Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:20,120
Sari Kata Diterjemahkan oleh:
Dairabi
2
00:00:37,121 --> 00:00:39,999
Perlumbaan Maut, acara sukan
nombor satu didunia,
3
00:00:40,208 --> 00:00:42,293
terletak di Pulau Terminal.
4
00:00:43,253 --> 00:00:46,422
Para banduan berlumba selama
tiga hari yang memenatkan
5
00:00:46,631 --> 00:00:48,925
untuk berpeluang
merebut hadiah utama.
6
00:00:49,300 --> 00:00:50,969
Menang 5 perlumbaan, kamu akan dibebaskan.
7
00:00:54,055 --> 00:00:56,349
Tempahlah sekarang untuk
Perlumbaan Maut seterusnya
8
00:00:56,432 --> 00:00:58,601
dan anda bukan sahaja akan
dapat diskaun 20%,
9
00:00:58,810 --> 00:01:02,355
tetapi anda juga akan menerima
barangan edisi terhad Frankenstein.
10
00:01:02,939 --> 00:01:05,441
Frankenstein, Juara empat kali
Lumba Maut,
11
00:01:05,525 --> 00:01:07,694
telah dibawa ke dunia oleh ribut.
12
00:01:07,777 --> 00:01:09,362
Yang mungkin seorang wira
13
00:01:09,445 --> 00:01:10,780
yang datang entah dari mana
14
00:01:10,863 --> 00:01:13,741
dan sekarang hanya satu
lagi kemenangan untuk bebas.
15
00:01:15,034 --> 00:01:16,160
Perlumbaan Maut.
16
00:01:18,580 --> 00:01:20,999
Sekarang secara langsung.
17
00:01:21,416 --> 00:01:23,496
Lumba Maut adalah cap dagang
dari Weyland International.
18
00:01:23,501 --> 00:01:24,919
Keselamatan anda keutamaaan kami.
19
00:01:29,632 --> 00:01:32,927
Peserta terkenal Lumba
Maut yang hanya dikenali sebagai Frankenstein
20
00:01:33,011 --> 00:01:35,054
hari ini memenangkan perlumbaannya keempat.
21
00:01:35,138 --> 00:01:38,766
Satu kemenangan lagi, pembunuh bertopeng
akan mendapatkan kebebasannya.
22
00:01:40,685 --> 00:01:42,770
Frankenstein tidak takut apa-apa.
23
00:01:43,062 --> 00:01:46,024
Apa pun di jalannya,
dia akan musnahkan.
24
00:01:47,191 --> 00:01:51,321
Dibawah pengawasan saya, Terminal Island
dan Death Race telah berkembang pesat.
25
00:01:51,779 --> 00:01:54,532
Khabar angin telah tersebar
disekitar Weyland International,
26
00:01:54,616 --> 00:01:57,035
organisasi disebalik Death Race,
27
00:01:57,118 --> 00:01:59,871
telah disasarkan
untuk diambil alih oleh saingannya.
28
00:01:59,954 --> 00:02:02,373
Sebagai seorang ahli perniagaan,
bercakap tentang pengambilalihan adalah biasa.
29
00:02:02,665 --> 00:02:05,835
Awak memiliki sesuatu yang bernilai
yang biasanya, orang ingin mengambilnya.
30
00:02:05,918 --> 00:02:07,920
Billionair British,
Niles York,
31
00:02:08,004 --> 00:02:10,965
telah meletakkan dirinya dalam
ditengah-tengah kecelaruan.
32
00:02:11,049 --> 00:02:13,259
Saya tak ada apa-apa yang mahu dikatakan
tentangnya pada saat ini.
33
00:02:13,343 --> 00:02:15,511
Tapi saya akan katakan ini.
34
00:02:16,054 --> 00:02:20,391
Bila saya mahukan sesuatu, tak seorang pun
boleh hentikan saya untuk mengambilnya.
35
00:02:21,726 --> 00:02:24,646
Saya tidak terlalu bimbang. Saya telah memenangi
pertempuran lebih daripada yang saya telah hilang.
36
00:02:25,897 --> 00:02:27,607
Saya merasa kasihan pada Weyland,
Saya betul2 maksudkannya.
37
00:02:27,690 --> 00:02:30,109
Tetapi masa lalu, dia
terperangkap dengan orang tua.
38
00:02:30,193 --> 00:02:31,861
Dia tak pernah ada peluang.
39
00:02:42,789 --> 00:02:44,123
Selamat pagi,
En. Weyland.
40
00:02:50,421 --> 00:02:52,131
Tidak terlalu teruk, bukan?
41
00:02:57,929 --> 00:02:59,347
Saya yang membina perniagaan ini.
42
00:03:00,223 --> 00:03:01,432
Saya tidak perlu mencurinya.
43
00:03:01,933 --> 00:03:04,519
Apa yang anda tinggalkan telah terdedah,
Saya menyitanya. Saya tak curi apa-apa.
44
00:03:04,602 --> 00:03:08,231
Anda tidak ada visi, Weyland.
Itu adalah kehancuran anda.
45
00:03:15,113 --> 00:03:16,155
Visi.
46
00:03:18,366 --> 00:03:22,704
Adakah disebabkan itu awak melabur berjuta-juta
dalam penjara usang diseluruh dunia?
47
00:03:22,829 --> 00:03:23,871
Visi?
48
00:03:25,289 --> 00:03:28,543
Awak terlalu jauh dari kemampuan awak, awak mungkin
juga berada enam meter di bawah tanah.
49
00:03:28,626 --> 00:03:32,046
Bisnes penjara ini bukan yang
membuat syarikat ini untung.
50
00:03:32,588 --> 00:03:34,590
Jadi kesimpulannya untuk digambarkan,
51
00:03:37,844 --> 00:03:39,846
awak cuba untuk
francaiskan Death Race.
52
00:03:42,807 --> 00:03:45,143
Ia tak akan berjaya.
53
00:03:45,351 --> 00:03:47,061
Kerana awak tidak dapat menjayakannya.
54
00:03:47,812 --> 00:03:50,815
Mari saya tunjukkan apa
sebenarnya visi tersebut.
55
00:04:00,241 --> 00:04:02,827
Awak memulakan sesuatu yang indah, Weyland.
56
00:04:02,910 --> 00:04:04,912
Tapi awak hanya menyentuh permukaannya saja.
57
00:04:04,996 --> 00:04:07,707
Dan awak betul. Saya akan
menguasai Death Race secara global.
58
00:04:07,832 --> 00:04:10,960
Tapi untuk tahun depan, akan ada
beberapa perbezaan dalam perlumbaan setiap dua minggu
59
00:04:11,043 --> 00:04:15,214
pada tempat yang berbeza dengan
pemandu yang berbeza, trek dan cabarannya.
60
00:04:15,339 --> 00:04:21,053
Saya akan memonopoli ke atas sukan yang paling menguntungkan
dalam sejarah planet.
61
00:04:21,721 --> 00:04:23,639
Lebihkan kereta.
Lebihkan banduan. Lebihkan senjata.
62
00:04:24,682 --> 00:04:27,351
Lebih banyak kematian.
Langit adalah batasnya.
63
00:04:34,400 --> 00:04:36,360
Awak terlupa sesuatu.
64
00:04:38,446 --> 00:04:39,739
Frankenstein.
65
00:04:40,698 --> 00:04:43,743
Dia hanya lelaki bertopeng.
66
00:04:43,868 --> 00:04:45,995
Saya boleh dapatkan 20 Frankensteins
diseluruh dunia.
67
00:04:46,078 --> 00:04:47,955
Bagaimana para peminat tahu
yang mana satu yg sebenar?
68
00:04:48,206 --> 00:04:50,583
Frankenstein menang
perlumbaan yg ke-4 hari ini.
69
00:04:50,750 --> 00:04:53,085
Satu lagi kemenangan, dia dibebaskan.
70
00:04:53,920 --> 00:04:55,755
Itu adalah fakta semua peminat tahu tentangnya.
71
00:04:56,631 --> 00:04:59,425
Sekarang, jika secara tiba-tiba awak
menukarkan peraturan permainan ini,
72
00:05:00,092 --> 00:05:01,719
awak akan kehilangan
penonton.
73
00:05:02,428 --> 00:05:04,972
Dan jika awak berharap
Frankenstein yang kalah,
74
00:05:05,056 --> 00:05:07,600
dengar baik baik, nak
saya fikir ini pertama kalinya.
75
00:05:08,059 --> 00:05:11,479
Sekarang, bagaimana awak
meniru acara permainannya
76
00:05:11,562 --> 00:05:13,564
tanpa pemain bintang?
77
00:05:14,065 --> 00:05:16,275
Itulah sebab mengapa awak akan gagal.
78
00:05:19,278 --> 00:05:21,531
Cerut jenis apa yang awak hisap, Weyland?
79
00:05:22,365 --> 00:05:26,160
Saya akan pastikan untuk menghantar sekotak bila
Death Race menjadi satu kejayaan global.
80
00:05:26,244 --> 00:05:30,665
Ini akan menjadi kali kedua saya
mengalahkan awak. Kali kedua awak kalah.
81
00:05:31,916 --> 00:05:35,503
Awak nikmatilah saat itu sementara
awak boleh.
82
00:05:37,255 --> 00:05:39,090
Pembalasan sangat menyebalkan, nak.
83
00:05:49,141 --> 00:05:50,476
Weyland' betul.
84
00:05:50,601 --> 00:05:52,442
Cari tahu siapa lelaki yang
memakai topeng itu sebenarnya.
85
00:05:52,520 --> 00:05:54,647
Apa yang dia suka, apa yang dibencinya
apa yang paling dia inginkan.
86
00:05:54,772 --> 00:05:56,023
Dan cari tahu apa rancangan
Weyland seterusnya.
87
00:05:56,107 --> 00:05:57,191
Apa maksud awak?
88
00:05:57,275 --> 00:05:59,151
Syarikat mendepositkan ke bank hampir
8 juta paun seminggu
89
00:05:59,235 --> 00:06:00,862
menjual barangan Frankenstein.
90
00:06:00,945 --> 00:06:02,185
Dia tidak akan melepaskan begitu saja.
91
00:06:02,280 --> 00:06:03,322
Ada apa-apa lagi?
92
00:06:03,739 --> 00:06:07,159
Ya. Belilah pakaian yang menarik.
Awak nampak macam beg tangan wanita.
93
00:06:07,952 --> 00:06:12,874
Saya tidak akan berada di sini, saya tidak akan melakukan
semua ini kecuali saya betul-betul menyukai Death Race.
94
00:06:12,957 --> 00:06:16,168
Saya sedang bercakap dengan jutaaan
peminat diseluruh dunia.
95
00:06:16,377 --> 00:06:18,296
Tak gentar.
Saya seperti awak.
96
00:06:18,379 --> 00:06:21,883
Saya berusaha untuk tidak memusnahkan atau
berkompromi, pada apa yang kita semua hormati.
97
00:06:21,966 --> 00:06:24,969
Death Race yang kita semua
tahu dan suka tidak akan berubah.
98
00:06:25,052 --> 00:06:29,557
Ia akan bertambah besar dan lebih baik.
Inilah janji saya.
99
00:06:29,640 --> 00:06:30,683
Terima kasih.
100
00:06:37,189 --> 00:06:39,984
Secara keseluruhan, Saya harus
katakan, saya sangat gembira.
101
00:06:40,902 --> 00:06:42,028
Awak mahu tengok?
102
00:06:42,111 --> 00:06:43,154
Tak.
103
00:06:43,404 --> 00:06:45,740
Kita akan menjalankan
beberapa ujian lagi esok,
104
00:06:46,532 --> 00:06:48,252
Dan awak kembali ke diri lama awak
dalam waktu singkat.
105
00:06:48,492 --> 00:06:49,493
Tidak, tidak akan.
106
00:06:51,162 --> 00:06:52,413
Dia akan menjadi lebih baik.
107
00:06:54,498 --> 00:06:55,833
Semua orang keluar.
108
00:06:56,834 --> 00:07:00,004
Kamu dah dengar.
Berehat sebentar semua.
109
00:07:04,008 --> 00:07:05,885
Saya rasa khabar angin itu betul.
110
00:07:08,596 --> 00:07:11,182
Ya, dan saya rasa awak tidak akan
akan menumpahkan sebarang air mata untuk saya.
111
00:07:12,224 --> 00:07:16,103
Hei, awak dan saya, Carl, kita telah mengambil
laluan yang sangat berbeza dalam kehidupan.
112
00:07:17,605 --> 00:07:19,190
Tapi kita berdua berakhir di sini.
113
00:07:19,440 --> 00:07:20,524
Tidak, saya disini.
114
00:07:20,775 --> 00:07:24,403
Awak datang dan pergi sesuka hati awak,
melihat orang-orang yang awak sayang.
115
00:07:25,363 --> 00:07:26,364
Mereka nampak awak.
116
00:07:27,073 --> 00:07:29,867
Jangan membandingkan kita, Weyland.
Awak dah hilang syarikat.
117
00:07:31,577 --> 00:07:33,621
Saya kehilangan hidup saya.
Mmm-hmm.
118
00:07:33,704 --> 00:07:37,375
Ya, dan saya juga merawat muka
awak dan saya berikan awak jalan keluar.
119
00:07:37,541 --> 00:07:40,169
Pandanglah saya dan katakan pada saya
awak akan memegang kata-kata awak.
120
00:07:41,921 --> 00:07:43,422
Saya tak bodoh, Weyland.
121
00:07:43,798 --> 00:07:46,717
Dan awak tidak merawat wajah saya
hanya kerana kebaikan hati awak, kan?
122
00:07:47,259 --> 00:07:49,637
Ia telah dijangkiti.
Saya akan mati.
123
00:07:49,720 --> 00:07:51,514
Dan awak akan kehilangan
bintang pemandu awak.
124
00:07:53,391 --> 00:07:57,144
Ya, awak tak teruk sangat.
Awak lebih teruk.
125
00:07:58,437 --> 00:08:00,064
Dan awak mahu saya percaya pada awak?
126
00:08:01,107 --> 00:08:02,900
Kau berhak mendapat kotoran
untuk diri awak.
127
00:08:04,902 --> 00:08:06,904
Saya ada berita untuk awak, Carl.
128
00:08:08,280 --> 00:08:10,408
Anda sudah dapat
pinggang yang mendalam.
129
00:08:11,117 --> 00:08:12,702
Awak adalah Frankenstein.
130
00:08:13,703 --> 00:08:17,623
Ini semua akan bermula
dan berakhir bersama awak.
131
00:08:23,713 --> 00:08:25,339
Carl Lucas.
132
00:08:26,257 --> 00:08:28,092
Lahir sebagai gangster,
133
00:08:28,801 --> 00:08:30,261
menjadi seorang banduan,
134
00:08:31,387 --> 00:08:34,765
dan sekarang, seorang raksaksa.
135
00:09:03,961 --> 00:09:05,588
Semoga dia berehat dengan tenang.
136
00:09:09,133 --> 00:09:12,803
Awak dan kumpulan awak
menang lima perlumbaan
137
00:09:13,220 --> 00:09:14,805
dan awak akan dibebaskan.
138
00:09:14,889 --> 00:09:18,142
Goldberg, Lists
139
00:09:18,601 --> 00:09:22,229
dan si cantik,
Katrina.
140
00:09:33,783 --> 00:09:35,743
Sekarang, untuk menjayakannya,
141
00:09:37,078 --> 00:09:39,497
awak tidak boleh memberitahu
identiti sebenar awak pada sesiapa.
142
00:09:40,664 --> 00:09:42,708
Carl Lucas tetap mati.
143
00:09:42,792 --> 00:09:44,168
Awak Frankenstein.
144
00:09:45,086 --> 00:09:46,754
Sama-sama, bangsat.
145
00:09:46,837 --> 00:09:48,255
Empat kali menang
tidak ucapkan terima kasih.
146
00:09:50,508 --> 00:09:54,553
Ini semua bermula
dan berakhir bersama awak.
147
00:10:06,107 --> 00:10:08,692
Itu dia.
Itu orangnya.
148
00:10:12,363 --> 00:10:14,323
Saya akan memindahkan awak.
149
00:10:14,448 --> 00:10:17,618
Awak sedang menuju ke Gurun Kalahari
Penjara Keselamatan Maksimum
150
00:10:17,701 --> 00:10:21,539
di Afrika Selatan di mana awak akan bersaing
pertama kalinya di Gurun Lumba Maut.
151
00:10:22,081 --> 00:10:24,708
Wau. Apa yang saya dapat,
kereta saya sendiri?
152
00:10:25,709 --> 00:10:28,003
Awak hanya dipinjamkan ke Kalahari
153
00:10:28,129 --> 00:10:31,215
untuk membantu pelancaran yang pertama
akan menjadi banyak lagi Perlumbaan Maut Antarabangsa.
154
00:10:31,340 --> 00:10:33,717
Kami menghantar 14K,
serta kedua-dua kumpulan kamu.
155
00:10:33,884 --> 00:10:36,137
Jadi saya rasa
perlu memperbaharui passport saya.
156
00:10:36,220 --> 00:10:38,556
Saya dapat rasakan sesuatu
awak tidak menanggap saya serius.
157
00:10:38,639 --> 00:10:39,849
Memang saya tak serius.
158
00:10:40,558 --> 00:10:42,726
Dengar cakap saya. Saya dah
buat perjanjian bersama Weyland.
159
00:10:43,477 --> 00:10:46,355
Saya menang satu lagi perlumbaan,
saya, dan kumpulan saya,
160
00:10:46,647 --> 00:10:47,648
kami akan bebas.
161
00:10:48,315 --> 00:10:50,985
Ya, awak tahu,
sangat menyedihkan pasal Weyland,
162
00:10:51,068 --> 00:10:53,237
kerana semua tawaran
dengan dia adalah batal dan tidak sah.
163
00:10:53,320 --> 00:10:56,157
Awak bekerja dengan saya sekarang.
Peraturan baru.
164
00:10:56,240 --> 00:10:57,241
Tak.
165
00:10:58,075 --> 00:10:59,577
Saya tak fikir begitu.
166
00:11:00,161 --> 00:11:02,601
Awak tak ada pilihan.
Tapi jika awak tak mahu memandu,
167
00:11:03,706 --> 00:11:04,748
tak apa.
168
00:11:08,502 --> 00:11:12,715
Saya akan mengecat pesawat saya
dengan darah awak.
169
00:11:13,048 --> 00:11:14,383
Yakah?
170
00:11:14,758 --> 00:11:16,093
Niles?
171
00:11:16,594 --> 00:11:18,095
Apa yang awak akan lakukan,
gantikan saya?
172
00:11:19,221 --> 00:11:20,264
Dengan siapa?
173
00:11:20,681 --> 00:11:23,100
Kenapa awak ambil berat?
Awak dah pun mati.
174
00:11:25,519 --> 00:11:30,608
Selagi awak masih hidup, awak akan
diperlakukan seperti bintang yang sepatutnya.
175
00:11:31,066 --> 00:11:32,109
Atau,
176
00:11:32,568 --> 00:11:34,195
Saya boleh mengagalkan
rancangan awak,
177
00:11:34,278 --> 00:11:36,280
saya tak boleh,
dengan menang satu lagi perlumbaan
178
00:11:36,780 --> 00:11:37,865
dan saya akan bebas.
179
00:11:39,283 --> 00:11:41,785
Wau. Awak tak akan berjaya
sampai ke garisan penamat, kawan.
180
00:11:41,911 --> 00:11:43,037
Percayalah.
181
00:11:43,120 --> 00:11:47,249
Awak kalah, awak akan hidup.
Awak menang, awak akan mati.
182
00:13:12,376 --> 00:13:13,711
Jom pergi, bergerak!
183
00:13:14,253 --> 00:13:15,587
Bawa tukul gerudi itu disini.
184
00:13:16,297 --> 00:13:18,549
Berbaris!
Cepat bergerak!
185
00:13:25,014 --> 00:13:27,391
Lihatlah mereka!
186
00:13:29,101 --> 00:13:30,936
Cepat bergerak.
187
00:13:33,355 --> 00:13:34,523
Siapa itu?
188
00:14:01,008 --> 00:14:02,926
Hei, Goldberg!
189
00:14:03,093 --> 00:14:04,219
Ya, memang betul.
190
00:14:04,345 --> 00:14:07,848
Saya peminat awak. Tapi kami ada pelacur sendiri di sini.
191
00:14:08,807 --> 00:14:10,408
Saya tidak tahu mengapa awak
membawa wanita awak ke sini.
192
00:14:11,685 --> 00:14:13,006
Hei, biar saya bagi
awak autograph.
193
00:14:13,062 --> 00:14:14,438
Gerak!
194
00:14:25,032 --> 00:14:26,784
Mari kita bergabung!
195
00:14:57,773 --> 00:14:59,274
Bunuh mereka semua!
196
00:14:59,400 --> 00:15:02,528
- Aturkan perimeter sekarang.
- Tunduk, sekarang!
197
00:15:20,838 --> 00:15:21,839
Tak guna!
198
00:15:37,521 --> 00:15:38,814
Bangun!
199
00:16:10,971 --> 00:16:14,099
Awak cedera? Apa?
200
00:16:20,898 --> 00:16:24,318
Lucas.
Memang selalu kau.
201
00:16:26,278 --> 00:16:28,155
Tak guna!
202
00:16:30,991 --> 00:16:32,701
Kami ingat awak dah mati.
203
00:16:33,285 --> 00:16:35,162
Jadi memang kau di balik topeng.
204
00:16:36,038 --> 00:16:37,998
Ya, panjang ceritanya.
205
00:16:38,081 --> 00:16:39,750
Jadi perjanjian yang macam mana
mereka buat?
206
00:16:40,459 --> 00:16:41,668
Saya tak ada pilihan.
207
00:16:42,920 --> 00:16:45,589
Apa pun itu,
itu termasuk merawat wajah kau.
208
00:16:45,672 --> 00:16:47,132
Saya nampak.
Saya ada disana.
209
00:16:47,299 --> 00:16:48,425
Betulkah, Goldberg?
210
00:16:48,842 --> 00:16:50,722
Atau adakah awak hanya nampak apa yang
mereka mahu awak lihat?
211
00:16:50,761 --> 00:16:52,095
Apa yang mereka mahu kita lihat?
212
00:16:53,013 --> 00:16:54,515
Tidak ada perjanjian.
213
00:16:54,598 --> 00:16:55,933
Kau tidak pernah perlu
untuk membuat perjanjian.
214
00:16:56,016 --> 00:16:58,810
Apa yang patut kamu semua buat adalah menangkan
lima perlumbaan berturut-turut dan kamu bebas.
215
00:16:58,894 --> 00:17:00,229
Itu adalah peraturan-peraturannya.
216
00:17:01,688 --> 00:17:04,149
Tidak ada peraturan didalam penjara, Lists.
217
00:17:04,775 --> 00:17:06,818
Sekurang-kurangnya tiada yang
dapat manfaat dalam penjara.
218
00:17:07,569 --> 00:17:09,196
Percaya pada apa yang awak nak,
Goldberg.
219
00:17:09,404 --> 00:17:12,449
Tapi saya tak fikir ianya bijak, sekarang mereka
membuat kita bersama.
220
00:17:19,957 --> 00:17:21,458
Selamat Datang ke neraka.
221
00:17:28,423 --> 00:17:31,051
Terus bergerak, jangan berhenti!
Cepat!
222
00:17:31,510 --> 00:17:33,804
Cepat.
223
00:17:34,012 --> 00:17:37,808
Selamat Datang ke Penjara Kalahari.
Kamu berani cuba dan larikan diri,
224
00:17:38,058 --> 00:17:41,895
padang pasir akan membunuh kamu sebelum kami lakukan.
Cepat, bergerak!
225
00:18:15,345 --> 00:18:16,722
Awak tak apa-apa?
226
00:18:42,164 --> 00:18:43,290
Tutup pintu pagar.
227
00:19:24,956 --> 00:19:26,416
Hei, Goldberg.
228
00:19:28,418 --> 00:19:31,213
Dia lebih besar dan lebih bagus.
229
00:19:31,296 --> 00:19:34,007
Lebih besar.
Lebih baik.
230
00:19:45,644 --> 00:19:47,938
Saya sudah menempuhi banyak
liku-liku dalam hidup saya
231
00:19:48,438 --> 00:19:50,440
daripada kebanyakan orang
bernilai 10.
232
00:19:51,942 --> 00:19:55,862
Tapi apa yang tidak pernah saya lakukan
berbohong atau mengkhianati rakan-rakan saya.
233
00:19:56,863 --> 00:19:58,464
Tidak peduli apa niat awak,
234
00:19:59,282 --> 00:20:01,159
rahsia awak akan selamat
bersama kami.
235
00:20:02,494 --> 00:20:03,495
Kami boleh membantu.
236
00:20:03,578 --> 00:20:05,122
Kau tahu lebih baik dari itu.
237
00:20:05,205 --> 00:20:08,291
Membantu saya akan terima padahnya, dan
saya tidak mahu kamu lakukannya.
238
00:20:11,461 --> 00:20:12,629
Kau percaya pada sumpahan?
239
00:20:13,630 --> 00:20:14,798
Barang ini.
240
00:20:16,216 --> 00:20:17,217
Adalah sumpahan.
241
00:20:18,301 --> 00:20:19,469
Awak patut percaya pada kami.
242
00:20:25,892 --> 00:20:27,269
Mari pergi, Lists.
243
00:20:53,837 --> 00:20:56,840
Siaran Langsung dari Penjara
Kalahari di Afrika Selatan,
244
00:20:57,007 --> 00:21:00,135
ini adalah
Pegemudi Perang Lumba Maut.
245
00:21:01,011 --> 00:21:03,096
Mempersembahkan 16
yang paling cantik,
246
00:21:03,180 --> 00:21:05,932
banduan kejam dan tidak
berhati perut pernah hidup,
247
00:21:06,016 --> 00:21:09,603
termasuk pengganas IRA,
pembunuh upahan,
248
00:21:09,686 --> 00:21:12,105
walaupun pembunuh bersiri, kembar serupa.
249
00:21:12,272 --> 00:21:15,358
Tapi semua mata tertumpu
pada Katrina Banks,
250
00:21:15,525 --> 00:21:19,029
pembantu pemandu yang cantik
Frankenstein yang terkenal.
251
00:21:20,614 --> 00:21:25,368
Ini adalah perlawanan sampat mati.
Satu-satu peraturannya, bertahan hidup.
252
00:21:29,539 --> 00:21:30,916
Apa yang terjadi?
253
00:21:32,209 --> 00:21:36,671
Selamat malam dan selamat datang ke
acara istemewasebelum Death Race.
254
00:21:36,755 --> 00:21:39,341
16 wanita cantik,
dan memang wanita yang kejam,
255
00:21:39,674 --> 00:21:43,136
Bersaing untuk 10 tempat
sebagai pengemudi-pengemudi Death Race.
256
00:21:45,180 --> 00:21:49,351
Wanita-wanita ini akan bertempur
sampai mati untuk melihat siapa yang layak
257
00:21:49,559 --> 00:21:52,896
untuk mengemudi pada Death Race. esok.
258
00:21:55,065 --> 00:21:56,483
Selepas tiga minit yang pertama,
259
00:21:56,566 --> 00:21:59,027
plat tekanan mengaktifkan
pelbagai senjata maut.
260
00:21:59,110 --> 00:22:01,696
Pertarungan dihentikan apabila
10 wanita yang tinggal masih hidup.
261
00:22:01,780 --> 00:22:04,616
Kebarangkalian Katrina
bertahan hidup sangat rendah.
262
00:22:04,699 --> 00:22:06,743
Dan kembar Sweden
tak akan berlawan sesama sendiri.
263
00:22:06,827 --> 00:22:09,079
Tambahan, Katrina adalah selebriti
yang akan menarik banyak perhatian.
264
00:22:09,287 --> 00:22:10,664
Itu akan mengubah peluangnya.
265
00:22:10,747 --> 00:22:12,082
Jadi, apa yang awak cuba cakapkan?
266
00:22:12,415 --> 00:22:13,583
Tujuh hingga 10%.
267
00:22:14,709 --> 00:22:15,794
Kes senario yang terbaik.
268
00:22:16,586 --> 00:22:20,006
Malapkan lampu.
Pembunuhan beramai-ramai akan bermula.
269
00:22:29,808 --> 00:22:31,101
Katrina, ajar mereka!
270
00:22:47,284 --> 00:22:50,453
Adakah saya kenal penonton saya atau apa?
271
00:22:56,710 --> 00:23:00,297
Itu adalah rancangan sampah dalam TV.
Tolonglah.
272
00:23:03,466 --> 00:23:04,509
Ya.
273
00:23:05,302 --> 00:23:07,637
Plat tekanan sekarang diaktifkan.
274
00:23:26,072 --> 00:23:27,512
Pergi dekat lagi.
Pergi dekat lagi.
275
00:23:35,373 --> 00:23:36,416
Dapatkan saya gambaran yang jelas!
276
00:23:36,499 --> 00:23:37,751
Bunuh!
277
00:23:37,834 --> 00:23:38,835
Adakah awak ingin bertih jagung?
278
00:23:38,919 --> 00:23:40,295
Saya tak perlukannya...
279
00:23:41,421 --> 00:23:43,173
Dapatkan senjatanya, Katrina!
280
00:23:47,886 --> 00:23:50,430
Cepat, bakar dia!
281
00:24:02,150 --> 00:24:04,319
Kamera lima, dekatkan!
Katrina Banks.
282
00:24:06,237 --> 00:24:07,322
Saya akan ajar awak!
283
00:24:08,698 --> 00:24:09,991
Ambil ni!
284
00:24:17,540 --> 00:24:18,667
Kerja yang bagus, kerja yang bagus!
285
00:24:22,504 --> 00:24:23,505
Hati-hati!
286
00:24:25,090 --> 00:24:26,341
Awak mencintai saya sampai mati!
287
00:24:35,892 --> 00:24:37,060
Tidak!
288
00:24:37,978 --> 00:24:40,188
Oh, tidak, saya betul-betul fikir kembar
berdua itu akan berjaya,
289
00:24:40,397 --> 00:24:42,607
cara mereka membunuh dan
semuanya, awak tahu?
290
00:24:42,816 --> 00:24:43,937
Jangan percaya pembunuh awak sendiri.
291
00:24:46,444 --> 00:24:47,487
Tembakan itu jangan tersasar!
292
00:24:58,581 --> 00:25:03,086
10 wanita yang tinggal akan bersaing
sebagai pengemudi untuk Death Race esok.
293
00:25:05,922 --> 00:25:09,092
Para peserta disabitkan dengan jenayah ganas.
Segala tingkah laku tidak dibenarkan ditiru di rumah.
294
00:25:36,578 --> 00:25:39,789
Berehat, Prudence. Tak ada
apa-apa untuk awak takut di sini.
295
00:25:39,873 --> 00:25:41,913
Mereka mungkin kejam,
pembunuh dan perogol ganas,
296
00:25:41,916 --> 00:25:43,668
tetapi mereka telah cukup rasa
untuk mengabaikan kamu.
297
00:25:50,717 --> 00:25:53,011
Masa untuk berlumba!
298
00:25:58,933 --> 00:26:04,105
Jangan sentuh saya. Saya berasa sedikit lemas pagi ini.
299
00:26:04,856 --> 00:26:06,232
Ayuh, mari pergi.
300
00:26:07,400 --> 00:26:08,401
Ayuh!
301
00:27:03,998 --> 00:27:05,375
Gembira jumpa awak, juga.
302
00:27:05,750 --> 00:27:06,709
Mati saja.
303
00:27:06,835 --> 00:27:09,546
Cepat, bergerak! Idea yang bagus.
Tapi saya sudah mencubanya.
304
00:27:10,964 --> 00:27:11,965
Seterusnya!
305
00:27:14,843 --> 00:27:15,844
Baris seterusnya.
306
00:27:17,679 --> 00:27:18,721
Seterusnya!
307
00:27:18,805 --> 00:27:21,015
Bagus. Terima kasih.
308
00:27:22,767 --> 00:27:25,728
Yang lain. Seterusnya!
309
00:27:28,857 --> 00:27:30,316
Apa yang awak letakkan
di dalam badan saya?
310
00:27:30,400 --> 00:27:32,527
Lepaskan dia. Dia hanya lakukan
apa yang disuruh.
311
00:27:34,904 --> 00:27:37,574
Tidak macam Pulau Terminal,
tak ada tembok disini.
312
00:27:37,657 --> 00:27:40,743
Kami tidak mahu pemandu kami
hidup untuk melarikan diri
313
00:27:41,077 --> 00:27:44,122
Ini akan memberitahu kami
di mana awak berada sepanjang waktu.
314
00:27:46,749 --> 00:27:50,461
Jadi, jika saya pergi,
apa akan terjadi?
315
00:27:50,628 --> 00:27:55,091
Awak tidak biasa dengan buatan Jerman
Iris-T Infra merah peluru berpandu Pintar?
316
00:27:55,341 --> 00:27:56,593
Tidak.
317
00:27:56,676 --> 00:27:58,037
Jika awak pergi,
tentu saja awak akan mati.
318
00:27:58,595 --> 00:28:01,014
Sama seperti tidak ada yang boleh
melarikan diri dari Kalahari,
319
00:28:01,097 --> 00:28:03,433
tak ada jalan keluar
dari Perlumbaan Maut.
320
00:28:10,064 --> 00:28:11,858
Bukankah itu sesuatu?
321
00:28:15,445 --> 00:28:20,074
En. York. Sementara awak disini, saya
ingin awak tahu bahawa sayalah yang awak perlukan.
322
00:28:20,950 --> 00:28:23,578
Apa pun keinginan awak, pertimbangan awak
323
00:28:24,954 --> 00:28:26,206
Apa-apa saja?
324
00:28:26,873 --> 00:28:28,291
Sila duduk.
325
00:28:38,134 --> 00:28:41,429
Bersiaran secara langsung dari
Penjara Kalahari di Afrika Selatan,
326
00:28:41,638 --> 00:28:46,100
tempat penjenayah yang paling kejam dan ganas
di dunia yang pernah dilihat.
327
00:28:47,185 --> 00:28:50,688
Niles York mempersembahkan Death Race.
328
00:28:54,025 --> 00:28:57,362
Sebelas pelumba akan bertanding
selama tiga hari yang kejam,
329
00:28:57,445 --> 00:29:00,323
disalah satu medan yang
paling berbahaya di Bumi
330
00:29:00,406 --> 00:29:02,659
untuk berpeluang
merebut hadiah utama.
331
00:29:03,243 --> 00:29:06,579
Menang lima perlumbaan,
awak akan dibebaskan.
332
00:29:14,671 --> 00:29:15,838
Lists?
333
00:29:18,216 --> 00:29:21,052
Ada alat pembesar suara dan mikrofon
disini, jadi tak ada lagi headsets.
334
00:29:21,177 --> 00:29:22,971
Tapi pemacu senjata
masih berada ditempat sama.
335
00:29:23,054 --> 00:29:24,264
Baiklah.
336
00:29:24,347 --> 00:29:26,015
Tak ada perisai diluar sini.
337
00:29:26,099 --> 00:29:27,642
Hanya senjata untuk menyerang.
338
00:29:27,850 --> 00:29:31,562
Lokasi Senjata ditandakan dalam
peta, ditunjukkan di sini dalam tablet.
339
00:29:31,854 --> 00:29:35,817
Sekarang, ingat, kamu perlu pandu
lalu, untuk mengaktifkan.
340
00:29:38,528 --> 00:29:41,698
Awak fikir benda ini akan
menjadi seperti Perlumbaan di Baja?
341
00:29:43,199 --> 00:29:45,576
Satu-satunya yang saya
tahu tentang Baja,
342
00:29:45,743 --> 00:29:47,370
adalah gaya taco yang saya suka.
343
00:29:49,372 --> 00:29:50,373
Goldberg,
344
00:29:52,083 --> 00:29:53,751
Saya perlukan awak kali ni.
345
00:29:56,713 --> 00:29:57,797
Saya akan lindungi awak.
346
00:29:59,757 --> 00:30:01,118
Tiga benda awak
perlu hati-hati.
347
00:30:01,968 --> 00:30:03,094
Razor.
348
00:30:07,181 --> 00:30:08,701
Dia sanggup bunuh kita dari menang.
349
00:30:11,894 --> 00:30:12,895
Nero.
350
00:30:14,897 --> 00:30:17,400
Bendera penamat tidak ada kaitannya
dengan kemenangan.
351
00:30:19,736 --> 00:30:21,779
Baik.
Jadi yang ketiganya apa?
352
00:30:22,822 --> 00:30:24,032
Ketiga,
353
00:30:25,366 --> 00:30:28,328
gadis cantik yang duduk disebelah
awak.
354
00:30:40,089 --> 00:30:42,300
Mari bersedia untuk
siaran online.
355
00:30:43,301 --> 00:30:46,554
Mari nyalakan.
Kamera 15, 10 dan lapan.
356
00:30:53,269 --> 00:30:54,437
Terima kasih.
357
00:31:02,945 --> 00:31:03,946
Katrina.
358
00:31:04,030 --> 00:31:06,282
Jangan.
Saya tak mahu mendengarnya.
359
00:31:21,089 --> 00:31:24,258
Awak adalah gadis pengemudi saya.
Awak, awak boleh cakap bahasa Inggeris?
360
00:31:24,675 --> 00:31:26,886
Saya memang cakap bahasa Inggeris,
bodoh.
361
00:31:26,969 --> 00:31:29,305
Mari cepat menangkan perlumbaan ini.
362
00:31:29,389 --> 00:31:31,140
Wau, ini akan menjadi sesuatu yang hebat.
363
00:31:41,317 --> 00:31:42,985
Perlumbaan pertama yang rasmi
semacam ini
364
00:31:43,152 --> 00:31:47,532
bermula di Tijuana, Baja
California pada 31 Oktober 1967
365
00:31:47,615 --> 00:31:49,826
dan disebut sebagai Rally NORRA
Mexico 1000.
366
00:31:50,118 --> 00:31:55,039
Jarak perlumbaan tahun itu adalah sejauh
849 batu, atau sejauh 1,366 kilometer,
367
00:31:55,123 --> 00:31:57,834
dan berakhir di La Paz,
Baja California Sur, tuan.
368
00:31:57,917 --> 00:32:00,628
Masa kemenangan keseluruhannya
adalah 27 jam, 38 minit
369
00:32:00,711 --> 00:32:02,422
dimenangkan oleh Vic Wilson
dan Ted Mangels
370
00:32:02,505 --> 00:32:04,215
semasa memandu kereta
Meyers Manx.
371
00:32:05,842 --> 00:32:07,718
Siapa yang awak sedang cakapkan?
372
00:32:08,219 --> 00:32:12,056
Ingatkan awak akan menghargai beberapa kaitan
perspektif tentang sejarah.
373
00:32:12,432 --> 00:32:13,724
Awak tersilap fikir.
374
00:32:17,353 --> 00:32:18,354
Aturkan lampu.
375
00:32:20,648 --> 00:32:22,275
Nombor 10, menyorot ke kiri awak.
376
00:32:22,358 --> 00:32:26,446
Semua mata tertumpu pada Frankenstein,
kerana dia cuba untuk memenangi perlumbaan kelima
377
00:32:26,529 --> 00:32:29,157
dan menjadi orang yang pertama
untuk menangkan kebebasannya.
378
00:32:29,532 --> 00:32:32,618
Orang misteri Frankenstein
menjadi satu fenomena di seluruh dunia
379
00:32:32,743 --> 00:32:35,037
selepas telah menang
keempat-empat Perlumbaan Maut.
380
00:32:35,371 --> 00:32:37,707
Tapi itu semasa berada
di Pulau Terminal.
381
00:32:38,040 --> 00:32:40,877
Bolehkah dia mengulangi
kejayaannya disini diAfrika?
382
00:32:41,043 --> 00:32:42,044
Tiga.
383
00:32:43,045 --> 00:32:45,465
Cabaran unik
menanti di hadapan pemandu kita
384
00:32:45,548 --> 00:32:49,844
berpindah dari batasan trek Pulau
Terminal kepada tiga perlumbaan diGurun.
385
00:32:50,136 --> 00:32:51,179
Dua.
386
00:32:51,387 --> 00:32:53,514
Pembunuhan berama-ramai akan dimulakan.
387
00:32:59,812 --> 00:33:01,355
Apa yang kau sedang lakukan?
388
00:33:02,398 --> 00:33:03,483
Dia melarikan diri.
389
00:33:05,902 --> 00:33:06,903
Kita ada tahanan yang larikan diri.
390
00:33:09,197 --> 00:33:10,198
Tembak.
391
00:33:17,413 --> 00:33:18,915
Bagaimana dengan alat pengesan kita?
392
00:33:20,291 --> 00:33:21,292
Awak tahu sesuatu?
393
00:33:21,375 --> 00:33:22,376
Apa yang awak sedang buat?
394
00:33:24,545 --> 00:33:26,631
Pergi dari sini!
395
00:33:27,673 --> 00:33:29,425
Dah datang, ia dah datang!
396
00:33:30,384 --> 00:33:32,178
Oh, Tuhanku, apa yang awak sedang lakukan?
397
00:33:33,095 --> 00:33:34,722
Ia disini,
Ia disini, Ia disini.
398
00:33:47,235 --> 00:33:49,987
Dan Jackal
menjadi orang pertama yang maut.
399
00:33:54,116 --> 00:33:58,412
Tak pernah terjadi seorang pelumba dibunuh
sebelum bermulanya perlumbaan.
400
00:34:00,957 --> 00:34:02,500
Resetkan lampu.
401
00:34:05,169 --> 00:34:06,170
Bodoh.
402
00:34:07,296 --> 00:34:08,381
Itu Hiburan.
403
00:34:08,881 --> 00:34:11,801
Ia sangat berkesan.
Untuk kita.
404
00:34:13,302 --> 00:34:14,428
Pergi.
405
00:34:14,637 --> 00:34:15,680
Pergi.
406
00:34:28,067 --> 00:34:29,610
Mula! Mula!
407
00:34:42,498 --> 00:34:43,541
Wah!
408
00:34:43,624 --> 00:34:45,501
Tengok mereka tu!
409
00:34:51,549 --> 00:34:53,551
Memperkenalkan Olga Braun.
410
00:34:53,676 --> 00:34:55,595
Awak mahu saya pandu?
Tak guna, ia adalah...
411
00:34:57,680 --> 00:34:59,600
Perlumbaan Maut pemandu wanita
yang pertama.
412
00:35:08,858 --> 00:35:09,984
Ya! Marilah.
413
00:35:15,990 --> 00:35:17,700
Mula! Mula! Mula!
414
00:35:17,783 --> 00:35:19,452
Awak pelik.
415
00:35:19,535 --> 00:35:20,870
Oh, ya.
416
00:35:35,760 --> 00:35:38,137
Hei, Goldberg. Awak dengar saya?
Awak dah online?
417
00:35:38,220 --> 00:35:40,640
Awak dah sedia
untuk serius sekarang?
418
00:35:41,223 --> 00:35:43,142
Jalannya sempit,
jadi hanya boleh memotong pada pusingan.
419
00:35:43,225 --> 00:35:46,562
Senjata belum diaktifkan
sehingga jarak batu sudah 25.
420
00:35:46,896 --> 00:35:48,497
Lists, berapa kelajuan yang
maksima untuk kereta ini?
421
00:35:48,564 --> 00:35:51,942
100 batu sejam, tapi awak akan
tetapkan kelajuan diantara 50 hingga 60.
422
00:35:52,026 --> 00:35:53,819
Lupakan segalanya
yang awak tahu tentang berlumba.
423
00:35:53,903 --> 00:35:55,738
Perlumbaan digurun
bukan sekadar laju.
424
00:35:55,905 --> 00:35:57,226
Ia tentang ketahanan
dan kawalan.
425
00:35:57,448 --> 00:36:00,159
Tunggu kejap. Saya fikir awak tak
tahu langsung tentang perlumbaan seperti ini.
426
00:36:00,326 --> 00:36:02,787
Saya tak tahu. Pertama kalinya
ia muncul dalam Google.
427
00:36:02,870 --> 00:36:05,206
Para pelumba telah memasuki
babak pertama dalam perlumbaan,
428
00:36:05,289 --> 00:36:07,583
Bukit Pasir
Katbakkies Pass.
429
00:36:29,105 --> 00:36:30,106
Dia berada dibelakang awak!
430
00:36:34,068 --> 00:36:35,611
Hei, berhenti memandu macam perempuan.
431
00:36:35,986 --> 00:36:38,948
Ditempat asal saya, wanita-wanita,
mereka boleh memandu lebih baik dari ini.
432
00:36:45,246 --> 00:36:46,414
Belok kanan.
Bila?
433
00:36:46,497 --> 00:36:47,498
Sekarang!
434
00:36:55,840 --> 00:36:57,299
Kau mahu memandu?
435
00:36:57,383 --> 00:36:58,843
Boleh tak awak diam?
436
00:36:58,926 --> 00:37:00,594
Jangan bercakap.
Tutup mulut.
437
00:37:02,138 --> 00:37:04,640
Luke! Awak perlu cari
penanda senjata sekali lagi.
438
00:37:15,609 --> 00:37:16,569
Tak guna!
439
00:37:16,652 --> 00:37:18,487
Itu sangat hebat!
440
00:37:32,918 --> 00:37:35,171
Saya nampak penanda senjata disebelah kanan.
Ya, saya dah nampak.
441
00:37:36,756 --> 00:37:39,049
Awak nampak penanda pengesan
lurus di hadapan.
442
00:37:39,133 --> 00:37:40,509
Awak fikir saya buta?
443
00:37:45,181 --> 00:37:46,640
Frankenstein!
444
00:37:55,357 --> 00:37:56,692
Tak guna!
445
00:37:59,695 --> 00:38:01,280
Senjata Razor diaktifkan!
446
00:38:15,252 --> 00:38:17,254
Ayuh, pusingkan meriam,
pusingkan meriam itu.
447
00:38:20,090 --> 00:38:21,258
Pergi laju lagi!
448
00:38:21,342 --> 00:38:23,052
Kita harus menunjukkan kepada mereka
bagaimana melakukannya.
449
00:38:29,600 --> 00:38:30,760
Kau mahu menerima semua ini?
450
00:38:43,572 --> 00:38:46,700
Ya, ya, ya, ya. China.
Awak dah dapat, China?
451
00:38:50,412 --> 00:38:52,039
Nyalakan.
Nyalakan.
452
00:38:54,750 --> 00:38:56,252
Ya!
453
00:38:59,255 --> 00:39:00,256
Aktifkan meriam.
454
00:39:01,423 --> 00:39:02,424
Meriam diaktifkan.
455
00:39:02,758 --> 00:39:04,426
Joker ada meriam mengarah pada awak.
456
00:39:04,718 --> 00:39:06,053
Hati-hati! Belakang awak!
457
00:39:07,721 --> 00:39:08,806
Mari kita nyalakannya.
458
00:39:09,098 --> 00:39:10,307
Selamat tinggal.
459
00:39:14,311 --> 00:39:15,855
Ayuh!
460
00:39:17,606 --> 00:39:18,983
Habiskan dia.
461
00:39:23,946 --> 00:39:25,948
Awak tak apa-apa,
En. Frankenstein?
462
00:39:26,156 --> 00:39:28,276
Awak tahu tak? Saya tidak pernah terpikir
saya akan merindukan Batu Nisan tersebut.
463
00:39:30,160 --> 00:39:31,787
Goldberg.
Saya perlu pertolongan awak.
464
00:39:32,621 --> 00:39:35,457
Jangan melepaskan diri darinya!
Biarkan dia di belakang awak.
465
00:39:35,708 --> 00:39:37,334
Goldberg, awak dah gila?
466
00:39:37,793 --> 00:39:39,253
Cepat!
467
00:39:40,296 --> 00:39:42,176
Saya dah tak tahan dengan dia.
Oh, cantik.
468
00:39:42,214 --> 00:39:44,008
Apa yang awak sedang buat memang tak logik.
469
00:39:47,303 --> 00:39:48,429
Oh, Tuhan, terasa sangat bagus.
470
00:39:52,808 --> 00:39:54,476
Kita tidak boleh menerima
lebih banyak dari ini.
471
00:39:55,519 --> 00:39:57,146
Teruskan memandu,
Luke. Percaya pada saya!
472
00:40:10,117 --> 00:40:11,410
Bodoh!
473
00:40:19,084 --> 00:40:21,295
Siapa yang ketawa sekarang, Joker?
474
00:40:23,172 --> 00:40:27,676
Saya perlu cakap sesuatu pada awak.
Saya benar-benar kagum.
475
00:40:29,845 --> 00:40:30,846
Bagus, Goldberg.
476
00:40:31,180 --> 00:40:32,306
Pergi mampus dengan logik.
477
00:40:32,431 --> 00:40:36,185
Kadang-kala awak hanya perlu biarkan
hati dan keberanian awak beritahu apa yang betul.
478
00:40:37,186 --> 00:40:42,066
Dua peserta dah kalah. Tinggal
sembilan peserta, semasa kita memasuki Bandar Khayelitsha.
479
00:41:00,876 --> 00:41:01,877
Tak guna!
480
00:41:03,587 --> 00:41:04,797
Celaka.
481
00:41:17,810 --> 00:41:19,228
Belok kiri, kiri,
kiri, kiri, kiri.
482
00:41:23,565 --> 00:41:25,859
Senjata diaktifkan disektor ini saja.
483
00:41:26,819 --> 00:41:27,820
Ambil sebelah kiri!
484
00:41:36,203 --> 00:41:38,747
Ini adalah Afrika, tak guna!
485
00:41:51,844 --> 00:41:54,096
Orang-orang ini nak mati. Pergi ke tepi!
486
00:42:01,103 --> 00:42:02,396
Tak guna!
487
00:42:22,207 --> 00:42:23,542
Kita perlu pergi dari sini!
488
00:42:24,209 --> 00:42:26,962
- Tak, duduk dalam kereta!
- Alat pengesan!
489
00:42:28,756 --> 00:42:32,384
Mari pergi!
Cepat! Lari!
490
00:42:36,805 --> 00:42:37,806
Ada orang larikan diri.
491
00:42:38,390 --> 00:42:39,391
Siapa?
492
00:42:39,975 --> 00:42:41,393
Dia tinggalkan keretanya.
493
00:42:54,406 --> 00:42:55,449
Kami dah sasarkan padanya.
494
00:42:55,532 --> 00:42:56,533
Tembak.
495
00:42:56,950 --> 00:43:00,037
Dia di tengah-tengah pekan. Awak akan
membunuh banyak orang tak bersalah?
496
00:43:00,287 --> 00:43:03,749
Mereka akan diberi ganjaran dialam sana.
Tembak apabila bersedia.
497
00:43:20,307 --> 00:43:21,308
Tak guna!
498
00:43:22,851 --> 00:43:23,936
Jangan halang saya!
499
00:43:51,088 --> 00:43:52,297
Sial!
500
00:44:10,190 --> 00:44:11,400
Hati-hati, hati-hati.
501
00:44:37,426 --> 00:44:39,261
Tidak!
502
00:44:44,933 --> 00:44:46,435
Cantiknya.
503
00:44:55,277 --> 00:44:57,487
- Mereka datang ke sini!
- Tinggal tujuh peserta,
504
00:44:57,571 --> 00:45:00,073
semasa mereka memasuki babak terakhir
dari pusingan pertama.
505
00:45:00,199 --> 00:45:01,700
Zon sesat.
506
00:45:21,803 --> 00:45:23,013
Tak guna!
507
00:45:24,848 --> 00:45:26,808
Hei, Lists, awak tahu apa-apa
tentang mereka?
508
00:45:27,142 --> 00:45:28,769
Mereka adalah panglima
dari Kalahari.
509
00:45:29,353 --> 00:45:33,440
Mereka bertanggungjawab secara puratanya 74.5%
untuk semua jenayah terancang di wilayah itu.
510
00:45:33,523 --> 00:45:36,860
Dadah, pelacuran, menculik
adalah tiga terbesar dari jenayah mereka.
511
00:45:37,277 --> 00:45:38,445
Bagus, itu yang kita perlukan.
512
00:45:38,654 --> 00:45:41,031
Biarkan sahaja, Luke.
Cepat tamatkan perlumbaan ini.
513
00:45:45,994 --> 00:45:47,788
Tak guna. Adakah mereka ini
bermain permainan ini?
514
00:45:56,213 --> 00:45:57,714
Jangan halang jalan saya!
515
00:45:57,798 --> 00:45:59,258
Tak guna punya 14K!
516
00:46:02,302 --> 00:46:04,888
Dia datang dari arah
belakang kita.
517
00:46:08,350 --> 00:46:11,853
Luke, awak ditempat kedua.
Awak perlu melepasi Razor.
518
00:46:13,021 --> 00:46:16,358
Awak berada diselekoh terakhir sebelum ke garisan penamat.
Ayuh, Luke, tolak!
519
00:46:29,830 --> 00:46:31,790
Razor menang hari pertama.
Tak guna!
520
00:46:31,873 --> 00:46:34,459
Frankenstein tamat
pada tempat kedua.
521
00:46:34,543 --> 00:46:38,964
14K, Olga, Baby, Psycho
dan Nero mereka semua terselamat.
522
00:46:39,047 --> 00:46:41,425
Itu sangat hebat, Satana.
Kerja yang bagus.
523
00:46:41,508 --> 00:46:44,636
Saya fikir itu alasan
untuk meraikannya, kan?
524
00:46:44,720 --> 00:46:46,054
Prudence.
525
00:46:47,973 --> 00:46:51,143
Pergi dan beritahu mereka untuk pergi keluar juga.
526
00:46:52,477 --> 00:46:53,478
Semua orang keluar.
527
00:46:54,938 --> 00:46:57,065
Saya cakap, semua orang keluar!
528
00:47:00,652 --> 00:47:03,405
Cepat bergerak! Cepat,
semua orang keluar!
529
00:47:22,299 --> 00:47:24,926
Awak lakukan dengan baik hari ni.
530
00:47:28,096 --> 00:47:33,060
Awak mahu berasmara dengan saya sekarang, bukan?
Awak mahu berasmara dengan saya.
531
00:47:33,810 --> 00:47:36,438
Dia mahu meniduri saya
sekarang.
532
00:47:39,441 --> 00:47:40,681
Awak betul-betul mahu berasmara dengan
saya?
533
00:47:52,746 --> 00:47:55,916
Katrina. Saya tahu
saya buat silap, okey?
534
00:47:57,417 --> 00:47:58,697
Saya hanya mahu lindungi awak.
535
00:47:59,628 --> 00:48:01,463
Itu tidak selamat bagi awak
untuk mengetahuinya.
536
00:48:09,930 --> 00:48:11,807
Kita tidak boleh menjadi
apa yang kita inginkan.
537
00:48:14,351 --> 00:48:15,894
Tempat kedua.
Awak hampir-hampir.
538
00:48:15,977 --> 00:48:16,978
Ya.
539
00:48:17,062 --> 00:48:19,731
Lists, mari kita bersihkan barang ini.
540
00:48:24,444 --> 00:48:26,530
Frankenstein!
541
00:48:27,531 --> 00:48:28,990
Oh, tidak tak mungkin!
542
00:48:45,340 --> 00:48:46,675
Apa yang sedang berlaku?
543
00:48:46,758 --> 00:48:48,638
Ada pergaduhan didalam terowong.
Itu Frankenstein.
544
00:48:48,760 --> 00:48:50,429
Bawa dia keluar dari sana. Sekarang!
545
00:49:02,441 --> 00:49:03,650
Sekarang, keluar!
546
00:49:03,859 --> 00:49:07,529
Doktor!
Kami perlukan doktor!
547
00:49:11,825 --> 00:49:13,368
Doktor!
548
00:49:16,621 --> 00:49:19,458
George Villiers, Bangsawan pertama
Buckingham, Kuda Gila,
549
00:49:19,541 --> 00:49:21,543
Henry III dari France,
Henry IV dari France.
550
00:49:29,593 --> 00:49:30,969
Adakah saya akan baik-baik saja?
551
00:49:31,803 --> 00:49:33,221
Awak tak apa-apa.
552
00:49:46,067 --> 00:49:47,235
Ini hanya luka kecil.
553
00:49:55,869 --> 00:49:58,079
Sekarang saya perlu awak lucutkan
seluar awak.
554
00:49:59,039 --> 00:50:00,248
Adakah itu perlu?
555
00:50:11,426 --> 00:50:13,595
Apa? Saya tak apa-apa bukan?
556
00:50:14,262 --> 00:50:15,680
Awak akan sihat.
557
00:50:16,264 --> 00:50:21,228
Mungkin sepatutnya saya ungkapkan
adalah, saya seorang peminat awak.
558
00:50:22,896 --> 00:50:23,939
Berapa besar?
559
00:50:24,272 --> 00:50:27,609
Penyanyi/penulis lagu Elliott Smith
dan, Julius Caesar.
560
00:50:28,610 --> 00:50:29,694
Apa yang awak buat?
561
00:50:30,362 --> 00:50:32,781
Saya menyenaraikan mangsa
tikam yang terkenal.
562
00:50:33,573 --> 00:50:35,033
Dia akan sihat.
563
00:50:36,660 --> 00:50:38,036
Saya kena jumpa dia.
564
00:50:39,663 --> 00:50:40,664
Bagaimana dengan dia?
565
00:50:45,877 --> 00:50:46,878
Baik sekali.
566
00:50:59,391 --> 00:51:03,812
Sebagai gadis, saya fikir ia hanya
sesuai untuk menawarkan Frankenstein,
567
00:51:04,187 --> 00:51:08,817
selebriti kita yang baru,
pemberian, sebuah hadiah,
568
00:51:11,027 --> 00:51:12,195
berasmara secara percuma.
569
00:51:12,654 --> 00:51:13,947
Baiklah, sayang!
570
00:51:15,240 --> 00:51:16,866
Amber, bangun, bergerak.
571
00:51:25,625 --> 00:51:27,002
Cepat-
572
00:51:27,335 --> 00:51:28,753
Dapatkan, gadis itu!
573
00:51:34,342 --> 00:51:36,595
Ucapkan selamat tinggal kepada
teman lelaki awak, sayang.
574
00:51:38,388 --> 00:51:40,098
Perempuan tak guna!
575
00:51:45,437 --> 00:51:47,856
Seseorang berasmara
dengan teman lelaki awak!
576
00:51:50,025 --> 00:51:51,359
Hadiah.
577
00:52:01,745 --> 00:52:02,746
Frankenstein?
578
00:52:03,913 --> 00:52:05,040
Ya.
579
00:52:52,587 --> 00:52:53,588
Jadi,
580
00:52:54,255 --> 00:52:57,759
saya berharap agar kita dapat membincangkan
tentang syarat-syarat dalam kontrak kita.
581
00:52:57,842 --> 00:53:01,179
Saya berfikir enam perlumbaan setiap
tahun, jaminan tiga tahun.
582
00:53:02,347 --> 00:53:04,015
Oh, ya?
Ya.
583
00:53:04,140 --> 00:53:05,517
Dan berapa banyak yang awak
mahu dalam fikiran awak?
584
00:53:07,185 --> 00:53:09,604
Saya ada Martine
untuk membuat tawaran.
585
00:53:09,688 --> 00:53:11,648
Oh, awak yang lakukannya, bukan?
586
00:53:16,569 --> 00:53:18,154
Awak tentu bergurau, kan?
587
00:53:18,238 --> 00:53:19,406
Saya percaya itu adil.
588
00:53:19,489 --> 00:53:22,033
Awak tahu tak? Mari kita lihat
bagaimana menyimpulkannya esok
589
00:53:22,117 --> 00:53:24,077
sebelum kita berbincang
tentang mana-mana perlumbaan seterusnya.
590
00:53:24,160 --> 00:53:26,788
Tapi saya harus katakan,
Saya betul-betul gembira,
591
00:53:26,871 --> 00:53:28,151
tentang apa yang dah
terjadi setakat ini.
592
00:53:28,206 --> 00:53:29,749
Saya tak fikir
akan menjadi semudah ini.
593
00:53:29,833 --> 00:53:31,292
Apa maksud awak?
594
00:53:31,376 --> 00:53:35,422
Saya menjangkakan isu dengan pelik.
Mereka katakan dia adalah raksaksa.
595
00:53:35,505 --> 00:53:36,506
Dia pegecut.
596
00:53:36,798 --> 00:53:38,758
Jangan pandang rendah pada dia.
597
00:53:38,925 --> 00:53:44,222
Saya membuat perjanjian dengannya. Saya mengharapkan
dia akan berunding semula. Tapi dia tidak.
598
00:53:44,806 --> 00:53:46,015
Dia merancang sesuatu.
599
00:53:46,725 --> 00:53:47,809
Hmm.
600
00:54:15,879 --> 00:54:18,381
Berhenti melihat saya dengan mata awak
dan mari kita lakukan ini.
601
00:54:18,465 --> 00:54:21,009
Apa yang sedang terjadi disini?
602
00:54:21,259 --> 00:54:23,928
Adakah awak pertama kalinya
melihat orang putih telanjang?
603
00:54:24,262 --> 00:54:29,309
Cepat, bergerak!
Tak guna! Cepat.
604
00:54:39,152 --> 00:54:41,029
Apa khbar, sayang?
Hei.
605
00:54:41,446 --> 00:54:42,822
Mari lakukannya.
606
00:54:43,031 --> 00:54:44,449
Dimana Lucas?
607
00:54:46,201 --> 00:54:47,744
Apa yang awak buat disini?
608
00:54:55,502 --> 00:54:56,503
Masa kebenaran.
609
00:54:57,545 --> 00:54:58,963
Saya ada alasan.
610
00:55:00,340 --> 00:55:03,343
Tapi saya belum berterus-terang pada awak.
Dan saya minta maaf untuk itu.
611
00:55:05,470 --> 00:55:07,639
Tapi saya ingin memperbetulkannya.
612
00:55:08,348 --> 00:55:10,642
Jadi jangan berbohong pada kami lagi.
613
00:55:11,392 --> 00:55:15,480
Baik. Ada sesuatu yang kamu semua
patut tahu tentang perlumbaan itu.
614
00:55:16,022 --> 00:55:18,817
Saya telah membuat perjanjian
bersama dengan bos yang baru.
615
00:55:22,278 --> 00:55:23,321
Untuk kalah.
616
00:55:23,822 --> 00:55:26,032
Untuk kalah? Awak akan sukar
untuk kalah dengan kereta ini.
617
00:55:26,366 --> 00:55:28,535
Saya tahu. Dia mengacukan pistol
dikepala saya.
618
00:55:29,869 --> 00:55:31,913
Dia ada pistol
pada semua kepala kita.
619
00:55:32,497 --> 00:55:34,791
Jadi, Saya buat perjanjian yang baru.
620
00:55:36,459 --> 00:55:37,794
Dan ini yang akan kita lakukan.
621
00:55:56,354 --> 00:56:01,651
Selamat Datang ke Perlumbaan Maut pusingan kedua.
Hanya tinggal tujuh peserta.
622
00:56:02,360 --> 00:56:07,532
Duduk dan relaks.
Pembunuhan beramai-ramai akan bermula.
623
00:56:13,329 --> 00:56:16,749
Layari dan dapatkan akses
terhadap pemandu kegemaran anda.
624
00:56:16,916 --> 00:56:18,835
Untuk biaya tambahan,
kamu dapat menekan
625
00:56:18,918 --> 00:56:22,088
kamera litar tertutup
didalam kereta pemandu.
626
00:56:22,380 --> 00:56:23,965
Perlumbaan Maut.
627
00:56:24,674 --> 00:56:26,259
Hari yang sangat indah
628
00:56:26,551 --> 00:56:28,136
untuk mati.
629
00:56:39,188 --> 00:56:42,150
Nero didepan,
diikuti oleh Frankenstein,
630
00:56:42,233 --> 00:56:45,111
14K, Razor dan Olga.
631
00:56:45,320 --> 00:56:49,490
Yang mengejutkan Psycho ditempat keenam.
Dan Baby ditempat ketujuh.
632
00:56:51,534 --> 00:56:54,329
Jadi, senjata diaktifkan
sekarang, ya?
633
00:56:54,913 --> 00:56:58,124
Ya dan tidak.
Ada sedikit kejutan.
634
00:56:58,791 --> 00:56:59,918
Ooh!
635
00:57:00,919 --> 00:57:04,505
Pelumba mendekati ke Jalan Keiskie,
menuju ke arah tasik kering.
636
00:57:04,714 --> 00:57:06,758
Mereka melemparkan bola
melengkung pada kamu.
637
00:57:06,841 --> 00:57:09,844
Senjata penanda yang awak nampak
adalah yang terakhir sepanjang 25 batu.
638
00:57:10,011 --> 00:57:11,491
Yang pertama melepasinya
akan dapat senjatanya.
639
00:57:11,512 --> 00:57:14,515
Tapi jika awak mati, senjata
penanda akan diaktifkan semula.
640
00:57:14,599 --> 00:57:16,726
Semua orang akan
mengikut dibelakang awak.
641
00:57:16,809 --> 00:57:19,228
Itu sebab jika saya lakukan , jika saya tidak lakukan, bukan?
642
00:57:19,479 --> 00:57:20,939
Awak dah faham, kawan.
Tepat sekali.
643
00:57:33,451 --> 00:57:34,661
Ada penanda senjata.
644
00:57:36,537 --> 00:57:38,057
Penanda senjata berada disebelah
kiri awak.
645
00:57:38,539 --> 00:57:39,958
Baiklah, disana.
646
00:57:42,210 --> 00:57:43,211
Luke!
647
00:57:43,294 --> 00:57:46,172
Sedikit, sedikit lagi, cepat!
Cepat, dapatkannya! Ya!
648
00:57:46,255 --> 00:57:48,132
Olga dapat penanda senjata.
649
00:57:49,342 --> 00:57:50,593
Tak guna.
650
00:57:56,057 --> 00:57:57,058
Hei, maaf, cik adik.
651
00:57:57,141 --> 00:57:58,810
Mereka bukan perempuan.
652
00:57:58,893 --> 00:58:00,812
Jangan cemburu.
653
00:58:02,563 --> 00:58:04,107
Tumpukan mata awak pada jalan.
654
00:58:04,190 --> 00:58:05,316
Baiklah.
655
00:58:06,901 --> 00:58:08,486
Olga ada didepan.
656
00:58:08,987 --> 00:58:09,988
Celaka!
657
00:58:14,659 --> 00:58:15,660
Oh, ya.
658
00:58:16,160 --> 00:58:18,621
Mungkin ini bukan satu idea
yang bagus sebenarnya.
659
00:58:18,997 --> 00:58:19,956
Kenapa?
660
00:58:20,039 --> 00:58:21,374
'Sebab mereka semua
mengejar kita sekarang.
661
00:58:53,322 --> 00:58:55,450
Awak buat dia
terkeluar dari jalannya. Ayuh!
662
00:59:02,874 --> 00:59:04,542
Saya lelaki yang jahat.
663
00:59:29,067 --> 00:59:30,401
Oh. ya!
664
00:59:35,865 --> 00:59:37,241
Oh, tidak!
665
00:59:46,959 --> 00:59:47,960
Ya!
666
00:59:50,088 --> 00:59:51,047
Buat dia keluar dari jalan ini.
667
00:59:51,130 --> 00:59:52,715
Ambik ni.
668
01:00:04,393 --> 01:00:05,394
Whoo!
669
01:00:05,478 --> 01:00:06,813
Saya dah cakap.
670
01:00:18,616 --> 01:00:19,951
Apa yang awak nak buat?
671
01:00:28,376 --> 01:00:29,418
Apa yang awak ada?
672
01:00:39,804 --> 01:00:42,807
Marilah.
673
01:00:55,444 --> 01:00:56,863
Makan ini!
Oh, alamak!
674
01:01:35,318 --> 01:01:36,485
Penanda senjata maut dihadapan.
675
01:01:36,569 --> 01:01:37,570
Baiklah.
676
01:01:48,497 --> 01:01:51,792
Kematian berganda membuatkan
hanya tinggal 5 kereta sedang berlumba,
677
01:01:51,876 --> 01:01:54,337
semasa mereka menuju ke Pekan
Calvinia.
678
01:02:24,909 --> 01:02:28,829
Seseorang membuat mereka marah.
Saya tak fikir mereka itu kawan.
679
01:02:34,835 --> 01:02:36,087
Mereka tak suka kita.
680
01:02:36,879 --> 01:02:38,119
Ya, saya dah terbiasa dengannya.
681
01:02:54,397 --> 01:02:56,037
Kenapa awak tak nyalakan
pembakar api?
682
01:02:57,191 --> 01:02:58,192
Akhirnya!
683
01:03:06,117 --> 01:03:07,118
Awas!
684
01:03:10,913 --> 01:03:12,290
Ayuh!
685
01:03:14,166 --> 01:03:15,293
Berpusing, boleh tak?
686
01:03:26,262 --> 01:03:27,263
Whoa!
687
01:03:35,229 --> 01:03:37,106
Ini hebat!
688
01:03:44,613 --> 01:03:46,657
Baik. Seperti itu, hah?
689
01:03:50,870 --> 01:03:52,705
Tak guna!
690
01:04:00,838 --> 01:04:01,922
Api tak guna.
691
01:04:02,006 --> 01:04:03,007
Baiklah.
692
01:04:05,843 --> 01:04:07,053
Anak haram!
693
01:04:07,470 --> 01:04:08,637
Ya!
694
01:04:28,741 --> 01:04:31,702
Luke! Tengok,
Razor datang menghampiri.
695
01:04:39,543 --> 01:04:41,087
Dia menghampiri dibelakang kita.
696
01:04:43,547 --> 01:04:46,050
Awak mahu bermain?
Mari kita tamatkan.
697
01:04:49,553 --> 01:04:51,222
- Tak guna!
- Celaka kau.
698
01:04:52,098 --> 01:04:54,100
Saya dah penat dengan lelaki ini.
699
01:05:06,028 --> 01:05:07,196
Saya boleh nampak awak!
700
01:05:16,372 --> 01:05:17,623
Apa?
701
01:05:59,874 --> 01:06:02,585
Apa yang sedang awak lakukan?
Lepaskan saya.
702
01:06:16,807 --> 01:06:18,726
Ini sangat cantik.
703
01:06:34,909 --> 01:06:36,869
Dan penanda itu mengakhiri Nero.
704
01:06:37,328 --> 01:06:41,332
Semasa kita memasuki pusingan terakhir,
kita sekarang diseparuh akhir.
705
01:06:41,457 --> 01:06:44,752
Memandu balik melalui
Loeriesfontein ke garisan penamat.
706
01:06:45,294 --> 01:06:49,089
Mari tengok Panglima dari
Kalahari ada dikedai hari ni.
707
01:07:08,526 --> 01:07:10,861
Penanda-penanda senjata
sedia untuk diaktifkan.
708
01:07:14,323 --> 01:07:15,282
Baik, dah sedia.
709
01:07:15,366 --> 01:07:16,784
Berikan saya senjata sekarang.
710
01:07:37,638 --> 01:07:38,681
Bertahanlah.
711
01:07:42,393 --> 01:07:45,854
Mana dia mahu pergi?
Kita tak habis lagi.
712
01:07:49,066 --> 01:07:50,234
Apa yang awak nak?
713
01:07:51,735 --> 01:07:53,195
Apa yang awak sedang buat?
714
01:07:53,320 --> 01:07:54,405
Hah?
715
01:07:54,780 --> 01:07:56,240
Apa dan siapa yang lakukan?
716
01:08:17,094 --> 01:08:18,429
Awak akan mati!
717
01:08:31,191 --> 01:08:32,776
Untuk apa itu?
718
01:08:33,235 --> 01:08:34,862
Untuk selamatkan nyawa awak.
719
01:08:37,865 --> 01:08:39,241
Pergi, pergi, pergi.
720
01:08:42,911 --> 01:08:44,705
Kita ada tetamu tak diundang.
721
01:08:47,291 --> 01:08:48,417
Tak guna!
722
01:08:48,792 --> 01:08:50,002
Kamera dua, rakamkannya.
723
01:09:00,638 --> 01:09:02,931
Siapa mereka semua ini?
724
01:09:04,558 --> 01:09:05,559
Tak apa. Saya akan mengurusnya.
725
01:09:06,143 --> 01:09:07,353
Muncul di belakang awak.
726
01:09:09,355 --> 01:09:10,356
Matilah!
727
01:09:16,695 --> 01:09:19,907
Ini sangat menakjubkan.
728
01:09:20,532 --> 01:09:21,533
Ya.
729
01:09:35,506 --> 01:09:36,882
Kau tak dapat lari!
730
01:09:47,851 --> 01:09:48,977
Ini akan dekat.
731
01:10:05,869 --> 01:10:06,870
Sekarang apa, Luke?
732
01:10:08,163 --> 01:10:09,289
Dah mula.
733
01:10:32,104 --> 01:10:33,856
Kamera dua, masuk.
734
01:10:45,701 --> 01:10:46,952
Kamera dua, pindahkan!
735
01:10:59,131 --> 01:11:01,258
Jangan sampai kita
kehilangannya. Ayuh.
736
01:11:21,445 --> 01:11:23,947
Gerakkan, gerakkan. Adakah awak mahu
tembakan itu tersasar?
737
01:11:39,171 --> 01:11:40,255
Hebat.
738
01:11:41,298 --> 01:11:43,425
Hari ke dua berakhir dengan tembakan.
739
01:11:43,550 --> 01:11:46,386
Saksikan esok untuk hasil yang menakjubkan..
740
01:11:46,470 --> 01:11:49,932
Setiap penggunaan siaran ulangan atau
tidak sah didenda dengan hukuman mati,
741
01:11:50,015 --> 01:11:52,476
atau meringkuk dalam penjara
jika dibawah umur 15 tahun.
742
01:11:53,060 --> 01:11:54,478
Saya tak tahu dia ada seorang anak.
743
01:11:55,312 --> 01:11:58,524
Mengejutkan, betapa sedikit yang kita
ketahui tentang orang-orang berdekatan kita.
744
01:11:59,483 --> 01:12:01,527
Saya hampir tidak tahu apa-apa
tentang setiausaha saya di sini.
745
01:12:01,610 --> 01:12:03,904
Sebaliknya, dia tahu
setiap aspek kehidupan saya,
746
01:12:04,154 --> 01:12:06,824
peribadi, bisnes,
baik, jahat dan hodoh.
747
01:12:07,157 --> 01:12:09,159
Pusing dan pandang saya.
748
01:12:23,340 --> 01:12:25,843
Saya bersimpati tentang
Goldberg.
749
01:12:26,218 --> 01:12:29,346
Saya tak pernah kenal dia, tapi saya tahu
betapa pentingnya dia kepada pasukan awak.
750
01:12:29,429 --> 01:12:32,516
Lelaki sepert awak tahu apa tentang itu?
751
01:12:33,684 --> 01:12:35,894
Dia lebih dari sekadar sebahagian dari kumpulan saya.
Dia adalah keluarga.
752
01:12:35,978 --> 01:12:37,062
Hmm.
753
01:12:37,354 --> 01:12:39,565
Untuk jelasnya,
perjanjian kita masih utuh. Ya?
754
01:12:41,692 --> 01:12:44,444
Sekarang, jangan biarkan emosi awak
mempengaruhi penilaian awak.
755
01:12:44,736 --> 01:12:46,530
14K akan menang esok.
756
01:12:46,613 --> 01:12:49,867
Awak akan keluar. Secara rasmi,
kegagalan mekanikal mengakibatkan kekalahan awak.
757
01:12:50,409 --> 01:12:51,910
Saya tidak ingin melihat awak dikalahkan.
758
01:12:51,994 --> 01:12:53,662
Tidak boleh rosakkan reputasi awak
sekarang, bukan?
759
01:12:53,745 --> 01:12:54,997
Adakah kita dah jelas?
760
01:12:57,708 --> 01:12:59,960
Bila saya bertanya, awak harus menjawabnya.
Awak faham?
761
01:13:00,043 --> 01:13:01,211
Tak. Tak berapa faham.
762
01:13:02,212 --> 01:13:05,132
Sekarang keluarkan fikiran-fikiran bodoh
untuk menang dari kepala awak.
763
01:13:05,215 --> 01:13:08,176
Awak akan kalah esok,
atau demi Tuhan,
764
01:13:08,260 --> 01:13:11,555
Saya akan letakkan awak dipenjara
paling dalam dan gelap yang saya boleh cari.
765
01:13:11,680 --> 01:13:14,683
Dan sementara awak dibawah sana,
menangis tentang orang Amerika Latin itu mati,
766
01:13:14,766 --> 01:13:17,185
cuba bayangkan apa akan
terjadi pada teman wanita awak.
767
01:13:17,269 --> 01:13:19,187
Idea yang tak baik.
Apa yang awak mahu buat?
768
01:13:19,271 --> 01:13:20,814
Mengugut bunuh saya?
Tidak.
769
01:13:21,690 --> 01:13:22,733
Tidak, Niles.
770
01:13:23,400 --> 01:13:25,485
Itu akan terlalu senang untuk awak.
771
01:13:27,571 --> 01:13:31,241
Awak boleh hidup esok,
tapi awak tak boleh menang.
772
01:13:31,325 --> 01:13:35,954
Mungkin. Rasanya awak hanya akan menurut, kan?
Seperti orang lain.
773
01:13:59,645 --> 01:14:03,732
Tak, tak, tak, tak.
Saya perlu bercakap secara pribadi.
774
01:14:12,658 --> 01:14:13,784
Saya dengar awak.
775
01:14:16,787 --> 01:14:18,307
Ada sesuatu yang awak
mahu cakap pada saya?
776
01:14:18,789 --> 01:14:20,415
Saya hanya tertanya-tanya
777
01:14:21,792 --> 01:14:24,962
jika awak adalah
Frankenstein yang sebenar.
778
01:14:26,046 --> 01:14:27,589
Dan mengapa dengan itu?
779
01:14:27,673 --> 01:14:29,216
Cuba fikirkan.
780
01:14:30,050 --> 01:14:33,679
Siapa orang di sebalik topeng?
781
01:14:34,012 --> 01:14:36,306
Hmm? Adakah ada seseorang yang tahu?
782
01:14:36,765 --> 01:14:38,809
Mereka hanya ingin raksaksa tersebut.
783
01:14:39,977 --> 01:14:45,273
Dan mereka akan membawa awak dengan cara yang
akan membunuh seorang manusia biasa,
784
01:14:45,482 --> 01:14:48,485
dan kemudia dia menukarkan sut itu
pada orang lain dan hei.
785
01:14:49,277 --> 01:14:50,904
Frankenstein hidup.
786
01:14:52,489 --> 01:14:53,824
Awak fikir mereka
akan bunuh saya?
787
01:14:54,157 --> 01:14:57,911
Tak. Frankenstein
tak akan mati.
788
01:15:00,163 --> 01:15:03,875
Dia boleh ditembak. Dia boleh kemalangan dan terbakar.
Dia boleh meletup.
789
01:15:03,959 --> 01:15:08,422
Tapi Frankenstein
akan selalu muncul.
790
01:15:09,506 --> 01:15:12,175
Mungkin lebam-lebam,
dan bayak darah. Tapi masih hidup.
791
01:15:14,344 --> 01:15:16,513
Hanya membuat lagendanya lebih hebat.
792
01:15:23,395 --> 01:15:24,855
Ya. Ya, dia bercakap pada saya.
793
01:15:30,152 --> 01:15:31,653
Apa yang awak lakukan?
794
01:15:31,737 --> 01:15:33,822
Apa maksud semua ini?
795
01:15:36,783 --> 01:15:39,286
Ini adalah bisnes saya.
796
01:15:41,204 --> 01:15:43,040
Ini adalah produksi saya.
797
01:15:43,165 --> 01:15:46,835
Bukan, ini adalah produksi
saya. Milik saya!
798
01:15:48,670 --> 01:15:53,717
Dan rangkaian awak lebih daripada
tidak sabar-sabar untuk menjual dan bawa awak keluar.
799
01:15:54,885 --> 01:15:57,095
Agaknya awak tidak akan
memerlukan tawaran sekarang.
800
01:16:00,265 --> 01:16:01,808
Saya akan memberi awak kebebasan kali ini.
801
01:16:01,892 --> 01:16:03,643
Tapi jika awak cuba sesuatu seperti itu
sekali lagi,
802
01:16:03,727 --> 01:16:08,565
saya akan merantai awak
dan secara pribadi saya akan menjual awak
803
01:16:08,732 --> 01:16:12,903
kepada orang gila yang
menjijikkan dalam penjara ini.
804
01:16:43,266 --> 01:16:44,768
Hei, awak, hentikan.
805
01:16:46,895 --> 01:16:47,896
Pengawal.
806
01:16:48,939 --> 01:16:50,190
Biar dia lalu.
807
01:16:53,610 --> 01:16:55,904
Kamu semua.
Tinggalkan kami.
808
01:16:56,822 --> 01:17:00,492
Saya fikir ia hanya berkesan
ditawarkan pada Frankenstein,
809
01:17:00,575 --> 01:17:05,205
selebriti kita yang baharu,
satu insentif, sebuah hadiah,
810
01:17:05,288 --> 01:17:06,498
berasmara secara percuma.
811
01:17:11,336 --> 01:17:12,796
Adakah awak...
812
01:17:14,798 --> 01:17:16,383
tidur dengan dia?
813
01:17:22,514 --> 01:17:23,557
Taklah.
814
01:17:33,692 --> 01:17:37,112
Dan awak tahu kenapa
saya tak lakukannya. Kan?
815
01:17:42,492 --> 01:17:44,327
Hei, awak.
Kembali bekerja!
816
01:17:46,997 --> 01:17:47,998
Pergi.
817
01:18:19,988 --> 01:18:21,323
Saya tak akan hampakan awak.
818
01:18:22,115 --> 01:18:25,869
Walaupun saya tidak mempunyai sebarang bukti
statistik untuk menyokong kenyataan itu,
819
01:18:25,952 --> 01:18:27,078
Saya rasa kuat...
820
01:18:27,162 --> 01:18:31,374
Lists, tak ada sesiapa, tak ada seorang pun
selain awak yang saya percaya menjaga saya.
821
01:18:32,751 --> 01:18:34,169
Terima kasih, Luke.
822
01:18:40,884 --> 01:18:43,220
Awak tak kisah?
823
01:18:46,056 --> 01:18:47,057
Mari lakukannya.
824
01:18:47,974 --> 01:18:49,517
Okey, semua, dengar sini.
825
01:18:49,726 --> 01:18:52,562
Apa-apa yang berlaku hari ni,
Frankenstein tak boleh menang.
826
01:18:52,646 --> 01:18:54,814
Jadi, buka semua mata kamu.
827
01:18:58,318 --> 01:19:01,780
Selamat Datang ke
Pusingan terakhir Perlumbaan Maut.
828
01:19:02,489 --> 01:19:04,741
Semua mata terpandang pada seorang lelaki.
829
01:19:05,283 --> 01:19:09,746
Frankenstein. Dia adalah seorang
pemandu yang dominan di sejarah dalam Death Race.
830
01:19:10,080 --> 01:19:14,376
Tapi adakah dia boleh bertahan untuk satu hari
lagi dan memperoleh kemenangannya?
831
01:19:15,210 --> 01:19:16,795
Nyalakan keparat itu.
832
01:19:38,441 --> 01:19:40,568
Biarkan hati dan keberanian
membimbing awak.
833
01:19:40,652 --> 01:19:42,320
Awak boleh lakukannya.
Awak boleh lakukannya.
834
01:19:46,700 --> 01:19:49,619
Luke, awas pada selekoh ketiga.
Itu selekoh tajam.
835
01:20:02,632 --> 01:20:04,175
Saya tak suka muzik ini.
836
01:20:04,759 --> 01:20:07,971
Bolehkah awak memberi sesuatu yang lain?
Saya benci muzik begini.
837
01:20:12,392 --> 01:20:14,227
Ya, sangat cantik. Ya.
838
01:20:14,894 --> 01:20:17,147
Frankenstein
Frankenstein terus didepan,
839
01:20:17,230 --> 01:20:19,441
sementara pemandu-pemandu tiba di
Jalan Red Rock.
840
01:20:48,887 --> 01:20:52,390
Meninggalkan sektor. Senjata
mesti diaktifkan semula.
841
01:20:57,896 --> 01:20:59,064
Penanda senjata didepan.
842
01:21:08,865 --> 01:21:10,385
Ayuh,
bermain dengan adil, celaka.
843
01:21:17,957 --> 01:21:20,043
Bertahanlah, Katrina.
Saya sudah muak dengan orang ini.
844
01:21:49,781 --> 01:21:50,782
Tunggu.
845
01:21:58,790 --> 01:22:00,917
Ya? Bagus.
846
01:22:07,340 --> 01:22:09,092
Selamat tinggal.
847
01:22:18,435 --> 01:22:19,894
Hebat.
Keluar!
848
01:22:24,774 --> 01:22:28,570
Tak guna awak, Razor! Saya masih
hidup dan datang dapatkan awak!
849
01:22:34,868 --> 01:22:36,202
Tidak!
850
01:22:43,751 --> 01:22:48,465
Air! Tolong!
Tolong saya! Air.
851
01:23:09,486 --> 01:23:12,489
Kematian Psycho meninggalkan
hanya Frankenstein,
852
01:23:12,655 --> 01:23:16,242
14K dan Razor yang tinggal untuk bersaing..
853
01:23:17,243 --> 01:23:20,663
Pelumba memasuki kuari,
menuju ke garisan penamat.
854
01:23:23,500 --> 01:23:26,419
Frankenstein baru mendapat senjata, dan
dia didepan, menuju ke garisan penamat.
855
01:23:28,379 --> 01:23:29,714
Dia akan memerlukan lebih dari itu.
856
01:23:32,300 --> 01:23:33,718
Sediakan peluru berpandu.
857
01:23:35,011 --> 01:23:37,292
Awak mahu bunuh Frankenstein
sementara seluruh dunia menyaksikannya,
858
01:23:37,347 --> 01:23:38,890
para penonton tak akan memaafkan awak.
859
01:23:38,973 --> 01:23:40,642
Awak akan membuat rancangan ini musnah.
860
01:23:40,850 --> 01:23:42,477
Ini hak saya untuk membunuh!
861
01:23:50,235 --> 01:23:51,277
Sasaran dikunci.
862
01:23:51,528 --> 01:23:53,780
Dia terlalu rapat
digarisan penamat.
863
01:23:53,863 --> 01:23:55,907
Awak boleh membunuh
orang ramai.
864
01:23:57,200 --> 01:23:59,520
Awak tahu tak, Prudence? Awak betul.
Awak selalu betul.
865
01:24:00,245 --> 01:24:01,287
Awak dipecat.
866
01:24:03,289 --> 01:24:05,208
Awak masih disini?
Pergi dari pandangan saya!
867
01:24:12,590 --> 01:24:13,591
Baiklah.
868
01:24:15,426 --> 01:24:16,678
Tembak.
869
01:24:27,105 --> 01:24:29,274
Hei, semua. Bersedia dengan beberapa
tetamu yang tak diundang.
870
01:24:29,399 --> 01:24:30,400
Tak guna.
871
01:24:31,734 --> 01:24:32,902
Alat pengesan.
872
01:24:37,407 --> 01:24:38,408
Oh, tidak.
873
01:24:41,077 --> 01:24:43,454
Apa?
Aktifkan penindakbalas!
874
01:24:45,582 --> 01:24:47,250
Kita tidak akan berjaya melepasi ini.
875
01:24:48,084 --> 01:24:49,210
Oh, alamak.
876
01:24:51,170 --> 01:24:52,547
Diaktifkan.
877
01:25:00,555 --> 01:25:01,556
Tembak!
878
01:25:30,084 --> 01:25:31,210
Tak mungkin.
879
01:25:32,003 --> 01:25:33,504
Ini tak mungkin!
880
01:25:33,880 --> 01:25:35,882
Berapa banyak nyawa awak ada?
881
01:25:35,965 --> 01:25:37,245
Sekurang-kurangnya
satu lagi, Saya rasa.
882
01:25:37,467 --> 01:25:39,260
Bagaimana dia boleh terselamat
dengan itu?
883
01:25:39,344 --> 01:25:41,554
Awak katakan kepada saya yang
alat pegesan itu tidak mungkin gagal.
884
01:25:41,638 --> 01:25:42,597
Siapa yang merekanya?
885
01:25:42,680 --> 01:25:43,973
Syarikat awak yang merekanya.
886
01:25:47,143 --> 01:25:49,562
Hei, Lists. Hubungkan saya
melepasi pelantar 14K.
887
01:25:50,063 --> 01:25:51,481
Hubungkan saya pada 14K.
888
01:25:52,273 --> 01:25:53,691
Awak dah dihubungkan.
Awak dah dapat dia?
889
01:25:54,651 --> 01:25:55,735
Awak terhubung pada 14K, Luke.
890
01:25:55,818 --> 01:25:56,944
Hei, 14K.
891
01:25:57,987 --> 01:25:59,822
Terima kasih.
Sama-sama.
892
01:26:00,198 --> 01:26:01,491
Kita sekarang seri,
893
01:26:01,991 --> 01:26:02,992
Lucas.
894
01:26:06,037 --> 01:26:08,498
Awak dah bersedia?
Mari tamatkan.
895
01:26:11,459 --> 01:26:12,919
Saya datang untuk bunuh awak.
896
01:26:13,002 --> 01:26:14,295
Awak dengar tak, Niles?
897
01:26:15,004 --> 01:26:16,297
Saya datang untuk bunuh awak.
898
01:26:19,467 --> 01:26:21,844
Secara peribadi saya akan bunuh awak.
Awak dengar tak, Niles?
899
01:26:21,928 --> 01:26:23,680
Buka semua mikrofon.
Buka semua mikrofon!
900
01:26:24,847 --> 01:26:26,140
Perhatian, pengawal-pengawal.
901
01:26:26,265 --> 01:26:28,768
Frankenstein sedang menuju ke garisan penamat.
Hapuskan dia!
902
01:26:29,102 --> 01:26:30,436
Kau pengecut.
903
01:26:38,903 --> 01:26:40,196
Keluar, keluar!
904
01:26:43,700 --> 01:26:45,785
Kau betul.
Dia membuat saya takut.
905
01:26:45,868 --> 01:26:48,705
Saya patut dengar cakap awak.
Apa yang awak mahu saya buat?
906
01:27:02,135 --> 01:27:03,136
Cepat!
907
01:27:19,068 --> 01:27:20,069
Hapuskan dia!
908
01:27:40,381 --> 01:27:41,507
Cepat, tembak dia!
909
01:27:54,312 --> 01:27:55,521
Cepat!
910
01:27:58,065 --> 01:27:59,066
Celaka!
911
01:28:04,113 --> 01:28:05,198
Ke mana awak fikir
awak nak pergi?
912
01:28:05,281 --> 01:28:09,035
Awak fikir saya akan biarkan penyangak seperti
awak merosakkan segala-galanya yang saya telah dibina?
913
01:28:13,164 --> 01:28:15,875
Frankenstein sudah jelas
akan sampai garis penamat.
914
01:28:16,042 --> 01:28:17,460
Dia akan menang.
915
01:28:22,882 --> 01:28:26,552
14K memotong Frankenstein
dan melepasi ke garisan penamat.
916
01:28:26,636 --> 01:28:27,595
Bagus!
917
01:28:27,678 --> 01:28:30,389
14K menang Perlumbaan Maut.
918
01:28:32,099 --> 01:28:33,226
Awak patut dah menang.
919
01:28:33,309 --> 01:28:36,103
Saya tahu. Ini bukan soal
memenangi perlumbaan lagi.
920
01:28:37,396 --> 01:28:39,816
Dia dah kalah.
Dah berakhir.
921
01:28:41,526 --> 01:28:42,610
Tak ada lagi permainan.
922
01:28:44,320 --> 01:28:45,613
Saya tak cakap begitu.
923
01:29:23,943 --> 01:29:24,944
Awak dah sedia?
924
01:29:26,028 --> 01:29:27,029
Ya, Saya dah bersedia.
925
01:29:31,450 --> 01:29:32,451
Saya sayang awak.
926
01:29:39,750 --> 01:29:41,085
Jumpa awak diluar sana.
927
01:29:44,547 --> 01:29:46,048
Saya akan hapuskan dia sendiri.
928
01:29:46,465 --> 01:29:47,466
Nanti.
929
01:29:52,889 --> 01:29:54,140
Awak tak boleh kemana-mana.
930
01:29:54,223 --> 01:29:55,743
Apa ini?
Bagi saya kuncinya!
931
01:29:55,808 --> 01:29:58,686
Ini adalah produksi awak.
Awak yang sepatutnya jatuh.
932
01:30:04,901 --> 01:30:07,069
Lepaskan saya dari benda ini!
933
01:30:49,612 --> 01:30:53,157
Ia adalah kewajipan sedih saya mengumumkan
kematian Niles York.
934
01:30:53,449 --> 01:30:56,035
Seorang usahawan yang terkenal
yang membawa Death Race kepada kami,
935
01:30:56,118 --> 01:31:00,039
telah mati didalam letupan dan juga
meragut nyawa Katrina Banks
936
01:31:00,122 --> 01:31:02,500
dalam hari ketiga dan hari terakhir
dalam pertandingan.
937
01:31:02,583 --> 01:31:07,588
Kami ingin mengucapkan ucapan takziah kepada
keluarga dan kawan-kawan En. York.
938
01:31:07,672 --> 01:31:09,340
Seseorang masih hidup!
939
01:31:09,423 --> 01:31:11,634
Adakah ini Frankenstein?
940
01:31:11,801 --> 01:31:13,386
Ya.
Ya, ia adalah Frankenstein.
941
01:31:13,678 --> 01:31:15,012
Alat pengesan mengesahkannya.
942
01:31:16,472 --> 01:31:20,059
Ya, ya. Saya boleh mengesahkan bahawa
Frankenstein telah terselamat
943
01:31:20,142 --> 01:31:22,937
dan sedang dalam perjalanan
kembali Pulau Terminal.
944
01:31:26,190 --> 01:31:31,612
Saya meninggalkan tugas membangunkan
semula Death Race ditangan seperti kamu.
945
01:31:32,989 --> 01:31:37,034
Rumah Death Race
adalah diPulau Terminal.
946
01:31:37,660 --> 01:31:38,786
Tak ada yang lain.
947
01:31:40,496 --> 01:31:43,582
Saya telah mengaturkan krew yang baru
untuk mengetuai Frankenstein.
948
01:31:43,666 --> 01:31:45,418
Kamu patut sudah ada maklumat
tentangnya dihapadan awak.
949
01:31:45,501 --> 01:31:47,962
Ya, ya, itu semua baik dan bagus.
950
01:31:48,462 --> 01:31:49,964
Tapi bagaimana dengan Frankenstein?
951
01:31:50,131 --> 01:31:53,759
Saya telah diberitahu
Frankenstein selamat,
952
01:31:54,343 --> 01:31:57,513
sedar, dan akan bersedia
untuk berlumba dalam dua minggu lagi.
953
01:32:02,560 --> 01:32:03,644
Maafkan saya sekejap.
954
01:32:03,728 --> 01:32:04,854
Apa yang dah terjadi?
955
01:32:05,062 --> 01:32:07,940
Dia baru saja bangun berteriak,
dan membebelkan sesuatu yang mengarut.
956
01:32:08,065 --> 01:32:09,567
Saya bukan Frankenstein!
957
01:32:09,650 --> 01:32:11,402
Dia jelas masih terperanjat.
958
01:32:11,527 --> 01:32:13,779
Kami bawa rakannya untuk
menenangkan dia.
959
01:32:18,826 --> 01:32:19,827
Frank?
960
01:32:20,536 --> 01:32:23,831
Untuk terakhir kalinya,
961
01:32:24,623 --> 01:32:28,502
Saya bukan Frankenstein.
962
01:32:32,298 --> 01:32:33,883
Adakah awak betul2 pasti?
963
01:32:35,217 --> 01:32:38,721
Dia tak apa-apa. Tapi saya
tak pernah nampak dia sebegitu sebelum ini.
964
01:32:39,972 --> 01:32:43,476
Prudence, beritahu mereka. Beritahu mereka siapa saya.
Saya Niles York.
965
01:32:43,559 --> 01:32:44,977
Saya bukan Frankenstein!
966
01:32:46,187 --> 01:32:48,022
Tidak!
967
01:33:01,660 --> 01:33:02,703
Helo, sayang.
968
01:33:04,705 --> 01:33:06,373
Semuanya tak apa-apa?
969
01:33:06,457 --> 01:33:07,458
Tak.
970
01:33:08,751 --> 01:33:09,752
Semuanya sempurna.
971
01:33:13,506 --> 01:33:15,216
Baiklah.
972
01:33:16,175 --> 01:33:17,927
Kami boleh selalu berharap pada awak.
973
01:33:20,471 --> 01:33:22,139
- Kepada Lists.
- Kepada Lists.
974
01:33:29,814 --> 01:33:31,294
Awak dah dapat pesanan saya?
975
01:33:31,816 --> 01:33:35,069
Ya, saya sedang melihatnya
sekarang ni. Ia sangat...
976
01:33:36,403 --> 01:33:38,072
Sangat murah hati.
Terima kasih.
977
01:33:38,155 --> 01:33:40,616
Untuk apa yang awak dah lakukan pada dia,
saya patut bayar tiga kali ganda.
978
01:33:40,825 --> 01:33:42,660
Baik, jika saya tahu itu.
979
01:33:42,743 --> 01:33:44,104
Saya ingat kita merancang
untuk membunuh dia.
980
01:33:44,286 --> 01:33:45,496
Benda cepat berubah, bukan?
981
01:33:46,288 --> 01:33:48,499
Secara pribadi, saya fikir
saya melakukan lebih baik dari itu.
982
01:33:49,250 --> 01:33:50,960
Adakah awak merungut?
Taklah.
983
01:33:51,460 --> 01:33:52,753
Bagaimana awak melakukannya?
984
01:34:00,136 --> 01:34:02,016
Orang itu membuat
hidup awak merana, bukan?
985
01:34:03,305 --> 01:34:05,975
Kita lakukan ini, dengan satu syarat.
986
01:34:06,058 --> 01:34:07,768
Saya membuat satu perjanjian dengan lelaki ni.
987
01:34:07,852 --> 01:34:10,771
Awak kalah, awak akan hidup.
Awak menang, awak akan mati.
988
01:34:10,855 --> 01:34:12,148
Ada sesuatu yang awak semua
perlu tahu.
989
01:34:12,231 --> 01:34:13,524
Saya memang dah buat perjanjian.
990
01:34:14,358 --> 01:34:15,484
Bersama dengan bos lama kita.
991
01:34:15,734 --> 01:34:16,735
Weyland?
992
01:34:16,819 --> 01:34:20,322
Dan saya harapkan dia untuk sekurang-kurangnya berunding semula.
Tapi dia tidak.
993
01:34:20,489 --> 01:34:22,449
Jangan memandang rendah pada dia.
994
01:34:23,075 --> 01:34:24,201
Dia merancang lakukan sesuatu.
995
01:34:24,535 --> 01:34:27,788
Cara saya, peraturan saya, rancangan saya.
996
01:34:32,334 --> 01:34:34,461
Saya perlukan sesuatu yang sangat
penting dari awak.
997
01:34:34,920 --> 01:34:36,088
Dan apa itu?
998
01:34:36,172 --> 01:34:38,007
Saya perlu membunuh
awak, Goldberg.
999
01:34:40,342 --> 01:34:41,969
Mereka adalah panglima
perang dari Kalahari.
1000
01:34:42,428 --> 01:34:44,428
Saya akan bawa orang-orang
ini dalam perlumbaan.
1001
01:34:46,223 --> 01:34:47,433
Apa yang awak lakukan?
1002
01:34:49,351 --> 01:34:50,394
Apa dan siapa yang lakukan?
1003
01:34:52,354 --> 01:34:55,733
Sementara semua orang menonton,
Saya perlukan awak untuk bunuh diri.
1004
01:34:56,358 --> 01:34:57,401
Saya perlukan isyarat.
1005
01:34:58,110 --> 01:34:59,403
Ita akan menjadi bising.
1006
01:35:05,034 --> 01:35:06,395
Apa yang awak mahu saya buat?
1007
01:35:08,579 --> 01:35:10,456
Kita perlukan seseorang dari dalam.
1008
01:35:11,624 --> 01:35:12,625
Dah ada.
1009
01:35:13,292 --> 01:35:14,627
Pantai sudah selamat.
1010
01:35:16,921 --> 01:35:19,423
Saya bersimpati mendengar
orang Amerika Latin itu mati.
1011
01:35:21,550 --> 01:35:23,010
Ini adalah produksi saya.
1012
01:35:24,220 --> 01:35:25,429
Awak betul.
1013
01:35:25,512 --> 01:35:26,680
Keluar, keluar!
1014
01:35:26,764 --> 01:35:27,890
Dia membuat saya merana.
1015
01:35:27,973 --> 01:35:29,558
Saya patut dengar cakap awak.
1016
01:35:29,725 --> 01:35:32,353
Frankenstein menuju ke garisan penamat.
Tumbangkan dia!
1017
01:35:32,436 --> 01:35:34,647
Jangan ragu-ragu
dan dengar cakap saya sekarang.
1018
01:35:35,522 --> 01:35:36,774
Saya mahu awak membunuhnya.
1019
01:35:36,857 --> 01:35:38,067
Apa yang kau mahu saya buat?
1020
01:35:38,150 --> 01:35:40,694
Tahan dia didalam bilik.
Tak kira apapun.
1021
01:35:41,153 --> 01:35:42,154
Kuncinya!
1022
01:35:54,333 --> 01:35:56,377
Death Race
ada hadiah utama.
1023
01:35:57,711 --> 01:35:59,380
Awak akan dibebaskan.
1024
01:36:01,382 --> 01:36:05,719
Ini semua bermula dan berakhir
bersama Frankenstein.
1025
01:36:10,057 --> 01:36:11,976
Seseorang masih hidup!
1026
01:36:12,268 --> 01:36:14,103
Saya tertanya-tanya
1027
01:36:14,395 --> 01:36:17,481
jika awak adalah Frankenstein yang sebenar.
1028
01:36:18,649 --> 01:36:19,733
Ya, memang Frankenstein.
1029
01:36:19,817 --> 01:36:21,568
Alat pengesan mengesahkannya.
1030
01:36:22,194 --> 01:36:24,738
Frankenstein tak boleh mati.
1031
01:36:25,155 --> 01:36:28,993
Dia boleh ditembak. Dia boleh terbakar dan musnah.
Dia boleh diletupkan.
1032
01:36:29,076 --> 01:36:31,912
Tapi Frankenstein
akan selalu muncul.
1033
01:36:42,423 --> 01:36:45,217
Frankenstein, dia adalah Death Race.
1034
01:36:47,303 --> 01:36:50,472
Carl Lucas,
semoga dia mati dengan tenang.
1035
01:36:52,975 --> 01:36:53,976
Psst! Pantai sudah selamat.
1036
01:37:12,619 --> 01:37:13,704
Saya tak mahu ikut.
1037
01:37:15,998 --> 01:37:19,335
Apa yang awak cakapkan awak
tak nak ikut? Awak kena ikut.
1038
01:37:19,877 --> 01:37:22,921
Saya tak pernah baik diluar sana.
1039
01:37:23,172 --> 01:37:24,798
Saya tak faham peraturannya.
1040
01:37:26,258 --> 01:37:28,052
Dalam penjara, perkara memang masuk akal.
1041
01:37:29,845 --> 01:37:31,555
Dan lagipun, seseorang
perlu tinggal dibelakang.
1042
01:37:32,848 --> 01:37:34,641
Seorang saksi untuk menceritakan.
1043
01:37:36,060 --> 01:37:37,436
Apa yang awak sedang buat
tidak logik.
1044
01:37:37,519 --> 01:37:38,520
Ya, dia ada betulnya.
1045
01:37:39,355 --> 01:37:41,523
Seseorang pernah katakan pada saya,
1046
01:37:43,359 --> 01:37:44,360
Pergi mampus dengan logik.
1047
01:37:46,570 --> 01:37:48,405
Biarkan hati awak
beritahu awak apa yang betul.
1048
01:38:21,563 --> 01:38:24,191
Saya telah bercakap pada Weyland.Saya disini untuk membantu awak.
1049
01:38:24,274 --> 01:38:28,070
Blueprint, sistem elektrik, dan semuanya.
1050
01:38:34,910 --> 01:38:37,830
Sekarang, bagaimana acara peniru permainan awak
akan berjalan
1051
01:38:37,913 --> 01:38:39,915
tanpa peserta bintang
yang utama?
1052
01:38:39,998 --> 01:38:42,376
Lelaki disebalik topeng.
1053
01:38:43,419 --> 01:38:45,337
Bagaimana para peminat akan tahu
yang mana satu yang sebenar?
1054
01:38:48,090 --> 01:38:50,008
Sebab itu
awak akan gagal.
1055
01:38:50,926 --> 01:38:54,346
Seorang kaya akan menjadi
bahan lawak jenaka.
1056
01:38:55,305 --> 01:38:58,183
Death Race yang awak semua
kenal dan suka tidak akan berubah.
1057
01:38:58,267 --> 01:39:03,272
Ia akan membesar lebih besar dan lebih bagus.
Ini, saya berjanji.
1058
01:39:03,647 --> 01:39:06,442
Sekarang, jika kau secara tiba-tiba
menukarkan peraturan permainan ini,
1059
01:39:07,109 --> 01:39:08,652
kau akan kehilangan
penonton kau.
1060
01:39:09,570 --> 01:39:12,114
Apa yang kau mahu lakukan, gantikan saya?
Dengan siapa?
1061
01:39:14,783 --> 01:39:16,160
Balas dendam tak ada gunanya, nak.
1062
01:39:19,746 --> 01:39:22,291
Saya Frankenstein.
1063
01:39:24,626 --> 01:39:26,879
Dan saya akan tuntut dendam saya.
1064
01:39:26,518 --> 01:39:34,518
Sari Kata Diterjemahkan oleh:
Dairabi
78317
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.