Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,233 --> 00:00:18,300
[musica funky]
2
00:00:24,433 --> 00:00:25,666
[phon in funzione]
3
00:00:32,733 --> 00:00:34,000
[guaiti]
4
00:00:34,700 --> 00:00:36,133
Wow!
5
00:00:36,266 --> 00:00:37,233
[guaiti]
6
00:00:47,033 --> 00:00:48,200
Pronta?
7
00:00:53,333 --> 00:00:56,000
[musica funky]
8
00:01:10,000 --> 00:01:12,000
[grida di esultanza e applausi]
9
00:01:16,000 --> 00:01:17,666
[musica funky]
10
00:01:30,166 --> 00:01:31,599
- Uh oh!
- Uh oh!
11
00:01:35,599 --> 00:01:38,033
[musica funky dagli auricolari]
12
00:01:39,666 --> 00:01:40,599
[uggiolii]
13
00:01:46,099 --> 00:01:49,666
[assistente vocale]Procedere per
altri 500 metri direzione porto.
14
00:01:50,500 --> 00:01:52,366
[assistente vocale]
Commissariato San Teodoro.
15
00:01:52,633 --> 00:01:54,766
La destinazione è alla tua sinistra.
16
00:01:59,000 --> 00:02:01,000
Andiamo a metterci nei guai.
17
00:02:04,000 --> 00:02:07,000
- [uomo] È così!
- [agente] Guardi che non è una Spa!
18
00:02:08,133 --> 00:02:10,633
[agente] Tutti qua
dovete fare le cose?
19
00:02:11,099 --> 00:02:12,433
Ci sono le sedie, belin!
20
00:02:13,199 --> 00:02:15,000
Cominciamo bene.
21
00:02:17,666 --> 00:02:20,333
- [voce maschile 1] Venga con me.
- [voce maschile 2] Sveglia!
22
00:02:20,633 --> 00:02:22,766
[vociare indistinto, rumori amplificati]
23
00:02:24,000 --> 00:02:26,000
[voce indistinta 1] Signori, la penna.
24
00:02:26,266 --> 00:02:28,733
Doppia firma sotto, poi aspetti.
25
00:02:29,066 --> 00:02:31,199
[voce indistinta 2] Chiudete la porta!
26
00:02:31,766 --> 00:02:33,366
[rumore d'acqua]
27
00:02:34,300 --> 00:02:37,099
[vociare indistinto]
28
00:02:38,599 --> 00:02:40,166
[uomo] Ci hanno rubato il passaporto.
29
00:02:40,266 --> 00:02:42,766
Compili il modulo e la chiameremo.
30
00:02:43,066 --> 00:02:44,666
[parla in lingua araba]
31
00:02:46,000 --> 00:02:49,233
- Bene, salve, io dovrei…
- Sotto!
32
00:02:51,066 --> 00:02:52,233
Salve, dovrei…
33
00:02:52,366 --> 00:02:55,199
Mi scusi, oggi c'è un casino.
Deve aspettare il suo turno.
34
00:02:55,333 --> 00:02:57,166
Si sieda e appena posso la chiamo.
35
00:02:57,733 --> 00:03:02,633
Allora! Roberto Rama! C'è Roberto Rama?
36
00:03:03,033 --> 00:03:04,199
[squilli di telefono]
37
00:03:04,366 --> 00:03:06,166
Si dia una mossa!
38
00:03:06,666 --> 00:03:08,099
[rumore indistinto]
39
00:03:09,000 --> 00:03:10,133
Mi scandisce il cognome?
40
00:03:10,233 --> 00:03:11,766
- [donna] "Wazala". Wa…
- Wa…
41
00:03:12,099 --> 00:03:13,199
- Za…
- Za…
42
00:03:13,300 --> 00:03:14,366
- La.
- La.
43
00:03:15,633 --> 00:03:17,000
[donna] Qui è libero.
44
00:03:18,699 --> 00:03:20,666
Seduta! Grazie.
45
00:03:21,000 --> 00:03:22,233
[guaito]
46
00:03:24,333 --> 00:03:26,599
- Molto piacere, Blanca.
- Margherita.
47
00:03:26,733 --> 00:03:28,366
[agente] Altiero Spannò.
48
00:03:30,000 --> 00:03:31,066
[battere di denti]
49
00:03:34,433 --> 00:03:36,033
Anch'io sono nervosa.
50
00:03:36,433 --> 00:03:40,333
Quando sono nervosa, è meglio
se non mi trucco o faccio disastri.
51
00:03:40,733 --> 00:03:44,633
- Come sto? Presentabile?
- Non hai bisogno di trucco.
52
00:03:45,000 --> 00:03:47,233
- Hai degli occhi bellissimi.
- Grazie.
53
00:03:48,233 --> 00:03:50,000
Scommetto che pure i tuoi lo sono.
54
00:03:51,266 --> 00:03:52,766
I miei sono una condanna.
55
00:03:55,000 --> 00:03:56,000
[squilli di cellulare]
56
00:03:58,233 --> 00:04:00,000
[voci concitate]
57
00:04:03,000 --> 00:04:04,666
[Margherita] Pronto? Che cosa vuoi?
58
00:04:04,766 --> 00:04:06,133
[passi]
59
00:04:06,233 --> 00:04:08,000
Margherita Canepa!
60
00:04:12,000 --> 00:04:13,633
Margherita Canepa!
61
00:04:15,000 --> 00:04:16,233
Ti stanno chiamando.
62
00:04:19,766 --> 00:04:22,766
[battito cardiaco accelerato]
63
00:04:25,199 --> 00:04:27,366
Hai paura? Margherita!
64
00:04:29,000 --> 00:04:30,366
Margherita! Seguila.
65
00:04:31,266 --> 00:04:32,699
- Oh!
- Scusa.
66
00:04:32,766 --> 00:04:34,033
C'è Margherita Canepa?
67
00:04:38,600 --> 00:04:40,166
[musica in sottofondo]
68
00:04:45,633 --> 00:04:46,733
[passi]
69
00:04:47,033 --> 00:04:48,266
Tira!
70
00:04:56,066 --> 00:04:57,433
Seguila! Trovala!
71
00:04:59,666 --> 00:05:01,000
[clacson]
72
00:05:01,133 --> 00:05:02,199
[Blanca] Margherita!
73
00:05:04,766 --> 00:05:06,033
[clacson]
74
00:05:08,266 --> 00:05:09,199
Margherita!
75
00:05:10,333 --> 00:05:11,600
[clacson]
76
00:05:12,166 --> 00:05:17,199
- Sei scema o che cosa? Leviamoci.
- Hai visto una donna che scappava?
77
00:05:17,433 --> 00:05:19,733
No, ne vedo una che vuole farsi ammazzare.
78
00:05:20,199 --> 00:05:23,000
- Eri in mezzo alla strada, non hai visto?
- No.
79
00:05:26,300 --> 00:05:27,433
[guaito]
80
00:05:29,233 --> 00:05:31,633
Scusa, non ho capito che sei…
81
00:05:32,100 --> 00:05:33,666
- che sei…
- Cieca?
82
00:05:33,766 --> 00:05:35,199
Lo puoi dire, non è un'offesa.
83
00:05:36,133 --> 00:05:39,100
La ragazza che cercavi ha fatto
qualcosa? Ti ha derubata?
84
00:05:39,233 --> 00:05:42,266
- No, lascia stare.
- Puoi dirlo a me. Sono un ispettore.
85
00:05:43,066 --> 00:05:45,333
Molto piacere, sono una collega.
86
00:05:51,333 --> 00:05:53,000
[agente] Commissariato San Teodoro!
87
00:05:55,000 --> 00:05:57,066
Certo, siamo il take-away adesso.
88
00:05:57,166 --> 00:05:59,199
[agente] No, richiami domani!
89
00:06:00,399 --> 00:06:01,366
Mamma mia…
90
00:06:01,666 --> 00:06:02,666
[bussano alla porta]
91
00:06:03,266 --> 00:06:04,766
Avanti.
92
00:06:07,366 --> 00:06:09,433
- Scusa.
- Non fa prima a ricominciare?
93
00:06:09,766 --> 00:06:12,233
Liguori, prima delle 10:00,
niente rotture.
94
00:06:12,366 --> 00:06:14,233
È arrivata la stagista.
95
00:06:15,100 --> 00:06:18,433
Blanca Ferrando, sono qui per lo stage
da consulente delle forze dell'ordine.
96
00:06:18,533 --> 00:06:21,766
Sì, quello. Senti, non so
che farmene di una stagista,
97
00:06:22,133 --> 00:06:24,600
ma se vuoi fare caffè
e fotocopie, per sei mesi,
98
00:06:24,699 --> 00:06:26,033
compila questo e domani inizi.
99
00:06:27,000 --> 00:06:28,166
Pss!
100
00:06:28,766 --> 00:06:31,000
[battute mute]
101
00:06:32,033 --> 00:06:34,733
Il collega le sta dicendo che non ci vedo.
102
00:06:37,766 --> 00:06:41,600
Grazie. Caffè e fotocopie vanno benissimo.
103
00:06:41,699 --> 00:06:44,699
- A domani. Vado sola, mi ricordo.
- Sì.
104
00:06:45,000 --> 00:06:46,266
[urta contro il tavolo]
105
00:06:46,433 --> 00:06:48,233
- Chiudo?
- Chiuda, chiuda.
106
00:06:50,033 --> 00:06:52,100
- [Blanca] A domani.
- Ti rendi conto?
107
00:06:52,333 --> 00:06:56,300
Ho un'agente in maternità
e la Questura mi manda questa…
108
00:06:56,433 --> 00:07:00,766
- Cieca. Può dirlo, non è un'offesa.
- Il Pronto Soccorso diventiamo.
109
00:07:04,333 --> 00:07:06,300
[voci non udibili]
110
00:07:11,266 --> 00:07:13,033
[persiana che si apre]
111
00:07:14,033 --> 00:07:15,766
[sciabordio del mare]
112
00:07:16,199 --> 00:07:17,766
[garrire di gabbiani]
113
00:07:18,166 --> 00:07:20,000
[respira profondamente]
114
00:07:30,600 --> 00:07:33,133
[rintocchi di campana]
115
00:07:40,000 --> 00:07:41,666
[uomo] Noi avremmo finito.
116
00:07:42,100 --> 00:07:44,133
- Grazie.
- [uomo] Serve altro?
117
00:07:44,266 --> 00:07:46,166
No, faccio da me.
118
00:07:46,633 --> 00:07:49,000
- Arrivederci.
- Arrivederci.
119
00:07:55,033 --> 00:07:56,766
[musica in sottofondo]
120
00:08:00,366 --> 00:08:01,766
[grida di gioco]
121
00:08:08,033 --> 00:08:09,366
Andiamo.
122
00:08:27,699 --> 00:08:29,000
[urta]
123
00:08:31,000 --> 00:08:32,266
Ti ho vista, non ridere.
124
00:08:32,433 --> 00:08:33,366
[guaito]
125
00:08:43,700 --> 00:08:45,666
[musica rock]
126
00:08:57,233 --> 00:08:59,700
- Un'altra!
- No, torna a studiare.
127
00:09:00,000 --> 00:09:03,000
- Dai, Bea!
- [uomo] Blanca, Bea! Sono io!
128
00:09:03,100 --> 00:09:05,233
Mettila a posto, torno a studiare.
129
00:09:07,700 --> 00:09:09,166
[vibrazione di cellulare]
130
00:09:09,366 --> 00:09:11,299
[assistente vocale] Zio Alberto.
131
00:09:12,700 --> 00:09:15,700
- Zio Alberto.
- Vieni.
132
00:09:16,066 --> 00:09:19,000
- Zio Alberto.
- Allora…
133
00:09:19,100 --> 00:09:21,133
- Vieni.
- Zio Alberto.
134
00:09:21,299 --> 00:09:23,233
Rispondi tu.
135
00:09:24,100 --> 00:09:28,766
Bau, sono Linneo, Blanca non può
rispondere perché gioca a tennis.
136
00:09:29,299 --> 00:09:31,200
[uomo] Pensavi che non lo avrei saputo?
137
00:09:31,333 --> 00:09:33,233
[Blanca] No, ma non ci puoi fare niente.
138
00:09:33,633 --> 00:09:35,766
Con una chiamata annullo tutto.
139
00:09:37,000 --> 00:09:39,600
Va bene, scusa, mi dispiace
non averti detto niente.
140
00:09:39,700 --> 00:09:42,366
Ma i questore ha già firmato
e ho diritto a sei mesi di stage.
141
00:09:42,600 --> 00:09:43,633
È pericoloso.
142
00:09:43,733 --> 00:09:46,166
Certi poliziotti non guardano
in faccia a nessuno.
143
00:09:46,299 --> 00:09:48,233
Rideranno di te.
144
00:09:48,333 --> 00:09:50,200
- [uomo] Manca solo lei per iniziare.
- Sì.
145
00:09:50,299 --> 00:09:53,133
Zio, io da anni non so come mi pettino.
146
00:09:53,233 --> 00:09:56,600
Inciampo ovunque e parlo con un cane.
147
00:09:57,200 --> 00:09:59,299
Va bene, sei mesi, non un giorno di più.
148
00:09:59,666 --> 00:10:01,299
- Mmm?
- Grazie.
149
00:10:02,000 --> 00:10:04,200
[Alberto] Buongiorno, scusate il ritardo.
150
00:10:04,700 --> 00:10:08,100
Esagerato! Che ci può succedere?
151
00:10:09,733 --> 00:10:12,600
Linneo! Aiuto!
152
00:10:12,700 --> 00:10:16,000
Mi si è inceppata la fotocopiatrice!
153
00:10:23,633 --> 00:10:25,266
[Margherita] Vi prego!
154
00:10:25,700 --> 00:10:28,600
[rumore di gru]
155
00:10:29,000 --> 00:10:31,200
Aiutatemi, mi vuole uccidere!
156
00:10:31,299 --> 00:10:33,233
[sirena]
157
00:10:35,000 --> 00:10:38,000
Margherita Canepa! Fate presto!
158
00:10:46,766 --> 00:10:48,700
Sono qui! Sono qui!
159
00:10:49,000 --> 00:10:50,100
[grida di dolore]
160
00:11:04,166 --> 00:11:06,033
- Attenta.
- Ok.
161
00:11:06,299 --> 00:11:10,633
Bacigalupo mi ha detto di sistemarti
in stanza con me. Di qua, eccoci.
162
00:11:11,000 --> 00:11:13,333
Questa è la tua scrivania. Eccola.
163
00:11:13,533 --> 00:11:15,433
- Questa è la sedia.
- Non serve…
164
00:11:15,700 --> 00:11:17,666
Laggiù c'è la mia scrivania.
165
00:11:17,766 --> 00:11:20,133
Questa è la stanza
più bella del Commissariato.
166
00:11:20,266 --> 00:11:21,733
Ci sono grandi finestre vista mare.
167
00:11:22,033 --> 00:11:23,733
Computer di ultima generazione.
168
00:11:24,066 --> 00:11:28,633
- C'è una bellissima pianta ornamentale.
- Andremo d'accordo.
169
00:11:29,033 --> 00:11:32,200
- Come fai a saperlo?
- A tutti e due piace usare la fantasia.
170
00:11:33,000 --> 00:11:35,033
A proposito, fammi sentire la faccia.
171
00:11:37,299 --> 00:11:39,366
Non può essere peggio del tuo ufficio.
172
00:11:44,299 --> 00:11:46,233
Avanti.
173
00:12:06,433 --> 00:12:08,066
Finito?
174
00:12:08,433 --> 00:12:10,100
La prossima volta le chiappe.
175
00:12:12,133 --> 00:12:14,633
- Scherzavo.
- [agente] Ispettore.
176
00:12:14,766 --> 00:12:16,000
- Eccolo.
- Sì.
177
00:12:16,233 --> 00:12:18,266
Hanno trovato una donna al Brooklyn.
178
00:12:18,633 --> 00:12:21,333
Neanche il tempo di ricostruirlo
e già si buttano giù?
179
00:12:21,766 --> 00:12:23,633
Veramente l'hanno ammazzata.
180
00:12:24,100 --> 00:12:28,633
- La donna si chiamava Margherita Canepa.
- Margherita Canepa?
181
00:12:30,166 --> 00:12:32,633
È la donna che cercavo ieri
fuori dal Commissariato.
182
00:12:33,166 --> 00:12:36,133
- Che le è successo?
- Una roba brutta.
183
00:12:40,333 --> 00:12:42,600
[sintonizzazione radiomobile]
184
00:12:44,633 --> 00:12:48,600
[agente] L'ha trovata un cane. Ha
raschiato a terra ed è spuntato il viso.
185
00:12:49,266 --> 00:12:51,299
Il padrone è ancora sotto shock.
186
00:12:57,333 --> 00:12:59,100
[Bacigalupo] Fa' vedere.
187
00:13:04,433 --> 00:13:08,200
Chi può fare una cosa del genere?
Un pazzo?
188
00:13:08,766 --> 00:13:12,066
- O un maniaco.
- Copri.
189
00:13:16,633 --> 00:13:18,100
Avvertite i parenti.
190
00:13:31,433 --> 00:13:33,000
È bello.
191
00:13:48,000 --> 00:13:49,000
Allora.
192
00:13:49,399 --> 00:13:51,766
Nessuno deve sapere niente
di quello che le hanno fatto.
193
00:13:52,066 --> 00:13:53,666
Giornali, TV, nessuno.
194
00:13:57,666 --> 00:13:59,666
- Dottore.
- Ecco, brava, caffè.
195
00:14:00,033 --> 00:14:03,133
Ieri la donna che è stata uccisa era qui.
196
00:14:03,299 --> 00:14:06,399
Voleva fare una denuncia.
L'hanno chiamata ed è scappata.
197
00:14:06,600 --> 00:14:07,733
- Controlla i tabulati.
- Sì.
198
00:14:08,233 --> 00:14:10,633
Posso anche dirle che era nervosa.
199
00:14:10,766 --> 00:14:13,766
Non indossava scarpe con i tacchi
e aveva un profumo vanigliato.
200
00:14:14,100 --> 00:14:15,299
Vanigliato?
201
00:14:15,399 --> 00:14:16,333
[guaiti]
202
00:14:16,600 --> 00:14:20,200
Forse perciò l'assassino l'ha pugnalata
e poi le ha strappato gli occhi.
203
00:14:22,333 --> 00:14:23,666
Aspetto il caffè.
204
00:14:24,000 --> 00:14:24,766
[guaiti]
205
00:14:32,266 --> 00:14:33,666
[suoni ovattati]
206
00:14:55,100 --> 00:14:58,266
Non hai bisogno di trucco,
hai degli occhi bellissimi.
207
00:15:08,200 --> 00:15:10,733
[dal PC, Margherita]
Aiutatemi! Vuole uccidermi!
208
00:15:11,033 --> 00:15:13,700
[dal PC, agente]Si calmi.
Ci dica come si chiama e dove si trova
209
00:15:14,000 --> 00:15:17,033
[dal PC, Margherita]
Margherita Canepa! Fate presto!
210
00:15:17,133 --> 00:15:18,200
[sirena dal PC]
211
00:15:19,000 --> 00:15:20,066
Dove li appoggio?
212
00:15:20,200 --> 00:15:23,133
[dal PC, agente]Mi dica dove si trova
e le inviamo il soccorso.
213
00:15:23,233 --> 00:15:24,700
[Margherita piange]
214
00:15:25,000 --> 00:15:26,733
[dal PC, Margherita] Sono qui! Sono qui!
215
00:15:27,266 --> 00:15:28,700
[segnale di linea interrotta]
216
00:15:29,066 --> 00:15:30,666
Fammi risentire l'ultimo pezzo.
217
00:15:31,100 --> 00:15:32,633
[dal PC, agente]Dove si trova, signora?
218
00:15:32,766 --> 00:15:35,266
[dal PC, Margherita] Sono qui! Sono qui!
219
00:15:35,399 --> 00:15:36,566
[segnale di linea interrotta]
220
00:15:37,000 --> 00:15:39,166
Zero nomi, zero riferimenti,
questa roba è inutile.
221
00:15:39,266 --> 00:15:40,700
- Caffè?
- [Bacigalupo] Altro?
222
00:15:41,000 --> 00:15:45,666
La vittima è stata uccisa intorno
alle 01:22, subito dopo la telefonata.
223
00:15:46,000 --> 00:15:47,700
Nessuna violenza sessuale o furto.
224
00:15:48,000 --> 00:15:49,600
Era sposata, aveva una figlia.
225
00:15:50,000 --> 00:15:53,366
- Lavorava al porto allo scarico merci.
- Una donna?
226
00:15:53,766 --> 00:15:55,166
Non avrà trovato altro.
227
00:15:55,299 --> 00:15:56,233
[bussano alla porta]
228
00:15:56,366 --> 00:15:57,733
Avanti.
229
00:15:58,033 --> 00:16:00,166
Dottore, è arrivato
il marito della vittima.
230
00:16:00,500 --> 00:16:02,600
Ha dei precedenti.
231
00:16:07,100 --> 00:16:09,333
Bingo, andiamo.
232
00:16:10,000 --> 00:16:12,000
Oh, finalmente!
233
00:16:15,200 --> 00:16:17,133
Uno.
234
00:16:21,700 --> 00:16:23,066
Ma è freddo!
235
00:16:26,000 --> 00:16:27,299
Manco il caffè…
236
00:16:31,766 --> 00:16:33,000
Arrivederci…
237
00:16:40,066 --> 00:16:42,299
[canticchia]
238
00:16:50,066 --> 00:16:52,000
[Bacigalupo] Di' un po', Gianni.
239
00:16:52,299 --> 00:16:54,666
Tua moglie di
notte andava spesso sotto i ponti?
240
00:16:56,100 --> 00:16:58,700
Mia moglie è morta e mi chiede
se era una puttana?
241
00:16:59,000 --> 00:17:00,633
Questo lo hai detto tu.
242
00:17:01,200 --> 00:17:04,433
Lo pensi? Dopotutto una donna così bella…
243
00:17:05,000 --> 00:17:08,433
Che lavora al porto,
sempre in mezzo ai camalli…
244
00:17:08,733 --> 00:17:11,633
Tu a casa, disoccupato,
a badare a vostra figlia.
245
00:17:11,766 --> 00:17:13,200
Ti sarà venuto qualche pensiero.
246
00:17:13,299 --> 00:17:14,766
- Amavo mia moglie.
- Certo.
247
00:17:15,066 --> 00:17:17,766
- L'ho capito dal fatto che la picchiavi.
- Non è vero.
248
00:17:18,666 --> 00:17:20,200
[Liguori] Qui dicono che i colleghi,
249
00:17:20,299 --> 00:17:23,166
un mese fa, hanno sedato
una lite violenta a casa vostra.
250
00:17:26,366 --> 00:17:29,033
- Abbiamo solo discusso.
- Ti capisco.
251
00:17:29,166 --> 00:17:31,000
Anche mia moglie guadagna più di me.
252
00:17:31,766 --> 00:17:34,366
Le devo chiedere i soldi
253
00:17:34,500 --> 00:17:35,766
per uscire con gli amici.
254
00:17:36,066 --> 00:17:38,633
Lei invece fa ciò che vuole,
senza chiedermi nulla.
255
00:17:39,200 --> 00:17:41,200
A volte ti fanno proprio incazzare, no?
256
00:17:43,000 --> 00:17:45,000
Sua moglie sembra una stronza.
257
00:17:46,333 --> 00:17:51,000
- Dov'eri ieri tra l'una e le due?
- A casa con mia figlia.
258
00:17:51,099 --> 00:17:53,000
Non ho ucciso io mia moglie.
259
00:17:53,700 --> 00:17:57,066
[dal PC, Margherita]
Margherita Canepa! Fate presto!
260
00:17:57,333 --> 00:18:01,033
[agente]Mi deve dire dove si trova
e inviamo subito i soccorsi.
261
00:18:01,200 --> 00:18:02,599
[Margherita piange]
262
00:18:02,700 --> 00:18:05,033
[dal PC, Margherita] Sono qui!
263
00:18:05,233 --> 00:18:08,766
- [bambina] Quella era mia mamma, vero?
- Scusa.
264
00:18:14,299 --> 00:18:16,233
Che cosa le hanno fatto?
265
00:18:18,266 --> 00:18:20,633
Il medico dice che non ha sofferto.
266
00:18:24,133 --> 00:18:27,266
- Perché non mi guardi?
- Ti guarda lei per me.
267
00:18:34,433 --> 00:18:37,633
- Sei cieca?
- Per gli amici Blanca.
268
00:18:38,000 --> 00:18:40,000
- Tu?
- Lucia.
269
00:18:40,766 --> 00:18:42,299
Mi dispiace per tua madre.
270
00:18:42,433 --> 00:18:46,099
- Non la conoscevi.
- In realtà ieri abbiamo parlato.
271
00:18:46,700 --> 00:18:50,766
- È stata molto gentile con me.
- Sì, era gentile con gli altri.
272
00:18:51,366 --> 00:18:55,133
Lucia, non parlare mai
con i poliziotti senza di me.
273
00:18:55,333 --> 00:18:58,166
- Non è un poliziotto.
- Andiamo.
274
00:19:01,700 --> 00:19:05,000
- Ciao, Lucia.
- Che ci facevi qui dentro?
275
00:19:06,700 --> 00:19:08,266
Volevo riascoltare la chiamata.
276
00:19:08,533 --> 00:19:10,433
Non credo che sia stata fatta
sotto il ponte.
277
00:19:10,566 --> 00:19:12,433
Se ascolta bene, si sente una sirena.
278
00:19:12,633 --> 00:19:13,666
[sirena]
279
00:19:13,766 --> 00:19:15,599
Una gru che si muove e il mare.
280
00:19:15,700 --> 00:19:17,233
[gru in movimento e rumore del mare]
281
00:19:17,333 --> 00:19:19,000
Per me è stata uccisa al porto.
282
00:19:19,099 --> 00:19:21,633
Liguori, hai chiesto tu alla stagista
di occuparsi del caso?
283
00:19:22,033 --> 00:19:25,633
Non me l'ha chiesto nessuno.
Facevo questo in tribunale.
284
00:19:25,733 --> 00:19:27,233
Sono un'esperta didécodage.
285
00:19:27,366 --> 00:19:29,633
- Deco che?
-Décodage.
286
00:19:29,766 --> 00:19:34,000
Analizzo le registrazioni, per capire
ciò che sfugge a un primo ascolto.
287
00:19:34,733 --> 00:19:38,000
- Tipico lavoro da ciechi.
- Brava. Portala via.
288
00:19:39,266 --> 00:19:43,666
- Perché non mi ascolta?
- È il tuo primo giorno. Che pensi fare?
289
00:19:43,766 --> 00:19:46,433
Aiutarvi a capire dove è morta.
È importante.
290
00:19:46,666 --> 00:19:48,166
Non se sai chi è stato.
291
00:19:50,000 --> 00:19:52,666
- Siete sicuri?
- La picchiava, ha un alibi debole.
292
00:19:53,000 --> 00:19:57,599
La Scientifica è a casa sua. Troverà
qualcosa, forse l'arma del delitto.
293
00:19:59,000 --> 00:20:01,333
Margherita era qui
per denunciare il marito?
294
00:20:01,500 --> 00:20:02,700
Forse.
295
00:20:03,000 --> 00:20:04,766
Se così fosse,
la figlia sarebbe in pericolo.
296
00:20:05,066 --> 00:20:07,599
Magari ha visto qualcosa,
il padre potrebbe farle del male.
297
00:20:07,700 --> 00:20:09,766
Non è escluso, ma
non possiamo farci nulla.
298
00:20:10,133 --> 00:20:13,000
Che cosa?
Quella ragazzina rischia la vita!
299
00:20:15,066 --> 00:20:17,133
Qui capisci presto
che non puoi salvare tutti.
300
00:20:17,233 --> 00:20:19,766
Ah! Che ci stai a fare qui dentro?
301
00:20:20,333 --> 00:20:21,766
Andiamo, Linneo.
302
00:21:13,200 --> 00:21:16,066
[assistente vocale]La destinazione
si trova alla tua sinistra.
303
00:21:17,000 --> 00:21:19,266
[Blanca] Dice qui a sinistra.
304
00:21:19,433 --> 00:21:22,299
- Arrivata a destinazione.
- Siamo arrivate.
305
00:21:27,299 --> 00:21:31,066
Merda. Quand'è che ti decidi
a imparare a leggere?
306
00:21:31,366 --> 00:21:32,299
[abbaio]
307
00:21:33,066 --> 00:21:36,000
Vabbè, 'fanculo.
308
00:21:38,666 --> 00:21:40,133
[segnali acustici]
309
00:21:41,066 --> 00:21:44,299
[dal citofono, voci sovrapposte]
310
00:21:44,400 --> 00:21:45,733
Agente Blanca Ferrando.
311
00:21:46,766 --> 00:21:49,000
Polizia!, aprite.
312
00:21:49,099 --> 00:21:50,200
[scatto di serratura]
313
00:21:55,700 --> 00:21:57,500
- [donna] Chi è?
- [uomo] Hanno suonato.
314
00:21:58,400 --> 00:22:00,166
Scusate, polizia.
315
00:22:04,366 --> 00:22:07,766
Hai fatto un casino. Che cosa vuoi ancora?
316
00:22:09,000 --> 00:22:10,766
Assicurarmi che sia tutto a posto.
317
00:22:11,266 --> 00:22:14,033
[Gianni] La polizia sta messa così male
da mandarmi una cieca.
318
00:22:14,333 --> 00:22:15,766
[Blanca] La polizia non c'entra,
319
00:22:16,066 --> 00:22:18,233
è una mia iniziativa personale.
320
00:22:18,433 --> 00:22:20,433
Allora nessuno sa che sei qui.
321
00:22:23,200 --> 00:22:25,000
Nessuno.
322
00:22:26,099 --> 00:22:27,766
A parte i vicini.
323
00:22:29,000 --> 00:22:30,299
[guaito]
324
00:22:32,033 --> 00:22:33,633
[porta che si apre]
325
00:22:34,700 --> 00:22:37,333
- Papà.
- Resta in cucina, arrivo subito.
326
00:22:43,000 --> 00:22:45,000
Non voglio né scappare
né fare di peggio.
327
00:22:46,000 --> 00:22:50,066
- Non ho ucciso mia moglie.
- Però la picchiava.
328
00:22:50,233 --> 00:22:52,200
È successo una volta. Una.
329
00:22:53,233 --> 00:22:56,000
[Gianni] La colpa è di quel dannato ponte.
330
00:22:57,666 --> 00:23:01,000
Nel palazzo lì sotto
c'era la libreria di mia moglie.
331
00:23:04,533 --> 00:23:06,366
[Gianni] Non ho studiato,
ma le davo una mano.
332
00:23:07,000 --> 00:23:11,099
Non guadagnavamo molto,
ma ci bastava, eravamo felici.
333
00:23:13,299 --> 00:23:16,366
Poi il ponte è crollato, il palazzo
è stato dichiarato inagibile.
334
00:23:17,433 --> 00:23:19,066
Abbiamo chiuso.
335
00:23:20,066 --> 00:23:22,133
Per questo lei è andata
a lavorare al porto?
336
00:23:22,299 --> 00:23:25,266
Io non volevo. Là ci lavora gentaglia.
337
00:23:25,733 --> 00:23:28,066
- Avevo paura per lei.
- Sospetta di qualcuno?
338
00:23:30,000 --> 00:23:32,000
[vibrazione di cellulare]
339
00:23:33,733 --> 00:23:36,000
Torno subito. Dimmi.
340
00:23:38,000 --> 00:23:38,766
[guaito]
341
00:23:39,233 --> 00:23:43,666
Magazziniere? No, te lo fai tu il culo.
342
00:23:43,766 --> 00:23:45,066
[porta che si apre]
343
00:23:45,233 --> 00:23:48,599
- [Gianni] Non se ne parla proprio.
- [sottovoce] Via, Linneo.
344
00:23:49,233 --> 00:23:50,599
Ciao, Lucia.
345
00:23:50,700 --> 00:23:55,000
- Non posso parlare con te.
- Non serve. Il mio numero è qui.
346
00:23:55,166 --> 00:23:58,099
- Se hai bisogno di me, mi chiami.
- Mio padre pensa a me.
347
00:23:58,766 --> 00:24:00,433
Di' alla polizia di lasciarlo stare.
348
00:24:00,633 --> 00:24:03,099
Sei sicura che non sia uscito ieri notte?
349
00:24:03,700 --> 00:24:05,000
[Gianni] Non me ne frega.
350
00:24:06,599 --> 00:24:10,766
Io so chi è stato.
Mia madre aveva un altro uomo.
351
00:24:12,000 --> 00:24:13,700
Uno che le telefonava sempre.
352
00:24:17,599 --> 00:24:19,000
Lucia…
353
00:24:19,133 --> 00:24:21,366
Te ne vai da sola
o devo chiamare la polizia?
354
00:24:21,633 --> 00:24:22,733
Vado.
355
00:24:23,333 --> 00:24:25,133
Andiamo, Linneo.
356
00:24:26,466 --> 00:24:27,400
[Blanca] Brava.
357
00:24:27,533 --> 00:24:28,666
[porta che si chiude]
358
00:24:39,366 --> 00:24:41,333
[assistente vocale]
Cinquanta metri a sinistra.
359
00:24:41,599 --> 00:24:44,333
- Arrivata a destinazione.
360
00:24:44,733 --> 00:24:48,033
Il tuo problema non è che sei cieca,
è che sei matta.
361
00:24:48,233 --> 00:24:51,633
[Blanca] Ho sei mesi di tempo,
non li voglio perdere a fare caffè.
362
00:24:52,000 --> 00:24:55,599
- [Blanca] Dimmi un po'.
- Un po' più a destra.
363
00:24:56,266 --> 00:24:58,366
Ancora. Ecco, lì.
364
00:25:02,000 --> 00:25:03,766
[dal telefono] Al contrario.
365
00:25:04,099 --> 00:25:06,599
- Al contrario.
366
00:25:11,299 --> 00:25:15,099
Tu che avresti fatto? Forse quella
bambina è in casa con un assassino.
367
00:25:15,200 --> 00:25:16,500
Avrei fatto come te,
368
00:25:16,666 --> 00:25:18,433
ma mi sarei portata dietro il collega
369
00:25:18,666 --> 00:25:22,000
- e sarei uscita con lui.
- Ma se neanche lo hai visto.
370
00:25:22,133 --> 00:25:25,766
Tu non lo hai visto.
371
00:25:26,099 --> 00:25:28,066
Il ragazzo non è male.
372
00:25:28,299 --> 00:25:31,133
- Gatta morta.
- Gatta morta.
373
00:25:32,000 --> 00:25:36,633
Lucia mi ha detto che c'era un altro
uomo nella vita di sua madre.
374
00:25:37,000 --> 00:25:39,099
Strano, con un marito così dolce…
375
00:25:40,000 --> 00:25:43,000
Un uomo la chiamava spesso,
gli occhi strappati…
376
00:25:43,133 --> 00:25:46,766
Margherita non voleva denunciare
suo marito, ma uno stalker.
377
00:25:47,066 --> 00:25:50,433
Ottimo! La mia migliore amica cieca
dà la caccia a un maniaco.
378
00:25:50,666 --> 00:25:52,166
Dormirò serena.
379
00:25:52,700 --> 00:25:54,066
Esagerata…
380
00:25:56,000 --> 00:25:59,166
[canticchia]
381
00:26:14,333 --> 00:26:16,066
[musica in sottofondo]
382
00:26:38,733 --> 00:26:40,599
Che dici? Le ho appese dritte?
383
00:26:41,066 --> 00:26:42,599
[Stella] Diciamo che le hai appese.
384
00:26:43,700 --> 00:26:45,000
Ah, ah, ah…
385
00:26:46,233 --> 00:26:48,433
- Hai mangiato almeno?
- Eh.
386
00:26:48,666 --> 00:26:51,266
Ho preso una cima
nel ristorante del volantino di ieri.
387
00:26:51,466 --> 00:26:52,733
Voto?
388
00:26:53,033 --> 00:26:56,066
Disastro.
Gli scrivo una recensione di fuoco.
389
00:26:56,166 --> 00:26:58,000
[tuono]
390
00:26:59,533 --> 00:27:02,733
- Lo senti anche tu?
391
00:27:03,033 --> 00:27:04,566
[scroscio di pioggia]
392
00:27:05,099 --> 00:27:06,633
Piove!
393
00:27:08,666 --> 00:27:10,133
- [Blanca] Ciao.
- Ciao.
394
00:27:10,233 --> 00:27:12,166
[tuoni e scroscio di pioggia]
395
00:27:16,366 --> 00:27:17,433
[tuoni]
396
00:27:18,500 --> 00:27:19,466
Uoh!
397
00:27:19,633 --> 00:27:20,766
[versi di Linneo]
398
00:27:21,766 --> 00:27:23,133
Ciao, Linneo!
399
00:27:24,099 --> 00:27:25,599
[porta che si chiude]
400
00:27:29,666 --> 00:27:31,333
[crepitio della pioggia]
401
00:27:45,566 --> 00:27:47,233
[picchiettio di pioggia]
402
00:28:04,033 --> 00:28:05,666
[gorgogliare d'acqua]
403
00:28:10,700 --> 00:28:12,099
Ah!
404
00:28:14,666 --> 00:28:16,000
[grida di gioia]
405
00:28:40,033 --> 00:28:42,133
[tuoni e crepitio della pioggia]
406
00:28:43,633 --> 00:28:45,700
[musica tensiva]
407
00:28:55,000 --> 00:28:56,733
Ispettore, buonanotte.
408
00:28:59,766 --> 00:29:01,433
[porta che si chiude]
409
00:29:01,566 --> 00:29:03,566
[suoni di temporale in lontananza]
410
00:29:05,033 --> 00:29:07,566
[Blanca, ricordo]Che ci stai a fare
qua dentro?
411
00:29:10,299 --> 00:29:12,000
Mmm.
412
00:29:13,166 --> 00:29:15,000
[musica in sottofondo]
413
00:29:52,766 --> 00:29:54,666
Signora, questo non è
un villaggio vacanze.
414
00:29:54,766 --> 00:29:56,000
Brioche.
415
00:29:56,099 --> 00:29:57,766
Non c'era alla crema.
416
00:30:01,599 --> 00:30:03,633
Capo. La stagista aveva ragione.
417
00:30:03,766 --> 00:30:05,533
L'ultima chiamata della vittima
era dal porto.
418
00:30:05,700 --> 00:30:08,200
Lo conferma il local positioning,
della sua chiamata d'emergenza.
419
00:30:08,333 --> 00:30:10,000
E allora? Lavorava al porto.
420
00:30:10,133 --> 00:30:14,033
Il marito l'ha sorpresa,
l'ha uccisa e ha fatto sparire il corpo.
421
00:30:14,166 --> 00:30:16,000
Se l'avesse sorpresa qualcun altro?
422
00:30:16,733 --> 00:30:18,233
[Liguori] Ascolti.
423
00:30:18,433 --> 00:30:22,033
Sono quattro donne uccise a Genova
in due anni con armi da taglio.
424
00:30:22,233 --> 00:30:26,200
Tutte lavoravano al porto.
Se dietro ci fosse la stessa mano?
425
00:30:26,433 --> 00:30:29,299
Te la metto in faccia. Basta americanate.
426
00:30:29,533 --> 00:30:31,666
È un femminicidio all'italiana.
427
00:30:32,033 --> 00:30:36,033
Concentrati su questo
e non farti distrarre dalla stagista.
428
00:30:37,000 --> 00:30:38,666
Fammi fare colazione.
429
00:30:44,000 --> 00:30:45,666
"Non c'è alla crema.".
430
00:30:47,366 --> 00:30:49,133
Ciao, mi devi aiutare.
431
00:30:50,166 --> 00:30:55,000
- Non posso, Bla', sto lavorando.
- Devi dirmi solo se fronte o retro.
432
00:30:55,133 --> 00:30:57,366
Ho detto al capo
che sapevo fare le fotocopie.
433
00:30:57,766 --> 00:31:01,000
- [Stella] Fatti tuoi.
- Dai!
434
00:31:02,533 --> 00:31:04,500
- Retro.
- Grazie, ti devo un favore.
435
00:31:04,700 --> 00:31:06,599
Me ne devi mille.
436
00:31:07,766 --> 00:31:10,333
È matta, però è simpatica.
437
00:31:16,299 --> 00:31:17,766
Le mie fotocopie?
438
00:31:18,099 --> 00:31:21,266
Arrivano. Come va
con il dolore al fianco sinistro?
439
00:31:22,433 --> 00:31:25,000
È per via del rumore delle scarpe,
il passo regolare…
440
00:31:25,200 --> 00:31:26,433
È solo un po' di sciatica.
441
00:31:26,766 --> 00:31:30,299
Dovrebbe fare la ballerina,
è un esercizio per la colonna.
442
00:31:30,433 --> 00:31:34,333
Basta che metta i gomiti sul tavolo,
si mette a 90 gradi.
443
00:31:34,599 --> 00:31:36,433
Poi tira su il sedere come una ballerina.
444
00:31:36,700 --> 00:31:38,000
Ah!
445
00:31:38,233 --> 00:31:40,200
- Lo terrò a mente.
- Le va un caffè?
446
00:31:40,299 --> 00:31:41,433
- Lo hai fatto tu?
- Sì.
447
00:31:41,533 --> 00:31:43,166
- Allora no.
- Aspetti.
448
00:31:43,433 --> 00:31:45,000
Si può sapere che hai?
449
00:31:46,333 --> 00:31:48,700
Grazie a una fonte confidenziale,
sono riuscita a scoprire,
450
00:31:49,066 --> 00:31:52,700
che la nostra vittima Margherita,
probabilmente aveva un amante.
451
00:31:54,333 --> 00:31:56,000
Quale fonte confidenziale?
452
00:31:57,000 --> 00:31:59,599
- Ho fatto una domanda.
- Lucia, la figlia della vittima.
453
00:31:59,700 --> 00:32:03,200
- Quando te lo ha detto?
- Sono andata a casa sua.
454
00:32:03,500 --> 00:32:05,766
Dimmi che non lo hai fatto.
Dimmi che non sei così stupida.
455
00:32:06,500 --> 00:32:08,266
Sei una stagista, non una poliziotta.
456
00:32:08,366 --> 00:32:12,000
Non puoi andare a casa della vittima
a interrogare una minorenne!
457
00:32:12,366 --> 00:32:16,233
Potrebbero accusarci di aver estorto
informazioni alla testimone,
458
00:32:16,366 --> 00:32:17,700
o di averla subornata.
459
00:32:18,000 --> 00:32:20,733
Sì, ho sbagliato,
ma la cosa dell'amante può essere utile.
460
00:32:21,066 --> 00:32:23,500
Ragazzina, lascia le indagini
ai professionisti!
461
00:32:23,599 --> 00:32:25,366
Se lo siete,
462
00:32:25,533 --> 00:32:29,000
perché non capite che è simbolico
il gesto di strapparle gli occhi?
463
00:32:29,333 --> 00:32:33,200
Qualcuno che voleva punirla.
Un amante o un maniaco, non so.
464
00:32:33,333 --> 00:32:35,766
La belinata del maniaco
te l'ha detta Liguori?
465
00:32:36,166 --> 00:32:37,366
Lo pensa pure lui?
466
00:32:37,533 --> 00:32:41,099
Liguri pensa ciò che dico io.
Abbiamo pure la criminologa!
467
00:32:41,266 --> 00:32:44,533
Non sono una criminologa,
ma ho seguito casi simili in tribunale.
468
00:32:44,700 --> 00:32:49,566
Seguire casi, sbobinando cassette
da casa, non è ciò che facciamo noi!
469
00:32:51,233 --> 00:32:55,433
Tu sei una stagista,
noi siamo i poliziotti! Tu no!
470
00:32:57,000 --> 00:32:58,233
Sono cieca, non sorda.
471
00:32:59,766 --> 00:33:03,000
[sottovoce] Posso andare?
Hai altro da dirmi?
472
00:33:04,000 --> 00:33:06,166
[sottovoce] Non si sbobinano le cassette
dagli anni '90.
473
00:33:06,666 --> 00:33:08,033
Lo dico per essere precisi.
474
00:33:24,200 --> 00:33:25,633
Beh?
475
00:33:30,000 --> 00:33:31,033
Brr…
476
00:33:32,733 --> 00:33:34,200
Che cafone!
477
00:33:36,000 --> 00:33:38,700
- Ce l'hai con me?
- Indovina?
478
00:33:39,666 --> 00:33:41,200
Ed è pure della Sampdoria.
479
00:33:50,233 --> 00:33:52,000
- Dove vai?
- Faccio due passi.
480
00:33:52,099 --> 00:33:53,599
A caccia di serial killer?
481
00:33:54,000 --> 00:33:57,200
Per me l'assassino è un altro.
Vengo con te, posso aiutarti.
482
00:33:57,299 --> 00:33:58,599
Tu aiutare me?
483
00:33:59,433 --> 00:34:01,233
Con l'audio
della telefonata di Margherita.
484
00:34:01,333 --> 00:34:04,733
Posso capire il punto preciso
in cui è stata uccisa.
485
00:34:07,366 --> 00:34:11,000
Liguori? Liguori! Ma che stronzo!
486
00:34:15,599 --> 00:34:17,699
- Buongiorno.
- Salve, ispettore Liguori.
487
00:34:18,000 --> 00:34:20,000
Cerco i titolari della
Marcenaro Logistica.
488
00:34:20,133 --> 00:34:21,699
In fondo a sinistra.
489
00:34:22,000 --> 00:34:25,133
- La faccio accompagnare dalla vigilanza.
- Grazie.
490
00:34:25,699 --> 00:34:29,599
[vigilante] Al cancello d'ingresso,
ho l'ispettore Liguori per i Marcenaro.
491
00:34:29,699 --> 00:34:31,333
[radio, uomo] Ok, fallo passare.
492
00:34:34,766 --> 00:34:35,699
[clacson]
493
00:34:40,766 --> 00:34:42,666
[clacson]
494
00:34:47,300 --> 00:34:51,133
I genovesi sono per le pari opportunità:
cieco o no, nessun pedone conta.
495
00:34:52,633 --> 00:34:56,366
- Che cosa ci fai qui?
- Faccio due passi.
496
00:34:57,000 --> 00:34:58,133
Così ti fai male.
497
00:34:58,233 --> 00:35:00,533
- Ti preoccupi per me?
- Parlavo con il cane.
498
00:35:00,666 --> 00:35:02,099
- Ah!
- Vieni con me.
499
00:35:02,199 --> 00:35:04,699
- Dici sempre al cane?
- Magari. Almeno lui sta zitto.
500
00:35:06,699 --> 00:35:08,099
È una femmina.
501
00:35:12,300 --> 00:35:15,699
[uomo] Forza, ragazzi.
Questa roba deve partire stasera.
502
00:35:19,433 --> 00:35:22,000
Ruggero! Ruggero!
503
00:35:26,266 --> 00:35:29,266
Lasciate parlare me,
con gli sbirri non si sa mai.
504
00:35:30,066 --> 00:35:33,133
- Tesoro, torna in ufficio.
- No, ci tengo ad aiutare la polizia.
505
00:35:35,733 --> 00:35:37,766
- Salve.
- Buongiorno.
506
00:35:38,133 --> 00:35:40,666
Sono Ruggero Marcenaro, a disposizione.
507
00:35:41,000 --> 00:35:45,000
Vorrei parlare di una ex dipendente,
Margherita Canepa.
508
00:35:45,300 --> 00:35:49,133
Una cosa orribile, eh?
Meriterebbe la pena di morte quello.
509
00:35:49,666 --> 00:35:51,433
Il marito non è l'unico indiziato.
510
00:35:52,233 --> 00:35:54,000
[musica in sottofondo]
511
00:36:00,166 --> 00:36:03,766
[vociare indistinto]
512
00:36:04,333 --> 00:36:08,000
- Questo era il suo armadietto.
- Si cambiava qui?
513
00:36:08,366 --> 00:36:11,099
Era l'unica donna,
ma non avevamo altri spazi.
514
00:36:13,699 --> 00:36:17,433
- Aveva problemi con qualcuno?
- Qui hanno tutti problemi.
515
00:36:17,699 --> 00:36:20,099
Vuole dire che qui facciamo tutti fatica.
516
00:36:20,266 --> 00:36:24,000
Dopo il crollo del Ponte Morandi,
molti clienti si sono spostati.
517
00:36:24,366 --> 00:36:26,000
[risate e parole indistinte]
518
00:36:48,000 --> 00:36:52,266
Signori, per favore!
Abbassiamo la voce. Eh.
519
00:36:54,733 --> 00:36:56,266
Belin.
520
00:36:59,000 --> 00:37:02,233
- La volevate licenziare quindi?
- No, anzi.
521
00:37:02,366 --> 00:37:05,233
Le avevamo rinnovato il contratto
a tempo indeterminato.
522
00:37:06,633 --> 00:37:08,633
Come mai? C'è la crisi.
523
00:37:09,000 --> 00:37:12,166
Un contratto a tempo indeterminato
è molto generoso.
524
00:37:13,633 --> 00:37:16,199
I facchini meno specializzati
li abbiamo mandati via.
525
00:37:16,300 --> 00:37:19,000
Margherita parlava inglese, francese.
526
00:37:20,733 --> 00:37:22,133
Ci era molto utile.
527
00:37:27,300 --> 00:37:30,300
Margherita coordinava
le operazioni in quest'area.
528
00:37:31,233 --> 00:37:35,099
L'altra notte ha seguito lo scarico
di quei container con mio figlio.
529
00:37:35,599 --> 00:37:38,666
- Gavetta da camallo come tuo padre?
- No, ho scelto il mare aperto.
530
00:37:41,733 --> 00:37:44,133
Aveva qualcosa di strano Margherita,
l'altra notte?
531
00:37:44,733 --> 00:37:46,733
Era triste. Ma lo era sempre.
532
00:37:50,766 --> 00:37:54,666
Vi ha mai detto di sentirsi spiata,
perseguitata da qualcuno?
533
00:37:55,733 --> 00:37:57,000
No, mai.
534
00:37:58,000 --> 00:38:01,000
Grazie per la collaborazione.
Diamo un'occhiata in giro.
535
00:38:01,366 --> 00:38:03,000
Fate pure.
536
00:38:10,033 --> 00:38:13,000
- Che ne pensi?
- Avevamo detto che stavi zitta.
537
00:38:13,166 --> 00:38:16,766
Ho fatto una domanda.
Non hanno detto tutto, secondo me.
538
00:38:17,099 --> 00:38:18,766
Adesso sanno che li sospettiamo.
539
00:38:21,000 --> 00:38:24,133
Siamo al punto di partenza:
una donna con un matrimonio infelice,
540
00:38:24,233 --> 00:38:27,066
che lavora tra tanti uomini
e ha un marito violento.
541
00:38:42,099 --> 00:38:43,633
C'è una gru.
542
00:38:46,133 --> 00:38:48,000
Ma era dietro di lei.
543
00:38:52,333 --> 00:38:54,266
- Di che parli?
- La sirena.
544
00:38:54,533 --> 00:38:55,633
Che cosa?
545
00:38:55,733 --> 00:38:57,433
[sirena]
546
00:38:57,599 --> 00:39:00,199
[ricordo della registrazione, Margherita]
Mi vuole uccidere!
547
00:39:00,400 --> 00:39:04,500
- "Uccidere."
- [Margherita] Mi vuole uccidere!
548
00:39:05,633 --> 00:39:07,300
[Blanca] "Uccidere."
549
00:39:07,633 --> 00:39:09,533
[sirena]
550
00:39:09,666 --> 00:39:11,066
[Blanca] La sirena.
551
00:39:12,633 --> 00:39:14,733
[ricordo della registrazione]
Margherita Canepa…
552
00:39:17,000 --> 00:39:19,066
[Margherita, nel ricordo]
Margherita Canepa.
553
00:39:20,266 --> 00:39:23,066
- Era a sinistra.
- Margherita Canepa.
554
00:39:24,300 --> 00:39:26,233
Margherita Canepa.
555
00:39:26,366 --> 00:39:28,633
[sirena]
556
00:39:32,099 --> 00:39:33,699
[Margherita] Fate presto.
557
00:39:34,033 --> 00:39:36,599
- Che stai facendo?
- [Margherita] Fate presto.
558
00:39:38,666 --> 00:39:41,333
- Il mare, ssh…
- [Margherita] Fate presto, vi prego.
559
00:39:44,000 --> 00:39:48,000
Il mare, la gru, la sirena.
560
00:39:50,500 --> 00:39:51,500
L'eco.
561
00:39:51,733 --> 00:39:53,433
[schiocco delle dita]
562
00:39:54,000 --> 00:39:56,233
- [Blanca] "Sono qui."
- [ricordo, Margherita] Sono qui.
563
00:39:59,000 --> 00:40:00,733
[Margherita] Sono qui.
564
00:40:02,000 --> 00:40:04,333
- Dove sei?
- [Margherita] Sono qui.
565
00:40:05,000 --> 00:40:07,000
- [Blanca] "Sono qui."
- [Margherita] Sono qui.
566
00:40:08,000 --> 00:40:09,666
[Margherita] Sono qui.
567
00:40:10,533 --> 00:40:11,699
[Margherita] Sono qui.
568
00:40:12,766 --> 00:40:14,266
[eco]
569
00:40:19,400 --> 00:40:21,599
[Margherita] Sono qui.
570
00:40:24,366 --> 00:40:26,000
"Sono qui".
571
00:40:26,566 --> 00:40:28,633
- "Sono qui".
- [Margherita] Sono qui.
572
00:40:29,433 --> 00:40:31,333
[Margherita] Sono qui.
573
00:40:41,733 --> 00:40:44,000
Margherita è stata uccisa qui.
574
00:40:53,333 --> 00:40:54,699
C'è del sangue.
575
00:40:59,000 --> 00:41:01,099
Poi mi spieghi come hai fatto.
Non ti muovere.
576
00:41:01,233 --> 00:41:04,000
Vado a cercare qualcuno
per isolare la zona.
577
00:41:23,099 --> 00:41:24,400
Linneo!
578
00:41:27,266 --> 00:41:28,300
Linneo!
579
00:41:34,033 --> 00:41:35,000
Linneo!
580
00:41:41,433 --> 00:41:42,699
Linneo!
581
00:41:45,199 --> 00:41:46,366
Linneo!
582
00:41:52,233 --> 00:41:54,099
Linneo!
583
00:41:56,466 --> 00:41:58,699
[Linneo abbaia]
584
00:42:01,199 --> 00:42:04,366
Mi hai fatto prendere un colpo! Ma dove…
585
00:42:04,699 --> 00:42:05,666
Mi hai fatto…
586
00:42:05,766 --> 00:42:07,566
Vieni con me!
587
00:42:08,000 --> 00:42:10,266
Ma che hai oggi? Non farlo mai più!
588
00:42:10,366 --> 00:42:11,599
[guaiti]
589
00:42:12,366 --> 00:42:15,133
[rumore di gru e segnale acustico]
590
00:42:33,000 --> 00:42:36,366
Ehi, Blanca! Spostati!
591
00:42:36,733 --> 00:42:38,766
Via! Spostati da lì!
592
00:42:39,333 --> 00:42:41,033
[sirena]
593
00:42:41,733 --> 00:42:44,099
- Fermo!
- [clacson]
594
00:42:49,066 --> 00:42:52,633
- [Bacigalupo] Che ci facevate qui?
- [Liguori] Qualche domanda.
595
00:42:53,000 --> 00:42:55,099
[Bacigalupo] Ti avevo detto
di pensare al marito.
596
00:42:55,199 --> 00:42:57,699
Vai in giro tra i container con una cieca?
597
00:42:58,000 --> 00:43:00,166
È stata brava.
Ha trovato dove è stata uccisa la donna.
598
00:43:00,266 --> 00:43:02,199
Si è quasi fatta ammazzare.
599
00:43:02,733 --> 00:43:05,066
Senti, vuoi essere trasferito ancora?
600
00:43:05,666 --> 00:43:08,300
Vuoi che la Disciplinare
ti prenda a calci in culo?
601
00:43:13,433 --> 00:43:17,099
Ora sarà chiaro, spero. Una come te
non può fare questo mestiere.
602
00:43:19,633 --> 00:43:21,000
Portatela a casa.
603
00:43:24,699 --> 00:43:26,033
Certo.
604
00:43:28,000 --> 00:43:29,733
[musica in sottofondo]
605
00:44:11,000 --> 00:44:12,333
Bea!
606
00:44:18,000 --> 00:44:19,266
[Blanca] Bea!
607
00:44:21,066 --> 00:44:23,199
Ti prego! Bea!
608
00:44:38,766 --> 00:44:40,300
[assistente vocale] Papà.
609
00:44:40,433 --> 00:44:42,266
[vibrazione di cellulare]
610
00:44:43,699 --> 00:44:45,000
Papà.
611
00:44:47,633 --> 00:44:49,000
Papà.
612
00:44:54,033 --> 00:44:55,266
Papà?
613
00:44:56,033 --> 00:44:58,166
- Pronto, amore?
- Ciao.
614
00:44:59,066 --> 00:45:00,199
Sono stato bravo?
615
00:45:00,366 --> 00:45:03,133
Non ho chiamato per tre giorni,
come avevi chiesto.
616
00:45:04,366 --> 00:45:08,733
Sì, ma non ti avevo chiesto
di mandarmi dieci chili di pesto.
617
00:45:09,033 --> 00:45:12,000
Lo fa la mia vicina di casa,
continua a regalarmelo.
618
00:45:12,333 --> 00:45:16,199
- Non so perché.
619
00:45:16,333 --> 00:45:19,033
- Sveglia!
- Che mi racconti?
620
00:45:19,166 --> 00:45:21,000
Che hai fatto di bello oggi?
621
00:45:23,766 --> 00:45:25,699
Mah…
622
00:45:29,133 --> 00:45:31,000
Ehm…
623
00:45:32,300 --> 00:45:34,000
Niente di speciale.
624
00:45:35,000 --> 00:45:37,000
Sto imparando a fare le fotocopie.
625
00:45:37,766 --> 00:45:40,066
- Bene.
- Mmm.
626
00:45:43,366 --> 00:45:44,333
Blanca.
627
00:45:47,000 --> 00:45:48,599
Non dimenticarti che cosa sei.
628
00:45:50,699 --> 00:45:51,633
Tranquillo.
629
00:45:53,199 --> 00:45:54,766
Qui, me lo ricordano tutti.
630
00:45:56,766 --> 00:46:00,000
Non cieca. Viva.
631
00:46:03,000 --> 00:46:04,633
Va bene, grazie, papà.
632
00:46:05,633 --> 00:46:07,433
- Ciao.
- Ciao, cucciola.
633
00:46:42,733 --> 00:46:47,300
[assistente vocale]
Ispettore Liguori.
634
00:46:48,033 --> 00:46:49,666
[segnale di linea libera]
635
00:46:51,566 --> 00:46:53,199
[assistente vocale]
Ispettore Liguori.
636
00:46:56,099 --> 00:46:59,000
- Dimmi.
- Forse abbiamo trovato il serial killer.
637
00:47:00,266 --> 00:47:03,633
La Zacinto, la nave vicino
alla quale Margherita ha telefonato,
638
00:47:03,766 --> 00:47:05,766
è stata a Genova
quattro volte in due anni.
639
00:47:06,099 --> 00:47:09,266
Le date degli omicidi coincidono
con gli attracchi.
640
00:47:09,433 --> 00:47:11,133
Non può essere una coincidenza.
641
00:47:11,300 --> 00:47:13,766
No. Tutte le vittime erano donne.
642
00:47:15,199 --> 00:47:17,099
Tutte sono state uccise con il coltello.
643
00:47:22,366 --> 00:47:24,033
Tutte lavoravano al porto.
644
00:47:24,633 --> 00:47:27,233
Tutte sono morte nelle date
in cui quella nave era a Genova.
645
00:47:29,066 --> 00:47:33,133
- Pensi che Bacigalupo ti ascolterà?
- No, ma ci devo provare.
646
00:47:34,766 --> 00:47:36,033
Vado.
647
00:47:39,599 --> 00:47:41,000
Ben detto.
648
00:47:44,633 --> 00:47:47,133
- Ah…
- Che cosa fa?
649
00:47:49,000 --> 00:47:50,699
[Bacigalupo] Niente.
650
00:47:51,000 --> 00:47:53,000
Floccia tutta, balla.
651
00:47:53,233 --> 00:47:56,000
- Non la cambio perché è bella. Che vuoi?
- Senta…
652
00:47:56,099 --> 00:47:58,166
C'è una novità sulla nave
vicina alla quale Margherita
653
00:47:58,266 --> 00:47:59,699
- ha fatto quella telefonata.
- Ah.
654
00:48:00,000 --> 00:48:05,000
Ogni volta che la nave è attraccata
a Genova, c'è stato un omicidio.
655
00:48:05,099 --> 00:48:06,566
Ancora con il serial killer?
656
00:48:06,666 --> 00:48:09,433
- Non può essere una coincidenza.
- Leggi qua.
657
00:48:10,033 --> 00:48:13,000
Sherlock, leggi,
rapporto del medico legale.
658
00:48:15,099 --> 00:48:18,366
Quella, non è una coincidenza.
659
00:48:22,166 --> 00:48:24,000
- Posso?
- Portalo a Watson.
660
00:48:35,000 --> 00:48:36,366
Hai parlato con la polizia?
661
00:48:37,033 --> 00:48:38,000
Lucia?
662
00:48:38,333 --> 00:48:40,166
Glielo hai detto che è stato l'altro uomo?
663
00:48:40,333 --> 00:48:41,666
Sì, glielo ho detto.
664
00:48:43,000 --> 00:48:47,133
- Stiamo indagando.
- È colpa di mia madre se è morta.
665
00:48:49,000 --> 00:48:50,199
Lei voleva andarsene.
666
00:48:52,000 --> 00:48:54,233
Non pensate più che è
stato mio padre, giusto?
667
00:48:54,766 --> 00:48:56,000
Io no.
668
00:48:57,000 --> 00:48:59,133
Vedi, io qui dentro non conto niente.
669
00:49:00,233 --> 00:49:02,000
Stanno indagando.
670
00:49:02,766 --> 00:49:04,000
[Linneo guaisce]
671
00:49:04,199 --> 00:49:05,133
Lucia.
672
00:49:07,233 --> 00:49:09,066
- Lucia!
- [Liguori] Chi stai chiamando?
673
00:49:09,266 --> 00:49:11,166
La figlia di Ottonello era qui.
674
00:49:12,099 --> 00:49:15,133
Meglio che sia andata via,
non ho buone notizie.
675
00:49:15,366 --> 00:49:16,599
Perché?
676
00:49:17,033 --> 00:49:19,333
Non ha perso solo la madre,
ma anche un fratello.
677
00:49:20,000 --> 00:49:23,133
Il medico legale ha scoperto
che aspettava un figlio di tre mesi.
678
00:49:23,766 --> 00:49:26,300
- Il marito non lo ha detto.
- Non lo sapeva.
679
00:49:26,766 --> 00:49:29,000
Perché una moglie non dice
al marito che è incinta?
680
00:49:30,366 --> 00:49:32,433
Perché forse è di un altro uomo.
681
00:49:32,733 --> 00:49:36,166
Forse l'uomo di cui parla Lucia,
quello che chiamava sempre sua madre.
682
00:49:36,766 --> 00:49:38,099
Glielo chiederemo.
683
00:49:38,599 --> 00:49:41,699
- Perché, sapete chi è?
- Ruggero Marcenaro.
684
00:49:42,766 --> 00:49:46,300
Nei tabulati ci sono molte chiamate
dal suo ufficio a Margherita,
685
00:49:46,699 --> 00:49:49,000
compresa quella ricevuta quando era qui.
686
00:49:49,733 --> 00:49:53,733
Forse era venuta a denunciare
quell'uomo per una violenza?
687
00:49:54,066 --> 00:49:57,166
Forse non c'è nessun serial killer.
È solo vittima di un violento.
688
00:50:02,699 --> 00:50:06,199
Sì, l'ho chiamata qualche volta,
689
00:50:06,599 --> 00:50:08,000
Chiamate di lavoro.
690
00:50:08,166 --> 00:50:10,166
[Liguori] Dieci chiamate al giorno
di lavoro?
691
00:50:10,666 --> 00:50:12,366
Forse perché Margherita era speciale,
692
00:50:14,199 --> 00:50:16,699
sa che aveva un contratto
a tempo indeterminato?
693
00:50:16,766 --> 00:50:20,599
- Sì? Con la crisi che c'è?
- Margherita era preziosa.
694
00:50:20,766 --> 00:50:24,766
- Anche se era incinta?
- Come incinta? Non lo sapevo.
695
00:50:25,199 --> 00:50:27,699
- Che significa?
- Che hai fatto un casino.
696
00:50:28,233 --> 00:50:31,300
Perché uno come te mette
sotto contratto una libraia?
697
00:50:32,000 --> 00:50:33,199
Ti piacciono le poesie?
698
00:50:33,733 --> 00:50:36,166
Poesia oggi, poesia domani,
699
00:50:36,266 --> 00:50:38,466
la libraia rimane incinta, ops.
700
00:50:39,066 --> 00:50:42,133
A lei passa la voglia di leggere,
tu la tempesti di telefonate,
701
00:50:42,233 --> 00:50:45,333
lei vuole denunciarti,
tu perdi la testa e lei viene uccisa.
702
00:50:57,133 --> 00:50:59,000
- [donna] Posso?
- Certo.
703
00:50:59,099 --> 00:51:01,000
Salve.
704
00:51:01,266 --> 00:51:04,633
- Cercavo mio marito.
- Signora Marcenaro.
705
00:51:04,766 --> 00:51:08,266
Sì, sono io,
vorrei parlare con il commissario.
706
00:51:08,666 --> 00:51:11,000
Ho delle dichiarazioni da fare
su Margherita.
707
00:51:11,366 --> 00:51:16,000
Avete visto Margherita?
Come si fa a non perdere la testa?
708
00:51:17,000 --> 00:51:18,699
Ci ho provato, ma lei non voleva.
709
00:51:19,000 --> 00:51:21,699
Le ho fatto il contratto
per prendere tempo.
710
00:51:22,000 --> 00:51:23,666
La chiamavo giorno e notte, ma niente.
711
00:51:23,766 --> 00:51:27,766
Durante l'omicidio, il suo telefono
era agganciato all'area del porto,
712
00:51:28,066 --> 00:51:29,699
dove Margherita è stata uccisa.
713
00:51:30,000 --> 00:51:33,033
Sì, ero al porto, ma non sui moli.
714
00:51:35,766 --> 00:51:38,666
Ero… al Motel Podestà.
715
00:51:39,433 --> 00:51:44,133
Con una donna. Se volete, vi do il
numero dell'agenzia, che confermerà.
716
00:51:44,500 --> 00:51:46,733
Per favore, non dite niente a mia moglie.
717
00:51:48,433 --> 00:51:49,466
[bussano alla porta]
718
00:51:49,599 --> 00:51:50,599
[Bacigalupo] Che c'è?
719
00:51:52,666 --> 00:51:55,033
Scusate, la signora Marcenaro è qui.
720
00:51:59,699 --> 00:52:01,199
C'è una cosa che vi devo dire.
721
00:52:04,366 --> 00:52:08,466
Una settimana fa, il marito di
Margherita è venuto nel mio ufficio.
722
00:52:08,699 --> 00:52:10,199
Mi ha fatto convocare la moglie.
723
00:52:11,333 --> 00:52:15,699
Aveva scoperto che era incinta
ed era convinto che fosse di un altro.
724
00:52:17,566 --> 00:52:21,166
Lei ha negato, ma lui le ha posto
una condizione e ha detto:
725
00:52:21,366 --> 00:52:23,366
"Licenziati qui davanti a me.".
726
00:52:25,766 --> 00:52:28,000
Margherita si è rifiutata.
727
00:52:30,166 --> 00:52:31,533
Perché non ce l'ha detto subito?
728
00:52:32,733 --> 00:52:34,099
Avevo paura che…
729
00:52:39,033 --> 00:52:41,599
che Margherita avesse una relazione
con mio marito.
730
00:52:43,033 --> 00:52:44,300
E che il bambino fosse suo.
731
00:52:46,300 --> 00:52:50,166
[suona "This is a man's man's world"
di Calibro 35 e Marina Maximilian]
732
00:52:56,366 --> 00:52:59,000
[giornalista]
Sta uscendo in questo momento…
733
00:53:00,099 --> 00:53:03,733
- Il marito…
- Il marito è stato appena arrestato…
734
00:53:04,033 --> 00:53:07,033
È stato appena arrestato con l'accusa di…
735
00:53:07,166 --> 00:53:11,766
[suona "This is a man's man's man's world"
di Calibro 35 e Marina Maximilian]
736
00:53:15,000 --> 00:53:18,766
- Come vedete adesso…
- Lo stanno portando…
737
00:53:23,366 --> 00:53:28,000
[suona "This is a man's man's man's world"
di Calibro 35 e Marina Maximilian]
738
00:53:41,066 --> 00:53:43,766
[giornalista] La moglie sarebbe
stata incinta di un altro uomo.
739
00:53:44,066 --> 00:53:48,000
Sarebbe questo il movente
dell'efferato omicidio.
54975
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.