:42:04,333 --> 00:42:06,766
- E allora?
- Perché non dirlo prima?
489
00:42:11,766 --> 00:42:13,699
Bravo. Bravo.
490
00:42:13,766 --> 00:42:17,766
Comunque, solo così potevo entrare
nel tuo appartamento.
491
00:42:19,133 --> 00:42:20,766
Sfondandoti la porta.
492
00:42:44,366 --> 00:42:46,766
[voce non udibile]
493
00:42:50,766 --> 00:42:52,000
Eh?
494
00:42:52,766 --> 00:42:55,333
[Bacigalupo] L'hai fatto tu,
non lo guardi?
495
00:42:57,033 --> 00:42:58,400
Questa invece?
496
00:42:59,766 --> 00:43:02,066
Guarda bene! Guarda!
497
00:43:02,766 --> 00:43:05,133
Questa? Ti fa schifo?
498
00:43:05,233 --> 00:43:07,300
Ti sei divertito?
499
00:43:07,699 --> 00:43:09,766
Ti sei divertito? Oh!
500
00:43:11,000 --> 00:43:13,766
- Brutto pezzo di…
- Non volevo!
501
00:43:14,066 --> 00:43:16,133
- Che cosa?
- Non volevo!
502
00:43:19,166 --> 00:43:21,266
Non volevo.
503
00:43:22,766 --> 00:43:24,766
Le ho uccise io.
504
00:43:25,166 --> 00:43:26,766
Tutte e quattro.
505
00:43:30,233 --> 00:43:33,099
[Bacigalupo]
Ora che hai confessato, starai meglio.
506
00:43:35,400 --> 00:43:37,166
Hai fatto la cosa giusta.
507
00:43:45,766 --> 00:43:48,266
Che cos'è quella faccia? Non sei contenta?
508
00:43:48,766 --> 00:43:50,366
Tra poco il papà di Lucia andrà a casa.
509
00:43:50,599 --> 00:43:52,699
- Dottoressa.
- Eccolo.
510
00:43:55,066 --> 00:43:58,666
- Ha confessato?
- Sì, gli omicidi delle quattro donne.
511
00:43:58,733 --> 00:43:59,766
Come avete capito che era lui?
512
00:44:00,033 --> 00:44:02,366
Dal profumo vanigliato. "Quattro"?
513
00:44:02,766 --> 00:44:06,233
- Con Margherita sono cinque.
- Dice che non è stato lui.
514
00:44:06,766 --> 00:44:08,766
- "Vanigliato" …
- Lei gli crede?
515
00:44:09,099 --> 00:44:11,699
È stato preciso sugli altri omicidi.
516
00:44:11,766 --> 00:44:16,266
Mi ha detto date, modus operandi.
Abbiamo quattro omicidi risolti.
517
00:44:16,733 --> 00:44:20,766
- E il papà di Lucia?
- Per ora rimane in galera.
518
00:44:22,000 --> 00:44:24,333
- Che dici?
- Quel bastardo mente.
519
00:44:25,033 --> 00:44:27,133
Ora gli faccio confessare
l'omicidio di Margherita,
520
00:44:27,199 --> 00:44:29,400
- così il padre di Lucia va a casa.
- Dice la verità:
521
00:44:29,699 --> 00:44:33,033
Al pub il cuore batteva regolarmente,
quando parlava di Margherita.
522
00:44:33,099 --> 00:44:34,366
Non è stato lui.
523
00:44:34,766 --> 00:44:36,766
- Allora è stato il marito.
- Non lo so.
524
00:44:37,099 --> 00:44:38,766
Continuo a pensare ai suoi occhi.
525
00:44:40,766 --> 00:44:43,766
Se non è stato un serial killer,
perché strapparglieli?
526
00:44:51,199 --> 00:44:52,666
È un depistaggio.
527
00:44:54,766 --> 00:44:57,333
Per allontanare i sospetti da Andrea?
Perché?
528
00:44:58,766 --> 00:45:01,699
- Per proteggerlo.
- Chi protegge un serial killer?
529
00:45:11,400 --> 00:45:14,033
Signora Marcenaro, è in arresto.
530
00:45:18,733 --> 00:45:22,000
Io non ho fatto niente,
531
00:45:22,133 --> 00:45:23,766
Rita, è finita.
532
00:45:24,699 --> 00:45:26,766
Andrea passerà in carcere
i prossimi 30 anni.
533
00:45:27,766 --> 00:45:32,199
L'ha uccisa per proteggerlo.
Non le è bastato farlo imbarcare.
534
00:45:32,266 --> 00:45:33,766
Non so di che parliate.
535
00:45:44,066 --> 00:45:47,699
Il capitano ha confermato
che gli ha chiesto di assumerlo
536
00:45:47,766 --> 00:45:51,766
perché sapeva ciò che aveva fatto ad
altre donne. Voleva tenerlo lontano.
537
00:45:54,766 --> 00:45:56,766
- Mente.
- Aveva una figlia.
538
00:45:58,233 --> 00:45:59,766
Era incinta e l'ha ammazzata.
539
00:46:00,199 --> 00:46:04,666
- L'ha uccisa e le ha strappato gli occhi.
- No, questo no!
540
00:46:15,233 --> 00:46:18,699
È stato il capitano
per depistare le indagini.
541
00:46:22,766 --> 00:46:24,666
Io volevo bene a Margherita.
542
00:46:25,766 --> 00:46:27,766
Era tosta e intelligente.
543
00:46:28,766 --> 00:46:30,766
Aveva rifiutato le avance di mio marito.
544
00:46:34,366 --> 00:46:35,766
Poi, un giorno,
545
00:46:37,766 --> 00:46:42,199
è salita sulla nave per fare
firmare dei documenti ad Andrea.
546
00:46:44,333 --> 00:46:45,766
È entrata nella sua cabina.
547
00:46:47,766 --> 00:46:51,133
Ha trovato gli articoli di giornale
che parlavano delle donne morte.
548
00:46:53,766 --> 00:46:55,766
Andrea li conservava.
549
00:46:57,766 --> 00:47:02,066
E ha capito quello che avete capito voi.
550
00:47:02,766 --> 00:47:05,766
Quando quella nave arrivava
a Genova, una donna moriva.
551
00:47:06,033 --> 00:47:07,400
Era venuta da me.
552
00:47:09,000 --> 00:47:14,766
Mi diceva che dovevamo fermarlo,
per aiutarlo.
553
00:47:18,766 --> 00:47:23,300
Margherita era venuta a denunciare
Andrea, non il marito, giusto?
554
00:47:25,199 --> 00:47:27,766
[ricordo voce di Carità]
Margherita Canepa!
555
00:47:29,733 --> 00:47:31,066
Sì, sono qui.
556
00:47:31,766 --> 00:47:36,166
- Devo denunciare, devo farlo.
- No, aspetta, ti prego, non farlo.
557
00:47:37,066 --> 00:47:39,766
Ascolta, lo fermerò io.
558
00:47:40,133 --> 00:47:42,166
Lo mando via di qua, non tornerà più.
559
00:47:42,233 --> 00:47:45,066
- Lo rifarà ancora.
- Darò un lavoro a tuo marito.
560
00:47:45,766 --> 00:47:47,166
So che sei incinta.
561
00:47:47,766 --> 00:47:50,766
Potrei sistemare la tua famiglia
per sempre. Ti prego.
562
00:47:52,766 --> 00:47:56,099
[piangendo]Ti prego, Margherita…
563
00:48:03,133 --> 00:48:05,766
Quella notte era venuta…
564
00:48:07,733 --> 00:48:09,766
nel mio ufficio per prendere
il contratto del marito.
565
00:48:13,133 --> 00:48:14,266
Poi ci ha ripensato.
566
00:48:16,333 --> 00:48:17,766
Ora, io…
567
00:48:25,133 --> 00:48:27,166
Avverto il magistrato.
568
00:48:39,266 --> 00:48:43,166
Non è colpa di Andrea.
Suo padre non lo ha mai capito.
569
00:48:44,033 --> 00:48:46,766
Lo ha sempre umiliato
per farlo diventare come lui.
570
00:48:48,766 --> 00:48:51,033
Lo vedevo, quando era ragazzino.
571
00:48:52,300 --> 00:48:53,766
Non era come gli altri.
572
00:48:56,300 --> 00:48:58,400
Un attimo aveva uno sguardo dolce.
573
00:49:00,266 --> 00:49:01,766
Poi gli prendeva la rabbia.
574
00:49:04,199 --> 00:49:06,766
La rabbia delle umiliazioni di suo padre.
575
00:49:11,766 --> 00:49:13,766
Lo so che per voi è un mostro.
576
00:49:14,766 --> 00:49:16,233
Ma per me…
577
00:49:18,366 --> 00:49:21,166
per me è stato sempre mio figlio.
578
00:49:25,766 --> 00:49:29,666
[in sottofondo "Ready steady"
di Calibro 35, MEI e Arya]
579
00:49:48,766 --> 00:49:52,699
Non hai bisogno di trucco,
hai degli occhi bellissimi.
580
00:49:55,199 --> 00:49:57,699
Anche i tuoi occhi sono bellissimi.
581
00:50:05,199 --> 00:50:07,766
[in sottofondo "Ready steady"
di Calibro 35, MEI e Arya]
582
00:50:31,400 --> 00:50:33,666
[voci non udibili]
583
00:50:59,199 --> 00:51:01,233
Ottimo lavoro, vecchia mia.
584
00:51:08,300 --> 00:51:12,099
- [assistente vocale]Ispettore Liguori.
- Linneo, aspetta.
585
00:51:12,199 --> 00:51:13,699
[vibrazione di cellulare]
586
00:51:13,766 --> 00:51:15,133
Ispettore Liguori.
587
00:51:16,766 --> 00:51:20,099
- Ciao, dimmi.
- Niente male per una stagista.
588
00:51:20,266 --> 00:51:22,166
In una volta sola
hai salvato molte vite.
589
00:51:22,300 --> 00:51:27,199
- Tua sorella sarebbe contenta.
- Magari usciamo a festeggiare.
590
00:51:29,333 --> 00:51:31,066
Ci vediamo domani.
591
00:51:34,766 --> 00:51:36,766
Cafone. Andiamo, Linneo.
592
00:51:42,766 --> 00:51:44,699
Eccoti, finalmente!
593
00:51:46,099 --> 00:51:48,766
Meno male che sei tornato,
si è rotta la lavatrice.
594
00:51:51,099 --> 00:51:52,766
- Ciao, campione.
- Ciao.
595
00:52:01,699 --> 00:52:03,400
[Bea, voce ricordo]Dai.
596
00:52:05,000 --> 00:52:07,766
[Bea, voce ricordo]Dai che ce la fai!
597
00:52:09,733 --> 00:52:12,766
Dai che ce la fai, buttati.
Dai che ce la fai!
598
00:52:18,599 --> 00:52:20,333
Tu non sei mia sorella.
599
00:52:40,766 --> 00:52:42,099
Non dire niente a papà.
600
00:52:43,166 --> 00:52:44,766
[musica in sottofondo]
601
00:53:28,166 --> 00:53:31,300
Visto? Ce l'ho fatta.
602
00:53:45,400 --> 00:53:49,300
[in sottofondo "Ready steady"
di Calibro 35, MEI e Arya]
44916
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.