All language subtitles for Blanca.1x01.Senza.Occhi.iTALiAN.NFRip.XviD-Pir8.it

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,233 --> 00:00:18,300 [musica funky] 2 00:00:24,433 --> 00:00:25,666 [phon in funzione] 3 00:00:32,733 --> 00:00:34,000 [guaiti] 4 00:00:34,700 --> 00:00:36,133 Wow! 5 00:00:36,266 --> 00:00:37,233 [guaiti] 6 00:00:47,033 --> 00:00:48,200 Pronta? 7 00:00:53,333 --> 00:00:56,000 [musica funky] 8 00:01:10,000 --> 00:01:12,000 [grida di esultanza e applausi] 9 00:01:16,000 --> 00:01:17,666 [musica funky] 10 00:01:30,166 --> 00:01:31,599 - Uh oh! - Uh oh! 11 00:01:35,599 --> 00:01:38,033 [musica funky dagli auricolari] 12 00:01:39,666 --> 00:01:40,599 [uggiolii] 13 00:01:46,099 --> 00:01:49,666 [assistente vocale]Procedere per altri 500 metri direzione porto. 14 00:01:50,500 --> 00:01:52,366 [assistente vocale] Commissariato San Teodoro. 15 00:01:52,633 --> 00:01:54,766 La destinazione è alla tua sinistra. 16 00:01:59,000 --> 00:02:01,000 Andiamo a metterci nei guai. 17 00:02:04,000 --> 00:02:07,000 - [uomo] È così! - [agente] Guardi che non è una Spa! 18 00:02:08,133 --> 00:02:10,633 [agente] Tutti qua dovete fare le cose? 19 00:02:11,099 --> 00:02:12,433 Ci sono le sedie, belin! 20 00:02:13,199 --> 00:02:15,000 Cominciamo bene. 21 00:02:17,666 --> 00:02:20,333 - [voce maschile 1] Venga con me. - [voce maschile 2] Sveglia! 22 00:02:20,633 --> 00:02:22,766 [vociare indistinto, rumori amplificati] 23 00:02:24,000 --> 00:02:26,000 [voce indistinta 1] Signori, la penna. 24 00:02:26,266 --> 00:02:28,733 Doppia firma sotto, poi aspetti. 25 00:02:29,066 --> 00:02:31,199 [voce indistinta 2] Chiudete la porta! 26 00:02:31,766 --> 00:02:33,366 [rumore d'acqua] 27 00:02:34,300 --> 00:02:37,099 [vociare indistinto] 28 00:02:38,599 --> 00:02:40,166 [uomo] Ci hanno rubato il passaporto. 29 00:02:40,266 --> 00:02:42,766 Compili il modulo e la chiameremo. 30 00:02:43,066 --> 00:02:44,666 [parla in lingua araba] 31 00:02:46,000 --> 00:02:49,233 - Bene, salve, io dovrei… - Sotto! 32 00:02:51,066 --> 00:02:52,233 Salve, dovrei… 33 00:02:52,366 --> 00:02:55,199 Mi scusi, oggi c'è un casino. Deve aspettare il suo turno. 34 00:02:55,333 --> 00:02:57,166 Si sieda e appena posso la chiamo. 35 00:02:57,733 --> 00:03:02,633 Allora! Roberto Rama! C'è Roberto Rama? 36 00:03:03,033 --> 00:03:04,199 [squilli di telefono] 37 00:03:04,366 --> 00:03:06,166 Si dia una mossa! 38 00:03:06,666 --> 00:03:08,099 [rumore indistinto] 39 00:03:09,000 --> 00:03:10,133 Mi scandisce il cognome? 40 00:03:10,233 --> 00:03:11,766 - [donna] "Wazala". Wa… - Wa… 41 00:03:12,099 --> 00:03:13,199 - Za… - Za… 42 00:03:13,300 --> 00:03:14,366 - La. - La. 43 00:03:15,633 --> 00:03:17,000 [donna] Qui è libero. 44 00:03:18,699 --> 00:03:20,666 Seduta! Grazie. 45 00:03:21,000 --> 00:03:22,233 [guaito] 46 00:03:24,333 --> 00:03:26,599 - Molto piacere, Blanca. - Margherita. 47 00:03:26,733 --> 00:03:28,366 [agente] Altiero Spannò. 48 00:03:30,000 --> 00:03:31,066 [battere di denti] 49 00:03:34,433 --> 00:03:36,033 Anch'io sono nervosa. 50 00:03:36,433 --> 00:03:40,333 Quando sono nervosa, è meglio se non mi trucco o faccio disastri. 51 00:03:40,733 --> 00:03:44,633 - Come sto? Presentabile? - Non hai bisogno di trucco. 52 00:03:45,000 --> 00:03:47,233 - Hai degli occhi bellissimi. - Grazie. 53 00:03:48,233 --> 00:03:50,000 Scommetto che pure i tuoi lo sono. 54 00:03:51,266 --> 00:03:52,766 I miei sono una condanna. 55 00:03:55,000 --> 00:03:56,000 [squilli di cellulare] 56 00:03:58,233 --> 00:04:00,000 [voci concitate] 57 00:04:03,000 --> 00:04:04,666 [Margherita] Pronto? Che cosa vuoi? 58 00:04:04,766 --> 00:04:06,133 [passi] 59 00:04:06,233 --> 00:04:08,000 Margherita Canepa! 60 00:04:12,000 --> 00:04:13,633 Margherita Canepa! 61 00:04:15,000 --> 00:04:16,233 Ti stanno chiamando. 62 00:04:19,766 --> 00:04:22,766 [battito cardiaco accelerato] 63 00:04:25,199 --> 00:04:27,366 Hai paura? Margherita! 64 00:04:29,000 --> 00:04:30,366 Margherita! Seguila. 65 00:04:31,266 --> 00:04:32,699 - Oh! - Scusa. 66 00:04:32,766 --> 00:04:34,033 C'è Margherita Canepa? 67 00:04:38,600 --> 00:04:40,166 [musica in sottofondo] 68 00:04:45,633 --> 00:04:46,733 [passi] 69 00:04:47,033 --> 00:04:48,266 Tira! 70 00:04:56,066 --> 00:04:57,433 Seguila! Trovala! 71 00:04:59,666 --> 00:05:01,000 [clacson] 72 00:05:01,133 --> 00:05:02,199 [Blanca] Margherita! 73 00:05:04,766 --> 00:05:06,033 [clacson] 74 00:05:08,266 --> 00:05:09,199 Margherita! 75 00:05:10,333 --> 00:05:11,600 [clacson] 76 00:05:12,166 --> 00:05:17,199 - Sei scema o che cosa? Leviamoci. - Hai visto una donna che scappava? 77 00:05:17,433 --> 00:05:19,733 No, ne vedo una che vuole farsi ammazzare. 78 00:05:20,199 --> 00:05:23,000 - Eri in mezzo alla strada, non hai visto? - No. 79 00:05:26,300 --> 00:05:27,433 [guaito] 80 00:05:29,233 --> 00:05:31,633 Scusa, non ho capito che sei… 81 00:05:32,100 --> 00:05:33,666 - che sei… - Cieca? 82 00:05:33,766 --> 00:05:35,199 Lo puoi dire, non è un'offesa. 83 00:05:36,133 --> 00:05:39,100 La ragazza che cercavi ha fatto qualcosa? Ti ha derubata? 84 00:05:39,233 --> 00:05:42,266 - No, lascia stare. - Puoi dirlo a me. Sono un ispettore. 85 00:05:43,066 --> 00:05:45,333 Molto piacere, sono una collega. 86 00:05:51,333 --> 00:05:53,000 [agente] Commissariato San Teodoro! 87 00:05:55,000 --> 00:05:57,066 Certo, siamo il take-away adesso. 88 00:05:57,166 --> 00:05:59,199 [agente] No, richiami domani! 89 00:06:00,399 --> 00:06:01,366 Mamma mia… 90 00:06:01,666 --> 00:06:02,666 [bussano alla porta] 91 00:06:03,266 --> 00:06:04,766 Avanti. 92 00:06:07,366 --> 00:06:09,433 - Scusa. - Non fa prima a ricominciare? 93 00:06:09,766 --> 00:06:12,233 Liguori, prima delle 10:00, niente rotture. 94 00:06:12,366 --> 00:06:14,233 È arrivata la stagista. 95 00:06:15,100 --> 00:06:18,433 Blanca Ferrando, sono qui per lo stage da consulente delle forze dell'ordine. 96 00:06:18,533 --> 00:06:21,766 Sì, quello. Senti, non so che farmene di una stagista, 97 00:06:22,133 --> 00:06:24,600 ma se vuoi fare caffè e fotocopie, per sei mesi, 98 00:06:24,699 --> 00:06:26,033 compila questo e domani inizi. 99 00:06:27,000 --> 00:06:28,166 Pss! 100 00:06:28,766 --> 00:06:31,000 [battute mute] 101 00:06:32,033 --> 00:06:34,733 Il collega le sta dicendo che non ci vedo. 102 00:06:37,766 --> 00:06:41,600 Grazie. Caffè e fotocopie vanno benissimo. 103 00:06:41,699 --> 00:06:44,699 - A domani. Vado sola, mi ricordo. - Sì. 104 00:06:45,000 --> 00:06:46,266 [urta contro il tavolo] 105 00:06:46,433 --> 00:06:48,233 - Chiudo? - Chiuda, chiuda. 106 00:06:50,033 --> 00:06:52,100 - [Blanca] A domani. - Ti rendi conto? 107 00:06:52,333 --> 00:06:56,300 Ho un'agente in maternità e la Questura mi manda questa… 108 00:06:56,433 --> 00:07:00,766 - Cieca. Può dirlo, non è un'offesa. - Il Pronto Soccorso diventiamo. 109 00:07:04,333 --> 00:07:06,300 [voci non udibili] 110 00:07:11,266 --> 00:07:13,033 [persiana che si apre] 111 00:07:14,033 --> 00:07:15,766 [sciabordio del mare] 112 00:07:16,199 --> 00:07:17,766 [garrire di gabbiani] 113 00:07:18,166 --> 00:07:20,000 [respira profondamente] 114 00:07:30,600 --> 00:07:33,133 [rintocchi di campana] 115 00:07:40,000 --> 00:07:41,666 [uomo] Noi avremmo finito. 116 00:07:42,100 --> 00:07:44,133 - Grazie. - [uomo] Serve altro? 117 00:07:44,266 --> 00:07:46,166 No, faccio da me. 118 00:07:46,633 --> 00:07:49,000 - Arrivederci. - Arrivederci. 119 00:07:55,033 --> 00:07:56,766 [musica in sottofondo] 120 00:08:00,366 --> 00:08:01,766 [grida di gioco] 121 00:08:08,033 --> 00:08:09,366 Andiamo. 122 00:08:27,699 --> 00:08:29,000 [urta] 123 00:08:31,000 --> 00:08:32,266 Ti ho vista, non ridere. 124 00:08:32,433 --> 00:08:33,366 [guaito] 125 00:08:43,700 --> 00:08:45,666 [musica rock] 126 00:08:57,233 --> 00:08:59,700 - Un'altra! - No, torna a studiare. 127 00:09:00,000 --> 00:09:03,000 - Dai, Bea! - [uomo] Blanca, Bea! Sono io! 128 00:09:03,100 --> 00:09:05,233 Mettila a posto, torno a studiare. 129 00:09:07,700 --> 00:09:09,166 [vibrazione di cellulare] 130 00:09:09,366 --> 00:09:11,299 [assistente vocale] Zio Alberto. 131 00:09:12,700 --> 00:09:15,700 - Zio Alberto. - Vieni. 132 00:09:16,066 --> 00:09:19,000 - Zio Alberto. - Allora… 133 00:09:19,100 --> 00:09:21,133 - Vieni. - Zio Alberto. 134 00:09:21,299 --> 00:09:23,233 Rispondi tu. 135 00:09:24,100 --> 00:09:28,766 Bau, sono Linneo, Blanca non può rispondere perché gioca a tennis. 136 00:09:29,299 --> 00:09:31,200 [uomo] Pensavi che non lo avrei saputo? 137 00:09:31,333 --> 00:09:33,233 [Blanca] No, ma non ci puoi fare niente. 138 00:09:33,633 --> 00:09:35,766 Con una chiamata annullo tutto. 139 00:09:37,000 --> 00:09:39,600 Va bene, scusa, mi dispiace non averti detto niente. 140 00:09:39,700 --> 00:09:42,366 Ma i questore ha già firmato e ho diritto a sei mesi di stage. 141 00:09:42,600 --> 00:09:43,633 È pericoloso. 142 00:09:43,733 --> 00:09:46,166 Certi poliziotti non guardano in faccia a nessuno. 143 00:09:46,299 --> 00:09:48,233 Rideranno di te. 144 00:09:48,333 --> 00:09:50,200 - [uomo] Manca solo lei per iniziare. - Sì. 145 00:09:50,299 --> 00:09:53,133 Zio, io da anni non so come mi pettino. 146 00:09:53,233 --> 00:09:56,600 Inciampo ovunque e parlo con un cane. 147 00:09:57,200 --> 00:09:59,299 Va bene, sei mesi, non un giorno di più. 148 00:09:59,666 --> 00:10:01,299 - Mmm? - Grazie. 149 00:10:02,000 --> 00:10:04,200 [Alberto] Buongiorno, scusate il ritardo. 150 00:10:04,700 --> 00:10:08,100 Esagerato! Che ci può succedere? 151 00:10:09,733 --> 00:10:12,600 Linneo! Aiuto! 152 00:10:12,700 --> 00:10:16,000 Mi si è inceppata la fotocopiatrice! 153 00:10:23,633 --> 00:10:25,266 [Margherita] Vi prego! 154 00:10:25,700 --> 00:10:28,600 [rumore di gru] 155 00:10:29,000 --> 00:10:31,200 Aiutatemi, mi vuole uccidere! 156 00:10:31,299 --> 00:10:33,233 [sirena] 157 00:10:35,000 --> 00:10:38,000 Margherita Canepa! Fate presto! 158 00:10:46,766 --> 00:10:48,700 Sono qui! Sono qui! 159 00:10:49,000 --> 00:10:50,100 [grida di dolore] 160 00:11:04,166 --> 00:11:06,033 - Attenta. - Ok. 161 00:11:06,299 --> 00:11:10,633 Bacigalupo mi ha detto di sistemarti in stanza con me. Di qua, eccoci. 162 00:11:11,000 --> 00:11:13,333 Questa è la tua scrivania. Eccola. 163 00:11:13,533 --> 00:11:15,433 - Questa è la sedia. - Non serve… 164 00:11:15,700 --> 00:11:17,666 Laggiù c'è la mia scrivania. 165 00:11:17,766 --> 00:11:20,133 Questa è la stanza più bella del Commissariato. 166 00:11:20,266 --> 00:11:21,733 Ci sono grandi finestre vista mare. 167 00:11:22,033 --> 00:11:23,733 Computer di ultima generazione. 168 00:11:24,066 --> 00:11:28,633 - C'è una bellissima pianta ornamentale. - Andremo d'accordo. 169 00:11:29,033 --> 00:11:32,200 - Come fai a saperlo? - A tutti e due piace usare la fantasia. 170 00:11:33,000 --> 00:11:35,033 A proposito, fammi sentire la faccia. 171 00:11:37,299 --> 00:11:39,366 Non può essere peggio del tuo ufficio. 172 00:11:44,299 --> 00:11:46,233 Avanti. 173 00:12:06,433 --> 00:12:08,066 Finito? 174 00:12:08,433 --> 00:12:10,100 La prossima volta le chiappe. 175 00:12:12,133 --> 00:12:14,633 - Scherzavo. - [agente] Ispettore. 176 00:12:14,766 --> 00:12:16,000 - Eccolo. - Sì. 177 00:12:16,233 --> 00:12:18,266 Hanno trovato una donna al Brooklyn. 178 00:12:18,633 --> 00:12:21,333 Neanche il tempo di ricostruirlo e già si buttano giù? 179 00:12:21,766 --> 00:12:23,633 Veramente l'hanno ammazzata. 180 00:12:24,100 --> 00:12:28,633 - La donna si chiamava Margherita Canepa. - Margherita Canepa? 181 00:12:30,166 --> 00:12:32,633 È la donna che cercavo ieri fuori dal Commissariato. 182 00:12:33,166 --> 00:12:36,133 - Che le è successo? - Una roba brutta. 183 00:12:40,333 --> 00:12:42,600 [sintonizzazione radiomobile] 184 00:12:44,633 --> 00:12:48,600 [agente] L'ha trovata un cane. Ha raschiato a terra ed è spuntato il viso. 185 00:12:49,266 --> 00:12:51,299 Il padrone è ancora sotto shock. 186 00:12:57,333 --> 00:12:59,100 [Bacigalupo] Fa' vedere. 187 00:13:04,433 --> 00:13:08,200 Chi può fare una cosa del genere? Un pazzo? 188 00:13:08,766 --> 00:13:12,066 - O un maniaco. - Copri. 189 00:13:16,633 --> 00:13:18,100 Avvertite i parenti. 190 00:13:31,433 --> 00:13:33,000 È bello. 191 00:13:48,000 --> 00:13:49,000 Allora. 192 00:13:49,399 --> 00:13:51,766 Nessuno deve sapere niente di quello che le hanno fatto. 193 00:13:52,066 --> 00:13:53,666 Giornali, TV, nessuno. 194 00:13:57,666 --> 00:13:59,666 - Dottore. - Ecco, brava, caffè. 195 00:14:00,033 --> 00:14:03,133 Ieri la donna che è stata uccisa era qui. 196 00:14:03,299 --> 00:14:06,399 Voleva fare una denuncia. L'hanno chiamata ed è scappata. 197 00:14:06,600 --> 00:14:07,733 - Controlla i tabulati. - Sì. 198 00:14:08,233 --> 00:14:10,633 Posso anche dirle che era nervosa. 199 00:14:10,766 --> 00:14:13,766 Non indossava scarpe con i tacchi e aveva un profumo vanigliato. 200 00:14:14,100 --> 00:14:15,299 Vanigliato? 201 00:14:15,399 --> 00:14:16,333 [guaiti] 202 00:14:16,600 --> 00:14:20,200 Forse perciò l'assassino l'ha pugnalata e poi le ha strappato gli occhi. 203 00:14:22,333 --> 00:14:23,666 Aspetto il caffè. 204 00:14:24,000 --> 00:14:24,766 [guaiti] 205 00:14:32,266 --> 00:14:33,666 [suoni ovattati] 206 00:14:55,100 --> 00:14:58,266 Non hai bisogno di trucco, hai degli occhi bellissimi. 207 00:15:08,200 --> 00:15:10,733 [dal PC, Margherita] Aiutatemi! Vuole uccidermi! 208 00:15:11,033 --> 00:15:13,700 [dal PC, agente]Si calmi. Ci dica come si chiama e dove si trova 209 00:15:14,000 --> 00:15:17,033 [dal PC, Margherita] Margherita Canepa! Fate presto! 210 00:15:17,133 --> 00:15:18,200 [sirena dal PC] 211 00:15:19,000 --> 00:15:20,066 Dove li appoggio? 212 00:15:20,200 --> 00:15:23,133 [dal PC, agente]Mi dica dove si trova e le inviamo il soccorso. 213 00:15:23,233 --> 00:15:24,700 [Margherita piange] 214 00:15:25,000 --> 00:15:26,733 [dal PC, Margherita] Sono qui! Sono qui! 215 00:15:27,266 --> 00:15:28,700 [segnale di linea interrotta] 216 00:15:29,066 --> 00:15:30,666 Fammi risentire l'ultimo pezzo. 217 00:15:31,100 --> 00:15:32,633 [dal PC, agente]Dove si trova, signora? 218 00:15:32,766 --> 00:15:35,266 [dal PC, Margherita] Sono qui! Sono qui! 219 00:15:35,399 --> 00:15:36,566 [segnale di linea interrotta] 220 00:15:37,000 --> 00:15:39,166 Zero nomi, zero riferimenti, questa roba è inutile. 221 00:15:39,266 --> 00:15:40,700 - Caffè? - [Bacigalupo] Altro? 222 00:15:41,000 --> 00:15:45,666 La vittima è stata uccisa intorno alle 01:22, subito dopo la telefonata. 223 00:15:46,000 --> 00:15:47,700 Nessuna violenza sessuale o furto. 224 00:15:48,000 --> 00:15:49,600 Era sposata, aveva una figlia. 225 00:15:50,000 --> 00:15:53,366 - Lavorava al porto allo scarico merci. - Una donna? 226 00:15:53,766 --> 00:15:55,166 Non avrà trovato altro. 227 00:15:55,299 --> 00:15:56,233 [bussano alla porta] 228 00:15:56,366 --> 00:15:57,733 Avanti. 229 00:15:58,033 --> 00:16:00,166 Dottore, è arrivato il marito della vittima. 230 00:16:00,500 --> 00:16:02,600 Ha dei precedenti. 231 00:16:07,100 --> 00:16:09,333 Bingo, andiamo. 232 00:16:10,000 --> 00:16:12,000 Oh, finalmente! 233 00:16:15,200 --> 00:16:17,133 Uno. 234 00:16:21,700 --> 00:16:23,066 Ma è freddo! 235 00:16:26,000 --> 00:16:27,299 Manco il caffè… 236 00:16:31,766 --> 00:16:33,000 Arrivederci… 237 00:16:40,066 --> 00:16:42,299 [canticchia] 238 00:16:50,066 --> 00:16:52,000 [Bacigalupo] Di' un po', Gianni. 239 00:16:52,299 --> 00:16:54,666 Tua moglie di notte andava spesso sotto i ponti? 240 00:16:56,100 --> 00:16:58,700 Mia moglie è morta e mi chiede se era una puttana? 241 00:16:59,000 --> 00:17:00,633 Questo lo hai detto tu. 242 00:17:01,200 --> 00:17:04,433 Lo pensi? Dopotutto una donna così bella… 243 00:17:05,000 --> 00:17:08,433 Che lavora al porto, sempre in mezzo ai camalli… 244 00:17:08,733 --> 00:17:11,633 Tu a casa, disoccupato, a badare a vostra figlia. 245 00:17:11,766 --> 00:17:13,200 Ti sarà venuto qualche pensiero. 246 00:17:13,299 --> 00:17:14,766 - Amavo mia moglie. - Certo. 247 00:17:15,066 --> 00:17:17,766 - L'ho capito dal fatto che la picchiavi. - Non è vero. 248 00:17:18,666 --> 00:17:20,200 [Liguori] Qui dicono che i colleghi, 249 00:17:20,299 --> 00:17:23,166 un mese fa, hanno sedato una lite violenta a casa vostra. 250 00:17:26,366 --> 00:17:29,033 - Abbiamo solo discusso. - Ti capisco. 251 00:17:29,166 --> 00:17:31,000 Anche mia moglie guadagna più di me. 252 00:17:31,766 --> 00:17:34,366 Le devo chiedere i soldi 253 00:17:34,500 --> 00:17:35,766 per uscire con gli amici. 254 00:17:36,066 --> 00:17:38,633 Lei invece fa ciò che vuole, senza chiedermi nulla. 255 00:17:39,200 --> 00:17:41,200 A volte ti fanno proprio incazzare, no? 256 00:17:43,000 --> 00:17:45,000 Sua moglie sembra una stronza. 257 00:17:46,333 --> 00:17:51,000 - Dov'eri ieri tra l'una e le due? - A casa con mia figlia. 258 00:17:51,099 --> 00:17:53,000 Non ho ucciso io mia moglie. 259 00:17:53,700 --> 00:17:57,066 [dal PC, Margherita] Margherita Canepa! Fate presto! 260 00:17:57,333 --> 00:18:01,033 [agente]Mi deve dire dove si trova e inviamo subito i soccorsi. 261 00:18:01,200 --> 00:18:02,599 [Margherita piange] 262 00:18:02,700 --> 00:18:05,033 [dal PC, Margherita] Sono qui! 263 00:18:05,233 --> 00:18:08,766 - [bambina] Quella era mia mamma, vero? - Scusa. 264 00:18:14,299 --> 00:18:16,233 Che cosa le hanno fatto? 265 00:18:18,266 --> 00:18:20,633 Il medico dice che non ha sofferto. 266 00:18:24,133 --> 00:18:27,266 - Perché non mi guardi? - Ti guarda lei per me. 267 00:18:34,433 --> 00:18:37,633 - Sei cieca? - Per gli amici Blanca. 268 00:18:38,000 --> 00:18:40,000 - Tu? - Lucia. 269 00:18:40,766 --> 00:18:42,299 Mi dispiace per tua madre. 270 00:18:42,433 --> 00:18:46,099 - Non la conoscevi. - In realtà ieri abbiamo parlato. 271 00:18:46,700 --> 00:18:50,766 - È stata molto gentile con me. - Sì, era gentile con gli altri. 272 00:18:51,366 --> 00:18:55,133 Lucia, non parlare mai con i poliziotti senza di me. 273 00:18:55,333 --> 00:18:58,166 - Non è un poliziotto. - Andiamo. 274 00:19:01,700 --> 00:19:05,000 - Ciao, Lucia. - Che ci facevi qui dentro? 275 00:19:06,700 --> 00:19:08,266 Volevo riascoltare la chiamata. 276 00:19:08,533 --> 00:19:10,433 Non credo che sia stata fatta sotto il ponte. 277 00:19:10,566 --> 00:19:12,433 Se ascolta bene, si sente una sirena. 278 00:19:12,633 --> 00:19:13,666 [sirena] 279 00:19:13,766 --> 00:19:15,599 Una gru che si muove e il mare. 280 00:19:15,700 --> 00:19:17,233 [gru in movimento e rumore del mare] 281 00:19:17,333 --> 00:19:19,000 Per me è stata uccisa al porto. 282 00:19:19,099 --> 00:19:21,633 Liguori, hai chiesto tu alla stagista di occuparsi del caso? 283 00:19:22,033 --> 00:19:25,633 Non me l'ha chiesto nessuno. Facevo questo in tribunale. 284 00:19:25,733 --> 00:19:27,233 Sono un'esperta didécodage. 285 00:19:27,366 --> 00:19:29,633 - Deco che? -Décodage. 286 00:19:29,766 --> 00:19:34,000 Analizzo le registrazioni, per capire ciò che sfugge a un primo ascolto. 287 00:19:34,733 --> 00:19:38,000 - Tipico lavoro da ciechi. - Brava. Portala via. 288 00:19:39,266 --> 00:19:43,666 - Perché non mi ascolta? - È il tuo primo giorno. Che pensi fare? 289 00:19:43,766 --> 00:19:46,433 Aiutarvi a capire dove è morta. È importante. 290 00:19:46,666 --> 00:19:48,166 Non se sai chi è stato. 291 00:19:50,000 --> 00:19:52,666 - Siete sicuri? - La picchiava, ha un alibi debole. 292 00:19:53,000 --> 00:19:57,599 La Scientifica è a casa sua. Troverà qualcosa, forse l'arma del delitto. 293 00:19:59,000 --> 00:20:01,333 Margherita era qui per denunciare il marito? 294 00:20:01,500 --> 00:20:02,700 Forse. 295 00:20:03,000 --> 00:20:04,766 Se così fosse, la figlia sarebbe in pericolo. 296 00:20:05,066 --> 00:20:07,599 Magari ha visto qualcosa, il padre potrebbe farle del male. 297 00:20:07,700 --> 00:20:09,766 Non è escluso, ma non possiamo farci nulla. 298 00:20:10,133 --> 00:20:13,000 Che cosa? Quella ragazzina rischia la vita! 299 00:20:15,066 --> 00:20:17,133 Qui capisci presto che non puoi salvare tutti. 300 00:20:17,233 --> 00:20:19,766 Ah! Che ci stai a fare qui dentro? 301 00:20:20,333 --> 00:20:21,766 Andiamo, Linneo. 302 00:21:13,200 --> 00:21:16,066 [assistente vocale]La destinazione si trova alla tua sinistra. 303 00:21:17,000 --> 00:21:19,266 [Blanca] Dice qui a sinistra. 304 00:21:19,433 --> 00:21:22,299 - Arrivata a destinazione. - Siamo arrivate. 305 00:21:27,299 --> 00:21:31,066 Merda. Quand'è che ti decidi a imparare a leggere? 306 00:21:31,366 --> 00:21:32,299 [abbaio] 307 00:21:33,066 --> 00:21:36,000 Vabbè, 'fanculo. 308 00:21:38,666 --> 00:21:40,133 [segnali acustici] 309 00:21:41,066 --> 00:21:44,299 [dal citofono, voci sovrapposte] 310 00:21:44,400 --> 00:21:45,733 Agente Blanca Ferrando. 311 00:21:46,766 --> 00:21:49,000 Polizia!, aprite. 312 00:21:49,099 --> 00:21:50,200 [scatto di serratura] 313 00:21:55,700 --> 00:21:57,500 - [donna] Chi è? - [uomo] Hanno suonato. 314 00:21:58,400 --> 00:22:00,166 Scusate, polizia. 315 00:22:04,366 --> 00:22:07,766 Hai fatto un casino. Che cosa vuoi ancora? 316 00:22:09,000 --> 00:22:10,766 Assicurarmi che sia tutto a posto. 317 00:22:11,266 --> 00:22:14,033 [Gianni] La polizia sta messa così male da mandarmi una cieca. 318 00:22:14,333 --> 00:22:15,766 [Blanca] La polizia non c'entra, 319 00:22:16,066 --> 00:22:18,233 è una mia iniziativa personale. 320 00:22:18,433 --> 00:22:20,433 Allora nessuno sa che sei qui. 321 00:22:23,200 --> 00:22:25,000 Nessuno. 322 00:22:26,099 --> 00:22:27,766 A parte i vicini. 323 00:22:29,000 --> 00:22:30,299 [guaito] 324 00:22:32,033 --> 00:22:33,633 [porta che si apre] 325 00:22:34,700 --> 00:22:37,333 - Papà. - Resta in cucina, arrivo subito. 326 00:22:43,000 --> 00:22:45,000 Non voglio né scappare né fare di peggio. 327 00:22:46,000 --> 00:22:50,066 - Non ho ucciso mia moglie. - Però la picchiava. 328 00:22:50,233 --> 00:22:52,200 È successo una volta. Una. 329 00:22:53,233 --> 00:22:56,000 [Gianni] La colpa è di quel dannato ponte. 330 00:22:57,666 --> 00:23:01,000 Nel palazzo lì sotto c'era la libreria di mia moglie. 331 00:23:04,533 --> 00:23:06,366 [Gianni] Non ho studiato, ma le davo una mano. 332 00:23:07,000 --> 00:23:11,099 Non guadagnavamo molto, ma ci bastava, eravamo felici. 333 00:23:13,299 --> 00:23:16,366 Poi il ponte è crollato, il palazzo è stato dichiarato inagibile. 334 00:23:17,433 --> 00:23:19,066 Abbiamo chiuso. 335 00:23:20,066 --> 00:23:22,133 Per questo lei è andata a lavorare al porto? 336 00:23:22,299 --> 00:23:25,266 Io non volevo. Là ci lavora gentaglia. 337 00:23:25,733 --> 00:23:28,066 - Avevo paura per lei. - Sospetta di qualcuno? 338 00:23:30,000 --> 00:23:32,000 [vibrazione di cellulare] 339 00:23:33,733 --> 00:23:36,000 Torno subito. Dimmi. 340 00:23:38,000 --> 00:23:38,766 [guaito] 341 00:23:39,233 --> 00:23:43,666 Magazziniere? No, te lo fai tu il culo. 342 00:23:43,766 --> 00:23:45,066 [porta che si apre] 343 00:23:45,233 --> 00:23:48,599 - [Gianni] Non se ne parla proprio. - [sottovoce] Via, Linneo. 344 00:23:49,233 --> 00:23:50,599 Ciao, Lucia. 345 00:23:50,700 --> 00:23:55,000 - Non posso parlare con te. - Non serve. Il mio numero è qui. 346 00:23:55,166 --> 00:23:58,099 - Se hai bisogno di me, mi chiami. - Mio padre pensa a me. 347 00:23:58,766 --> 00:24:00,433 Di' alla polizia di lasciarlo stare. 348 00:24:00,633 --> 00:24:03,099 Sei sicura che non sia uscito ieri notte? 349 00:24:03,700 --> 00:24:05,000 [Gianni] Non me ne frega. 350 00:24:06,599 --> 00:24:10,766 Io so chi è stato. Mia madre aveva un altro uomo. 351 00:24:12,000 --> 00:24:13,700 Uno che le telefonava sempre. 352 00:24:17,599 --> 00:24:19,000 Lucia… 353 00:24:19,133 --> 00:24:21,366 Te ne vai da sola o devo chiamare la polizia? 354 00:24:21,633 --> 00:24:22,733 Vado. 355 00:24:23,333 --> 00:24:25,133 Andiamo, Linneo. 356 00:24:26,466 --> 00:24:27,400 [Blanca] Brava. 357 00:24:27,533 --> 00:24:28,666 [porta che si chiude] 358 00:24:39,366 --> 00:24:41,333 [assistente vocale] Cinquanta metri a sinistra. 359 00:24:41,599 --> 00:24:44,333 - Arrivata a destinazione. 360 00:24:44,733 --> 00:24:48,033 Il tuo problema non è che sei cieca, è che sei matta. 361 00:24:48,233 --> 00:24:51,633 [Blanca] Ho sei mesi di tempo, non li voglio perdere a fare caffè. 362 00:24:52,000 --> 00:24:55,599 - [Blanca] Dimmi un po'. - Un po' più a destra. 363 00:24:56,266 --> 00:24:58,366 Ancora. Ecco, lì. 364 00:25:02,000 --> 00:25:03,766 [dal telefono] Al contrario. 365 00:25:04,099 --> 00:25:06,599 - Al contrario. 366 00:25:11,299 --> 00:25:15,099 Tu che avresti fatto? Forse quella bambina è in casa con un assassino. 367 00:25:15,200 --> 00:25:16,500 Avrei fatto come te, 368 00:25:16,666 --> 00:25:18,433 ma mi sarei portata dietro il collega 369 00:25:18,666 --> 00:25:22,000 - e sarei uscita con lui. - Ma se neanche lo hai visto. 370 00:25:22,133 --> 00:25:25,766 Tu non lo hai visto. 371 00:25:26,099 --> 00:25:28,066 Il ragazzo non è male. 372 00:25:28,299 --> 00:25:31,133 - Gatta morta. - Gatta morta. 373 00:25:32,000 --> 00:25:36,633 Lucia mi ha detto che c'era un altro uomo nella vita di sua madre. 374 00:25:37,000 --> 00:25:39,099 Strano, con un marito così dolce… 375 00:25:40,000 --> 00:25:43,000 Un uomo la chiamava spesso, gli occhi strappati… 376 00:25:43,133 --> 00:25:46,766 Margherita non voleva denunciare suo marito, ma uno stalker. 377 00:25:47,066 --> 00:25:50,433 Ottimo! La mia migliore amica cieca dà la caccia a un maniaco. 378 00:25:50,666 --> 00:25:52,166 Dormirò serena. 379 00:25:52,700 --> 00:25:54,066 Esagerata… 380 00:25:56,000 --> 00:25:59,166 [canticchia] 381 00:26:14,333 --> 00:26:16,066 [musica in sottofondo] 382 00:26:38,733 --> 00:26:40,599 Che dici? Le ho appese dritte? 383 00:26:41,066 --> 00:26:42,599 [Stella] Diciamo che le hai appese. 384 00:26:43,700 --> 00:26:45,000 Ah, ah, ah… 385 00:26:46,233 --> 00:26:48,433 - Hai mangiato almeno? - Eh. 386 00:26:48,666 --> 00:26:51,266 Ho preso una cima nel ristorante del volantino di ieri. 387 00:26:51,466 --> 00:26:52,733 Voto? 388 00:26:53,033 --> 00:26:56,066 Disastro. Gli scrivo una recensione di fuoco. 389 00:26:56,166 --> 00:26:58,000 [tuono] 390 00:26:59,533 --> 00:27:02,733 - Lo senti anche tu? 391 00:27:03,033 --> 00:27:04,566 [scroscio di pioggia] 392 00:27:05,099 --> 00:27:06,633 Piove! 393 00:27:08,666 --> 00:27:10,133 - [Blanca] Ciao. - Ciao. 394 00:27:10,233 --> 00:27:12,166 [tuoni e scroscio di pioggia] 395 00:27:16,366 --> 00:27:17,433 [tuoni] 396 00:27:18,500 --> 00:27:19,466 Uoh! 397 00:27:19,633 --> 00:27:20,766 [versi di Linneo] 398 00:27:21,766 --> 00:27:23,133 Ciao, Linneo! 399 00:27:24,099 --> 00:27:25,599 [porta che si chiude] 400 00:27:29,666 --> 00:27:31,333 [crepitio della pioggia] 401 00:27:45,566 --> 00:27:47,233 [picchiettio di pioggia] 402 00:28:04,033 --> 00:28:05,666 [gorgogliare d'acqua] 403 00:28:10,700 --> 00:28:12,099 Ah! 404 00:28:14,666 --> 00:28:16,000 [grida di gioia] 405 00:28:40,033 --> 00:28:42,133 [tuoni e crepitio della pioggia] 406 00:28:43,633 --> 00:28:45,700 [musica tensiva] 407 00:28:55,000 --> 00:28:56,733 Ispettore, buonanotte. 408 00:28:59,766 --> 00:29:01,433 [porta che si chiude] 409 00:29:01,566 --> 00:29:03,566 [suoni di temporale in lontananza] 410 00:29:05,033 --> 00:29:07,566 [Blanca, ricordo]Che ci stai a fare qua dentro? 411 00:29:10,299 --> 00:29:12,000 Mmm. 412 00:29:13,166 --> 00:29:15,000 [musica in sottofondo] 413 00:29:52,766 --> 00:29:54,666 Signora, questo non è un villaggio vacanze. 414 00:29:54,766 --> 00:29:56,000 Brioche. 415 00:29:56,099 --> 00:29:57,766 Non c'era alla crema. 416 00:30:01,599 --> 00:30:03,633 Capo. La stagista aveva ragione. 417 00:30:03,766 --> 00:30:05,533 L'ultima chiamata della vittima era dal porto. 418 00:30:05,700 --> 00:30:08,200 Lo conferma il local positioning, della sua chiamata d'emergenza. 419 00:30:08,333 --> 00:30:10,000 E allora? Lavorava al porto. 420 00:30:10,133 --> 00:30:14,033 Il marito l'ha sorpresa, l'ha uccisa e ha fatto sparire il corpo. 421 00:30:14,166 --> 00:30:16,000 Se l'avesse sorpresa qualcun altro? 422 00:30:16,733 --> 00:30:18,233 [Liguori] Ascolti. 423 00:30:18,433 --> 00:30:22,033 Sono quattro donne uccise a Genova in due anni con armi da taglio. 424 00:30:22,233 --> 00:30:26,200 Tutte lavoravano al porto. Se dietro ci fosse la stessa mano? 425 00:30:26,433 --> 00:30:29,299 Te la metto in faccia. Basta americanate. 426 00:30:29,533 --> 00:30:31,666 È un femminicidio all'italiana. 427 00:30:32,033 --> 00:30:36,033 Concentrati su questo e non farti distrarre dalla stagista. 428 00:30:37,000 --> 00:30:38,666 Fammi fare colazione. 429 00:30:44,000 --> 00:30:45,666 "Non c'è alla crema.". 430 00:30:47,366 --> 00:30:49,133 Ciao, mi devi aiutare. 431 00:30:50,166 --> 00:30:55,000 - Non posso, Bla', sto lavorando. - Devi dirmi solo se fronte o retro. 432 00:30:55,133 --> 00:30:57,366 Ho detto al capo che sapevo fare le fotocopie. 433 00:30:57,766 --> 00:31:01,000 - [Stella] Fatti tuoi. - Dai! 434 00:31:02,533 --> 00:31:04,500 - Retro. - Grazie, ti devo un favore. 435 00:31:04,700 --> 00:31:06,599 Me ne devi mille. 436 00:31:07,766 --> 00:31:10,333 È matta, però è simpatica. 437 00:31:16,299 --> 00:31:17,766 Le mie fotocopie? 438 00:31:18,099 --> 00:31:21,266 Arrivano. Come va con il dolore al fianco sinistro? 439 00:31:22,433 --> 00:31:25,000 È per via del rumore delle scarpe, il passo regolare… 440 00:31:25,200 --> 00:31:26,433 È solo un po' di sciatica. 441 00:31:26,766 --> 00:31:30,299 Dovrebbe fare la ballerina, è un esercizio per la colonna. 442 00:31:30,433 --> 00:31:34,333 Basta che metta i gomiti sul tavolo, si mette a 90 gradi. 443 00:31:34,599 --> 00:31:36,433 Poi tira su il sedere come una ballerina. 444 00:31:36,700 --> 00:31:38,000 Ah! 445 00:31:38,233 --> 00:31:40,200 - Lo terrò a mente. - Le va un caffè? 446 00:31:40,299 --> 00:31:41,433 - Lo hai fatto tu? - Sì. 447 00:31:41,533 --> 00:31:43,166 - Allora no. - Aspetti. 448 00:31:43,433 --> 00:31:45,000 Si può sapere che hai? 449 00:31:46,333 --> 00:31:48,700 Grazie a una fonte confidenziale, sono riuscita a scoprire, 450 00:31:49,066 --> 00:31:52,700 che la nostra vittima Margherita, probabilmente aveva un amante. 451 00:31:54,333 --> 00:31:56,000 Quale fonte confidenziale? 452 00:31:57,000 --> 00:31:59,599 - Ho fatto una domanda. - Lucia, la figlia della vittima. 453 00:31:59,700 --> 00:32:03,200 - Quando te lo ha detto? - Sono andata a casa sua. 454 00:32:03,500 --> 00:32:05,766 Dimmi che non lo hai fatto. Dimmi che non sei così stupida. 455 00:32:06,500 --> 00:32:08,266 Sei una stagista, non una poliziotta. 456 00:32:08,366 --> 00:32:12,000 Non puoi andare a casa della vittima a interrogare una minorenne! 457 00:32:12,366 --> 00:32:16,233 Potrebbero accusarci di aver estorto informazioni alla testimone, 458 00:32:16,366 --> 00:32:17,700 o di averla subornata. 459 00:32:18,000 --> 00:32:20,733 Sì, ho sbagliato, ma la cosa dell'amante può essere utile. 460 00:32:21,066 --> 00:32:23,500 Ragazzina, lascia le indagini ai professionisti! 461 00:32:23,599 --> 00:32:25,366 Se lo siete, 462 00:32:25,533 --> 00:32:29,000 perché non capite che è simbolico il gesto di strapparle gli occhi? 463 00:32:29,333 --> 00:32:33,200 Qualcuno che voleva punirla. Un amante o un maniaco, non so. 464 00:32:33,333 --> 00:32:35,766 La belinata del maniaco te l'ha detta Liguori? 465 00:32:36,166 --> 00:32:37,366 Lo pensa pure lui? 466 00:32:37,533 --> 00:32:41,099 Liguri pensa ciò che dico io. Abbiamo pure la criminologa! 467 00:32:41,266 --> 00:32:44,533 Non sono una criminologa, ma ho seguito casi simili in tribunale. 468 00:32:44,700 --> 00:32:49,566 Seguire casi, sbobinando cassette da casa, non è ciò che facciamo noi! 469 00:32:51,233 --> 00:32:55,433 Tu sei una stagista, noi siamo i poliziotti! Tu no! 470 00:32:57,000 --> 00:32:58,233 Sono cieca, non sorda. 471 00:32:59,766 --> 00:33:03,000 [sottovoce] Posso andare? Hai altro da dirmi? 472 00:33:04,000 --> 00:33:06,166 [sottovoce] Non si sbobinano le cassette dagli anni '90. 473 00:33:06,666 --> 00:33:08,033 Lo dico per essere precisi. 474 00:33:24,200 --> 00:33:25,633 Beh? 475 00:33:30,000 --> 00:33:31,033 Brr… 476 00:33:32,733 --> 00:33:34,200 Che cafone! 477 00:33:36,000 --> 00:33:38,700 - Ce l'hai con me? - Indovina? 478 00:33:39,666 --> 00:33:41,200 Ed è pure della Sampdoria. 479 00:33:50,233 --> 00:33:52,000 - Dove vai? - Faccio due passi. 480 00:33:52,099 --> 00:33:53,599 A caccia di serial killer? 481 00:33:54,000 --> 00:33:57,200 Per me l'assassino è un altro. Vengo con te, posso aiutarti. 482 00:33:57,299 --> 00:33:58,599 Tu aiutare me? 483 00:33:59,433 --> 00:34:01,233 Con l'audio della telefonata di Margherita. 484 00:34:01,333 --> 00:34:04,733 Posso capire il punto preciso in cui è stata uccisa. 485 00:34:07,366 --> 00:34:11,000 Liguori? Liguori! Ma che stronzo! 486 00:34:15,599 --> 00:34:17,699 - Buongiorno. - Salve, ispettore Liguori. 487 00:34:18,000 --> 00:34:20,000 Cerco i titolari della Marcenaro Logistica. 488 00:34:20,133 --> 00:34:21,699 In fondo a sinistra. 489 00:34:22,000 --> 00:34:25,133 - La faccio accompagnare dalla vigilanza. - Grazie. 490 00:34:25,699 --> 00:34:29,599 [vigilante] Al cancello d'ingresso, ho l'ispettore Liguori per i Marcenaro. 491 00:34:29,699 --> 00:34:31,333 [radio, uomo] Ok, fallo passare. 492 00:34:34,766 --> 00:34:35,699 [clacson] 493 00:34:40,766 --> 00:34:42,666 [clacson] 494 00:34:47,300 --> 00:34:51,133 I genovesi sono per le pari opportunità: cieco o no, nessun pedone conta. 495 00:34:52,633 --> 00:34:56,366 - Che cosa ci fai qui? - Faccio due passi. 496 00:34:57,000 --> 00:34:58,133 Così ti fai male. 497 00:34:58,233 --> 00:35:00,533 - Ti preoccupi per me? - Parlavo con il cane. 498 00:35:00,666 --> 00:35:02,099 - Ah! - Vieni con me. 499 00:35:02,199 --> 00:35:04,699 - Dici sempre al cane? - Magari. Almeno lui sta zitto. 500 00:35:06,699 --> 00:35:08,099 È una femmina. 501 00:35:12,300 --> 00:35:15,699 [uomo] Forza, ragazzi. Questa roba deve partire stasera. 502 00:35:19,433 --> 00:35:22,000 Ruggero! Ruggero! 503 00:35:26,266 --> 00:35:29,266 Lasciate parlare me, con gli sbirri non si sa mai. 504 00:35:30,066 --> 00:35:33,133 - Tesoro, torna in ufficio. - No, ci tengo ad aiutare la polizia. 505 00:35:35,733 --> 00:35:37,766 - Salve. - Buongiorno. 506 00:35:38,133 --> 00:35:40,666 Sono Ruggero Marcenaro, a disposizione. 507 00:35:41,000 --> 00:35:45,000 Vorrei parlare di una ex dipendente, Margherita Canepa. 508 00:35:45,300 --> 00:35:49,133 Una cosa orribile, eh? Meriterebbe la pena di morte quello. 509 00:35:49,666 --> 00:35:51,433 Il marito non è l'unico indiziato. 510 00:35:52,233 --> 00:35:54,000 [musica in sottofondo] 511 00:36:00,166 --> 00:36:03,766 [vociare indistinto] 512 00:36:04,333 --> 00:36:08,000 - Questo era il suo armadietto. - Si cambiava qui? 513 00:36:08,366 --> 00:36:11,099 Era l'unica donna, ma non avevamo altri spazi. 514 00:36:13,699 --> 00:36:17,433 - Aveva problemi con qualcuno? - Qui hanno tutti problemi. 515 00:36:17,699 --> 00:36:20,099 Vuole dire che qui facciamo tutti fatica. 516 00:36:20,266 --> 00:36:24,000 Dopo il crollo del Ponte Morandi, molti clienti si sono spostati. 517 00:36:24,366 --> 00:36:26,000 [risate e parole indistinte] 518 00:36:48,000 --> 00:36:52,266 Signori, per favore! Abbassiamo la voce. Eh. 519 00:36:54,733 --> 00:36:56,266 Belin. 520 00:36:59,000 --> 00:37:02,233 - La volevate licenziare quindi? - No, anzi. 521 00:37:02,366 --> 00:37:05,233 Le avevamo rinnovato il contratto a tempo indeterminato. 522 00:37:06,633 --> 00:37:08,633 Come mai? C'è la crisi. 523 00:37:09,000 --> 00:37:12,166 Un contratto a tempo indeterminato è molto generoso. 524 00:37:13,633 --> 00:37:16,199 I facchini meno specializzati li abbiamo mandati via. 525 00:37:16,300 --> 00:37:19,000 Margherita parlava inglese, francese. 526 00:37:20,733 --> 00:37:22,133 Ci era molto utile. 527 00:37:27,300 --> 00:37:30,300 Margherita coordinava le operazioni in quest'area. 528 00:37:31,233 --> 00:37:35,099 L'altra notte ha seguito lo scarico di quei container con mio figlio. 529 00:37:35,599 --> 00:37:38,666 - Gavetta da camallo come tuo padre? - No, ho scelto il mare aperto. 530 00:37:41,733 --> 00:37:44,133 Aveva qualcosa di strano Margherita, l'altra notte? 531 00:37:44,733 --> 00:37:46,733 Era triste. Ma lo era sempre. 532 00:37:50,766 --> 00:37:54,666 Vi ha mai detto di sentirsi spiata, perseguitata da qualcuno? 533 00:37:55,733 --> 00:37:57,000 No, mai. 534 00:37:58,000 --> 00:38:01,000 Grazie per la collaborazione. Diamo un'occhiata in giro. 535 00:38:01,366 --> 00:38:03,000 Fate pure. 536 00:38:10,033 --> 00:38:13,000 - Che ne pensi? - Avevamo detto che stavi zitta. 537 00:38:13,166 --> 00:38:16,766 Ho fatto una domanda. Non hanno detto tutto, secondo me. 538 00:38:17,099 --> 00:38:18,766 Adesso sanno che li sospettiamo. 539 00:38:21,000 --> 00:38:24,133 Siamo al punto di partenza: una donna con un matrimonio infelice, 540 00:38:24,233 --> 00:38:27,066 che lavora tra tanti uomini e ha un marito violento. 541 00:38:42,099 --> 00:38:43,633 C'è una gru. 542 00:38:46,133 --> 00:38:48,000 Ma era dietro di lei. 543 00:38:52,333 --> 00:38:54,266 - Di che parli? - La sirena. 544 00:38:54,533 --> 00:38:55,633 Che cosa? 545 00:38:55,733 --> 00:38:57,433 [sirena] 546 00:38:57,599 --> 00:39:00,199 [ricordo della registrazione, Margherita] Mi vuole uccidere! 547 00:39:00,400 --> 00:39:04,500 - "Uccidere." - [Margherita] Mi vuole uccidere! 548 00:39:05,633 --> 00:39:07,300 [Blanca] "Uccidere." 549 00:39:07,633 --> 00:39:09,533 [sirena] 550 00:39:09,666 --> 00:39:11,066 [Blanca] La sirena. 551 00:39:12,633 --> 00:39:14,733 [ricordo della registrazione] Margherita Canepa… 552 00:39:17,000 --> 00:39:19,066 [Margherita, nel ricordo] Margherita Canepa. 553 00:39:20,266 --> 00:39:23,066 - Era a sinistra. - Margherita Canepa. 554 00:39:24,300 --> 00:39:26,233 Margherita Canepa. 555 00:39:26,366 --> 00:39:28,633 [sirena] 556 00:39:32,099 --> 00:39:33,699 [Margherita] Fate presto. 557 00:39:34,033 --> 00:39:36,599 - Che stai facendo? - [Margherita] Fate presto. 558 00:39:38,666 --> 00:39:41,333 - Il mare, ssh… - [Margherita] Fate presto, vi prego. 559 00:39:44,000 --> 00:39:48,000 Il mare, la gru, la sirena. 560 00:39:50,500 --> 00:39:51,500 L'eco. 561 00:39:51,733 --> 00:39:53,433 [schiocco delle dita] 562 00:39:54,000 --> 00:39:56,233 - [Blanca] "Sono qui." - [ricordo, Margherita] Sono qui. 563 00:39:59,000 --> 00:40:00,733 [Margherita] Sono qui. 564 00:40:02,000 --> 00:40:04,333 - Dove sei? - [Margherita] Sono qui. 565 00:40:05,000 --> 00:40:07,000 - [Blanca] "Sono qui." - [Margherita] Sono qui. 566 00:40:08,000 --> 00:40:09,666 [Margherita] Sono qui. 567 00:40:10,533 --> 00:40:11,699 [Margherita] Sono qui. 568 00:40:12,766 --> 00:40:14,266 [eco] 569 00:40:19,400 --> 00:40:21,599 [Margherita] Sono qui. 570 00:40:24,366 --> 00:40:26,000 "Sono qui". 571 00:40:26,566 --> 00:40:28,633 - "Sono qui". - [Margherita] Sono qui. 572 00:40:29,433 --> 00:40:31,333 [Margherita] Sono qui. 573 00:40:41,733 --> 00:40:44,000 Margherita è stata uccisa qui. 574 00:40:53,333 --> 00:40:54,699 C'è del sangue. 575 00:40:59,000 --> 00:41:01,099 Poi mi spieghi come hai fatto. Non ti muovere. 576 00:41:01,233 --> 00:41:04,000 Vado a cercare qualcuno per isolare la zona. 577 00:41:23,099 --> 00:41:24,400 Linneo! 578 00:41:27,266 --> 00:41:28,300 Linneo! 579 00:41:34,033 --> 00:41:35,000 Linneo! 580 00:41:41,433 --> 00:41:42,699 Linneo! 581 00:41:45,199 --> 00:41:46,366 Linneo! 582 00:41:52,233 --> 00:41:54,099 Linneo! 583 00:41:56,466 --> 00:41:58,699 [Linneo abbaia] 584 00:42:01,199 --> 00:42:04,366 Mi hai fatto prendere un colpo! Ma dove… 585 00:42:04,699 --> 00:42:05,666 Mi hai fatto… 586 00:42:05,766 --> 00:42:07,566 Vieni con me! 587 00:42:08,000 --> 00:42:10,266 Ma che hai oggi? Non farlo mai più! 588 00:42:10,366 --> 00:42:11,599 [guaiti] 589 00:42:12,366 --> 00:42:15,133 [rumore di gru e segnale acustico] 590 00:42:33,000 --> 00:42:36,366 Ehi, Blanca! Spostati! 591 00:42:36,733 --> 00:42:38,766 Via! Spostati da lì! 592 00:42:39,333 --> 00:42:41,033 [sirena] 593 00:42:41,733 --> 00:42:44,099 - Fermo! - [clacson] 594 00:42:49,066 --> 00:42:52,633 - [Bacigalupo] Che ci facevate qui? - [Liguori] Qualche domanda. 595 00:42:53,000 --> 00:42:55,099 [Bacigalupo] Ti avevo detto di pensare al marito. 596 00:42:55,199 --> 00:42:57,699 Vai in giro tra i container con una cieca? 597 00:42:58,000 --> 00:43:00,166 È stata brava. Ha trovato dove è stata uccisa la donna. 598 00:43:00,266 --> 00:43:02,199 Si è quasi fatta ammazzare. 599 00:43:02,733 --> 00:43:05,066 Senti, vuoi essere trasferito ancora? 600 00:43:05,666 --> 00:43:08,300 Vuoi che la Disciplinare ti prenda a calci in culo? 601 00:43:13,433 --> 00:43:17,099 Ora sarà chiaro, spero. Una come te non può fare questo mestiere. 602 00:43:19,633 --> 00:43:21,000 Portatela a casa. 603 00:43:24,699 --> 00:43:26,033 Certo. 604 00:43:28,000 --> 00:43:29,733 [musica in sottofondo] 605 00:44:11,000 --> 00:44:12,333 Bea! 606 00:44:18,000 --> 00:44:19,266 [Blanca] Bea! 607 00:44:21,066 --> 00:44:23,199 Ti prego! Bea! 608 00:44:38,766 --> 00:44:40,300 [assistente vocale] Papà. 609 00:44:40,433 --> 00:44:42,266 [vibrazione di cellulare] 610 00:44:43,699 --> 00:44:45,000 Papà. 611 00:44:47,633 --> 00:44:49,000 Papà. 612 00:44:54,033 --> 00:44:55,266 Papà? 613 00:44:56,033 --> 00:44:58,166 - Pronto, amore? - Ciao. 614 00:44:59,066 --> 00:45:00,199 Sono stato bravo? 615 00:45:00,366 --> 00:45:03,133 Non ho chiamato per tre giorni, come avevi chiesto. 616 00:45:04,366 --> 00:45:08,733 Sì, ma non ti avevo chiesto di mandarmi dieci chili di pesto. 617 00:45:09,033 --> 00:45:12,000 Lo fa la mia vicina di casa, continua a regalarmelo. 618 00:45:12,333 --> 00:45:16,199 - Non so perché. 619 00:45:16,333 --> 00:45:19,033 - Sveglia! - Che mi racconti? 620 00:45:19,166 --> 00:45:21,000 Che hai fatto di bello oggi? 621 00:45:23,766 --> 00:45:25,699 Mah… 622 00:45:29,133 --> 00:45:31,000 Ehm… 623 00:45:32,300 --> 00:45:34,000 Niente di speciale. 624 00:45:35,000 --> 00:45:37,000 Sto imparando a fare le fotocopie. 625 00:45:37,766 --> 00:45:40,066 - Bene. - Mmm. 626 00:45:43,366 --> 00:45:44,333 Blanca. 627 00:45:47,000 --> 00:45:48,599 Non dimenticarti che cosa sei. 628 00:45:50,699 --> 00:45:51,633 Tranquillo. 629 00:45:53,199 --> 00:45:54,766 Qui, me lo ricordano tutti. 630 00:45:56,766 --> 00:46:00,000 Non cieca. Viva. 631 00:46:03,000 --> 00:46:04,633 Va bene, grazie, papà. 632 00:46:05,633 --> 00:46:07,433 - Ciao. - Ciao, cucciola. 633 00:46:42,733 --> 00:46:47,300 [assistente vocale] Ispettore Liguori. 634 00:46:48,033 --> 00:46:49,666 [segnale di linea libera] 635 00:46:51,566 --> 00:46:53,199 [assistente vocale] Ispettore Liguori. 636 00:46:56,099 --> 00:46:59,000 - Dimmi. - Forse abbiamo trovato il serial killer. 637 00:47:00,266 --> 00:47:03,633 La Zacinto, la nave vicino alla quale Margherita ha telefonato, 638 00:47:03,766 --> 00:47:05,766 è stata a Genova quattro volte in due anni. 639 00:47:06,099 --> 00:47:09,266 Le date degli omicidi coincidono con gli attracchi. 640 00:47:09,433 --> 00:47:11,133 Non può essere una coincidenza. 641 00:47:11,300 --> 00:47:13,766 No. Tutte le vittime erano donne. 642 00:47:15,199 --> 00:47:17,099 Tutte sono state uccise con il coltello. 643 00:47:22,366 --> 00:47:24,033 Tutte lavoravano al porto. 644 00:47:24,633 --> 00:47:27,233 Tutte sono morte nelle date in cui quella nave era a Genova. 645 00:47:29,066 --> 00:47:33,133 - Pensi che Bacigalupo ti ascolterà? - No, ma ci devo provare. 646 00:47:34,766 --> 00:47:36,033 Vado. 647 00:47:39,599 --> 00:47:41,000 Ben detto. 648 00:47:44,633 --> 00:47:47,133 - Ah… - Che cosa fa? 649 00:47:49,000 --> 00:47:50,699 [Bacigalupo] Niente. 650 00:47:51,000 --> 00:47:53,000 Floccia tutta, balla. 651 00:47:53,233 --> 00:47:56,000 - Non la cambio perché è bella. Che vuoi? - Senta… 652 00:47:56,099 --> 00:47:58,166 C'è una novità sulla nave vicina alla quale Margherita 653 00:47:58,266 --> 00:47:59,699 - ha fatto quella telefonata. - Ah. 654 00:48:00,000 --> 00:48:05,000 Ogni volta che la nave è attraccata a Genova, c'è stato un omicidio. 655 00:48:05,099 --> 00:48:06,566 Ancora con il serial killer? 656 00:48:06,666 --> 00:48:09,433 - Non può essere una coincidenza. - Leggi qua. 657 00:48:10,033 --> 00:48:13,000 Sherlock, leggi, rapporto del medico legale. 658 00:48:15,099 --> 00:48:18,366 Quella, non è una coincidenza. 659 00:48:22,166 --> 00:48:24,000 - Posso? - Portalo a Watson. 660 00:48:35,000 --> 00:48:36,366 Hai parlato con la polizia? 661 00:48:37,033 --> 00:48:38,000 Lucia? 662 00:48:38,333 --> 00:48:40,166 Glielo hai detto che è stato l'altro uomo? 663 00:48:40,333 --> 00:48:41,666 Sì, glielo ho detto. 664 00:48:43,000 --> 00:48:47,133 - Stiamo indagando. - È colpa di mia madre se è morta. 665 00:48:49,000 --> 00:48:50,199 Lei voleva andarsene. 666 00:48:52,000 --> 00:48:54,233 Non pensate più che è stato mio padre, giusto? 667 00:48:54,766 --> 00:48:56,000 Io no. 668 00:48:57,000 --> 00:48:59,133 Vedi, io qui dentro non conto niente. 669 00:49:00,233 --> 00:49:02,000 Stanno indagando. 670 00:49:02,766 --> 00:49:04,000 [Linneo guaisce] 671 00:49:04,199 --> 00:49:05,133 Lucia. 672 00:49:07,233 --> 00:49:09,066 - Lucia! - [Liguori] Chi stai chiamando? 673 00:49:09,266 --> 00:49:11,166 La figlia di Ottonello era qui. 674 00:49:12,099 --> 00:49:15,133 Meglio che sia andata via, non ho buone notizie. 675 00:49:15,366 --> 00:49:16,599 Perché? 676 00:49:17,033 --> 00:49:19,333 Non ha perso solo la madre, ma anche un fratello. 677 00:49:20,000 --> 00:49:23,133 Il medico legale ha scoperto che aspettava un figlio di tre mesi. 678 00:49:23,766 --> 00:49:26,300 - Il marito non lo ha detto. - Non lo sapeva. 679 00:49:26,766 --> 00:49:29,000 Perché una moglie non dice al marito che è incinta? 680 00:49:30,366 --> 00:49:32,433 Perché forse è di un altro uomo. 681 00:49:32,733 --> 00:49:36,166 Forse l'uomo di cui parla Lucia, quello che chiamava sempre sua madre. 682 00:49:36,766 --> 00:49:38,099 Glielo chiederemo. 683 00:49:38,599 --> 00:49:41,699 - Perché, sapete chi è? - Ruggero Marcenaro. 684 00:49:42,766 --> 00:49:46,300 Nei tabulati ci sono molte chiamate dal suo ufficio a Margherita, 685 00:49:46,699 --> 00:49:49,000 compresa quella ricevuta quando era qui. 686 00:49:49,733 --> 00:49:53,733 Forse era venuta a denunciare quell'uomo per una violenza? 687 00:49:54,066 --> 00:49:57,166 Forse non c'è nessun serial killer. È solo vittima di un violento. 688 00:50:02,699 --> 00:50:06,199 Sì, l'ho chiamata qualche volta, 689 00:50:06,599 --> 00:50:08,000 Chiamate di lavoro. 690 00:50:08,166 --> 00:50:10,166 [Liguori] Dieci chiamate al giorno di lavoro? 691 00:50:10,666 --> 00:50:12,366 Forse perché Margherita era speciale, 692 00:50:14,199 --> 00:50:16,699 sa che aveva un contratto a tempo indeterminato? 693 00:50:16,766 --> 00:50:20,599 - Sì? Con la crisi che c'è? - Margherita era preziosa. 694 00:50:20,766 --> 00:50:24,766 - Anche se era incinta? - Come incinta? Non lo sapevo. 695 00:50:25,199 --> 00:50:27,699 - Che significa? - Che hai fatto un casino. 696 00:50:28,233 --> 00:50:31,300 Perché uno come te mette sotto contratto una libraia? 697 00:50:32,000 --> 00:50:33,199 Ti piacciono le poesie? 698 00:50:33,733 --> 00:50:36,166 Poesia oggi, poesia domani, 699 00:50:36,266 --> 00:50:38,466 la libraia rimane incinta, ops. 700 00:50:39,066 --> 00:50:42,133 A lei passa la voglia di leggere, tu la tempesti di telefonate, 701 00:50:42,233 --> 00:50:45,333 lei vuole denunciarti, tu perdi la testa e lei viene uccisa. 702 00:50:57,133 --> 00:50:59,000 - [donna] Posso? - Certo. 703 00:50:59,099 --> 00:51:01,000 Salve. 704 00:51:01,266 --> 00:51:04,633 - Cercavo mio marito. - Signora Marcenaro. 705 00:51:04,766 --> 00:51:08,266 Sì, sono io, vorrei parlare con il commissario. 706 00:51:08,666 --> 00:51:11,000 Ho delle dichiarazioni da fare su Margherita. 707 00:51:11,366 --> 00:51:16,000 Avete visto Margherita? Come si fa a non perdere la testa? 708 00:51:17,000 --> 00:51:18,699 Ci ho provato, ma lei non voleva. 709 00:51:19,000 --> 00:51:21,699 Le ho fatto il contratto per prendere tempo. 710 00:51:22,000 --> 00:51:23,666 La chiamavo giorno e notte, ma niente. 711 00:51:23,766 --> 00:51:27,766 Durante l'omicidio, il suo telefono era agganciato all'area del porto, 712 00:51:28,066 --> 00:51:29,699 dove Margherita è stata uccisa. 713 00:51:30,000 --> 00:51:33,033 Sì, ero al porto, ma non sui moli. 714 00:51:35,766 --> 00:51:38,666 Ero… al Motel Podestà. 715 00:51:39,433 --> 00:51:44,133 Con una donna. Se volete, vi do il numero dell'agenzia, che confermerà. 716 00:51:44,500 --> 00:51:46,733 Per favore, non dite niente a mia moglie. 717 00:51:48,433 --> 00:51:49,466 [bussano alla porta] 718 00:51:49,599 --> 00:51:50,599 [Bacigalupo] Che c'è? 719 00:51:52,666 --> 00:51:55,033 Scusate, la signora Marcenaro è qui. 720 00:51:59,699 --> 00:52:01,199 C'è una cosa che vi devo dire. 721 00:52:04,366 --> 00:52:08,466 Una settimana fa, il marito di Margherita è venuto nel mio ufficio. 722 00:52:08,699 --> 00:52:10,199 Mi ha fatto convocare la moglie. 723 00:52:11,333 --> 00:52:15,699 Aveva scoperto che era incinta ed era convinto che fosse di un altro. 724 00:52:17,566 --> 00:52:21,166 Lei ha negato, ma lui le ha posto una condizione e ha detto: 725 00:52:21,366 --> 00:52:23,366 "Licenziati qui davanti a me.". 726 00:52:25,766 --> 00:52:28,000 Margherita si è rifiutata. 727 00:52:30,166 --> 00:52:31,533 Perché non ce l'ha detto subito? 728 00:52:32,733 --> 00:52:34,099 Avevo paura che… 729 00:52:39,033 --> 00:52:41,599 che Margherita avesse una relazione con mio marito. 730 00:52:43,033 --> 00:52:44,300 E che il bambino fosse suo. 731 00:52:46,300 --> 00:52:50,166 [suona "This is a man's man's world" di Calibro 35 e Marina Maximilian] 732 00:52:56,366 --> 00:52:59,000 [giornalista] Sta uscendo in questo momento… 733 00:53:00,099 --> 00:53:03,733 - Il marito… - Il marito è stato appena arrestato… 734 00:53:04,033 --> 00:53:07,033 È stato appena arrestato con l'accusa di… 735 00:53:07,166 --> 00:53:11,766 [suona "This is a man's man's man's world" di Calibro 35 e Marina Maximilian] 736 00:53:15,000 --> 00:53:18,766 - Come vedete adesso… - Lo stanno portando… 737 00:53:23,366 --> 00:53:28,000 [suona "This is a man's man's man's world" di Calibro 35 e Marina Maximilian] 738 00:53:41,066 --> 00:53:43,766 [giornalista] La moglie sarebbe stata incinta di un altro uomo. 739 00:53:44,066 --> 00:53:48,000 Sarebbe questo il movente dell'efferato omicidio. 54975

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.