Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,200 --> 00:01:10,200
Yandar.
2
00:01:16,760 --> 00:01:18,860
Teraz ty jesteś Yandar.
3
00:02:10,000 --> 00:02:11,000
Zostań tutaj.
4
00:02:11,640 --> 00:02:12,640
Rozumiesz?
5
00:02:13,240 --> 00:02:14,240
Jantar?
6
00:02:15,640 --> 00:02:16,760
Stój cicho.
7
00:02:17,580 --> 00:02:18,580
Czekaj.
8
00:02:19,460 --> 00:02:20,460
Jantar.
9
00:03:45,520 --> 00:03:46,520
A ty tu czego?
10
00:03:46,600 --> 00:03:48,840
Ryby chcę sprzedać. Ryby chcę sprzedać.
11
00:03:51,160 --> 00:03:53,840
U nas zostaniesz jeść. Do końca życia.
12
00:05:26,400 --> 00:05:29,440
Rybak! I tak.
13
00:05:55,020 --> 00:05:56,420
Dziękuje.
14
00:07:09,130 --> 00:07:13,010
Wysłałeś poranne wskazy? Tak, wskazy
przyjeżdżają.
15
00:07:14,530 --> 00:07:16,090
Niech tam nie zawsze.
16
00:08:05,200 --> 00:08:06,340
Piękna robota.
17
00:08:07,380 --> 00:08:10,560
Zatrzymajcie ten pucharek na pamiątkę
naszego spotkania.
18
00:08:13,040 --> 00:08:14,800
Nieraz bym je rozdzielał.
19
00:08:17,520 --> 00:08:19,940
Wszystkie do was należą.
20
00:08:21,700 --> 00:08:25,460
Byłoby im nie swoje na stole rycerza
Wincentego z Szamotu.
21
00:08:26,180 --> 00:08:32,700
Król Władysław nie zjednoczyłby ziem
polskich, gdyby nie Wincenty z Szamotu.
22
00:08:34,000 --> 00:08:40,840
Gdybyście dziś rozesłali wici po
Wielkopolsce, wszyscy by poszli za
23
00:08:40,840 --> 00:08:42,240
wami, nie za Kazimierzem.
24
00:08:42,500 --> 00:08:43,960
Po co skłać wici?
25
00:08:46,040 --> 00:08:47,300
Wielkopolska ma walczyć?
26
00:08:49,900 --> 00:08:53,280
Bogaty to kraj i szczęśliwy.
27
00:08:54,140 --> 00:08:58,780
Chyba nie byłoby grzechem uchronić go
przed mieczem.
28
00:08:59,520 --> 00:09:01,860
Wy możecie to zrobić.
29
00:09:07,880 --> 00:09:11,360
Jeśli te ściany mają uszy, to te uszy
należą do was.
30
00:09:12,780 --> 00:09:14,140
Mówcie prosto.
31
00:09:14,560 --> 00:09:19,740
Chciałbym po tej rozmowie nazwać was
namiestnikiem wielkopolski.
32
00:09:22,460 --> 00:09:24,520
Namiestnicy mają nad sobą królów.
33
00:09:27,320 --> 00:09:28,700
Proście posłów.
34
00:09:32,520 --> 00:09:33,740
Szybko działacie.
35
00:09:34,340 --> 00:09:36,580
Żelazo trzeba pójść póki gorące.
36
00:09:37,480 --> 00:09:41,820
Kiedy wystygnie, można je tylko
skruszyć.
37
00:09:49,500 --> 00:09:51,360
Niech wejdzie kontur z potłami.
38
00:09:55,840 --> 00:09:56,840
Czego?
39
00:09:57,500 --> 00:09:59,140
Obcy dostał się do zamku.
40
00:09:59,760 --> 00:10:00,800
Kto taki?
41
00:10:01,680 --> 00:10:02,680
Nie wiem.
42
00:10:04,520 --> 00:10:05,520
Zabiliście go.
43
00:10:07,109 --> 00:10:09,170
Nie. Uciekł.
44
00:10:11,430 --> 00:10:12,430
Tutaj?
45
00:10:15,170 --> 00:10:16,430
To go złapcie.
46
00:10:18,210 --> 00:10:19,210
Żywego.
47
00:11:19,210 --> 00:11:23,650
Posłowie Jana z Luxemburga, króla
czeskiego i polskiego. Prześwietny
48
00:11:23,650 --> 00:11:26,290
Wincenty z Szamotu, starosta
wielkopolski.
49
00:11:27,450 --> 00:11:34,310
Komturowie Otto von Lutherberg i Henryk
Reus
50
00:11:34,310 --> 00:11:35,310
von Plauen.
51
00:11:35,470 --> 00:11:39,350
Brak wielu komturów, ale zatrzymały ich
pilne sprawy na pograniczu.
52
00:11:40,110 --> 00:11:43,750
Tak, mamy uciążliwych sąsiadów.
53
00:11:44,350 --> 00:11:47,690
Właśnie, o tych sąsiadach.
54
00:11:48,300 --> 00:11:49,700
będziemy dziś radzić.
55
00:11:51,920 --> 00:11:58,320
Na drodze, która nas łączy z ziemiami
króla Jana, stoi
56
00:11:58,320 --> 00:11:59,320
przeszkoda.
57
00:12:00,860 --> 00:12:04,920
Książę Kujawski Władysław.
58
00:12:06,780 --> 00:12:13,220
Ziem nalewnych są wiadom, bezprawnie
zabranych
59
00:12:13,220 --> 00:12:15,880
poszywał królestwo.
60
00:12:18,280 --> 00:12:20,880
Musimy wreszcie uczynić ład.
61
00:12:22,100 --> 00:12:24,500
Przywrócić ziemię prawym właścicielom.
62
00:12:25,680 --> 00:12:32,200
Wynagrodzić krzywdy rycerzom, którzy
zatchnie trwają przy zakonie.
63
00:12:32,900 --> 00:12:39,700
Wojska naszego króla staną w Kaliszu 14
września, jak umówiono z zakonem.
64
00:12:39,840 --> 00:12:45,140
Zajmując ziemię polskie od południa i od
zachodu. Tego dnia w Kaliszu będą i
65
00:12:45,140 --> 00:12:46,140
nasze wojska.
66
00:12:46,330 --> 00:12:48,450
zajmując ziemię od północy.
67
00:12:50,370 --> 00:12:53,950
I wreszcie zniknie to źródło ciągłych
niepokojów.
68
00:12:54,230 --> 00:12:59,250
Prawiedliwie rozdzielone pomiędzy nas
nigdy się to królestwo nie odrodzi.
69
00:12:59,790 --> 00:13:06,710
By zaś łatwiej było nakłonić do rozsądku
krakowskiego króla Władysława, kontur
70
00:13:06,710 --> 00:13:13,450
Reus von Plauen wyruszy natychmiast do
Pytr, gdzie zastanie zapewne księcia
71
00:13:13,450 --> 00:13:14,450
Kazimierza.
72
00:13:15,440 --> 00:13:20,140
Krakowski Władysław zrobi wszystko dla
swego syna, prawda?
73
00:13:27,400 --> 00:13:32,180
Dał już dowody ojcowskiej miłości.
74
00:13:33,300 --> 00:13:35,020
Wiecie to najlepiej.
75
00:13:36,600 --> 00:13:43,040
Na słowo starosty Wincentego cała
Wielkopolska otworzy drogę.
76
00:13:43,480 --> 00:13:44,600
wojskom króla Jana.
77
00:13:45,260 --> 00:13:52,180
Jeżeli tego dokażecie, będziecie władać
Wielkopolską. To
78
00:13:52,180 --> 00:13:56,180
już nie urząd starosty. To władza
namiestnika.
79
00:14:11,760 --> 00:14:13,240
Wielkopolska stanie przy królu.
80
00:14:18,060 --> 00:14:20,940
Ręczę za to rycerskim słowem.
81
00:15:00,780 --> 00:15:01,780
Co mówili?
82
00:15:04,320 --> 00:15:05,460
Jedź do Pystra.
83
00:15:05,740 --> 00:15:07,820
Chcą porwać Kazimierza, zanim ruszą.
84
00:15:08,080 --> 00:15:09,540
Komu służycie, panie?
85
00:15:11,420 --> 00:15:12,560
Wykonaj rozkaz.
86
00:15:21,840 --> 00:15:25,420
Wojska Krzyżackie i Jana z Luksemburga
mają się spotkać w Kaliszu.
87
00:15:36,480 --> 00:15:39,500
Odpuśćcie! Przeszkadzacie mi w
modlitwach.
88
00:15:39,820 --> 00:15:42,040
Na rozkaz wielkiego mistrza!
89
00:15:43,780 --> 00:15:45,480
Natychmiast odpuśćcie!
90
00:15:46,060 --> 00:15:51,180
Jestem tu gościem, a nie bratem
zakonnym.
91
00:16:03,310 --> 00:16:09,610
W imieniu wielkiego ministra Ludera
proszę was, starosto, opuśćcie!
92
00:17:06,760 --> 00:17:07,940
Szybciej! Na schody!
93
00:17:45,420 --> 00:17:46,680
Strzelaj! Szybciej mrać!
94
00:19:12,720 --> 00:19:15,940
Stój, co robisz? Swojego biję, durnio!
95
00:19:48,432 --> 00:19:49,432
Muzyka.
96
00:19:51,130 --> 00:19:52,530
Szybciej.
97
00:20:25,419 --> 00:20:26,419
Dziecięć!
98
00:20:30,160 --> 00:20:31,160
Łoże, wstawaj!
99
00:20:32,420 --> 00:20:33,420
Szybko!
100
00:21:05,490 --> 00:21:08,810
Kto chce iść ze mną, wydostaniemy się z
Malborka.
101
00:21:13,170 --> 00:21:14,170
Bierzcie worki.
102
00:22:00,430 --> 00:22:04,050
Ktoś przyjechał. Będę otwierać. Brama!
103
00:22:05,210 --> 00:22:06,290
Brama!
104
00:22:09,030 --> 00:22:10,110
Brama!
105
00:22:15,650 --> 00:22:16,730
Teraz!
106
00:22:20,690 --> 00:22:21,770
Uwaga!
107
00:22:41,100 --> 00:22:42,100
Uciekajcie, szybciej!
108
00:22:53,620 --> 00:22:54,620
Uciekajcie!
109
00:22:56,940 --> 00:22:57,940
Łap go!
110
00:23:17,200 --> 00:23:18,980
Dziecię! Gdzie tantem?
111
00:23:19,420 --> 00:23:20,640
Na drzejkę!
112
00:23:40,780 --> 00:23:41,780
Szybciej.
113
00:24:31,210 --> 00:24:33,910
Muszę iść do króla. Do króla?
114
00:24:34,270 --> 00:24:35,270
Wiesz co?
115
00:24:36,490 --> 00:24:37,490
Idź.
116
00:24:38,290 --> 00:24:42,730
Ja ich zatrzymam. A potem odnajdę
swoich. Jak się nazywasz?
117
00:24:42,990 --> 00:24:43,990
Janko.
118
00:24:45,250 --> 00:24:46,830
Może się jeszcze spotkamy.
119
00:25:30,280 --> 00:25:31,360
Widzisz?
120
00:25:32,180 --> 00:25:33,980
Tutaj utonął.
121
00:25:35,360 --> 00:25:36,860
Szukajcie trupa!
122
00:26:04,170 --> 00:26:05,170
Tu go nie ma.
123
00:26:12,930 --> 00:26:13,930
Tutaj.
124
00:26:15,430 --> 00:26:16,430
Czary.
125
00:26:25,470 --> 00:26:26,710
Mogą być czary.
126
00:26:27,630 --> 00:26:29,230
To pogański kraj.
8153
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.