All language subtitles for Bad.and.Crazy.S01E09.KOREAN.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,698 --> 00:00:19,738 [Director: Yoo Seon Dong] 2 00:00:19,818 --> 00:00:21,658 [Writer: Kim Sae Bom] 3 00:00:31,738 --> 00:00:33,138 [Lee Dong Wook] 4 00:00:39,378 --> 00:00:40,778 [Wi Ha Jun] 5 00:00:43,418 --> 00:00:44,738 [Han Ji Eun] 6 00:00:48,138 --> 00:00:49,418 [Cha Hak Yeon] 7 00:00:54,698 --> 00:00:56,498 [Bad, Evil, Crazy] 8 00:00:56,578 --> 00:00:58,978 [Bad and Crazy] 9 00:00:59,058 --> 00:01:01,978 [All characters, places, groups, events, and organizations are fictional.] 10 00:01:33,858 --> 00:01:34,818 [X has invited you to chat.] 11 00:01:34,898 --> 00:01:36,058 [X: It's been a long time.] 12 00:01:38,498 --> 00:01:40,618 [X: We'll meet soon.] 13 00:01:46,685 --> 00:01:47,298 [Whitezero] 14 00:01:47,378 --> 00:01:48,658 [Who are you?] 15 00:01:51,738 --> 00:01:54,857 [Look forward to it,] 16 00:01:55,098 --> 00:01:58,618 [Jae Hui.] 17 00:02:05,298 --> 00:02:08,618 [Jae Hui.] 18 00:02:09,658 --> 00:02:11,018 How does this person know my name? 19 00:02:35,298 --> 00:02:36,458 One, zero, zero, two. 20 00:02:37,458 --> 00:02:38,498 [By the way,] 21 00:02:39,618 --> 00:02:41,138 what's the date today? 22 00:02:43,938 --> 00:02:46,738 October 2? 23 00:02:50,938 --> 00:02:52,058 It was a date. 24 00:03:28,658 --> 00:03:29,698 Father? 25 00:03:44,538 --> 00:03:45,498 No. 26 00:03:47,298 --> 00:03:48,418 No. 27 00:03:49,938 --> 00:03:51,018 That can't be. 28 00:03:51,378 --> 00:03:53,298 Why would I kill my father? 29 00:03:53,898 --> 00:03:54,858 No! 30 00:03:56,218 --> 00:03:57,298 It wasn't me! 31 00:04:18,178 --> 00:04:20,258 ["The Fire in Gojin-dong Was Used to Cover up a Murder"] 32 00:04:21,818 --> 00:04:23,738 [The victim, In, had 12 stab wounds.] 33 00:04:23,818 --> 00:04:26,978 [His 13-year-old son is experiencing amnesia from the shock.] 34 00:04:28,497 --> 00:04:30,298 [The victim's blood was found on a yellow raincoat.] 35 00:04:30,377 --> 00:04:31,778 [The fire was reinvestigated as murder.] 36 00:04:32,738 --> 00:04:33,978 [It wasn't a fire,] 37 00:04:34,738 --> 00:04:36,018 [but a murder case.] 38 00:04:37,178 --> 00:04:38,378 [But why did Mom say that?] 39 00:04:38,938 --> 00:04:42,698 [She definitely told me that the fire killed him.] 40 00:04:45,098 --> 00:04:46,778 [Mom] 41 00:04:48,938 --> 00:04:50,338 [Mom] 42 00:04:50,938 --> 00:04:51,978 Gosh. 43 00:04:52,858 --> 00:04:54,257 Mom, come on. Pick up. 44 00:04:54,338 --> 00:04:56,257 [Mom] 45 00:04:56,338 --> 00:04:57,418 Darn it. 46 00:05:00,498 --> 00:05:01,458 Mom. 47 00:05:02,538 --> 00:05:03,578 Mom? 48 00:05:04,938 --> 00:05:05,938 Mom. 49 00:05:09,738 --> 00:05:10,858 What? 50 00:05:25,725 --> 00:05:26,178 [Munyang Pharmacy] 51 00:05:26,258 --> 00:05:27,218 Come on. 52 00:05:29,898 --> 00:05:32,458 [Munyang Pharmacy] 53 00:05:35,258 --> 00:05:36,338 [Outpatient] 54 00:05:37,378 --> 00:05:38,978 [Neurosurgery] 55 00:05:45,257 --> 00:05:46,778 Hey. Dong Yeol. 56 00:05:47,298 --> 00:05:50,098 Come on. Hey, wake up. 57 00:05:50,178 --> 00:05:51,738 -What? -Where's Mom? 58 00:05:52,058 --> 00:05:53,458 Where's Mom? Did she go somewhere? 59 00:05:53,538 --> 00:05:55,058 She's not in her room right now! 60 00:05:55,658 --> 00:05:57,418 She was in the house before I went to sleep. 61 00:06:00,298 --> 00:06:01,578 What is it? 62 00:06:02,178 --> 00:06:03,298 What? 63 00:06:05,338 --> 00:06:06,658 - Hey. - What? 64 00:06:06,938 --> 00:06:08,818 I'll go that way to the police substation. 65 00:06:08,898 --> 00:06:10,298 Call me if you find her. Okay? 66 00:06:10,378 --> 00:06:11,458 Okay. 67 00:06:12,658 --> 00:06:15,498 -What are you doing? Darn it. -What do you think you're doing? 68 00:06:15,738 --> 00:06:17,058 -Any calls? -You know what? 69 00:06:17,138 --> 00:06:18,458 -No, not yet. -Be quiet! 70 00:06:18,738 --> 00:06:20,138 -Come on. -Be quiet! 71 00:06:20,498 --> 00:06:21,938 -Be quiet! -Hey! 72 00:06:22,018 --> 00:06:24,098 -Be quiet. -You come here! 73 00:06:24,178 --> 00:06:25,218 Hey. 74 00:06:25,298 --> 00:06:26,738 [Police Station] 75 00:06:26,818 --> 00:06:28,378 -What? -You found her? 76 00:06:28,458 --> 00:06:30,418 -Do you want to take it outside? -Hey! 77 00:06:31,138 --> 00:06:32,538 Where? 78 00:06:36,178 --> 00:06:37,778 Mom, what are you doing here? 79 00:06:40,658 --> 00:06:41,858 Hey, Dong Yeol. 80 00:06:42,738 --> 00:06:44,538 Our shop is gone. 81 00:06:46,218 --> 00:06:48,178 I'm sure it was here. 82 00:06:51,418 --> 00:06:52,978 This was our shop. 83 00:06:54,858 --> 00:06:57,578 But why are they selling shoes... 84 00:06:57,658 --> 00:06:59,458 What are you talking about? 85 00:07:00,458 --> 00:07:02,098 We had a shop here a very long time ago. 86 00:07:02,178 --> 00:07:03,978 It was ten years ago, Mom. 87 00:07:04,898 --> 00:07:05,978 Ten years? 88 00:07:07,458 --> 00:07:09,218 It's already been ten years? 89 00:07:09,458 --> 00:07:11,258 Mom, what's gotten into you lately? 90 00:07:11,338 --> 00:07:13,018 You're scaring me! 91 00:07:14,618 --> 00:07:15,578 Mom. 92 00:07:19,378 --> 00:07:20,418 Mom. 93 00:07:21,698 --> 00:07:23,058 Hey, Su Yeol. 94 00:07:32,178 --> 00:07:33,338 What happened? 95 00:07:33,818 --> 00:07:36,338 Su Yeol. Mom is... 96 00:07:37,338 --> 00:07:39,218 Mom is acting weird lately. 97 00:07:46,698 --> 00:07:47,698 Mom. 98 00:07:49,058 --> 00:07:50,058 Yes. 99 00:07:52,498 --> 00:07:53,818 Let's go home. 100 00:07:54,498 --> 00:07:56,257 Okay. Let's go. 101 00:07:57,458 --> 00:07:59,218 [Episode 9] 102 00:08:03,858 --> 00:08:05,458 The water heater is acting up again. 103 00:08:05,538 --> 00:08:08,018 Mom, I'll draw you a bath later. 104 00:08:08,938 --> 00:08:10,698 You didn't have to. I could've done it. 105 00:08:11,018 --> 00:08:12,218 Do you want something to drink? 106 00:08:12,658 --> 00:08:15,058 Do you want some warm water? Yes? 107 00:08:15,298 --> 00:08:17,738 No. Would milk be better? 108 00:08:22,178 --> 00:08:23,738 Why are you making a fuss? 109 00:08:32,698 --> 00:08:34,178 Why didn't you tell me? 110 00:08:34,258 --> 00:08:35,698 It's nothing to celebrate. 111 00:08:36,138 --> 00:08:37,498 I'm perfectly fine. 112 00:08:39,778 --> 00:08:41,338 What did the doctor say? 113 00:08:42,458 --> 00:08:45,017 -When did you find out? -You should've moved out when I told you. 114 00:08:45,098 --> 00:08:46,858 You wouldn't have seen me like this then. 115 00:08:47,257 --> 00:08:50,058 Don't worry about me. You just live your own life. 116 00:08:50,858 --> 00:08:52,418 Find a house for yourself now. 117 00:08:52,938 --> 00:08:53,938 What... 118 00:08:54,898 --> 00:08:57,258 Is that why you were pestering me to move out? 119 00:08:57,338 --> 00:08:59,858 Is that why you've been telling me to move out? 120 00:09:00,258 --> 00:09:02,018 Since I'm a selfish jerk, you wanted me 121 00:09:02,298 --> 00:09:04,258 to live my life, not knowing about your condition? 122 00:09:04,338 --> 00:09:06,178 -Is that why? -I want to stop 123 00:09:07,898 --> 00:09:09,338 holding you back. 124 00:09:11,378 --> 00:09:13,938 -What? -You've done enough for me. 125 00:09:14,898 --> 00:09:18,498 I didn't bring you here to give you much trouble. 126 00:09:19,738 --> 00:09:21,578 I couldn't do anything as your mother. 127 00:09:23,018 --> 00:09:24,938 You were such a smart boy. 128 00:09:27,138 --> 00:09:29,258 -You couldn't even go to college. -Gosh. 129 00:09:29,618 --> 00:09:34,018 Anyway, I don't want to be a burden to you anymore. 130 00:09:34,098 --> 00:09:35,538 So there's that. 131 00:09:38,018 --> 00:09:40,138 -Mom. -I saved up money. 132 00:09:40,418 --> 00:09:42,258 I already looked into a nursing home. 133 00:09:42,338 --> 00:09:45,818 So don't even think about taking my burden. 134 00:09:46,218 --> 00:09:47,218 You can't. 135 00:09:54,978 --> 00:09:56,578 You were never a burden. 136 00:09:58,058 --> 00:09:59,178 Not even once. 137 00:10:00,018 --> 00:10:01,978 You didn't even know who I was, 138 00:10:03,418 --> 00:10:05,338 but you took me in and raised me. 139 00:10:12,818 --> 00:10:13,938 Gosh. 140 00:10:15,138 --> 00:10:17,178 Okay. Rest up. 141 00:11:19,818 --> 00:11:21,898 -What? -Su Yeol. 142 00:11:23,578 --> 00:11:24,698 Gosh. 143 00:11:26,578 --> 00:11:28,338 Let's talk. 144 00:11:37,738 --> 00:11:39,578 You can ask me anything you want. 145 00:11:45,858 --> 00:11:49,018 Are you taking your medicine? 146 00:11:50,538 --> 00:11:52,498 When is your next doctor's appointment? 147 00:11:52,578 --> 00:11:53,738 Let me go with you next time. 148 00:11:53,818 --> 00:11:55,658 Not about my disease. Ask me about you. 149 00:11:56,218 --> 00:11:59,778 Your childhood. Before you came to us. 150 00:12:01,458 --> 00:12:05,498 I don't know how long I will have my memories. 151 00:12:06,738 --> 00:12:09,018 So you should ask me any questions you have. 152 00:12:16,298 --> 00:12:17,338 Mom. 153 00:12:21,898 --> 00:12:23,498 You weren't scared? 154 00:12:25,658 --> 00:12:26,698 What? 155 00:12:30,378 --> 00:12:34,418 I could have killed my own father. 156 00:12:35,378 --> 00:12:37,338 How did you think about raising me? 157 00:12:40,498 --> 00:12:41,578 What do you mean? 158 00:12:46,538 --> 00:12:47,578 Mom. 159 00:12:56,298 --> 00:12:57,538 My father... 160 00:13:01,578 --> 00:13:05,018 Did I really kill him? 161 00:13:10,418 --> 00:13:12,978 [Mom!] 162 00:13:14,938 --> 00:13:16,138 Mom! 163 00:13:16,698 --> 00:13:18,218 -What is it? -Come here. 164 00:13:19,138 --> 00:13:20,698 Who's this? 165 00:13:38,978 --> 00:13:42,578 Mom, you don't think he's dead, right? 166 00:13:43,178 --> 00:13:44,338 Right? 167 00:13:51,418 --> 00:13:54,618 [You slept for two days straight.] 168 00:13:55,618 --> 00:13:58,938 [The doctor told me you needed to keep resting.] 169 00:14:03,138 --> 00:14:04,658 -It's pretty good, right? -Yes. 170 00:14:06,938 --> 00:14:09,818 So you don't remember anything? 171 00:14:10,298 --> 00:14:11,978 About how you got here? 172 00:14:12,578 --> 00:14:13,538 Right. 173 00:14:15,658 --> 00:14:18,498 What's your name? Do you remember your name? 174 00:14:24,058 --> 00:14:25,178 It's 175 00:14:27,258 --> 00:14:28,418 In Jae Hui. 176 00:14:29,458 --> 00:14:30,898 In Jae Hui. 177 00:14:31,058 --> 00:14:35,298 Then where do you live? Do you remember your house? 178 00:14:47,258 --> 00:14:48,858 You really didn't know your house was on fire? 179 00:14:49,738 --> 00:14:51,218 And that your father was dead? 180 00:14:53,138 --> 00:14:54,178 Is 181 00:14:55,938 --> 00:14:57,938 my father really dead? 182 00:14:58,018 --> 00:14:59,378 You really didn't know? 183 00:14:59,858 --> 00:15:01,338 You'll get in trouble if you lie. 184 00:15:01,418 --> 00:15:03,418 Gosh. You're scaring him. 185 00:15:04,898 --> 00:15:08,858 Your neighbors told us that your father beat you a lot. 186 00:15:09,018 --> 00:15:11,138 Where have you been after the fire broke out? 187 00:15:13,698 --> 00:15:16,698 It's okay. You can tell me. Where have you been? What were you doing? 188 00:15:18,578 --> 00:15:20,258 -He was with me. -Hey. 189 00:15:20,338 --> 00:15:21,778 Excuse me. 190 00:15:21,858 --> 00:15:23,378 He was with me. 191 00:15:23,498 --> 00:15:25,258 -You? -Yes. 192 00:15:25,338 --> 00:15:28,818 He must have run away when he was beaten. He was passed out covered in blood. 193 00:15:28,898 --> 00:15:30,578 So he was with me. 194 00:15:31,098 --> 00:15:33,778 I don't know what happened. 195 00:15:33,858 --> 00:15:36,098 You can properly investigate. 196 00:15:36,178 --> 00:15:39,618 You can't scare him like that when he's not even well. 197 00:15:39,698 --> 00:15:40,938 Think about what it will do to him. 198 00:15:41,018 --> 00:15:42,938 -No. I wasn't scaring him. What? -Mom! 199 00:15:43,498 --> 00:15:46,418 -What's wrong with him? -Jae Hui, wake up. 200 00:15:46,738 --> 00:15:50,258 [-After that, your fever lasted a week.] -Gosh. What's wrong with him? Jae Hui. 201 00:15:50,338 --> 00:15:51,578 My goodness. What do we do? 202 00:15:52,058 --> 00:15:56,098 The doctor said that you couldn't suffer another trauma 203 00:15:56,818 --> 00:15:59,858 and you might regain your memories someday. 204 00:16:00,538 --> 00:16:03,978 And I was going to tell you everything once you did. 205 00:16:04,938 --> 00:16:06,178 That's all. 206 00:16:15,058 --> 00:16:17,338 But I could have killed him. 207 00:16:18,938 --> 00:16:22,138 -I could have killed my father... -You think cops are stupid? 208 00:16:22,338 --> 00:16:23,978 Then they would have arrested you. 209 00:16:24,058 --> 00:16:26,258 The evidence could have been destroyed. 210 00:16:26,498 --> 00:16:27,778 There was a fire. 211 00:16:29,618 --> 00:16:32,098 Ryu Su Yeol. Look at me. 212 00:16:33,938 --> 00:16:35,298 Let me tell you again. 213 00:16:35,938 --> 00:16:39,978 I'm going to start losing my memories. 214 00:16:40,898 --> 00:16:42,858 And I might say things that don't make sense. 215 00:16:44,698 --> 00:16:47,778 I might look at you and ask who you are. 216 00:16:49,738 --> 00:16:51,738 So listen to me carefully. 217 00:16:54,378 --> 00:16:55,938 All those years ago, 218 00:16:56,538 --> 00:16:59,818 you were a boy who ran away to save his own life. 219 00:17:02,258 --> 00:17:04,658 That was the boy I met back then. 220 00:17:05,458 --> 00:17:09,018 Ryu Su Yeol who has been my son for over 20 years 221 00:17:10,058 --> 00:17:13,818 grew up to be the man I knew he was all those years ago. 222 00:17:16,378 --> 00:17:17,778 And I still 223 00:17:19,498 --> 00:17:20,858 believe in you. 224 00:17:24,697 --> 00:17:25,818 So 225 00:17:26,898 --> 00:17:28,177 you should too. 226 00:17:29,457 --> 00:17:31,578 Get yourself together, and protect yourself. 227 00:17:35,417 --> 00:17:36,978 So will I. 228 00:17:47,338 --> 00:17:54,298 [Gukban] 229 00:17:58,698 --> 00:17:59,738 Sim Jeong Hun. 230 00:18:06,698 --> 00:18:08,138 I told you everything I know. 231 00:18:08,578 --> 00:18:09,658 I don't know anything else. 232 00:18:10,378 --> 00:18:12,738 I know the protocol is annoying. I'm sorry. 233 00:18:13,818 --> 00:18:16,018 It won't take long. I just need to confirm your statement. 234 00:18:16,178 --> 00:18:18,458 Why did you say you went to Dr. Sin Ju Hyeok's office? 235 00:18:18,898 --> 00:18:21,978 I couldn't sleep, so I wanted to play basketball. 236 00:18:22,538 --> 00:18:23,778 I went to get the basketball. 237 00:18:24,618 --> 00:18:26,738 Did you see Baek Young Joo? 238 00:18:28,618 --> 00:18:30,898 I saw her in the hallway. 239 00:18:31,258 --> 00:18:33,418 And then I went to his office. 240 00:18:33,498 --> 00:18:36,818 He was on the floor and covered in blood. 241 00:18:37,538 --> 00:18:38,978 So I called 911 first. 242 00:18:40,418 --> 00:18:42,938 I bet you were shocked to see something like that for the first time. 243 00:18:43,378 --> 00:18:45,058 But you were pretty calm. 244 00:18:45,178 --> 00:18:46,298 Gosh. Come on. 245 00:18:51,778 --> 00:18:52,778 This wound... 246 00:18:54,378 --> 00:18:56,978 Gosh. What? 247 00:18:57,338 --> 00:18:59,578 I don't know who did this to you. But did you report it? 248 00:19:02,218 --> 00:19:03,498 Why would I? 249 00:19:04,138 --> 00:19:05,218 Why wouldn't you? 250 00:19:05,778 --> 00:19:06,898 It's bearable. 251 00:19:07,578 --> 00:19:08,618 Jeong Hun! 252 00:19:10,738 --> 00:19:11,778 Coming! 253 00:19:14,298 --> 00:19:15,538 I have to make a delivery. 254 00:19:16,338 --> 00:19:17,418 Wait. 255 00:19:18,698 --> 00:19:19,738 Hurry up. 256 00:19:34,058 --> 00:19:35,858 You. Come here. 257 00:19:36,458 --> 00:19:37,578 Come here already. 258 00:19:38,098 --> 00:19:40,418 You're not going to come? Seriously? 259 00:19:43,898 --> 00:19:45,098 Stop right there, you jerk! 260 00:19:45,178 --> 00:19:46,698 How can I stop when you're chasing me? 261 00:19:46,778 --> 00:19:47,898 -You jerk! -You're scary! 262 00:19:48,018 --> 00:19:49,178 Stop right there! 263 00:19:50,218 --> 00:19:51,978 You jerk. Stop right there! 264 00:19:52,378 --> 00:19:53,298 You jerk. 265 00:19:54,978 --> 00:19:58,058 -Goodness. -Come on. Stop running already. You jerk! 266 00:20:04,738 --> 00:20:06,298 Su Yeol, are you okay? 267 00:20:08,018 --> 00:20:09,018 Are you okay? 268 00:20:10,138 --> 00:20:11,178 Gosh. Hey. 269 00:20:11,738 --> 00:20:13,298 You're okay. All right. 270 00:20:13,378 --> 00:20:14,978 So why did you run away from me? 271 00:20:15,058 --> 00:20:17,218 -Hey. You know something, right? -Hey. 272 00:20:17,538 --> 00:20:19,138 You're hiding it from me, right? 273 00:20:20,578 --> 00:20:22,538 I'm not hiding anything. 274 00:20:22,658 --> 00:20:24,778 Then why didn't you let me open that door? 275 00:20:25,458 --> 00:20:26,978 You must know something! 276 00:20:27,058 --> 00:20:28,098 No. 277 00:20:28,818 --> 00:20:30,978 I was just scared. That's all. 278 00:20:31,058 --> 00:20:32,978 So what are you scared of? 279 00:20:33,058 --> 00:20:34,538 Tell me what you're scared of! 280 00:20:35,658 --> 00:20:37,298 That I might have killed him! 281 00:20:41,258 --> 00:20:42,298 What? 282 00:20:43,498 --> 00:20:44,938 It could've been me! 283 00:20:49,018 --> 00:20:51,178 The one who killed your father. 284 00:21:07,698 --> 00:21:08,698 What are you doing? 285 00:21:08,778 --> 00:21:12,378 Isn't it against the law if you don't report a possible murderer? 286 00:21:12,458 --> 00:21:14,418 Gosh. Come on. That's not what happened. 287 00:21:14,498 --> 00:21:15,898 No, that's what happened. 288 00:21:15,978 --> 00:21:18,658 If you saw yourself killing your father when you were young, 289 00:21:18,738 --> 00:21:21,338 doesn't it mean either you or K is the murderer? 290 00:21:22,218 --> 00:21:24,218 It was me. I killed him. 291 00:21:24,858 --> 00:21:27,018 -I should kill myself. That's only fair. -Gosh. Come on. 292 00:21:27,098 --> 00:21:29,818 -I should just kill myself. -Stop jumping to conclusions. 293 00:21:32,018 --> 00:21:36,418 If I thought I should report this, I would have turned myself in. 294 00:21:36,938 --> 00:21:39,578 I need more than that. Do you have any other expert opinions? 295 00:21:40,458 --> 00:21:42,498 Why did I suddenly remember that? 296 00:21:43,138 --> 00:21:45,458 And why is he so anxious and shaken up? 297 00:21:47,378 --> 00:21:48,578 You want an expert opinion? 298 00:21:49,178 --> 00:21:51,298 Fine. Then what about the other doors? 299 00:21:55,938 --> 00:21:57,018 The other doors? 300 00:21:57,098 --> 00:22:01,498 I know there were other doors in your subconscious mind. 301 00:22:01,818 --> 00:22:03,098 So what were the other ones for? 302 00:22:04,978 --> 00:22:06,058 The other ones... 303 00:22:07,698 --> 00:22:08,818 I have no idea. 304 00:22:09,418 --> 00:22:11,538 Hey, did you try opening the other ones? 305 00:22:15,698 --> 00:22:16,818 I do not want 306 00:22:17,378 --> 00:22:19,538 to open any doors. 307 00:22:19,778 --> 00:22:20,978 I won't... 308 00:22:22,498 --> 00:22:23,738 Never. 309 00:22:26,738 --> 00:22:28,618 Wait, hold on. 310 00:22:29,658 --> 00:22:31,218 What's October 2, then? 311 00:22:32,138 --> 00:22:35,058 I know my father passed away on October 23. 312 00:22:37,218 --> 00:22:40,058 But the door I opened had October 2 written on it. 313 00:22:41,258 --> 00:22:43,258 And it was the date Baek Young Joo emphasized. 314 00:22:45,778 --> 00:22:50,378 You see, your mind has the tendency to selectively forget, 315 00:22:50,458 --> 00:22:53,978 store, and distort your memories. 316 00:22:55,258 --> 00:22:57,258 -"Distort"? -Yes. 317 00:22:58,138 --> 00:23:02,218 In other words, what we saw could be far from the truth. 318 00:23:03,498 --> 00:23:04,458 Bingo. 319 00:23:04,538 --> 00:23:07,258 It's possible. It certainly is, 320 00:23:08,538 --> 00:23:09,818 but it's not always a good thing. 321 00:23:10,698 --> 00:23:14,018 Why does the subconscious mind distort memories? 322 00:23:14,338 --> 00:23:15,418 Usually, 323 00:23:16,218 --> 00:23:20,018 it does that to hide the truth, which is often even more horrific. 324 00:23:32,338 --> 00:23:35,538 [Case File] 325 00:23:35,618 --> 00:23:36,698 Have some coffee. 326 00:23:36,778 --> 00:23:37,944 [Case File] 327 00:23:45,218 --> 00:23:46,818 [Captain Ryu Su Yeol] 328 00:23:46,898 --> 00:23:48,298 Can I ask you something? 329 00:23:49,218 --> 00:23:50,298 Sure. 330 00:23:52,058 --> 00:23:56,498 Why are you suddenly digging up a case that happened over 20 years ago? 331 00:23:56,738 --> 00:23:58,218 And what's with October 2? 332 00:23:58,778 --> 00:24:00,458 Why is that date so important? 333 00:24:03,098 --> 00:24:05,498 It's the only lead I've got. That's all. 334 00:24:06,058 --> 00:24:07,258 A lead on what? 335 00:24:07,338 --> 00:24:09,178 The jerk who gaslighted Baek Young Joo. 336 00:24:10,018 --> 00:24:11,378 It's a lead on that person. 337 00:24:13,178 --> 00:24:14,818 That's all you can say right now, I gather? 338 00:24:20,818 --> 00:24:23,098 [Captain Ryu Su Yeol] 339 00:24:23,178 --> 00:24:25,338 October 2, 1999. 340 00:24:25,418 --> 00:24:25,898 [Captain Ryu Su Yeol] 341 00:24:25,978 --> 00:24:28,698 The Gojin-dong Murder. That's what I should start with, right? 342 00:24:29,378 --> 00:24:31,058 And find links to the Baek Young Joo case? 343 00:24:34,018 --> 00:24:35,018 Thanks. 344 00:24:35,298 --> 00:24:38,458 Then buy me dinner. I'm always hungry. 345 00:24:46,218 --> 00:24:47,538 [Murder of Drug Dealer in Gojin-dong] 346 00:24:47,618 --> 00:24:48,458 [Investigation Report] 347 00:25:07,578 --> 00:25:09,018 [Murder of Drug Dealer in Gojin-dong] 348 00:25:14,338 --> 00:25:16,138 [Victim, Jeong Gang Jae.] 349 00:25:16,738 --> 00:25:20,458 [He was a well-known drug dealer at the time.] 350 00:25:21,458 --> 00:25:23,138 No one called you, but you voluntarily... 351 00:25:23,218 --> 00:25:26,538 [Initially, his son Jeong Yun Ho was named the prime suspect.] 352 00:25:28,258 --> 00:25:31,698 [But shortly after that, a man named Seong Bok Jun got arrested.] 353 00:25:31,778 --> 00:25:33,298 Why are you doing this to me? 354 00:25:33,378 --> 00:25:34,738 [At first, he denied any involvement.] 355 00:25:34,818 --> 00:25:37,658 [But the murder weapon was found, and the case was closed.] 356 00:25:39,258 --> 00:25:41,898 [Along with the murder weapon, a yellow raincoat was found.] 357 00:25:53,498 --> 00:25:54,778 A yellow raincoat. 358 00:25:59,098 --> 00:26:00,258 I'm telling you. 359 00:26:03,138 --> 00:26:05,538 -I need a nice haircut. -Me too. 360 00:26:07,498 --> 00:26:08,778 Look at you! 361 00:26:10,418 --> 00:26:12,378 I'll make you look handsome. 362 00:26:13,178 --> 00:26:14,338 -Thank you. -My pleasure. 363 00:26:17,178 --> 00:26:19,978 Excuse me. Are you Mr. Seong Bok Jun? 364 00:26:24,618 --> 00:26:27,978 You kept insisting that you were innocent. 365 00:26:28,058 --> 00:26:30,138 Why did you suddenly give up on appealing your conviction? 366 00:26:30,378 --> 00:26:33,658 At first, you said you never even saw the murder weapon. 367 00:26:35,298 --> 00:26:36,338 One day, 368 00:26:37,658 --> 00:26:39,258 I suddenly remembered all of it. 369 00:26:40,698 --> 00:26:42,858 You suddenly remembered it one day? 370 00:26:44,858 --> 00:26:46,178 I was broke at the time. 371 00:26:46,258 --> 00:26:48,978 I asked Gang Jae if I could get some drugs off him and said I'd pay him later. 372 00:26:50,138 --> 00:26:52,458 But he went bonkers and started swearing at me. 373 00:26:53,058 --> 00:26:54,458 I was young and didn't know any better. 374 00:26:54,738 --> 00:26:58,298 I went to the Hope Pub at around 7:30 p.m. and got drunk. 375 00:26:58,898 --> 00:27:01,058 Then I went to Boram Mart by the intersection in Gojin-dong. 376 00:27:01,578 --> 00:27:04,938 There, I bought a raincoat for 100 won and a kitchen knife for 5,000 won. 377 00:27:05,458 --> 00:27:07,338 Then I went to Gang Jae's place. 378 00:27:08,778 --> 00:27:10,298 The door was unlocked, 379 00:27:10,938 --> 00:27:12,658 and he was asleep. 380 00:27:15,058 --> 00:27:17,018 That's how it happened. 381 00:27:19,258 --> 00:27:20,298 I see. 382 00:27:23,578 --> 00:27:27,738 You remember it in such detail although it happened 22 years ago. 383 00:27:28,458 --> 00:27:29,978 How could I forget? 384 00:27:33,058 --> 00:27:34,418 The moment I let it all go 385 00:27:35,618 --> 00:27:37,298 and admitted to it, 386 00:27:38,258 --> 00:27:40,258 it all came to light. 387 00:27:43,218 --> 00:27:44,218 [Barbershop] 388 00:27:44,298 --> 00:27:45,338 Yes. 389 00:27:45,818 --> 00:27:48,338 Well, there was nothing overtly suspicious. 390 00:27:49,978 --> 00:27:53,338 But it kind of sounded like he was reciting something he had memorized. 391 00:27:53,418 --> 00:27:54,498 Something he'd memorized? 392 00:27:54,898 --> 00:27:57,898 So you think someone told him what to say? 393 00:27:58,418 --> 00:27:59,458 I'm not sure. 394 00:28:00,338 --> 00:28:01,658 Anyway, where are you? 395 00:28:01,738 --> 00:28:03,498 I came to meet the attorney 396 00:28:03,578 --> 00:28:05,098 who worked on Seong Bok Jun's case. 397 00:28:05,418 --> 00:28:07,138 I'll see if I can find out something. 398 00:28:07,658 --> 00:28:08,978 [Okay. Thanks, Hui Gyeom.] 399 00:28:09,458 --> 00:28:10,858 Call me if you find out anything. 400 00:28:12,018 --> 00:28:13,058 All right. 401 00:28:18,298 --> 00:28:20,018 -What's up? -A hero 402 00:28:21,498 --> 00:28:22,858 does not fear his past. 403 00:28:24,098 --> 00:28:25,818 Where's your motorcycle? Did you sell it? 404 00:28:27,858 --> 00:28:30,578 -Let's go, Su Yeol. -Go where? 405 00:28:31,738 --> 00:28:33,418 We must retrieve our memories. 406 00:28:34,498 --> 00:28:35,578 From this moment on, 407 00:28:37,218 --> 00:28:38,818 this hero exists only for you, no one else. 408 00:28:43,778 --> 00:28:47,298 Hey, careful! My butt hurts! 409 00:28:47,698 --> 00:28:49,138 During your hypnosis session, 410 00:28:49,578 --> 00:28:51,578 you remember seeing the spinning bicycle wheel, right? 411 00:28:51,658 --> 00:28:52,658 What? 412 00:28:53,538 --> 00:28:55,298 I know you have memories related to a bicycle. 413 00:28:55,778 --> 00:28:56,818 What are you talking about? 414 00:28:56,898 --> 00:28:59,418 -This is your old neighborhood. -What? 415 00:29:00,658 --> 00:29:02,338 You must try to reactivate your old memories. 416 00:29:02,578 --> 00:29:05,098 What do you say? Is this bringing back any memories? 417 00:29:06,258 --> 00:29:08,258 Memories, my foot! My butt hurts so much! 418 00:29:08,338 --> 00:29:09,418 It's about to split in half... 419 00:29:09,498 --> 00:29:11,818 I already have two buttocks. They'll turn into four at this rate! 420 00:29:14,298 --> 00:29:16,578 -Then we're moving to step two. -What? 421 00:29:16,658 --> 00:29:19,378 ♫ When you're feeling down and frustrated ♫ 422 00:29:19,458 --> 00:29:22,698 ♫ Go up the mountain and shout ♫ 423 00:29:23,898 --> 00:29:25,258 You remember this song, right? 424 00:29:25,338 --> 00:29:27,458 Hey, Su Yeol! Sing with me! 425 00:29:27,538 --> 00:29:29,738 Why the heck do I have to sing? You freak! 426 00:29:29,818 --> 00:29:32,698 ♫ With your heart wide open, just like me ♫ 427 00:29:32,778 --> 00:29:35,458 -♫ Kungtari shabara ♫ -Jeez. 428 00:29:35,538 --> 00:29:37,218 Hey, be careful! 429 00:29:37,298 --> 00:29:38,778 -Hey, pull the brakes! -Oh, no! 430 00:29:40,818 --> 00:29:43,498 There are no brakes in life. The same goes for this guy! 431 00:29:43,578 --> 00:29:45,898 -What's this nutcase saying? -Let's go! 432 00:29:46,458 --> 00:29:48,338 ♫ Kungtari shabara ♫ 433 00:29:48,418 --> 00:29:49,578 Hey! 434 00:29:50,378 --> 00:29:52,978 -Oh, no! -Hey! 435 00:29:55,778 --> 00:29:58,258 -Darn it. -Hey! Help! 436 00:29:58,818 --> 00:30:01,098 -Help me, Su Yeol! -That lunatic. 437 00:30:01,338 --> 00:30:04,658 Help! Hey, Su Yeol! Help me. 438 00:30:04,738 --> 00:30:07,178 Get up, you fool. The water isn't even knee-deep. 439 00:30:07,978 --> 00:30:08,978 What? 440 00:30:14,658 --> 00:30:15,698 Hey, Su Yeol. 441 00:30:16,738 --> 00:30:17,938 Have you been here before? 442 00:30:23,498 --> 00:30:25,818 -Did you say his name was Seong Bok Jun? -Yes. 443 00:30:26,218 --> 00:30:27,218 Give me a moment. 444 00:30:27,938 --> 00:30:30,458 I must still have his file somewhere. 445 00:30:30,978 --> 00:30:31,458 [Seong Bok Jun] 446 00:30:31,538 --> 00:30:33,178 Let's see. 447 00:30:36,138 --> 00:30:38,178 Yes, I remember him. 448 00:30:38,498 --> 00:30:41,898 He received so many letters. 449 00:30:44,258 --> 00:30:46,698 -Letters? -Yes, letters. 450 00:30:47,138 --> 00:30:50,738 It's certainly rare to see an inmate who receives so many letters. 451 00:30:51,538 --> 00:30:52,618 Most importantly, they were 452 00:30:53,138 --> 00:30:56,738 from the same person who consistently wrote to him for over a decade. 453 00:31:01,818 --> 00:31:03,178 From the same person 454 00:31:05,338 --> 00:31:06,538 who consistently wrote to him? 455 00:31:06,618 --> 00:31:09,978 [Barbershop] 456 00:31:11,138 --> 00:31:12,858 Hello, Mr. Seong Bok Jun? 457 00:31:16,338 --> 00:31:18,338 Mr. Seong Bok Jun, are you not here? 458 00:31:18,578 --> 00:31:20,498 Mr. Bok Jun, where are you? 459 00:31:20,658 --> 00:31:21,898 -Where is he? -Bok Jun... 460 00:31:23,058 --> 00:31:25,938 Hey, why would you open that? 461 00:31:26,178 --> 00:31:28,618 I just wanted to see if he was here. 462 00:31:28,698 --> 00:31:30,778 -Hey, don't. -Excuse me. 463 00:31:30,858 --> 00:31:32,738 What? Why would you go in there? 464 00:31:32,818 --> 00:31:34,738 Hey, come out. 465 00:31:34,818 --> 00:31:37,618 Su Yeol, don't you know that I'm very interested in interior design? 466 00:31:37,698 --> 00:31:39,818 Stop talking nonsense. Just come out already. 467 00:31:40,138 --> 00:31:42,658 -Hey, come on. -Wait, just a second. 468 00:31:43,578 --> 00:31:46,338 I hear a bunch of letters 469 00:31:47,498 --> 00:31:49,578 calling my name. 470 00:31:49,818 --> 00:31:51,898 Don't go through his stuff. Don't you dare. 471 00:31:52,418 --> 00:31:54,138 I am going to ask him about it when he's back. 472 00:31:54,618 --> 00:31:56,258 What if he comes back and sees this? 473 00:31:56,338 --> 00:31:58,418 Come out at once. Don't go through his stuff! 474 00:32:01,058 --> 00:32:02,338 Here they are. 475 00:32:03,778 --> 00:32:05,898 Su Yeol, I found them. 476 00:32:07,658 --> 00:32:10,138 I found them. Here they are! 477 00:32:11,538 --> 00:32:12,618 You found them. 478 00:32:15,698 --> 00:32:16,898 We shouldn't do this though. 479 00:32:21,538 --> 00:32:23,338 [To Seong Bok Jun] 480 00:32:25,378 --> 00:32:27,098 [To Seong Bok Jun] 481 00:32:27,178 --> 00:32:28,338 What? 482 00:32:29,378 --> 00:32:30,538 Jeong Yun Ho? 483 00:32:31,978 --> 00:32:33,858 [From Jeong Yun Ho, Gojin-dong 7-32, Gojin-gu, Munyang] 484 00:32:33,938 --> 00:32:35,658 They were all sent from Jeong Yun Ho. 485 00:32:38,578 --> 00:32:42,258 [Initially, his son Jeong Yun Ho was named the prime suspect.] 486 00:32:51,138 --> 00:32:52,138 [I was broke at the time.] 487 00:32:52,458 --> 00:32:55,658 I asked Gang Jae if I could get some drugs off him and said I'd pay him later. 488 00:32:55,938 --> 00:32:58,338 [But he went bonkers and started swearing at me.] 489 00:32:58,898 --> 00:33:00,418 I was young and didn't know any better. 490 00:33:00,498 --> 00:33:04,898 I went to the Hope Pub at around 7:30 p.m. and got drunk. 491 00:33:04,978 --> 00:33:07,778 Then I went to Boram Mart by the intersection in Gojin-dong. 492 00:33:07,858 --> 00:33:11,778 [There, I bought a raincoat for 100 won and a kitchen knife for 5,000 won.] 493 00:33:11,858 --> 00:33:13,978 [Then I went to Gang Jae's place.] 494 00:33:14,298 --> 00:33:17,738 The door was unlocked, and he was asleep. 495 00:33:19,298 --> 00:33:21,818 That's how it happened. 496 00:33:28,898 --> 00:33:29,498 [To Mr. Seong Bok Jun] 497 00:33:29,578 --> 00:33:30,818 This says the same thing. 498 00:33:35,818 --> 00:33:37,938 This one too. All of them. 499 00:33:42,018 --> 00:33:43,018 Jeong Yun Ho... 500 00:33:43,098 --> 00:33:44,418 [To Mr. Seong Bok Jun] 501 00:33:44,498 --> 00:33:45,618 What's his deal? 502 00:33:46,578 --> 00:33:47,618 [Barbershop] 503 00:33:52,058 --> 00:33:53,858 What are you doing? 504 00:33:57,378 --> 00:33:58,418 What really happened? 505 00:33:58,938 --> 00:34:02,138 Are you sure you killed Jeong Gang Jae? 506 00:34:02,738 --> 00:34:05,578 No, right? You actually 507 00:34:05,658 --> 00:34:07,018 don't remember anything. 508 00:34:09,298 --> 00:34:10,578 I told you that I did it. 509 00:34:10,978 --> 00:34:12,978 I told you that I killed him! 510 00:34:14,458 --> 00:34:16,618 I killed him. It was me. 511 00:34:16,898 --> 00:34:18,098 I did it. 512 00:34:18,458 --> 00:34:20,658 Yun Ho knew everything I did that day. 513 00:34:20,938 --> 00:34:24,138 It was true that I went to the Hope Pub that day. 514 00:34:24,218 --> 00:34:25,578 It wasn't a lie! 515 00:34:25,898 --> 00:34:26,938 No. 516 00:34:27,618 --> 00:34:29,297 They're not your memories. 517 00:34:29,777 --> 00:34:32,618 You were high on drugs, and he manipulated your memories. 518 00:34:33,058 --> 00:34:36,698 Then who killed Jeong Gang Jae? 519 00:34:58,218 --> 00:34:59,817 It's not as deep as you think. 520 00:35:03,257 --> 00:35:05,538 You won't die even if you walk in there. 521 00:35:06,498 --> 00:35:08,778 If you want to live, come with me. 522 00:35:09,698 --> 00:35:10,858 [Jeong Yun Ho.] 523 00:35:22,458 --> 00:35:24,458 Why are you doing this, Detective? 524 00:35:25,338 --> 00:35:27,138 Why are you doing this to me? 525 00:35:27,578 --> 00:35:28,978 Get it together, please. 526 00:35:30,618 --> 00:35:32,898 Jeong Yun Ho lied to you. 527 00:35:32,978 --> 00:35:35,698 If I wasn't the one who killed him, then what do I do? 528 00:35:36,138 --> 00:35:39,138 Just let me keep on believing that I killed him, Detective. 529 00:35:40,618 --> 00:35:41,738 Please! 530 00:35:42,258 --> 00:35:44,498 Please, I beg you. 531 00:35:44,938 --> 00:35:47,458 Just say that I killed him. 532 00:35:50,418 --> 00:35:51,618 Please... 533 00:35:54,058 --> 00:35:55,258 [Jeong Yun Ho.] 534 00:36:00,698 --> 00:36:02,418 [Munyang Police Agency] 535 00:36:14,458 --> 00:36:16,098 [X has invited you to chat.] 536 00:36:25,698 --> 00:36:27,018 [Whitezero: Jeong Yun Ho.] 537 00:36:28,938 --> 00:36:31,138 [X: Finally, you remembered me.] 538 00:36:39,978 --> 00:36:43,458 [Whitezero: What did you do to me? What happened?] 539 00:36:45,418 --> 00:36:48,578 [X: That's for you to find out, Jae Hui. No need to rush though.] 540 00:36:49,378 --> 00:36:51,058 This psycho. 541 00:36:51,738 --> 00:36:54,258 [X: Soon, you'll find out that what we share is very special.] 542 00:36:56,978 --> 00:37:00,018 [X: Soon, you'll find out that what we share is very special.] 543 00:37:02,698 --> 00:37:04,698 [Dream Youth Shelter] 544 00:37:04,778 --> 00:37:07,978 Can we really stay here? 545 00:37:09,778 --> 00:37:11,338 Yes, but not for a long time. 546 00:37:11,738 --> 00:37:13,858 We'll have to leave very soon if there are a lot of kids now. 547 00:37:15,578 --> 00:37:16,658 Then what? 548 00:37:17,498 --> 00:37:18,898 What if we have to leave this place? 549 00:37:19,898 --> 00:37:21,018 Then, 550 00:37:22,538 --> 00:37:24,058 we'll have to go back 551 00:37:24,778 --> 00:37:25,938 to that miserable place. 552 00:37:30,698 --> 00:37:32,658 This misery will never end for both of us 553 00:37:33,978 --> 00:37:35,738 until they disappear for good. 554 00:37:36,378 --> 00:37:39,338 [X: Soon, you'll find out that what we share is very special.] 555 00:37:42,058 --> 00:37:45,098 [Munyang Market] 556 00:37:46,978 --> 00:37:49,178 Jeez, who's here at this hour? 557 00:37:50,698 --> 00:37:53,938 Mr. Ryu? Goodness. 558 00:37:55,658 --> 00:37:58,458 Mr. Ryu, what are you doing? Trying to look cool or what? 559 00:38:01,338 --> 00:38:02,338 Are you K? 560 00:38:03,498 --> 00:38:04,938 So you're saying 561 00:38:05,578 --> 00:38:08,538 you remembered your first memory as K. 562 00:38:09,498 --> 00:38:10,698 How? 563 00:38:17,978 --> 00:38:19,258 That's none of your business. 564 00:38:20,058 --> 00:38:21,138 But maybe 565 00:38:21,498 --> 00:38:25,058 this memory is also far from what actually happened. 566 00:38:25,498 --> 00:38:26,458 Right. 567 00:38:28,338 --> 00:38:29,898 That's possible. 568 00:38:30,258 --> 00:38:34,498 But it's highly likely that the way you felt at that moment was real. 569 00:38:35,018 --> 00:38:36,178 The way I felt? 570 00:38:37,658 --> 00:38:40,178 How did you feel when that old memory was reactivated? 571 00:38:41,218 --> 00:38:43,178 The mind can't really mess with that. 572 00:38:43,778 --> 00:38:47,338 Feeling happy, sad, or scared. 573 00:38:48,178 --> 00:38:49,498 Feelings like that, you know. 574 00:38:50,578 --> 00:38:54,498 K, how did you feel at that moment? 575 00:38:55,898 --> 00:38:57,058 That moment... 576 00:38:58,378 --> 00:39:00,338 The moment I remembered it, 577 00:39:05,338 --> 00:39:07,538 [I wanted to kill someone.] 578 00:39:24,000 --> 00:39:26,640 So you managed to retrieve your lost memories? 579 00:39:27,720 --> 00:39:28,720 Just some. 580 00:39:29,600 --> 00:39:30,880 Not all of them. 581 00:39:33,080 --> 00:39:34,320 [May 21, 1999, Counseling Records] 582 00:39:34,400 --> 00:39:36,320 [Counseling Records, In Jae Hui] 583 00:39:44,800 --> 00:39:46,080 [Admitted on May 21, 1999] 584 00:39:46,160 --> 00:39:49,000 This is the day Jeong Yun Ho and I first met. 585 00:39:52,200 --> 00:39:53,680 [Admitted on May 21, 1999] 586 00:39:54,280 --> 00:39:55,320 Yes. 587 00:40:18,840 --> 00:40:22,760 Jeong Yun Ho and I must've been very close. 588 00:40:26,400 --> 00:40:27,600 [Dream Youth Shelter] 589 00:40:27,680 --> 00:40:30,000 Now, you at least know who you're dealing with. 590 00:40:32,760 --> 00:40:33,720 Yes. 591 00:40:33,960 --> 00:40:37,360 Please feel free to get in touch with me anytime. 592 00:40:38,480 --> 00:40:40,240 I'll be happy to help. 593 00:41:00,560 --> 00:41:01,840 Wait, don't. 594 00:41:02,320 --> 00:41:04,000 Miss, why are you... 595 00:41:22,400 --> 00:41:25,560 I get exhausted whenever I have to come all the way up here. 596 00:41:26,760 --> 00:41:30,280 By the way, how do you know Jeong Hun? 597 00:41:31,400 --> 00:41:34,520 I recently interviewed him as a witness because of a case. 598 00:41:34,680 --> 00:41:36,800 I noticed his bruises and scars while interviewing him. 599 00:41:37,280 --> 00:41:40,080 From the bruise colors, I could tell they weren't from a one-time incident. 600 00:41:40,480 --> 00:41:42,720 The social workers at the local office do their best, 601 00:41:42,840 --> 00:41:44,760 but they can't look after every case without reports. 602 00:41:45,080 --> 00:41:48,440 And teenagers these days look like adults. 603 00:41:48,800 --> 00:41:51,320 But he's an orphan, 604 00:41:51,760 --> 00:41:54,160 and he lives with no one else but his brother who's an ex-con. 605 00:41:54,640 --> 00:41:56,960 Then he must be in our system. 606 00:41:58,280 --> 00:42:01,680 He lost his parents in an accident three years ago. 607 00:42:03,200 --> 00:42:05,200 Please take good care of him. 608 00:42:05,360 --> 00:42:06,360 All right. 609 00:42:07,800 --> 00:42:10,360 Let's go and see. 610 00:42:12,920 --> 00:42:14,480 -Oh, boy. -Gosh. 611 00:42:21,200 --> 00:42:22,880 Hello, I'm from the local office. 612 00:42:23,040 --> 00:42:25,200 Are you home, Jeong Hun? 613 00:42:27,880 --> 00:42:30,160 My gosh, it's open. 614 00:42:36,960 --> 00:42:39,480 Sim Jeong Hun? 615 00:42:42,080 --> 00:42:43,840 Sim Jeong Hun. 616 00:42:47,680 --> 00:42:49,280 Is anybody home? 617 00:42:50,720 --> 00:42:52,600 We're from the local office. 618 00:43:00,600 --> 00:43:02,560 -That's... -Are you all right? 619 00:43:02,640 --> 00:43:03,920 Wait here. 620 00:43:17,360 --> 00:43:18,400 Sim Jeong Hun. 621 00:43:24,000 --> 00:43:28,680 [Women and Juvenile Unit, Interview Room] 622 00:43:42,320 --> 00:43:43,720 We've met before, right? 623 00:43:49,240 --> 00:43:52,680 The day Baek Young Joo hurt Sin Ju Hyeok. 624 00:43:53,920 --> 00:43:55,000 Right? 625 00:43:55,640 --> 00:43:56,760 Is he 626 00:43:58,240 --> 00:43:59,440 really dead? 627 00:44:01,240 --> 00:44:02,360 My brother. 628 00:44:13,000 --> 00:44:15,480 You crazy idiot. Why would you bring that? 629 00:44:18,360 --> 00:44:20,680 Just go get me a glass of water, you loser. 630 00:44:26,960 --> 00:44:28,200 Is he really dead? 631 00:44:28,920 --> 00:44:30,320 Why didn't you report it to the police? 632 00:44:32,160 --> 00:44:34,160 And why were you staring at your dead brother? 633 00:44:37,440 --> 00:44:39,000 To check whether or not he was really dead. 634 00:44:40,360 --> 00:44:41,480 Because that jerk... 635 00:44:43,080 --> 00:44:44,640 Maybe he's not dead. 636 00:44:52,120 --> 00:44:53,320 Did you kill him? 637 00:44:56,720 --> 00:44:57,920 If he's dead, it's all good. 638 00:44:58,400 --> 00:44:59,880 Was it an accident? 639 00:44:59,960 --> 00:45:01,560 -Or-- -Why does that matter? 640 00:45:03,160 --> 00:45:04,800 What matters is that the misery is now over. 641 00:45:13,440 --> 00:45:14,480 "Misery"? 642 00:45:16,160 --> 00:45:17,760 Did you just say "misery"? 643 00:45:23,280 --> 00:45:24,320 Captain. 644 00:45:25,880 --> 00:45:27,040 Could you spare me a moment? 645 00:45:32,680 --> 00:45:36,360 [Women and Juvenile Unit, Interview Room] 646 00:45:36,440 --> 00:45:38,720 Captain, Jeong Hun didn't do it. 647 00:45:40,360 --> 00:45:41,520 What do you mean? 648 00:45:41,600 --> 00:45:43,560 Sim Jeong Hun has an alibi. 649 00:45:47,880 --> 00:45:48,880 What? 650 00:45:55,440 --> 00:45:56,720 What's your deal? 651 00:45:56,800 --> 00:45:58,320 You didn't kill your brother. 652 00:45:58,880 --> 00:46:00,320 At the time of his death, 653 00:46:00,680 --> 00:46:02,800 you were stealing money from the restaurant where you work. 654 00:46:02,880 --> 00:46:04,440 It's all caught on the security footage. 655 00:46:05,920 --> 00:46:08,160 Sim Jeong Hun, you'd better tell me the truth. 656 00:46:08,600 --> 00:46:09,920 Why did you do that? 657 00:46:10,320 --> 00:46:13,360 Why did you say you killed him when you didn't? Why? 658 00:46:15,480 --> 00:46:17,240 I never said I killed him. 659 00:46:20,400 --> 00:46:22,040 I just said, all's good if he's dead. 660 00:46:22,880 --> 00:46:23,960 What? 661 00:46:26,520 --> 00:46:27,960 I can go now, right? 662 00:46:32,800 --> 00:46:33,840 Wait. 663 00:46:35,280 --> 00:46:37,080 You said the misery is now over. 664 00:46:37,880 --> 00:46:40,600 Who told you that? 665 00:46:41,280 --> 00:46:44,080 Did you and Baek Young Joo know each other? 666 00:46:44,920 --> 00:46:48,160 Is someone else involved in this case? 667 00:46:50,960 --> 00:46:52,040 Tell me. 668 00:46:53,560 --> 00:46:56,560 You need help, right? I can help you. 669 00:47:03,040 --> 00:47:04,240 Help? As if. 670 00:47:07,280 --> 00:47:08,880 You said that jerk is dead for sure, right? 671 00:47:10,600 --> 00:47:11,960 I'll be honest. Whoever killed him 672 00:47:13,280 --> 00:47:14,840 helped me by getting rid of him. 673 00:47:18,360 --> 00:47:20,080 [Police] 674 00:47:28,400 --> 00:47:29,960 [Everything will be fine now.] 675 00:47:31,080 --> 00:47:33,240 No more misery. 676 00:47:34,040 --> 00:47:35,800 This misery will never end for both of us 677 00:47:37,280 --> 00:47:38,920 until they disappear for good. 678 00:47:52,080 --> 00:47:53,120 Captain. 679 00:47:54,040 --> 00:47:56,640 We checked the CCTV footage, and it's odd. 680 00:47:57,240 --> 00:47:58,840 And the restaurant owner says 681 00:47:58,920 --> 00:48:01,760 there's no way Jeong Hun didn't know about the camera. 682 00:48:06,520 --> 00:48:09,400 He purposely went there to steal chump change 683 00:48:09,480 --> 00:48:11,800 at the estimated time of his brother's death. 684 00:48:13,160 --> 00:48:17,040 Do you think Jeong Hun crafted his alibi? 685 00:48:20,320 --> 00:48:21,520 I have a bad feeling. 686 00:48:23,080 --> 00:48:25,040 My hunch tells me that it's not over. 687 00:48:28,120 --> 00:48:30,880 I get a feeling that it's starting all over again. 688 00:48:44,040 --> 00:48:45,080 You see, Jeong Hun... 689 00:48:45,920 --> 00:48:49,080 It seems like he's doing just fine after such a traumatic event. 690 00:48:49,520 --> 00:48:51,960 I think he feels lost and doesn't know how to cope with what happened. 691 00:48:52,840 --> 00:48:54,240 Hey, where was I? 692 00:48:55,000 --> 00:48:56,040 Right, be natural. 693 00:48:56,120 --> 00:48:58,800 When you tail someone, you have to be natural. 694 00:48:58,880 --> 00:49:01,760 Look. You don't look natural at all. You look all stiff right now. 695 00:49:01,840 --> 00:49:03,600 It's because this is your first time doing this. 696 00:49:03,680 --> 00:49:05,440 Look at me. When you tail someone, 697 00:49:05,520 --> 00:49:08,520 you need to be part of the scenery, naturally. 698 00:49:09,040 --> 00:49:12,920 Just be a passerby and walk naturally. 699 00:49:13,000 --> 00:49:14,920 Who would think I'm a detective? No one, right? 700 00:49:15,000 --> 00:49:16,400 Just walk naturally and... 701 00:49:18,680 --> 00:49:21,120 Yes, ice cream. If we're holding ice creams, 702 00:49:21,200 --> 00:49:23,440 we'll totally look like passersby. I'll go get it. 703 00:49:23,520 --> 00:49:25,400 Wait, sir. What if Jeong Hun sees you? 704 00:49:25,480 --> 00:49:27,360 He doesn't know me. In a cone, right? Good call. 705 00:49:27,440 --> 00:49:29,680 -Wait, sir! -I'll be right back. 706 00:49:31,240 --> 00:49:34,840 That thing outside. That ice cream. Can I get two... 707 00:49:36,080 --> 00:49:37,600 You're that detective, aren't you? 708 00:49:38,240 --> 00:49:39,920 What? No, I'm not a detective. 709 00:49:40,000 --> 00:49:43,440 Come on. You are! Don't you remember me? 710 00:49:43,760 --> 00:49:45,960 You know, the fire in the rooftop room. 711 00:49:46,680 --> 00:49:48,400 I was waiting for my jokbal while having a smoke. 712 00:49:48,760 --> 00:49:50,200 No, that wasn't me. 713 00:49:57,680 --> 00:50:00,040 You must've confused me with someone else. I have a common face. 714 00:50:00,120 --> 00:50:01,560 Anyway, what brings you here? 715 00:50:01,880 --> 00:50:03,720 I noticed that you were staring over there. 716 00:50:05,320 --> 00:50:07,000 Are you tailing someone? 717 00:50:07,480 --> 00:50:09,160 Who? Who is it? 718 00:50:09,240 --> 00:50:11,080 Can I just get my ice cream? Two, in cones. 719 00:50:11,160 --> 00:50:12,480 The one in the picture. 720 00:50:13,320 --> 00:50:15,000 Tell me when you get your ice cream. 721 00:50:22,200 --> 00:50:23,760 [Tteokbokki, Sundae, Fishcake] 722 00:50:28,120 --> 00:50:29,400 Are you tailing me? 723 00:50:30,880 --> 00:50:32,240 No. 724 00:50:33,320 --> 00:50:36,280 -What... What are you doing here? -Why are you here, Detective? 725 00:50:37,520 --> 00:50:39,560 Me? I was just... 726 00:50:44,120 --> 00:50:45,240 Hey, Gyeong Tae. 727 00:50:50,760 --> 00:50:52,600 -Hey! -What the... 728 00:50:54,240 --> 00:50:55,360 Gosh. 729 00:50:55,920 --> 00:50:57,480 You, Dirtbag of Munmi-dong! 730 00:50:57,920 --> 00:50:59,800 -Hey. -You're under arrest 731 00:51:00,240 --> 00:51:02,320 -What are you doing? -for theft and fraud! 732 00:51:02,400 --> 00:51:05,640 Hey, what... Hey, Born to Be. 733 00:51:05,720 --> 00:51:06,960 Shut it, you jerk. 734 00:51:08,640 --> 00:51:09,560 What happened? 735 00:51:09,640 --> 00:51:11,480 I'm Officer O Gyeong Tae from Munyang Police Agency. 736 00:51:11,560 --> 00:51:13,080 He's known as the Brown Bear of Munmi-dong. 737 00:51:13,160 --> 00:51:14,720 He was on the wanted list for a long time. 738 00:51:14,800 --> 00:51:16,720 -No, it's not true. -Hey! 739 00:51:16,800 --> 00:51:18,720 Do you know what I had to go through to tail you? 740 00:51:18,800 --> 00:51:19,840 You jerk. 741 00:51:20,160 --> 00:51:21,200 -Sir. -What? 742 00:51:21,280 --> 00:51:23,840 Earlier, you called him the Dirtbag of Munmi-dong. 743 00:51:24,600 --> 00:51:25,840 This man is a detective... 744 00:51:25,920 --> 00:51:27,960 He used to be known as the Dirtbag Bear of Munmi-dong. 745 00:51:28,040 --> 00:51:30,200 But now, he's old and fat, so we just call him Bear now. 746 00:51:30,280 --> 00:51:31,680 Get up, you stupid bear. 747 00:51:31,760 --> 00:51:33,800 -You'll rot in jail for at least 20 years. -Darn you. 748 00:51:36,240 --> 00:51:37,760 Be quiet! 749 00:51:39,520 --> 00:51:40,600 Shut it! 750 00:51:41,400 --> 00:51:44,000 [Munyang Police Agency] 751 00:51:44,520 --> 00:51:46,920 -That's it? -Yes. 752 00:51:47,840 --> 00:51:49,720 -You didn't meet anyone? -No. 753 00:51:50,160 --> 00:51:51,680 Oh, Gyeong Tae met someone. 754 00:51:52,000 --> 00:51:54,920 Yesterday, he met someone known as the Dirtbag Bear of Munmi-dong. 755 00:51:56,000 --> 00:51:57,320 Sorry about that. 756 00:52:00,360 --> 00:52:02,880 But I think it was a good call. 757 00:52:03,080 --> 00:52:04,880 A good call, indeed. 758 00:52:05,520 --> 00:52:06,600 Thank you. 759 00:52:06,680 --> 00:52:09,360 -Thanks for the ice cream. -I'll buy you another one next time. 760 00:52:09,800 --> 00:52:11,640 -Darn you! -Hold on. 761 00:52:17,800 --> 00:52:18,880 This woman is... 762 00:52:21,960 --> 00:52:23,480 Wait, don't. 763 00:52:25,680 --> 00:52:26,680 A woman? 764 00:52:27,640 --> 00:52:28,680 Who? 765 00:52:29,360 --> 00:52:30,920 What is it? Who? 766 00:52:35,520 --> 00:52:36,760 What about this woman? 767 00:52:36,920 --> 00:52:38,440 I've seen her before. 768 00:52:39,560 --> 00:52:41,320 -Where? -At the shelter. 769 00:52:44,480 --> 00:52:45,640 The shelter? 770 00:52:46,480 --> 00:52:48,360 The shelter? 771 00:52:49,560 --> 00:52:53,480 Then maybe she knows Sim Jeong Hun. 772 00:52:58,840 --> 00:53:02,080 I saw her the day before yesterday. 773 00:53:02,680 --> 00:53:05,240 -The day before yesterday? -The day before yesterday? That's... 774 00:53:07,320 --> 00:53:09,760 A few hours after Sim Jeong Hun's brother died. 775 00:53:14,320 --> 00:53:16,760 There's something fishy about her. 776 00:53:24,200 --> 00:53:26,840 Her name is Gi So Yeon. She's 23, 777 00:53:27,040 --> 00:53:28,800 and she's a social work major. 778 00:53:28,880 --> 00:53:32,120 She's been volunteering at the shelter since high school. 779 00:53:34,440 --> 00:53:35,520 Captain? 780 00:53:36,400 --> 00:53:38,080 -Gyeong Tae. -Yes. 781 00:53:40,280 --> 00:53:42,640 -What do you see from here? -Pardon me? 782 00:53:54,240 --> 00:53:55,880 The flower bed and the manhole. 783 00:53:57,200 --> 00:53:59,520 Nothing out of the ordinary. 784 00:54:00,600 --> 00:54:03,720 Right? Just the flower bed and the manhole. 785 00:54:20,880 --> 00:54:22,600 But... Captain. 786 00:54:23,040 --> 00:54:24,720 How did you know? 787 00:54:25,720 --> 00:54:26,880 That woman. 788 00:54:27,720 --> 00:54:29,360 She wasn't thinking of jumping. 789 00:54:30,880 --> 00:54:32,320 She was staring at this spot. 790 00:54:32,400 --> 00:54:34,720 This manhole, where she had hidden her weapon. 791 00:54:34,800 --> 00:54:36,520 Send this over to Forensics right away 792 00:54:36,600 --> 00:54:38,480 and tell Jae Seon to track down Gi So Yeon at once. 793 00:54:38,560 --> 00:54:39,920 -Hurry. -Yes, sir. 794 00:54:48,480 --> 00:54:50,880 Excuse me. Coming through. 795 00:54:52,360 --> 00:54:54,400 Ms. Gi So Yeon? Is she Gi So Yeon? 796 00:55:01,040 --> 00:55:02,280 How is she? 797 00:55:02,360 --> 00:55:03,640 You don't know who did it? 798 00:55:04,040 --> 00:55:04,880 Darn it. 799 00:55:05,160 --> 00:55:08,880 Okay, I'm on my way to the hospital now. All right. 800 00:55:10,800 --> 00:55:11,880 [Reception, Payment] 801 00:55:14,120 --> 00:55:15,240 -This way. -How's Gi So Yeon? 802 00:55:15,320 --> 00:55:17,160 She just went into surgery. But it's not going well. 803 00:55:18,560 --> 00:55:19,560 Still no idea who did it? 804 00:55:19,640 --> 00:55:21,520 No. I looked into it, and Gi So Yeon 805 00:55:21,600 --> 00:55:23,280 actually had her disk surgery booked for today. 806 00:55:23,560 --> 00:55:25,840 But the disk problem was most likely caused 807 00:55:25,920 --> 00:55:27,400 by repeated external trauma. 808 00:55:28,200 --> 00:55:30,160 So this wasn't the first time she got beaten up? 809 00:55:30,600 --> 00:55:31,920 Any links to Jeong Hun? 810 00:55:32,080 --> 00:55:33,240 I looked but found nothing. 811 00:55:33,320 --> 00:55:36,120 I went through her call history, texts, and emails, but nothing. 812 00:55:36,200 --> 00:55:38,560 I know she's been volunteering at the shelter, 813 00:55:38,640 --> 00:55:40,680 but the chances of her meeting Jeong Hun were very slim. 814 00:55:41,160 --> 00:55:42,360 Darn it. 815 00:55:42,440 --> 00:55:43,320 This way. 816 00:55:43,400 --> 00:55:44,880 [Operating Room 2] 817 00:55:44,960 --> 00:55:46,720 [Operating Room] 818 00:55:49,120 --> 00:55:52,360 Captain, we got the forensic results back. 819 00:55:55,040 --> 00:55:56,120 Yes, I heard. 820 00:55:58,240 --> 00:56:00,040 So the blood does belong to Jeong Hun's brother. 821 00:56:00,120 --> 00:56:03,480 Yes. And Gi So Yeon's DNA was found on the gloves. 822 00:56:04,200 --> 00:56:05,840 Why do you think she did something like that? 823 00:56:07,400 --> 00:56:08,400 Captain. 824 00:56:12,360 --> 00:56:14,040 You need to see this. 825 00:56:16,200 --> 00:56:18,800 That's Park Seong Gwan, Gi So Yeon's ex-boyfriend. 826 00:56:19,080 --> 00:56:21,040 Apparently, he works as a male escort now. 827 00:56:21,120 --> 00:56:22,640 But he was obsessed with Gi So Yeon. 828 00:56:23,360 --> 00:56:26,160 I heard she had to move several times to get away from him. 829 00:56:26,600 --> 00:56:29,320 And records show that she's already reported him twice for assault. 830 00:56:31,120 --> 00:56:33,240 You think this was him again? 831 00:56:33,800 --> 00:56:35,080 It's highly likely. 832 00:56:35,600 --> 00:56:36,840 But the thing is, Captain... 833 00:56:38,920 --> 00:56:39,920 Here. 834 00:56:43,320 --> 00:56:46,720 Park Seong Gwan has been seen everywhere Jeong Hun went. 835 00:56:55,360 --> 00:56:56,600 Do you think it's a coincidence? 836 00:56:58,400 --> 00:56:59,400 No. 837 00:57:00,680 --> 00:57:02,160 There's no way this is a coincidence. 838 00:57:05,000 --> 00:57:08,000 Jeong Hun was after Park Seong Gwan. 839 00:57:11,360 --> 00:57:14,200 And Park Seong Gwan was harassing Gi So Yeon. 840 00:57:14,480 --> 00:57:16,960 We checked the CCTV footage, and it's odd. 841 00:57:17,040 --> 00:57:18,360 [And the restaurant owner says] 842 00:57:18,440 --> 00:57:19,800 [there's no way Jeong Hun didn't know] 843 00:57:19,880 --> 00:57:21,120 about the camera. 844 00:57:21,200 --> 00:57:23,600 Do you think Jeong Hun crafted his alibi? 845 00:57:24,120 --> 00:57:27,080 Sim Jeong Hun purposely went there to create an alibi. 846 00:57:27,520 --> 00:57:28,640 Did you kill him? 847 00:57:29,320 --> 00:57:30,440 If he's dead, it's all good. 848 00:57:30,720 --> 00:57:34,160 What if Gi So Yeon killed his brother while he was doing that? 849 00:57:35,080 --> 00:57:38,680 Gi So Yeon actually had her disk surgery booked for today. 850 00:57:39,000 --> 00:57:40,000 That means 851 00:57:41,720 --> 00:57:43,320 Gi So Yeon's alibi is... 852 00:57:47,600 --> 00:57:50,080 [Gi So Yeon, In Surgery] 853 00:57:52,320 --> 00:57:54,800 If this surgery is her alibi... 854 00:57:58,680 --> 00:58:00,040 It's certainly not over yet. 855 00:58:00,480 --> 00:58:01,920 Sim Jeong Hun and Gi So Yeon. 856 00:58:03,160 --> 00:58:05,360 They decided to commit murder for each other. 857 00:58:06,360 --> 00:58:09,040 Where is Jeong Hun? No, Park Seong Gwan. 858 00:58:09,120 --> 00:58:10,440 Park Seong Gwan is in danger now. 859 00:58:10,720 --> 00:58:11,880 Captain! 860 00:58:22,920 --> 00:58:25,280 Taxi! Wait, taxi! 861 00:58:25,360 --> 00:58:27,600 Darn you! 862 00:58:36,080 --> 00:58:37,200 You little... 863 00:58:38,240 --> 00:58:39,480 Hey, who are you? 864 00:58:41,720 --> 00:58:43,640 Who are you? Do you know me? You punk. 865 00:58:44,080 --> 00:58:45,480 Hey, who sent you? 866 00:58:45,560 --> 00:58:47,480 Who put you up to this? Who sent you? 867 00:58:47,640 --> 00:58:50,240 Are you not going to answer me? You little... 868 00:58:50,320 --> 00:58:53,480 You'd better answer me. Who sent you? 869 00:58:53,560 --> 00:58:54,640 You jerk! 870 00:58:56,680 --> 00:58:58,760 Hey, Jeong Hun. Are you all right? 871 00:59:02,760 --> 00:59:03,800 Darn it. 872 00:59:04,320 --> 00:59:05,880 Who are you? Scumbag! 873 00:59:08,920 --> 00:59:10,440 Stay out of this, you punk. 874 00:59:11,840 --> 00:59:13,800 -You piece of... -Jeong Hun, no! 875 00:59:13,880 --> 00:59:14,680 Hey, don't. 876 00:59:17,120 --> 00:59:18,720 Don't. Put the knife down, okay? 877 00:59:19,000 --> 00:59:20,640 If you don't want to die, just move aside. 878 00:59:21,080 --> 00:59:23,240 You shouldn't do this. This won't solve anything! 879 00:59:23,320 --> 00:59:24,480 Then what is the solution? 880 00:59:24,560 --> 00:59:26,000 Who will save her? 881 00:59:26,320 --> 00:59:27,960 Who will end her misery? 882 00:59:28,160 --> 00:59:29,600 I'll help her, okay? 883 00:59:30,280 --> 00:59:31,440 Let me help. 884 00:59:31,600 --> 00:59:33,080 I'll help you guys, so... 885 00:59:33,680 --> 00:59:34,680 Sim Jeong Hun! 886 00:59:35,120 --> 00:59:36,200 No! 887 00:59:36,920 --> 00:59:38,000 Jeong Hun! 888 00:59:40,480 --> 00:59:41,760 Stop, Sim Jeong Hun! 889 00:59:46,240 --> 00:59:47,320 Jeong Hun! 890 01:00:15,480 --> 01:00:16,600 [Jae Hui.] 891 01:00:36,080 --> 01:00:37,160 Thanks. 892 01:00:41,440 --> 01:00:43,520 You killed my father for me. 893 01:00:44,160 --> 01:00:47,080 Wait just a little longer. I'll save you too, very soon. 894 01:02:18,280 --> 01:02:21,600 Su Yeol, are you going to stay lost in this maze forever? 895 01:02:23,400 --> 01:02:24,520 No. 896 01:02:25,480 --> 01:02:27,040 I don't know how I suddenly ended up here. 897 01:02:28,120 --> 01:02:29,160 Don't you remember? 898 01:02:29,800 --> 01:02:31,240 You got stabbed. 899 01:02:31,760 --> 01:02:32,720 Stabbed? 900 01:02:35,840 --> 01:02:37,720 Right, yes. 901 01:02:38,360 --> 01:02:39,520 I did. 902 01:02:41,480 --> 01:02:45,320 Jeong Yun Ho. He killed my father. 903 01:02:46,720 --> 01:02:49,240 I remembered everything. I didn't kill him. 904 01:02:50,240 --> 01:02:52,720 You're right. It wasn't you. 905 01:02:53,000 --> 01:02:54,520 So you remembered it too? 906 01:02:54,960 --> 01:02:56,080 Yes. 907 01:02:56,720 --> 01:02:59,480 It was Jeong Yun Ho, that scumbag. He killed your father. 908 01:03:01,880 --> 01:03:03,000 Let's go. 909 01:03:03,320 --> 01:03:05,400 Let's go catch Jeong Yun Ho. 910 01:03:07,560 --> 01:03:08,640 But what about me? 911 01:03:11,720 --> 01:03:14,480 Do you not remember my part of the story? 912 01:03:14,560 --> 01:03:16,880 What? Your part of the story? What do you mean? 913 01:03:24,680 --> 01:03:25,680 You... 914 01:03:27,400 --> 01:03:28,680 This is 915 01:03:30,480 --> 01:03:32,680 the first memory I have of myself. 916 01:03:34,480 --> 01:03:35,560 I... 917 01:03:37,480 --> 01:03:39,000 killed someone. 918 01:04:11,840 --> 01:04:13,600 [Bad, Evil, Crazy] 919 01:04:14,040 --> 01:04:16,400 [Bad and Crazy] 920 01:04:16,920 --> 01:04:17,880 [I'm sorry,] 921 01:04:18,400 --> 01:04:19,520 [Ryu Su Yeol.] 922 01:04:19,600 --> 01:04:23,320 One became two, then the two became one again. 923 01:04:23,840 --> 01:04:25,840 Someone called and asked how Gi So Yeon was doing. 924 01:04:25,920 --> 01:04:26,920 [It was a young man.] 925 01:04:27,000 --> 01:04:29,520 [From the beginning, I thought it was like some sort of game.] 926 01:04:29,600 --> 01:04:30,920 He's enjoying this. 927 01:04:31,680 --> 01:04:33,480 [-Get out! -While watching me.] 928 01:04:33,680 --> 01:04:35,640 [I found someone who's willing to pay the price.] 929 01:04:35,720 --> 01:04:36,920 [Let's stick to the plan.] 930 01:04:37,240 --> 01:04:39,560 Andrei! Where are you? 931 01:04:39,640 --> 01:04:41,200 [Who are you after?] 932 01:04:41,280 --> 01:04:42,720 Who is that scumbag? 933 01:04:43,000 --> 01:04:44,800 [If this really is his plan,] 934 01:04:44,880 --> 01:04:48,000 [we should let him know that he's messing with the wrong person.] 935 01:04:49,807 --> 01:04:52,325 [Subtitles by iQIYI] 936 01:04:52,406 --> 01:04:55,000 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 64956

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.