Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,632 --> 00:00:54,000
Dziś rano w Saint-Honoré,
2
00:00:54,468 --> 00:00:57,132
widziałam małą śliczną sukienkę,
3
00:00:57,694 --> 00:00:59,490
Miała wszystkie kolory, które lubię.
4
00:00:59,632 --> 00:01:01,717
Wzięłam bym ją na
wyjazd do Afryki
5
00:01:01,780 --> 00:01:04,264
Muszę odnowić całą garderobę...
6
00:01:04,303 --> 00:01:05,670
Nic więcej, nic
więcej, nic więcej.
7
00:01:06,315 --> 00:01:09,871
To mała miejscowość, mała plaża...
8
00:01:09,895 --> 00:01:13,199
Będę jej potrzebować wieczorem,
bo jeśli wyjdziemy...
9
00:01:13,300 --> 00:01:14,355
Skończone ?
10
00:01:14,395 --> 00:01:16,027
Tak, skończylismy.
11
00:01:16,160 --> 00:01:18,456
Ma swoje przyzwyczajenia...
12
00:01:18,480 --> 00:01:20,863
Nie chcę się wstydzić.
13
00:01:21,269 --> 00:01:23,870
Wszystko kupione w zeszłym roku,
14
00:01:23,894 --> 00:01:27,042
już się zniszczyło.
15
00:01:27,900 --> 00:01:31,160
Poza tym od tamtej pory
zmienił mi sie rozmiar.
16
00:01:32,455 --> 00:01:33,744
Co o tym sądzisz ?
17
00:01:34,314 --> 00:01:38,634
Myślę, że masz mnóstwo
ubrań w swojej szafie.
18
00:01:39,600 --> 00:01:41,400
Czy jeszcze coś?
19
00:01:41,400 --> 00:01:42,982
Nie, dziękuję.
20
00:01:43,295 --> 00:01:44,459
Dziękuję.
21
00:01:45,460 --> 00:01:47,623
Zapewniam cię, że tak nie jest.
22
00:01:49,408 --> 00:01:52,158
Kolor kostiumu kąpielowego
jest nudny.
23
00:01:53,020 --> 00:01:55,902
Uwielbiam jak kolory
komponują się ze sobą...
24
00:01:55,926 --> 00:01:57,926
i podkreślają opaleniznę.
25
00:01:58,199 --> 00:02:01,115
Teraz chciałabym prosty w kroju,
26
00:02:02,074 --> 00:02:05,105
ze skrzyżowanymi z tyłu
ramiączkami.
27
00:02:05,956 --> 00:02:09,310
Odsłonięte boki,
a potem...
28
00:02:11,040 --> 00:02:13,673
bardzo mocne wycięcie z tyłu
odsłaniające krzyż.
29
00:02:13,698 --> 00:02:15,960
Wyobraź sobie, że
jestem na słońcu.
30
00:02:17,329 --> 00:02:18,660
Wyobrażam sobie.
31
00:02:22,939 --> 00:02:24,840
Wyobrażam sobie bardzo dobrze.
32
00:03:00,064 --> 00:03:01,522
A teraz possij...
33
00:04:37,343 --> 00:04:39,020
Robisz to swietnie...
34
00:04:41,436 --> 00:04:43,217
Dobrze radzisz sobie z językiem.
35
00:04:51,403 --> 00:04:53,699
Och, tak dobrze.
36
00:05:00,537 --> 00:05:02,216
Ach tak, to dobrze, tak.
37
00:05:04,076 --> 00:05:06,029
Czekaj, czekaj,
nie ruszaj się.
38
00:05:06,615 --> 00:05:07,841
Włożę ci.
39
00:05:40,105 --> 00:05:41,520
Tak...
Dopchnij mi.
40
00:05:41,910 --> 00:05:42,972
O, tak.
41
00:05:44,238 --> 00:05:46,383
Ach tak, dobrze...
Rżnij mnie...
42
00:06:25,520 --> 00:06:27,276
Zaraz się spuszczę.
43
00:06:27,683 --> 00:06:29,276
O nie, jeszcze nie!
44
00:06:31,880 --> 00:06:33,176
O nie !
45
00:06:37,489 --> 00:06:39,364
O nie, o nie, o nie!
46
00:06:42,574 --> 00:06:44,640
To jest zawsze tak samo.
47
00:06:47,360 --> 00:06:50,149
Już nie tylko, pieprzysz się
mnie raz w tygodniu,
48
00:06:50,344 --> 00:06:52,380
to jeszcze trwa to
jak średnia krajowa.
49
00:06:53,383 --> 00:06:56,578
Bardziej zajmujesz się sobą
niż mną.
50
00:06:56,750 --> 00:06:58,226
Wygląda to
jak stare małżeństwo.
51
00:06:59,655 --> 00:07:01,480
Ależ staram się...
52
00:07:01,898 --> 00:07:03,265
Tak, tak...
53
00:07:04,593 --> 00:07:07,007
Wcześniej nie spieszyłeś się tak.
54
00:07:07,031 --> 00:07:08,936
Były pieszczoty...
Opiekowałeś się mną.
55
00:07:09,124 --> 00:07:12,624
Teraz od razu rżnięcie,
dwie minuty, i śpimy.
56
00:07:12,655 --> 00:07:14,139
To dlatego, że po
prostu nie mam czasu.
57
00:07:14,217 --> 00:07:16,427
O tak, kochanie się
to poświęcanie czasu.
58
00:07:17,036 --> 00:07:18,036
Ale ja cię kocham !
59
00:07:18,085 --> 00:07:21,030
Tak, oczywiście, ale trochę
namiętności by sie przydało.
60
00:07:21,101 --> 00:07:21,716
Kocham cię.
61
00:07:21,740 --> 00:07:24,763
Mam ciało.
Mam nogi, mam piersi, mam plecy.
62
00:07:24,788 --> 00:07:26,021
Trzeba je pieścić, dbać o to.
63
00:07:26,052 --> 00:07:27,716
Mam szyję...
Tak już jest.
64
00:07:27,741 --> 00:07:30,559
Nie, ty, od razu,
bum, koniec, koniec.
65
00:07:31,677 --> 00:07:33,513
Jestem nadal głodna sexu,
66
00:07:33,537 --> 00:07:35,537
a ty chciałbyś, żebym zakończyła.
67
00:07:35,615 --> 00:07:37,320
Otóż, nie, nie, nie.
68
00:07:39,349 --> 00:07:41,630
A co powiesz, kochanie,
jeśli dokończymy w łóżku?
69
00:07:41,747 --> 00:07:42,872
Oczywiście.
70
00:07:42,904 --> 00:07:45,029
Za dużo szczęścia.
71
00:07:45,055 --> 00:07:46,111
Dziękuję.
72
00:07:46,260 --> 00:07:47,271
Dobranoc, mały.
73
00:07:47,752 --> 00:07:49,236
Mała przerwa się przyda.
74
00:07:49,277 --> 00:07:50,393
Tak.
75
00:07:53,426 --> 00:07:55,700
Cóż, nie ma sensu
opuszczać mnie.
76
00:08:04,980 --> 00:08:07,003
Nazywam się Alexandre,
mam 35 lat
77
00:08:07,027 --> 00:08:09,417
i jestem dyrektorem sprzedaży
w dużej firmie.
78
00:08:09,598 --> 00:08:13,016
Zarabiam na wygodne życie,
i nie rezygnuję z żadnego luksusu.
79
00:08:13,040 --> 00:08:14,329
Mam cudowną narzeczoną,
80
00:08:14,455 --> 00:08:16,455
która podnieca wszystkich
moich znajomych.
81
00:08:16,800 --> 00:08:18,628
Krótko mówiąc,
jestem szczęściarzem.
82
00:08:18,840 --> 00:08:20,448
Tylko, że już od jakiegoś czasu
83
00:08:20,557 --> 00:08:22,041
coś się ze mną dzieje.
84
00:08:22,451 --> 00:08:24,661
Już nie taki napalony,
85
00:08:24,716 --> 00:08:25,763
jak wcześniej.
86
00:08:25,960 --> 00:08:27,916
Z pewnością Viviana jest nadal
bardzo pożądam,
87
00:08:27,940 --> 00:08:31,236
ale myślę, że już nie tak
jak dawniej.
88
00:08:31,660 --> 00:08:33,300
Mam nadzieję,
że to chwilowa słabość.
89
00:08:52,380 --> 00:08:53,380
Wyjeżdżasz już?
90
00:08:54,845 --> 00:08:56,251
Nie zrobisz śniadania?
91
00:08:56,276 --> 00:08:58,111
Nie, naprawdę
nie mam czasu.
92
00:08:58,415 --> 00:09:00,844
Nie, mam spotkanie z Rousselem.
93
00:09:01,110 --> 00:09:02,360
Pójdę już.
94
00:09:02,829 --> 00:09:04,243
Rano nigdy nie masz czasu.
95
00:09:04,880 --> 00:09:07,973
Nie o to chodzi, ale
chodzi o pracę i to wszystko.
96
00:09:10,090 --> 00:09:11,488
Wszystko będzie dobrze.
97
00:12:34,794 --> 00:12:36,153
Pani wołała mnie?
98
00:12:36,559 --> 00:12:38,723
Czy możesz mi pomóc
zapiąć z tyłu?
99
00:12:38,748 --> 00:12:40,208
Tak proszę pani.
100
00:12:47,685 --> 00:12:48,716
Gotowe ?
101
00:12:49,622 --> 00:12:50,654
Tak Szanowna Pani ?
102
00:12:50,865 --> 00:12:51,888
Dzięki.
103
00:12:52,223 --> 00:12:53,341
To wszystko, Victorze.
104
00:12:59,920 --> 00:13:01,070
Wszystko.
105
00:13:03,700 --> 00:13:04,731
Ależ Wiktor...
106
00:13:04,756 --> 00:13:06,926
Jeszcze tu poprawię,
w porządku?
107
00:13:07,035 --> 00:13:08,355
Ale Victor, co
się z tobą dzieje?
108
00:13:08,480 --> 00:13:10,503
Hej, hej... Kochany!
109
00:13:10,800 --> 00:13:12,823
Spoglądasz na mnie od tygodni.
110
00:13:12,885 --> 00:13:13,900
Przestań, Wiktor!
111
00:13:13,925 --> 00:13:15,869
Zostaw moje piersi.
112
00:13:16,080 --> 00:13:17,900
Co jest z tobą nie tak?
113
00:13:17,900 --> 00:13:19,380
Ależ Wiktor!
114
00:13:19,380 --> 00:13:21,275
Oszalałeś?!
115
00:13:21,798 --> 00:13:23,380
Nie? Nie !
116
00:13:23,380 --> 00:13:24,420
Ssij mnie, dziwko.
117
00:13:28,960 --> 00:13:30,036
Ssij mnie, dziwko.
118
00:13:30,460 --> 00:13:31,506
No dalej, ssij!
119
00:13:33,240 --> 00:13:34,456
Pasuje ci?
120
00:13:34,780 --> 00:13:36,080
Lubisz to ?
121
00:13:37,000 --> 00:13:39,612
Gdy tak na mnie patrzysz,
podniecasz mnie.
122
00:13:42,556 --> 00:13:43,564
Ssij go.
123
00:13:44,470 --> 00:13:45,635
Och, dobrze.
124
00:13:46,460 --> 00:13:48,760
Nie jesteś tu szczęśliwa,
prawda?
125
00:13:49,003 --> 00:13:50,308
Pospiesz się !
126
00:14:10,900 --> 00:14:12,400
Wystarczy.
127
00:14:39,560 --> 00:14:41,320
Ach,
Wiktor!
128
00:14:41,920 --> 00:14:43,580
Och, to
straszne!
129
00:14:57,260 --> 00:14:59,660
Podoba ci się to?
130
00:15:01,360 --> 00:15:03,360
Podoba ci się to, co?
131
00:15:04,134 --> 00:15:05,360
Kontynuuj...
132
00:15:05,360 --> 00:15:07,055
Oczywiscie.
133
00:15:07,211 --> 00:15:08,360
Kontynuuj...
134
00:15:12,460 --> 00:15:14,660
Możemy kontynuować...
135
00:15:16,006 --> 00:15:18,365
- Rżnij.
- Jak sobie życzysz...
136
00:15:28,332 --> 00:15:30,722
Gdzie to jest?
Gdzie to jest?...
137
00:20:08,140 --> 00:20:10,936
Zskoczył mnie w łazience.
138
00:20:10,960 --> 00:20:12,156
Ubierałam się...
139
00:20:12,180 --> 00:20:14,200
Zaczął mnie obmacywać,
140
00:20:14,380 --> 00:20:16,456
włożył rękę pod stanik,
141
00:20:16,480 --> 00:20:18,396
a potem zerwał mi majtki,
142
00:20:18,420 --> 00:20:19,726
rzucił mnie na łóżko,
143
00:20:19,751 --> 00:20:20,956
i zgwałcił mnie.
144
00:20:20,980 --> 00:20:23,796
Dzwoniłam, walczyłam, zrobiłam
wszystko, co mogłam.
145
00:20:23,820 --> 00:20:25,116
Oczywiście nikogo nie było.
146
00:20:25,140 --> 00:20:27,696
Ciebie oczywiście nie było...
Bo twoje biuro, twoje akta...
147
00:20:27,720 --> 00:20:29,716
Pan Roussel...,
i proszę bardzo.
148
00:20:29,740 --> 00:20:32,060
Poza tym, wiedząc
o tym, zupełnie nie rozumiem,
149
00:20:32,060 --> 00:20:34,536
dlaczego nie zwolnisz go
natychmiast.
150
00:20:34,990 --> 00:20:36,320
Teraz jest to bardzo proste.
151
00:20:36,320 --> 00:20:38,340
Albo on, albo ja?
152
00:20:45,768 --> 00:20:47,003
Wybieraj.
153
00:20:48,540 --> 00:20:51,800
Cóż... On.
154
00:20:52,027 --> 00:20:53,322
Tak? Dobrze.
155
00:21:43,937 --> 00:21:45,773
Co robisz, Wiktorze?
156
00:21:45,798 --> 00:21:47,851
Sir, myślę, że mnie zwolnicie.
157
00:21:48,570 --> 00:21:49,585
Dlaczego?
158
00:21:49,640 --> 00:21:52,593
Po tym co sie wydarzyło
z panią, ja...
159
00:21:52,921 --> 00:21:54,297
Spokojnie, Wiktorze...
160
00:21:54,322 --> 00:21:56,620
Nie pakuj jeszcze tej walizki,
potrzebuję cię.
161
00:21:56,886 --> 00:21:59,136
Od teraz obaj jesteśmy
singlami, ty i ja.
162
00:21:59,505 --> 00:22:00,519
Dziękuję Panu.
163
00:22:22,818 --> 00:22:23,880
No i tak...
164
00:22:24,091 --> 00:22:25,231
podjąłem decyzję.
165
00:22:25,575 --> 00:22:27,130
Poczułem się samotny
166
00:22:27,154 --> 00:22:29,919
i zamierzałem wykorzystać
ten czas jak najlepiej.
167
00:22:30,294 --> 00:22:32,700
Muszę przyznać,
że wspominanie Viviany,
168
00:22:33,106 --> 00:22:34,926
cieszącej się kimś
innym niż ja
169
00:22:35,270 --> 00:22:36,879
wciąż tkwiła mi w głowie.
170
00:22:37,762 --> 00:22:39,520
Dla uczczenia odzyskanej wolności,
171
00:22:39,778 --> 00:22:41,457
postanowiłem zaprosić do domu
172
00:22:41,738 --> 00:22:43,059
śliczną Isabelle,
173
00:22:43,234 --> 00:22:44,999
prawniczkę z naszej firmy.
174
00:22:45,859 --> 00:22:48,062
Chciałem sprawdzić,
czy mój urok nadal działa,
175
00:22:48,343 --> 00:22:50,608
i spwawdzić moje
zmniejszone potrzeby seksualne
176
00:22:50,632 --> 00:22:52,632
są tylko chwilowe.
177
00:23:03,758 --> 00:23:04,633
Dzięki.
178
00:23:36,848 --> 00:23:39,871
Bardzo się cieszę,
że przyjęłaś zaproszenie
179
00:23:39,902 --> 00:23:41,285
na dzisiejszy wieczór.
180
00:23:41,700 --> 00:23:43,512
Byłam trochę zaskoczona...
181
00:23:43,543 --> 00:23:45,606
Nie spodziewałam się
tego zaproszenia.
182
00:23:46,025 --> 00:23:47,270
Ale dlaczego?
183
00:23:47,870 --> 00:23:49,308
Może dlatego,
184
00:23:49,333 --> 00:23:52,378
że jesteś zajętym
biznesmenem.
185
00:23:53,148 --> 00:23:55,094
To spotkanie jest
właśnie po to,
186
00:23:55,141 --> 00:23:56,524
żeby nie rozmawiać o interesach.
187
00:23:57,328 --> 00:23:58,536
Biznes w tej
chwili idzie dobrze.
188
00:23:58,739 --> 00:24:00,325
Ach, to miłe.
189
00:24:00,740 --> 00:24:02,841
W związku z tym
mam coś do pokazania.
190
00:24:03,208 --> 00:24:04,997
Coś, co cię zainteresuje.
191
00:24:05,036 --> 00:24:06,005
Naprawdę?
192
00:24:56,117 --> 00:24:57,461
Nie kręci cię to?
193
00:24:58,398 --> 00:25:00,820
Tak, ale nie było to konieczne.
194
00:27:38,762 --> 00:27:40,387
Zawsze cię pragnąłem.
195
00:35:21,352 --> 00:35:23,208
Co robisz?
196
00:35:23,600 --> 00:35:24,649
Nic.
197
00:35:28,621 --> 00:35:29,894
Wychodzimy?
198
00:35:32,867 --> 00:35:34,014
Mam pana zmienić?
199
00:35:34,039 --> 00:35:35,078
Tak, weź ją.
200
00:35:36,187 --> 00:35:37,242
Co się dzieje?
201
00:35:38,180 --> 00:35:39,882
Ale Alexandre, co robisz?
202
00:35:41,400 --> 00:35:42,700
Ależ zostaw mnie!
203
00:35:43,051 --> 00:35:44,619
Zostaw mnie!
204
00:35:44,731 --> 00:35:45,785
Aleksandrze!
205
00:35:45,810 --> 00:35:46,833
Co się dzieje ?
206
00:35:49,297 --> 00:35:50,469
Aleksandrze..
Nie, proszę!
207
00:38:19,848 --> 00:38:21,137
O, nieżle...
208
00:39:11,496 --> 00:39:13,277
Świetna, szefie..
Pierwsza klasa.
209
00:39:34,020 --> 00:39:36,387
- Podobało się?
-Tak...
210
00:39:36,574 --> 00:39:37,722
Ku mojej wielkiej radości,
211
00:39:37,746 --> 00:39:39,253
słodką Isabelle cieszył seks
212
00:39:39,300 --> 00:39:40,753
z przystojnym Victorem.
213
00:39:41,240 --> 00:39:42,435
Muszę przyznać,
214
00:39:42,849 --> 00:39:44,849
że dużą przyjemność
sprawiało mi teraz...
215
00:39:44,920 --> 00:39:46,029
obserwowanie, jak ten facet
216
00:39:46,154 --> 00:39:48,154
korzysta z moich
licznych podbojów.
217
00:39:48,794 --> 00:39:51,083
To stało się układem
między nim a mną.
218
00:39:51,762 --> 00:39:53,629
Któregoś dnia zabrałem
po drodze...
219
00:39:53,654 --> 00:39:55,121
młodą dziewczynę
o imieniu Cécile,
220
00:39:55,152 --> 00:39:56,527
która jechała do Belgii.
221
00:39:56,574 --> 00:39:59,152
Była trochę zagubiona
i nieśmiała,
222
00:39:59,189 --> 00:40:01,164
więc nie miałem
większych problemów
223
00:40:01,189 --> 00:40:03,470
z przekonaniem jej,
aby zatrzymała się u mnie na noc.
224
00:40:05,274 --> 00:40:07,445
Victor, przedstawiam ci Cécile.
225
00:40:08,305 --> 00:40:09,305
Dzień dobry.
226
00:40:11,506 --> 00:40:13,967
Poznałem ją
dziś po południu.
227
00:40:14,592 --> 00:40:18,107
Zapewnij jej niezbędny komfort.
Spędzi tu noc.
228
00:40:18,379 --> 00:40:19,365
Jasne, proszę pana.
229
00:40:19,465 --> 00:40:20,488
Później wrócę.
230
00:40:20,755 --> 00:40:22,308
Jeśli panienka pozwoli...
231
00:42:35,191 --> 00:42:36,205
Proszę bardzo, młoda damo,
232
00:42:36,230 --> 00:42:37,941
narzeczona pana zostawiła to wszystko.
233
00:42:38,020 --> 00:42:39,621
- To dla mnie?
- Zapraszamy.
234
00:42:43,820 --> 00:42:45,049
Hmm, to ładne.
235
00:42:54,723 --> 00:42:57,160
- To mi nie pasuje, prawda?
- Nie, nie sądzę.
236
00:43:00,915 --> 00:43:03,560
Ta mi się podoba.
237
00:43:05,047 --> 00:43:07,440
W ten sposób będzie lepiej.
238
00:43:07,820 --> 00:43:09,200
W porządku.
239
00:46:51,992 --> 00:46:54,325
- Wszystko gotowe.
- Piękna.
240
00:46:57,906 --> 00:46:59,656
Tak to prawda.
241
00:47:00,367 --> 00:47:02,499
Czy pan chce chce
mnie zmienić?
242
00:47:02,812 --> 00:47:03,952
Tak zrobimy.
243
00:47:05,510 --> 00:47:06,885
Wstań, proszę.
244
00:47:56,975 --> 00:47:59,521
Jeśli zechciałabyś się
na nim oprzeć...
245
00:48:11,085 --> 00:48:12,155
Dobrze, proszę pana?
246
00:48:17,318 --> 00:48:19,018
Niezła dziwka...
247
00:48:41,600 --> 00:48:44,040
Panienko Proszę tutaj...
248
00:49:41,060 --> 00:49:43,018
Chodź, teraz ty ją ruchaj.
249
00:49:43,065 --> 00:49:46,270
Nie, nie, bądź tam,
powiemy ci kiedy się podnieść.
250
00:50:34,338 --> 00:50:36,298
Podnieś tu nogę.
251
00:51:08,913 --> 00:51:10,413
Tak bardzo dobrze, Victorze.
252
00:51:13,620 --> 00:51:14,916
Tu pełno spermy.
253
00:51:14,940 --> 00:51:16,000
Co robisz?
254
00:51:18,620 --> 00:51:20,376
Chcesz obciągnąć panu?.
255
00:51:23,942 --> 00:51:25,076
Zrób to.
256
00:51:26,091 --> 00:51:28,381
Spróbuję jeszcze raz cię
przerżnąć.
257
00:51:31,560 --> 00:51:32,676
Jeśli pan mi pozwoli.
258
00:51:32,700 --> 00:51:34,261
Oczywiście, Wiktorze.
259
00:52:04,280 --> 00:52:06,707
Nie zniszcz mi ubrania,
młoda damo.
260
00:52:38,483 --> 00:52:40,443
Wszystko w
porządku, proszę pana?
261
00:52:50,452 --> 00:52:52,452
Ssij! Ssij, moja droga!
262
00:52:52,640 --> 00:52:54,640
Nie jesteś tu, żeby odpoczywać!
263
00:52:55,062 --> 00:52:56,462
Pospiesz się !
264
00:53:17,640 --> 00:53:19,640
Dzisiaj jestem szczęśliwy.
265
00:53:19,640 --> 00:53:21,934
Dzięki Victorowi w pełni
akceptuję swoją seksualność.
266
00:53:22,270 --> 00:53:24,090
I staliśmy się nierozłączni.
267
00:53:24,465 --> 00:53:26,640
Teraz dzielimy się całym
naszym szczęściem.
268
00:53:26,831 --> 00:53:28,640
I nikt na to nie narzeka.
269
00:53:36,640 --> 00:53:38,640
Swoją drogą zapomniałem.
Viviana wróciła.
270
00:53:38,640 --> 00:53:40,640
Najwyraźniej nie mogła znieść
271
00:53:40,640 --> 00:53:42,640
życia z dala od mnie i Victora.
272
00:53:43,735 --> 00:53:45,798
Bardzo dobrze poradziła
sobie z tą sytuacją.
273
00:53:45,860 --> 00:53:47,251
Postanowiliśmy za obopólną zgodą
274
00:53:47,282 --> 00:53:49,928
żyć długo i szczęśliwie,
275
00:53:50,155 --> 00:53:54,944
A przede wszystkim żeby moja żona
nie zaszła w ciążę...18922
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.