All language subtitles for Truth and Treason 2025 TS RGB (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,719 --> 00:00:35,158 {\fs35}KEBENARAN DAN PENGKHIANATAN 2 00:01:10,107 --> 00:01:11,359 Cepat, Salomon! 3 00:01:11,384 --> 00:01:13,094 Sebenarnya kita mau ke mana? 4 00:01:13,119 --> 00:01:15,112 Ayo balapan, teman-teman! Cepat! 5 00:01:15,137 --> 00:01:16,555 Oh, aku tahu kita mau ke mana. 6 00:01:17,812 --> 00:01:21,836 {\an1}{\fs25}HAMBURG, JERMAN MUSIM SEMI 1941 7 00:01:20,260 --> 00:01:21,803 Ayo! Lompat, dasar penakut! 8 00:01:22,316 --> 00:01:23,859 Kita tidak harus melakukan ini. 9 00:01:23,974 --> 00:01:25,350 Ini idemu sendiri. 10 00:01:25,641 --> 00:01:29,423 Kelihatannya bagus... kalau dari bawah. 11 00:01:29,973 --> 00:01:32,661 Helmuth takut rambut indahnya rusak. 12 00:01:32,686 --> 00:01:33,561 Pelan-pelan! 13 00:01:33,948 --> 00:01:38,968 Baiklah. Aku lompat kalau kamu juga. Hitungan tiga. Satu. 14 00:01:38,992 --> 00:01:39,952 Tunggu dulu, tunggu! 15 00:01:40,423 --> 00:01:42,050 Kalian ini pengecut sekali. 16 00:01:42,075 --> 00:01:43,035 Aku tidak lihat kamu lompat. 17 00:01:43,060 --> 00:01:43,768 Dua! 18 00:01:43,900 --> 00:01:44,817 Aku akan lompat. 19 00:01:50,488 --> 00:01:52,281 Whoo! Haha! 20 00:01:52,561 --> 00:01:55,229 Itu tidak ada apa-apanya! Lompat, Rudi! 21 00:01:55,254 --> 00:01:58,466 Aduh. Tiga! 22 00:02:01,437 --> 00:02:04,232 Lompat, dasar penakut! 23 00:02:07,250 --> 00:02:08,460 Ayo! 24 00:02:12,760 --> 00:02:14,803 Helmuth! Helmuth! 25 00:02:15,494 --> 00:02:16,454 Apa yang kupikirkan? 26 00:02:17,713 --> 00:02:21,049 Helmuth! Helmuth! Helmuth! Helmuth! 27 00:02:24,845 --> 00:02:26,014 Helmuth! 28 00:02:29,909 --> 00:02:33,079 Satu bangsa! Satu Reich! 29 00:02:33,237 --> 00:02:34,030 Satu jembatan-- 30 00:02:34,055 --> 00:02:36,517 Salomon! Kamu ikut jemput Gerhard? 31 00:02:37,246 --> 00:02:38,747 Aku tidak tahu, kapan keretanya tiba? 32 00:02:38,772 --> 00:02:40,024 Sabtu, pukul setengah tujuh. 33 00:02:40,852 --> 00:02:44,605 Ah, kakak besar pulang. 34 00:02:44,630 --> 00:02:46,299 Aku lihat dulu kalau bisa datang. 35 00:02:47,427 --> 00:02:48,304 Waduh. 36 00:02:59,379 --> 00:03:00,922 Kalian terlambat sekali. 37 00:03:00,947 --> 00:03:05,869 Terlambat sekali? Aku tahu kita terlambat, tapi tidak separah itu. 38 00:03:05,894 --> 00:03:07,570 Di mana seragammu, Karl? 39 00:03:07,595 --> 00:03:09,694 Masih di binatu, Rolf. 40 00:03:09,719 --> 00:03:11,596 Seperti minggu lalu? Catat itu. 41 00:03:15,156 --> 00:03:16,241 Apa yang kamu tertawakan? 42 00:03:18,025 --> 00:03:18,498 Tidak ada. 43 00:03:18,678 --> 00:03:19,472 Tidak ada? 44 00:03:19,497 --> 00:03:21,623 Kalau begitu kamu harus bilang betapa menyesalnya kamu 45 00:03:21,768 --> 00:03:23,312 karena menertawakanku. Untuk hal sepele. 46 00:03:23,337 --> 00:03:24,980 Kenapa tidak bicara, Rolfi? 47 00:03:25,005 --> 00:03:26,090 Diam. 48 00:03:26,115 --> 00:03:28,534 Pacarmu sebentar lagi akan minta maaf padaku. 49 00:03:33,727 --> 00:03:34,562 Maaf. 50 00:03:35,165 --> 00:03:37,208 Benar begitu, dasar penakut kecil. 51 00:03:41,950 --> 00:03:44,078 Tidak ada yang boleh memanggil temanku penakut. 52 00:03:45,011 --> 00:03:46,137 Minggir. 53 00:03:52,811 --> 00:03:55,689 Aku akan melaporkanmu, Karl! Kamu dengar?! 54 00:03:56,031 --> 00:03:57,324 Kamu akan menyesal! 55 00:03:59,471 --> 00:04:02,348 {\an1}BERDASARKAN KEJADIAN NYATA 56 00:04:00,172 --> 00:04:01,172 Sayang, sudah siap! 57 00:04:07,273 --> 00:04:08,775 Kamu ikut? 58 00:04:15,327 --> 00:04:16,035 Selamat pagi. 59 00:04:18,949 --> 00:04:19,741 Bagaimana shift malam? 60 00:04:19,910 --> 00:04:21,955 Wah, kamu tampan sekali. 61 00:04:22,732 --> 00:04:24,859 Bu, tolong, air liurnya kena aku. 62 00:04:27,110 --> 00:04:28,153 Pagi, Hugo. 63 00:04:28,722 --> 00:04:29,556 Pagi. 64 00:04:36,552 --> 00:04:38,012 Akan kuberikan padamu setelah selesai. 65 00:04:40,142 --> 00:04:41,434 Hari besar hari ini, ya? 66 00:04:43,123 --> 00:04:46,168 Ini hari pertama Helmuth bekerja di Balai Kota. 67 00:04:46,337 --> 00:04:47,505 Apa yang mereka katakan? 68 00:04:48,053 --> 00:04:50,181 Magang termuda yang pernah mereka terima. 69 00:04:51,290 --> 00:04:52,208 Kamu gugup? 70 00:04:52,324 --> 00:04:53,282 Tidak terlalu. 71 00:04:54,317 --> 00:04:58,656 Mungkin sedikit, tapi aku merasa siap. 72 00:04:58,781 --> 00:05:01,324 Sudah menulis pernyataan patriotikmu? 73 00:05:09,603 --> 00:05:11,647 Belum pernah sebelumnya Jerman menjadi tanah air 74 00:05:11,672 --> 00:05:13,048 bagi kita sebesar sekarang. 75 00:05:13,741 --> 00:05:14,785 Di zaman Athenian ini, 76 00:05:14,932 --> 00:05:17,475 fajar milenium nasional-sosialis. 77 00:05:18,007 --> 00:05:20,719 Lihatlah wajah-wajah murni yang kau temui di jalan, 78 00:05:20,889 --> 00:05:22,224 tubuh mereka yang kuat. 79 00:05:22,660 --> 00:05:25,245 Sikap rajin dalam cara mereka membawa diri. 80 00:05:25,503 --> 00:05:29,591 Telah hilang para plutokrat. Kaum aristokrat penuh harta. 81 00:05:30,194 --> 00:05:33,322 Hilanglah tanah luas kaum borjuis dekaden. 82 00:05:34,862 --> 00:05:36,114 Mereka sudah siap untukmu. 83 00:05:36,139 --> 00:05:39,057 Hari ini, bangsa kita berdiri tegak dan kuat 84 00:05:39,371 --> 00:05:42,083 di bahu Führer kita, Adolf Hitler. 85 00:05:42,767 --> 00:05:45,479 Saat kita menyaring inti pernyataan sebelumnya, 86 00:05:45,504 --> 00:05:48,025 muncul dua pertanyaan. 87 00:05:48,796 --> 00:05:52,466 Pertama, apa yang membuat kita lebih unggul dari bangsa industri lain, 88 00:05:52,991 --> 00:05:55,494 dan... poin kedua... 89 00:05:55,519 --> 00:05:58,689 atau... eh... pertanyaan. 90 00:05:58,714 --> 00:06:02,842 Bagaimana kita sampai pada titik besar dalam sejarah ini? 91 00:06:04,166 --> 00:06:07,544 Jawaban keduanya sama saja. 92 00:06:08,509 --> 00:06:10,970 Tidak lain adalah ketekunan bangsa Jerman, 93 00:06:10,995 --> 00:06:14,207 darah kita, jati diri kita. 94 00:06:16,100 --> 00:06:18,478 Itu sangat bagus. Dan kamu enam belas tahun? 95 00:06:18,892 --> 00:06:19,726 Ya, Tuan. 96 00:06:19,940 --> 00:06:20,650 Sangat baik sekali. 97 00:06:20,730 --> 00:06:22,940 Kami akan memakai pernyataanmu di buletin kantor. 98 00:06:23,221 --> 00:06:24,181 Bagaimana menurutmu? 99 00:06:24,855 --> 00:06:26,024 - Itu akan-- - Sempurna! 100 00:06:26,127 --> 00:06:27,628 Tinggalkan catatanmu pada Fräulein Kluge di sini. 101 00:06:27,653 --> 00:06:28,863 Dia akan mengetiknya. 102 00:06:29,708 --> 00:06:30,417 Eh... atau aku bisa-- 103 00:06:30,442 --> 00:06:32,069 Selamat datang di Administrasi Atas. 104 00:06:38,576 --> 00:06:39,576 Catatanmu? 105 00:06:41,888 --> 00:06:42,846 Sekarang? 106 00:07:11,879 --> 00:07:12,964 Jadi kamu penulis berbakat 107 00:07:12,989 --> 00:07:13,989 yang mereka bicarakan. 108 00:07:14,741 --> 00:07:17,451 "Magang termuda yang pernah kami terima." 109 00:07:17,745 --> 00:07:18,745 Begitu kudengar. 110 00:07:19,226 --> 00:07:20,019 Hmm. 111 00:07:21,051 --> 00:07:22,426 Ayo. 112 00:07:24,269 --> 00:07:25,354 Ini mejamu. 113 00:07:25,412 --> 00:07:29,249 Tapi untuk hari ini, semua ini harus diarsipkan dan disimpan. 114 00:07:35,165 --> 00:07:37,625 Kami menyebutnya "ruang bawah tanah." Setidaknya aku begitu. 115 00:07:38,799 --> 00:07:40,842 Tempat kami menyimpan semua hingga terlupakan. 116 00:07:41,327 --> 00:07:43,370 Yang di belakang itu untuk pejabat publik tetap 117 00:07:43,395 --> 00:07:44,395 dan pegawai negeri. 118 00:07:44,420 --> 00:07:47,423 Yang ini untuk pegawai negara dan pekerja layanan. 119 00:07:47,659 --> 00:07:48,619 Secara kronologis. 120 00:07:49,167 --> 00:07:51,753 Itu tempat kami menyimpan salinan arsip literatur terlarang. 121 00:07:51,778 --> 00:07:53,405 Terkunci, jelas alasannya. 122 00:07:53,430 --> 00:07:57,620 Dan ini pembaruan kebijakan, baik regional maupun nasional. 123 00:07:58,133 --> 00:07:59,843 Semua diurutkan berdasarkan abjad. 124 00:08:00,324 --> 00:08:04,537 Dan semua itu hanya urusan administrasi lainnya. 125 00:08:04,662 --> 00:08:06,039 Kamu akan mengerti nanti. 126 00:08:08,664 --> 00:08:10,541 Selamat datang di Administrasi Atas. 127 00:08:37,946 --> 00:08:40,125 -Heil Hitler. -Heil Hitler. 128 00:08:45,248 --> 00:08:47,166 Selamat pagi, Tuan. 129 00:09:10,156 --> 00:09:11,741 Sampai begini jadinya? 130 00:09:17,254 --> 00:09:20,299 Masih merokok? Kupikir Anne sudah membuatmu berhenti. 131 00:09:22,195 --> 00:09:23,238 Memang. 132 00:09:28,523 --> 00:09:29,721 Lihat, istriku juga mencoba membuatku berhenti. 133 00:09:29,746 --> 00:09:31,038 Dia orang Jerman yang baik. 134 00:09:32,089 --> 00:09:34,632 Führer tidak merokok, jadi dia pun berhenti merokok. 135 00:09:35,940 --> 00:09:37,108 Kamu sudah menikah? 136 00:09:42,843 --> 00:09:43,845 Aku bertanya apakah kamu menikah, 137 00:09:43,870 --> 00:09:46,121 tapi sepertinya aku tidak sepenuhnya jujur. 138 00:09:46,146 --> 00:09:47,939 Kami membawa istrimu pagi ini. 139 00:09:49,119 --> 00:09:50,579 Hilde, kan? Dan putrimu. 140 00:09:50,604 --> 00:09:51,354 Mereka ada di lorong. 141 00:09:51,379 --> 00:09:52,631 Kami akan bicara dengan mereka sebentar lagi. 142 00:09:55,096 --> 00:09:56,972 Tapi kamu sudah tahu, bukan? 143 00:09:56,997 --> 00:09:59,582 Kalau kami menangkapmu, kami juga harus membawa keluargamu. 144 00:10:01,144 --> 00:10:02,677 Untuk diinterogasi. 145 00:10:03,190 --> 00:10:04,697 Ya, kamu sudah memikirkannya 146 00:10:04,722 --> 00:10:07,350 sebelum merencanakan kudeta kecilmu, bukan? 147 00:10:09,220 --> 00:10:10,638 Oh, mungkin tidak. 148 00:10:12,337 --> 00:10:14,213 Kenapa mereka selalu lupa bagian itu? 149 00:10:17,892 --> 00:10:20,060 Baiklah, jangan diperpanjang, Albert. 150 00:10:21,318 --> 00:10:23,528 Siapa yang menjual senjata padamu? 151 00:10:27,780 --> 00:10:29,365 Aku menemukannya. 152 00:10:29,893 --> 00:10:30,645 Hm. 153 00:10:48,907 --> 00:10:49,825 Gerhard! 154 00:10:50,256 --> 00:10:52,841 Hei! Lihat siapa yang akhirnya datang! 155 00:10:53,043 --> 00:10:54,628 Kenapa kamu tidak di stasiun kereta? 156 00:10:55,511 --> 00:10:56,346 Bagaimana Prancis? 157 00:10:56,754 --> 00:10:59,841 Sepele. Mudah sekali. Tapi makanannya enak. 158 00:10:59,866 --> 00:11:01,451 Salomon, kamu ikut makan pencuci mulut? 159 00:11:01,476 --> 00:11:02,895 Tidak mungkin aku melewatkannya. 160 00:11:03,187 --> 00:11:03,937 Tentu saja dia ikut. 161 00:11:09,443 --> 00:11:13,113 Jadi, bagaimana pendapatmu tentang Hugo? 162 00:11:16,374 --> 00:11:18,126 Ya, sudah kuduga begitu. 163 00:11:18,601 --> 00:11:20,352 Tapi Ibu kelihatan bahagia, bukan? 164 00:11:20,789 --> 00:11:22,374 Masih seperti pengantin baru, kurasa. 165 00:11:25,147 --> 00:11:26,232 Bisa simpan rahasia? 166 00:11:35,020 --> 00:11:36,064 Dari mana kau dapat itu? 167 00:11:36,531 --> 00:11:37,616 Radio gelombang pendek. 168 00:11:37,641 --> 00:11:39,684 Aku tahu itu. Dari mana kau dapatnya? 169 00:11:39,741 --> 00:11:42,578 Le Marché Noir. Pasar gelap Prancis. 170 00:11:45,063 --> 00:11:46,898 Sst. Kecilkan volumenya! 171 00:11:47,614 --> 00:11:49,407 Penerimaan radio ini luar biasa. 172 00:11:49,822 --> 00:11:53,075 Kamu bisa dapat berita dari mana saja. Rusia, Belanda, BBC. 173 00:11:54,518 --> 00:11:56,144 Tunggu, tunggu. Kembali lagi. 174 00:12:00,350 --> 00:12:01,308 Mendelssohn. 175 00:12:02,383 --> 00:12:03,759 Aku terkejut padamu. 176 00:12:03,928 --> 00:12:06,305 Mendengarkan komponis terlarang dengan radio ilegal. 177 00:12:07,366 --> 00:12:09,451 Itu pelanggaran berat. 178 00:12:13,741 --> 00:12:16,953 Nah, ini... ini lebih cocok. 179 00:12:17,433 --> 00:12:20,185 Ya. Musik Amerika terlarang. Sama sekali berbeda. 180 00:12:20,210 --> 00:12:20,757 Ayo, bangun. 181 00:12:20,782 --> 00:12:21,450 Aku tidak bisa... 182 00:12:21,475 --> 00:12:22,642 Ayo, adik kecil! 183 00:12:24,431 --> 00:12:26,141 -Aku tidak bisa. -Bisa, kok. 184 00:12:26,377 --> 00:12:27,504 -Gerakkan kakimu. -Aku tidak bisa... 185 00:12:27,637 --> 00:12:28,556 Bisa, ayo. 186 00:12:31,520 --> 00:12:32,395 Begitu! 187 00:12:35,171 --> 00:12:36,296 Sst! 188 00:12:45,140 --> 00:12:46,017 Apa ribut-ribut ini? 189 00:12:47,659 --> 00:12:48,950 Kami sedang menari. 190 00:12:50,496 --> 00:12:51,162 Apa? 191 00:12:51,376 --> 00:12:52,878 Ya, hanya bercanda saja. 192 00:12:54,230 --> 00:12:56,940 Oh. Ya, sudah malam, 193 00:12:56,965 --> 00:12:59,063 dan aku yakin ibumu akan menyeret kalian 194 00:12:59,088 --> 00:13:00,881 ke gereja besok pagi, jadi sebaiknya... 195 00:13:01,095 --> 00:13:02,555 Benar. Aku akan menidurkannya. 196 00:13:02,816 --> 00:13:05,820 Dan kamu. Kamu harus pulang. Sudah lewat jam malam. 197 00:13:10,757 --> 00:13:12,676 Senang kamu pulang dengan selamat. 198 00:13:12,701 --> 00:13:13,534 Aku juga. 199 00:13:13,780 --> 00:13:14,571 Sampai jumpa di gereja. 200 00:13:14,596 --> 00:13:15,889 Ya, aku akan datang. 201 00:13:17,842 --> 00:13:19,427 Jangan bersenang-senang tanpaku. 202 00:13:22,455 --> 00:13:23,457 Aku selesai dengan ini. 203 00:13:23,582 --> 00:13:25,084 Oh, terima kasih. 204 00:13:25,664 --> 00:13:26,331 Selamat malam, anak-anak. 205 00:13:26,356 --> 00:13:27,108 Selamat malam. 206 00:13:33,725 --> 00:13:34,891 Tenanglah. 207 00:13:54,453 --> 00:13:55,328 Heil Hitler. 208 00:13:56,049 --> 00:13:56,840 Heil. 209 00:13:59,183 --> 00:14:01,935 Kamu di luar larut malam. Sudah lewat jam malam. 210 00:14:02,780 --> 00:14:03,738 Aku tinggal di sini. 211 00:14:04,491 --> 00:14:05,574 Tunjukkan identitas. 212 00:14:16,386 --> 00:14:17,302 Dari mana kamu? 213 00:14:17,667 --> 00:14:18,585 Hammerbrook. 214 00:14:20,065 --> 00:14:23,151 Salomon Schwarz... Salomon? 215 00:14:26,659 --> 00:14:30,871 Agama... Mormon? Apa itu? 216 00:14:30,896 --> 00:14:31,772 Itu gereja. 217 00:14:33,527 --> 00:14:37,447 Hm. Nah, ini dia. Yahudi. Lihat? 218 00:14:37,817 --> 00:14:39,904 Ibunya setengah Yahudi. Tertulis jelas. 219 00:15:19,105 --> 00:15:20,857 ...hampir mustahil membedakan kebenaran 220 00:15:20,882 --> 00:15:22,633 dengan mesin propaganda Nazi Hitler yang 221 00:15:22,658 --> 00:15:24,493 memutarbalikkan fakta hingga tak dikenali. 222 00:15:25,474 --> 00:15:27,309 Sehingga Winston Churchill menyatakan, 223 00:15:27,856 --> 00:15:30,316 "Kru pembom pemberani kita akan membawa maut dan kehancuran 224 00:15:30,419 --> 00:15:31,837 ke atas Jerman Nazi. 225 00:15:32,087 --> 00:15:34,799 Darah Eropa yang tertindas teror Gestapo 226 00:15:35,034 --> 00:15:36,619 tidak boleh dibiarkan tanpa tebusan." 227 00:15:37,317 --> 00:15:39,571 Berapa banyak lagi tetanggamu akan ditangkap 228 00:15:39,596 --> 00:15:41,847 di jalan pada siang bolong tanpa surat perintah, 229 00:15:41,872 --> 00:15:43,374 dan tak pernah terlihat lagi? 230 00:15:43,565 --> 00:15:47,152 Berapa lama lagi kamu akan menoleransi pengabaian kebenaran? 231 00:15:47,433 --> 00:15:48,518 Berapa lama lagi kamu... 232 00:16:27,061 --> 00:16:28,061 Senang bertemu kalian, gadis-gadis. 233 00:16:28,142 --> 00:16:30,019 Elise, Anna. 234 00:16:50,815 --> 00:16:52,567 Saudara-saudari, selamat datang 235 00:16:52,758 --> 00:16:54,385 di pagi Minggu yang indah ini. 236 00:16:54,770 --> 00:16:57,524 Bagi yang berkunjung hari ini, namaku Uskup Arthur Zander, 237 00:16:57,805 --> 00:16:59,556 dan aku akan memimpin ibadah ini. 238 00:17:00,032 --> 00:17:01,242 Heil Hitler. 239 00:17:01,267 --> 00:17:02,519 Heil Hitler. 240 00:17:03,982 --> 00:17:05,359 Nyanyian pembuka kita adalah 241 00:17:05,384 --> 00:17:08,095 "Do What is Right, Let the Consequence Follow." 242 00:17:08,432 --> 00:17:11,811 Setelah itu Saudara Lüdermann akan memimpin doa pembuka. 243 00:17:18,473 --> 00:17:24,854 ♪ Do what is right, the daydawn is breaking, 244 00:17:24,879 --> 00:17:30,218 ♪ Hailing a future of freedom and light... 245 00:17:35,844 --> 00:17:36,721 Apa yang terjadi? 246 00:17:36,890 --> 00:17:39,183 Tidak ada. Aku jatuh. 247 00:17:40,038 --> 00:17:42,665 Jatuh? Dari mana, gedung? 248 00:17:42,690 --> 00:17:43,650 Nanti... 249 00:17:46,066 --> 00:17:47,109 Bagaimana hasilnya? 250 00:17:49,635 --> 00:17:50,845 "Yang terhormat Prajurit Orbach, 251 00:17:50,961 --> 00:17:53,129 Aku tahu aku mewakili seluruh jemaat 252 00:17:53,554 --> 00:17:56,556 saat kukatakan betapa bangganya kami atas pengabdianmu di... 253 00:17:56,848 --> 00:17:58,058 Bagus. Indah sekali. 254 00:17:58,083 --> 00:17:59,834 Itulah sebabnya kamu yang menulis, bukan aku. 255 00:18:00,119 --> 00:18:03,580 Oh! Bagaimana di Balai Kota? Bagaimana pekerjaan barumu? 256 00:18:03,828 --> 00:18:06,747 Luar biasa! Terima kasih atas rekomendasimu. 257 00:18:06,772 --> 00:18:08,539 Uskup, sebentar? 258 00:18:08,784 --> 00:18:10,733 Kamu akan sukses, anak muda. Ingat kata-kataku. 259 00:18:10,758 --> 00:18:11,509 Ya, Otto? 260 00:18:11,534 --> 00:18:13,744 Ini gereja. Bukan tempat untuk salam hormat. 261 00:18:13,769 --> 00:18:15,521 Ini bukan rapat politik. 262 00:18:15,546 --> 00:18:16,672 Aku mengerti. 263 00:18:17,264 --> 00:18:17,933 Dia benar. 264 00:18:18,058 --> 00:18:19,016 Begini maksudku, 265 00:18:19,141 --> 00:18:20,684 aku hanya merasa ini penting... 266 00:18:31,424 --> 00:18:32,090 Nah, ini dia. 267 00:18:34,141 --> 00:18:37,686 Max. Max! 268 00:18:39,741 --> 00:18:40,699 Makan malam apa? 269 00:18:40,868 --> 00:18:42,368 Knödel. 270 00:18:43,441 --> 00:18:44,107 Ini dia. 271 00:18:45,381 --> 00:18:47,522 Oh, bolehkah aku main sepak bola sepulang sekolah besok? 272 00:18:47,734 --> 00:18:48,943 Tanya mamamu. 273 00:18:49,590 --> 00:18:50,590 Tidak, 274 00:18:50,847 --> 00:18:52,168 - kita sudah bahas ini. - Tolong? 275 00:18:52,216 --> 00:18:53,646 Tidak. Tidak boleh. Kamu harus belajar. Nilaimu kurang. 276 00:18:54,338 --> 00:18:55,862 Lalu apa yang kamu dan mama lakukan hari ini? 277 00:18:56,020 --> 00:18:58,000 Kami pergi ke kebun binatang. 278 00:18:58,344 --> 00:18:59,734 - Kebun binatang? - Mhmm. 279 00:18:59,977 --> 00:19:01,000 Dan apa yang kalian lihat? 280 00:19:01,245 --> 00:19:03,284 Kami melihat singa. Surainya besar sekali. 281 00:19:03,328 --> 00:19:06,786 Dan kami bahkan melihat serigala! 282 00:19:07,189 --> 00:19:11,357 Tapi aku tidak yakin itu serigala atau rubah. 283 00:19:11,382 --> 00:19:14,132 Tapi alih-alih berburu atau mengejar mangsa, 284 00:19:14,157 --> 00:19:16,283 mereka menggali lubang di salju lalu melompat ke dalamnya 285 00:19:16,408 --> 00:19:19,341 untuk menangkap makanan. 286 00:19:19,366 --> 00:19:22,652 Dan tahukah kamu, sekumpulan singa disebut "pride"? 287 00:19:23,340 --> 00:19:24,467 Wah. 288 00:19:24,945 --> 00:19:27,613 Dan kami melihat kura-kura. Kami bahkan melihat-- 289 00:19:30,148 --> 00:19:34,528 Ayo. Max, ambil tasmu. Ayo, cepat. 290 00:19:34,553 --> 00:19:35,386 Tidak apa-apa. 291 00:19:43,412 --> 00:19:44,330 Sudah bawa semua? 292 00:19:44,745 --> 00:19:45,621 Semua yang kubutuhkan. 293 00:19:46,529 --> 00:19:47,573 Untuk perjalanan kereta. 294 00:19:47,598 --> 00:19:48,348 Terima kasih, Mama. 295 00:19:50,585 --> 00:19:52,503 Dadah. Aku sayang padamu. 296 00:19:54,697 --> 00:19:55,532 Kami bangga padamu. 297 00:19:58,954 --> 00:20:00,831 Jangan sampai bermasalah, ya? 298 00:20:01,584 --> 00:20:03,169 Jaga dua sejoli ini. 299 00:20:03,690 --> 00:20:04,482 Biar aku bawa itu. 300 00:20:06,854 --> 00:20:07,688 Ayo pergi. 301 00:20:27,394 --> 00:20:29,479 Ini pekerjaan kantor atau pekerjaan gereja? 302 00:20:29,606 --> 00:20:30,689 Ini gereja. 303 00:20:33,266 --> 00:20:35,309 Ayo, waktunya tidur, anak besar. 304 00:20:35,554 --> 00:20:36,722 Ucapkan selamat malam pada Papa. 305 00:20:36,747 --> 00:20:38,166 -Selamat malam, Papa. -Selamat malam. 306 00:20:44,626 --> 00:20:46,933 ORANG YAHUDI DILARANG MASUK 307 00:20:49,735 --> 00:20:50,653 Bagaimana pekerjaan? 308 00:20:51,637 --> 00:20:53,347 Uh, baik. 309 00:20:53,685 --> 00:20:55,562 Sepertinya mereka akan menerbitkan pernyataan patriotikku 310 00:20:55,850 --> 00:20:57,192 di buletin departemen. 311 00:20:57,217 --> 00:21:01,470 Ah, kamu akan sukses, anak muda. Ingat kata-kataku. 312 00:21:07,471 --> 00:21:09,364 ORANG YAHUDI DILARANG MASUK 313 00:21:13,591 --> 00:21:16,301 Abaikan saja. Kita masuk. Apa yang bisa dia lakukan? 314 00:21:16,439 --> 00:21:17,482 Tidak, kamu saja. 315 00:21:17,545 --> 00:21:20,590 Mau dilaporkan?! Jangan bodoh. 316 00:21:21,917 --> 00:21:22,751 Salomon! 317 00:21:24,034 --> 00:21:25,036 Pergi! 318 00:21:34,681 --> 00:21:36,849 Pasal 12 Artikel Iman kita menyatakan-- 319 00:21:36,874 --> 00:21:39,253 dan kalian bisa membacanya bersamaku jika mau-- 320 00:21:40,566 --> 00:21:44,152 "Kami percaya untuk tunduk kepada raja, presiden, 321 00:21:44,177 --> 00:21:45,887 penguasa, hakim, 322 00:21:46,034 --> 00:21:49,202 dengan menaati, menghormati, dan menjunjung hukum." 323 00:21:50,612 --> 00:21:52,780 Bukankah ini juga mencakup Führer kita 324 00:21:52,841 --> 00:21:54,759 dan hukum-hukum Reich saat ini? 325 00:21:55,486 --> 00:21:57,279 Masing-masing dari kita harus bertanya, 326 00:21:58,140 --> 00:22:02,228 bisakah kita memilih-milih hukum Tuhan yang akan kita ikuti? 327 00:22:03,109 --> 00:22:05,946 Hanya perintah yang paling mudah bagi kita? 328 00:22:06,017 --> 00:22:08,352 Yang kebetulan kita setujui? 329 00:22:26,955 --> 00:22:32,502 Aku... aku tidak mengerti. 330 00:22:35,217 --> 00:22:37,470 "Kasihilah sesamamu seperti dirimu sendiri." 331 00:22:41,182 --> 00:22:42,140 Ya. 332 00:22:44,458 --> 00:22:46,709 Sepanjang hidupmu kamu datang ke kapel ini 333 00:22:46,734 --> 00:22:49,113 dan belajar tentang hal-hal damai kerajaan. 334 00:22:50,901 --> 00:22:54,237 Tentang persaudaraan, dan kebaikan, 335 00:22:55,830 --> 00:22:56,914 dan kasih. 336 00:22:59,486 --> 00:23:02,073 Kita tidak boleh membiarkan semua yang kita pelajari 337 00:23:02,144 --> 00:23:04,020 di dalam tempat ini hilang 338 00:23:05,078 --> 00:23:07,206 hanya karena apa yang terjadi di luar pagi ini. 339 00:23:09,634 --> 00:23:11,511 Aku mencintai negaraku, 340 00:23:12,500 --> 00:23:14,501 tapi ada hal-hal yang lebih penting dari itu. 341 00:23:16,579 --> 00:23:20,166 Tapi apa yang harus kita lakukan? 342 00:23:29,496 --> 00:23:30,831 Kita lakukan yang kita bisa. 343 00:23:39,239 --> 00:23:43,372 ORANG YAHUDI DILARANG MASUK 344 00:24:19,099 --> 00:24:20,140 Apa yang kamu baca? 345 00:24:27,066 --> 00:24:28,276 Thomas Mann. 346 00:24:29,547 --> 00:24:31,465 Mereka tidak membakar yang ini, bukan? 347 00:24:32,749 --> 00:24:34,166 Sepertinya terlewat. 348 00:24:37,756 --> 00:24:39,089 Semua orang sangat gelisah. 349 00:24:42,194 --> 00:24:43,363 Tidak semua. 350 00:24:47,291 --> 00:24:49,126 Kurasa hanya soal waktu sekarang. 351 00:24:52,619 --> 00:24:53,704 Aku bisa menyembunyikanmu. 352 00:24:55,484 --> 00:24:56,903 Dengan Hugo di rumah, itu akan sulit. 353 00:24:56,928 --> 00:24:57,886 Bukan di sana, di tempat lain. 354 00:24:57,911 --> 00:24:58,872 Aku tidak... 355 00:25:03,801 --> 00:25:05,345 Aku orang Jerman. 356 00:25:07,154 --> 00:25:08,404 Sama seperti kamu. 357 00:25:10,178 --> 00:25:12,223 Sama seperti Karl atau Rudi. 358 00:25:13,658 --> 00:25:15,118 Atau Uskup Zander. 359 00:25:20,080 --> 00:25:21,582 Aku tidak akan pergi ke mana pun. 360 00:25:40,261 --> 00:25:42,138 Dari London, ini BBC. 361 00:25:42,163 --> 00:25:43,915 Bagi pendengar Jerman, inilah kebenaran. 362 00:25:44,460 --> 00:25:47,588 Bukan propaganda yang disuapkan oleh musang licik 363 00:25:47,713 --> 00:25:49,423 di Radio Rakyat. 364 00:25:49,554 --> 00:25:50,639 Dan langsung dari kabel berita, 365 00:25:50,664 --> 00:25:52,332 kami laporkan serangan terbaru tanpa provokasi 366 00:25:52,391 --> 00:25:53,893 oleh pasukan Hitler, 367 00:25:54,117 --> 00:25:56,579 yang merenggut nyawa 17.000 warga sipil tak berdosa-- 368 00:26:04,705 --> 00:26:08,145 HANYA UNTUK PETUGAS YANG BERWENANG 369 00:26:27,371 --> 00:26:29,131 SEMUA TENANG DI GARIS DEPAN BARAT 370 00:27:36,865 --> 00:27:39,081 Buka pintu! Yahudi 371 00:28:23,163 --> 00:28:24,149 Senang bertemu 372 00:28:27,753 --> 00:28:28,140 Hai 373 00:28:53,878 --> 00:28:56,006 Kita tidak selalu bisa memahami 374 00:28:56,038 --> 00:28:59,083 mengapa sesuatu terjadi seperti itu. 375 00:28:59,336 --> 00:29:00,755 Belum saatnya, setidaknya. 376 00:29:02,593 --> 00:29:04,137 Orang-orang melihat jemaat kecil kita 377 00:29:04,162 --> 00:29:05,078 dan mengira kita-- 378 00:29:06,043 --> 00:29:07,128 kita bersimpati pada musuh, 379 00:29:07,153 --> 00:29:09,113 padahal itu sama sekali tidak benar. 380 00:29:11,232 --> 00:29:16,445 Itulah sebabnya kita harus menghindari bahkan kesan jahat sekalipun. 381 00:29:18,473 --> 00:29:20,685 Jangan biarkan apa pun menggoyahkan imanmu. 382 00:29:21,577 --> 00:29:23,203 Tetap setia pada keyakinanmu 383 00:29:24,695 --> 00:29:27,282 dan Tuhan akan memakai kalian untuk melanjutkan pekerjaan Reich-Nya. 384 00:29:29,972 --> 00:29:31,682 Apakah masuk akal? 385 00:29:35,965 --> 00:29:36,967 Ya. 386 00:29:40,147 --> 00:29:43,567 Baiklah. Kembali saja ke pekerjaanmu. 387 00:29:46,511 --> 00:29:47,178 Uskup? 388 00:29:47,203 --> 00:29:48,121 Hmm? 389 00:29:49,143 --> 00:29:50,686 Aku punya banyak pekerjaan. 390 00:29:52,374 --> 00:29:54,586 Boleh aku pinjam mesin tiknya? 391 00:30:21,796 --> 00:30:28,465 {\fs35}GULINGKAN HITLER 392 00:30:37,041 --> 00:30:37,975 {\fs35}PENGGODA 393 00:30:41,643 --> 00:30:42,563 {\fs35}KORUPTOR 394 00:30:52,469 --> 00:30:53,348 {\fs35}PENGKHIANAT 395 00:31:39,701 --> 00:31:41,620 Hei, siapa di bawah itu? 396 00:33:02,898 --> 00:33:05,233 Apakah kau tahu negeri tanpa kebebasan? 397 00:33:05,265 --> 00:33:07,310 Negeri teror dan tirani? 398 00:33:08,914 --> 00:33:11,791 Ya, kau tahu betul, tapi takut membicarakannya. 399 00:33:13,770 --> 00:33:16,523 Itulah Jerman. Jerman Hitler. 400 00:33:35,038 --> 00:33:37,333 Dengan taktik teror tanpa ampun, 401 00:33:37,397 --> 00:33:39,607 mereka menjadikanmu boneka tak berdaya 402 00:33:39,632 --> 00:33:41,050 untuk menuruti perintah mereka. 403 00:33:41,664 --> 00:33:43,624 Jangan biarkan kehendak bebasmu, 404 00:33:43,778 --> 00:33:47,323 hal paling berharga yang kau miliki dirampas. 405 00:33:49,535 --> 00:33:51,412 Bangkitlah, orang Jerman! 406 00:33:51,526 --> 00:33:54,237 Buat keputusanmu sebelum terlambat! 407 00:34:06,081 --> 00:34:07,375 Jadi, siapa yang mengurus kantormu di bawah sana? 408 00:34:07,500 --> 00:34:09,085 Aku keliling Hammerbrook tadi malam. 409 00:34:10,612 --> 00:34:12,322 Ya, saat serangan udara. 410 00:34:12,673 --> 00:34:16,218 Tidak kulihat satu pun anak buahmu, padahal sudah dua kali kuminta. 411 00:34:17,700 --> 00:34:19,369 Dan sekarang aku melihat selebaran merah kecil 412 00:34:19,394 --> 00:34:20,227 yang menyebut Führer 413 00:34:20,252 --> 00:34:22,130 "penipu besar rakyat." 414 00:34:24,635 --> 00:34:27,345 Malam ini, baiklah. Heil Hitler. 415 00:34:28,938 --> 00:34:29,896 Julius! 416 00:34:32,957 --> 00:34:35,459 Nah, lihat huruf S ini, S tajam, 417 00:34:35,759 --> 00:34:38,262 itu huruf B besar yang ditimpa dengan P. 418 00:34:38,856 --> 00:34:41,533 Ini mesin tik Amerika, atau Inggris. 419 00:34:41,558 --> 00:34:42,614 Dan lihat di sini. 420 00:34:42,639 --> 00:34:44,565 Huruf t kecil selalu meleset. 421 00:34:44,590 --> 00:34:46,875 Lihat di kata "Hitler" ada cetak ganda. 422 00:34:46,994 --> 00:34:50,289 Sama juga di sini dan di sini. 423 00:34:52,923 --> 00:34:54,216 Itu sidik jari. 424 00:35:32,117 --> 00:35:33,394 ...tertipu oleh kata-kata manis 425 00:35:33,419 --> 00:35:34,858 pemimpin otoriter kalian. 426 00:35:34,883 --> 00:35:37,176 Kebohongan tetap kebohongan, tak peduli berapa kali 427 00:35:37,287 --> 00:35:39,247 ia menyebutnya kebenaran. 428 00:35:39,272 --> 00:35:41,398 Akankah kalian bangkit melawan diktator 429 00:35:41,423 --> 00:35:44,302 yang dengan brutal menyerang tetangga demokratisnya? 430 00:35:44,958 --> 00:35:47,087 Dan siaran malam ini kami akhiri. 431 00:35:47,858 --> 00:35:50,820 Dengarkan lebih banyak kebenaran besok malam pukul 10. 432 00:35:50,979 --> 00:35:53,564 Dan sampai saat itu, V for victory. 433 00:36:15,875 --> 00:36:16,960 Bisa simpan rahasia? 434 00:36:26,806 --> 00:36:27,974 Dari mana kau dapat ini? 435 00:36:28,139 --> 00:36:29,097 Menemukannya. 436 00:36:29,701 --> 00:36:31,035 Tampilannya tidak seberapa, tapi... 437 00:36:32,026 --> 00:36:34,821 Menurutku tulisannya sangat bagus. 438 00:36:44,263 --> 00:36:45,264 Menemukannya di mana? 439 00:36:46,504 --> 00:36:47,797 Di mesin tikku. 440 00:36:51,929 --> 00:36:52,888 Ayo! 441 00:36:59,176 --> 00:37:00,134 Kamu ikut? 442 00:37:03,520 --> 00:37:04,438 Kita mau ke mana? 443 00:37:04,543 --> 00:37:05,503 Sudah lewat jam malam. 444 00:37:06,035 --> 00:37:07,704 Tahukah kamu Mendelssohn berusia 15 tahun 445 00:37:07,729 --> 00:37:08,687 saat menulis simfoni pertamanya? 446 00:37:08,712 --> 00:37:09,589 Ya, itu menjelaskan segalanya. 447 00:37:09,614 --> 00:37:10,949 Apa yang kamu lakukan dengan selebaran itu? 448 00:37:10,974 --> 00:37:11,807 Menyebarkannya. 449 00:37:11,886 --> 00:37:13,596 Di kotak surat, bilik telepon, papan pengumuman partai. 450 00:37:13,621 --> 00:37:15,539 -Kenapa? -Karena aku tidak bisa menulis musik. 451 00:37:16,039 --> 00:37:17,541 Lagi-lagi soal musik. 452 00:37:26,433 --> 00:37:28,268 Aku naik ke atas. 453 00:37:29,282 --> 00:37:30,615 Ke kamar kosongnya. 454 00:37:31,242 --> 00:37:32,660 Yang tersisa darinya. 455 00:37:34,017 --> 00:37:35,895 Salomon ingin menjadi guru. 456 00:37:38,473 --> 00:37:40,683 Dan selebaran yang kau temukan di mesin tikmu itu 457 00:37:40,916 --> 00:37:42,249 akan mengubah semua itu? 458 00:37:49,236 --> 00:37:51,154 Seseorang menemukannya di kotak surat. 459 00:37:52,407 --> 00:37:54,700 Membacanya. Tidak bisa melupakannya. 460 00:37:55,898 --> 00:37:57,191 Lalu memberikannya kepada teman di kantor 461 00:37:57,216 --> 00:37:58,091 yang memberikannya lagi ke orang lain, 462 00:37:58,517 --> 00:37:59,826 -dan seterusnya. -Lalu? 463 00:37:59,851 --> 00:38:02,210 Dan cukup banyak orang tahu apa yang sebenarnya terjadi 464 00:38:02,235 --> 00:38:03,420 dan mereka bangkit. 465 00:38:04,048 --> 00:38:05,215 Mengakhirinya. 466 00:38:06,386 --> 00:38:07,346 Aku ikut. 467 00:38:11,356 --> 00:38:12,983 Kita bisa mengubah keadaan. 468 00:38:14,581 --> 00:38:19,128 Bukan dengan senjata, tapi... dengan ini. 469 00:38:20,991 --> 00:38:23,076 Kamu tahu apa yang terjadi kalau mereka menangkapmu. 470 00:38:23,328 --> 00:38:25,330 Lakukan yang benar, biarlah akibatnya mengikuti. 471 00:38:25,498 --> 00:38:27,333 Benar. Aku suka lagu itu. 472 00:38:29,385 --> 00:38:30,678 Untuk Salomon. 473 00:38:31,209 --> 00:38:32,335 Berapa banyak yang kamu mau? 474 00:38:32,360 --> 00:38:34,048 Entahlah, 20. 475 00:38:42,035 --> 00:38:43,203 Kita tidak akan tertangkap. 476 00:38:46,529 --> 00:38:47,695 Beri aku 25. 477 00:38:53,505 --> 00:38:54,213 Pergi. 478 00:38:54,417 --> 00:38:56,058 Tunggu, di sini. Sekarang? 479 00:38:56,322 --> 00:38:57,573 Ya, sekarang. 480 00:38:57,903 --> 00:38:59,279 Kamu pikir memukul Rolfi itu menyenangkan. 481 00:38:59,397 --> 00:39:00,106 Tunggu sampai kau coba ini. 482 00:40:10,860 --> 00:40:11,737 Elli! 483 00:40:22,213 --> 00:40:23,090 Selamat pagi! 484 00:40:24,537 --> 00:40:25,329 Pagi. 485 00:40:25,574 --> 00:40:26,576 Hati-hati. 486 00:40:28,137 --> 00:40:29,639 Kamu tidak pernah tahu siapa yang mengawasi. 487 00:40:32,975 --> 00:40:34,017 Terima kasih, aku... 488 00:40:51,137 --> 00:40:53,222 Sekarang, ini resmi. 489 00:40:53,995 --> 00:40:54,953 Resmi... 490 00:40:58,042 --> 00:40:59,252 Jadi, apa yang kamu pikirkan? 491 00:40:59,309 --> 00:41:00,642 Kupikir lebih cepat kalau lewat sana, 492 00:41:00,677 --> 00:41:01,635 untuk menyebar di jalan itu. 493 00:41:01,737 --> 00:41:03,113 Mau coba di Jalan Süder? 494 00:41:03,270 --> 00:41:04,355 Itu searah jalan pulangmu. 495 00:41:04,723 --> 00:41:05,808 Tentu. 496 00:41:40,438 --> 00:41:41,523 Halo, Karl. 497 00:41:42,856 --> 00:41:43,858 Kamu pulang larut. 498 00:41:45,699 --> 00:41:46,951 Kamu di luar lewat jam malam. 499 00:41:47,836 --> 00:41:51,214 Begitukah? Sepertinya aku lupa waktu. 500 00:41:53,047 --> 00:41:54,340 Apa maumu, Rolfi? 501 00:41:54,365 --> 00:41:56,327 Aku ingin kamu bilang di mana kamu tadi. 502 00:42:41,346 --> 00:42:42,306 Heil Hitler. 503 00:44:20,232 --> 00:44:21,859 Ayo! Cepat! Cepat! 504 00:44:26,166 --> 00:44:27,376 Kamu ke arah sana! 505 00:45:40,082 --> 00:45:41,249 Erwin! 506 00:45:49,519 --> 00:45:50,937 Erwin! Lewat sini! 507 00:46:11,096 --> 00:46:12,973 "Saudara-saudari. 508 00:46:13,837 --> 00:46:17,467 Aku diminta menyampaikan beberapa kata tentang menemukan damai 509 00:46:17,565 --> 00:46:19,067 melalui Yesus Kristus. 510 00:46:21,026 --> 00:46:24,113 Jadi... eh... 511 00:46:33,518 --> 00:46:36,230 Yesus adalah seorang revolusioner. 512 00:46:37,286 --> 00:46:40,581 Kita suka membayangkan Dia selalu penuh kasih 513 00:46:40,799 --> 00:46:43,469 dan cinta serta penuh anugerah. 514 00:46:43,868 --> 00:46:45,245 Dan memang begitu. 515 00:46:45,617 --> 00:46:50,663 Tapi kitab suci berkata Dia penuh anugerah dan kebenaran. 516 00:46:52,221 --> 00:46:53,722 Dia mengatakan yang perlu dikatakan. 517 00:46:53,994 --> 00:46:56,498 Dia berdiri tegak, tapi dengan damai. 518 00:46:57,459 --> 00:47:00,588 Jika Barabbas berjuang dengan pedang, Dia berjuang dengan kata-kata. 519 00:47:02,439 --> 00:47:05,151 Dia ditolak oleh orang Romawi dan para Rabi, 520 00:47:05,590 --> 00:47:07,216 orang Farisi dan Saduki, 521 00:47:07,241 --> 00:47:09,953 bahkan oleh kebanyakan yang mengenal-Nya. 522 00:47:11,815 --> 00:47:15,693 Tapi Dia melakukan yang benar dan membiarkan akibatnya mengikuti. 523 00:47:17,684 --> 00:47:21,520 Semoga kita dipenuhi anugerah... dan kebenaran. 524 00:47:22,679 --> 00:47:25,516 Dan saat tiba waktunya kita berdiri, semoga kita berdiri. 525 00:47:27,462 --> 00:47:29,130 Dalam nama Yesus, amin." 526 00:47:29,549 --> 00:47:31,009 Amin! 527 00:47:43,606 --> 00:47:45,191 Boleh aku pinjam kuncimu lagi? 528 00:47:51,257 --> 00:47:52,759 Wah! 529 00:47:53,943 --> 00:47:54,651 Biar kubantu. 530 00:48:02,932 --> 00:48:04,017 Terima kasih! 531 00:48:08,325 --> 00:48:09,035 Helmuth. 532 00:48:11,563 --> 00:48:12,856 Ini, kamu lewatkan satu. 533 00:48:14,055 --> 00:48:14,805 Terima kasih. 534 00:48:16,472 --> 00:48:17,682 Hati-hati melangkah. 535 00:48:18,629 --> 00:48:20,674 Tentu. Ya. 536 00:48:44,454 --> 00:48:46,289 Wah, bagus! 537 00:48:46,566 --> 00:48:48,193 Bagaimana harimu di kantor? 538 00:48:48,512 --> 00:48:49,637 Menarik. 539 00:48:50,022 --> 00:48:51,732 Jadi, ke mana malam ini? 540 00:48:51,884 --> 00:48:52,967 Ah, ganti rencana. 541 00:48:53,217 --> 00:48:54,258 Aku masih harus mengetik lagi. 542 00:48:54,410 --> 00:48:55,537 Selamat tinggal, Helmuth. 543 00:48:56,171 --> 00:48:57,254 Sampai besok. 544 00:48:57,372 --> 00:48:59,124 Baik. Sampai jumpa. 545 00:49:00,015 --> 00:49:00,682 Siapa itu? 546 00:49:01,026 --> 00:49:03,904 Hanya seorang gadis... eh... rekan kerja. 547 00:49:04,062 --> 00:49:04,813 Hanya gadis? 548 00:49:04,838 --> 00:49:05,880 Gadis siapa? 549 00:49:06,592 --> 00:49:07,760 Dia rekan kerjamu? 550 00:49:08,238 --> 00:49:09,406 Apa itu rekan kerja? 551 00:49:09,838 --> 00:49:10,965 Serius? 552 00:49:26,858 --> 00:49:29,651 ...hanya satu sinar kecil sudah cukup 553 00:49:29,676 --> 00:49:31,386 untuk membuktikan kepalsuan mereka. 554 00:49:31,497 --> 00:49:33,750 Untuk membuktikan bahwa, meski propaganda Nazi 555 00:49:33,809 --> 00:49:36,478 sering dibuat hingga detail terakhir, 556 00:49:36,602 --> 00:49:40,732 namun jarang sekali sesuai dengan fakta. 557 00:49:41,170 --> 00:49:44,302 Kesimpulannya, mantan wakil Führer... 558 00:49:44,327 --> 00:49:45,703 Dari mana asalnya? 559 00:49:49,298 --> 00:49:52,968 Aku tanya, dari mana radio itu berasal! 560 00:49:52,993 --> 00:49:56,373 Kamu mau membuat kita semua terbunuh? Begitu maksudmu? 561 00:49:58,031 --> 00:50:01,409 Mau ibumu dimasukkan ke kamp tahanan? Berdiri. 562 00:50:01,893 --> 00:50:03,770 Aku bilang berdiri! 563 00:50:07,161 --> 00:50:11,497 Aku tidak tahu apa yang kau coba lakukan, dasar anak bodoh! 564 00:50:15,752 --> 00:50:17,545 Aku ingin kamu keluar dari rumah. 565 00:50:18,060 --> 00:50:19,687 Pergilah ke rumah nenekmu. 566 00:50:20,096 --> 00:50:21,806 Aku tidak peduli. 567 00:50:24,104 --> 00:50:25,897 Dan jangan bilang apa pun pada ibumu. 568 00:50:27,320 --> 00:50:28,863 Jelas? 569 00:50:33,433 --> 00:50:35,393 ...dia tidak akan berhenti mengubah rencananya 570 00:50:35,418 --> 00:50:39,215 untuk penaklukan dunia imperialis menjadi tindakan. 571 00:50:39,240 --> 00:50:42,493 Ini BBC, dengan program V for Victory kami. 572 00:50:42,518 --> 00:50:45,103 Bagi pendengar Jerman, inilah kebenaran. 573 00:50:45,128 --> 00:50:47,959 bukan propaganda yang disuapkan oleh Hitler dan... 574 00:50:59,409 --> 00:51:03,120 Apa yang terjadi? Dia tidak mau bilang. 575 00:51:26,719 --> 00:51:27,677 Lihat aku. 576 00:51:32,524 --> 00:51:34,442 Akan perih sebentar. 577 00:51:36,371 --> 00:51:37,830 Kelihatannya lebih parah dari aslinya. 578 00:51:46,265 --> 00:51:47,598 Ya, saya menelepon untuk menanyakan 579 00:51:47,623 --> 00:51:48,708 apakah Anda masih memiliki Remington 580 00:51:48,733 --> 00:51:50,235 yang kami servis untuk Anda... 581 00:52:02,939 --> 00:52:06,692 Catatan kami menyebutkan 15 November lalu... 582 00:52:27,909 --> 00:52:29,286 Helmuth. 583 00:52:36,264 --> 00:52:37,349 Kamu baik-baik saja? 584 00:52:38,441 --> 00:52:39,191 Ya. 585 00:52:46,596 --> 00:52:50,516 Aku melihat isi kertas itu. Yang merah. 586 00:52:54,422 --> 00:52:55,799 Kamu punya lagi? 587 00:52:59,519 --> 00:53:00,352 Tidak. 588 00:53:04,342 --> 00:53:05,342 Bagus. 589 00:53:50,434 --> 00:53:52,714 AJAKAN BERPIKIR RASIONAL 590 00:54:12,455 --> 00:54:14,749 Hitler tahu kita mulai melihat kedoknya. 591 00:54:14,954 --> 00:54:16,580 Penindas bangsa-bangsa merdeka, 592 00:54:16,758 --> 00:54:18,845 pembunuh jutaan orang. 593 00:54:26,081 --> 00:54:28,500 Eropa yang ditindas teror Gestapo 594 00:54:28,638 --> 00:54:30,514 tidak boleh dibiarkan tanpa tebusan. 595 00:54:31,433 --> 00:54:33,518 Sebuah tindakan tegas masih bisa menyelamatkanmu 596 00:54:33,577 --> 00:54:35,927 dan negaramu dari jurang yang dituntun Hitler 597 00:54:35,952 --> 00:54:37,412 dengan kebohongannya. 598 00:54:37,819 --> 00:54:40,279 Apakah kamu mau membiarkan kebahagiaan hidupmu 599 00:54:40,304 --> 00:54:42,181 dirampas, dan anak-anakmu 600 00:54:42,206 --> 00:54:44,709 dirampas dari tahun-tahun terindah hidup mereka? 601 00:54:44,968 --> 00:54:46,636 Apakah kamu mau menoleransi ini? 602 00:54:50,686 --> 00:54:52,729 Kamu tahu apa yang kusukai darimu? 603 00:54:53,572 --> 00:54:55,241 Aku suka kamu menghabiskan makan malammu malam ini. 604 00:54:55,460 --> 00:54:56,836 Bahkan kacang panjangmu. 605 00:54:58,506 --> 00:54:59,841 Itu membuat mama senang. 606 00:55:02,822 --> 00:55:04,449 Satu lagi. 607 00:55:04,891 --> 00:55:07,934 Satu lagi? Baiklah. 608 00:55:08,385 --> 00:55:12,180 Kamu tahu apa lagi yang kusukai darimu? Aku suka -- 609 00:55:21,560 --> 00:55:22,478 Ayo pergi. 610 00:55:59,510 --> 00:56:00,219 Anne? 611 00:56:00,304 --> 00:56:01,555 Max! ... 612 00:56:12,871 --> 00:56:14,037 Lisl! 613 00:56:22,043 --> 00:56:23,545 Lisl? Bernapaslah! 614 00:56:24,435 --> 00:56:25,395 Lisl... 615 00:57:04,839 --> 00:57:05,883 Maafkan aku... 616 00:57:08,674 --> 00:57:10,636 Syukurlah Anne dan Max baik-baik saja. 617 00:57:13,464 --> 00:57:14,633 Ya. 618 00:57:16,003 --> 00:57:17,211 Ya, syukurlah. 619 00:57:20,619 --> 00:57:22,581 Aku sangat... sangat menyesal. 620 00:57:37,367 --> 00:57:39,495 Lingkaran palsu Hitler telah runtuh. 621 00:57:39,994 --> 00:57:42,829 Kata-katanya tak lebih dari gelembung busuk 622 00:57:42,980 --> 00:57:44,859 yang lenyap di udara. 623 00:57:45,182 --> 00:57:48,686 Lihatlah orang kecil itu apa adanya: penipu berdarah dingin. 624 00:57:50,577 --> 00:57:52,997 P.S. Ini surat berantai. Teruskan. 625 00:57:58,697 --> 00:57:59,990 Helmuth, ayo pergi. 626 00:58:04,489 --> 00:58:05,407 Apa? 627 00:58:09,990 --> 00:58:11,741 Kalau aku sampai tertangkap... 628 00:58:15,380 --> 00:58:17,548 Aku tidak akan pernah menyebut nama kalian. 629 00:58:21,003 --> 00:58:22,171 Aku juga. 630 00:58:25,425 --> 00:58:26,760 Aku akan menyalahkan semuanya pada uskup. 631 00:59:32,373 --> 00:59:35,668 Pernahkah aku cerita tentang dosenku di universitas? Schultz? 632 00:59:38,284 --> 00:59:39,450 Dari setahunmu di universitas? 633 00:59:39,522 --> 00:59:41,567 Ya, sebelum aku keluar. 634 00:59:41,705 --> 00:59:43,207 Gottlieb Schultz. 635 00:59:43,252 --> 00:59:45,379 Profesor Sejarah Dunia. Dia... 636 00:59:48,807 --> 00:59:50,100 Dia membuka mataku. 637 00:59:50,132 --> 00:59:51,217 Pertama kali jauh dari rumah dan tiba-tiba 638 00:59:51,242 --> 00:59:52,284 dunia terasa jauh lebih besar. 639 00:59:52,309 --> 00:59:53,686 Aku punya pacar pertama. 640 00:59:55,627 --> 00:59:56,462 Clara? 641 00:59:57,997 --> 00:59:59,038 Ya. 642 01:00:03,022 --> 01:00:06,192 Ya, Schultz tidak hanya mengajar 643 01:00:06,303 --> 01:00:07,680 tentang bangsa dan budaya. 644 01:00:07,752 --> 01:00:09,337 Dia membawamu ke sana dengan kata-katanya. 645 01:00:09,395 --> 01:00:11,397 Dia semacam merangkul kami, aku dan Clara. 646 01:00:11,469 --> 01:00:12,762 Kami semua, sebenarnya. 647 01:00:13,181 --> 01:00:15,641 Dan tanpa sadar, aku belajar tentang hidup. 648 01:00:15,742 --> 01:00:17,868 Tentang kesetiaan dan integritas... 649 01:00:20,602 --> 01:00:22,729 ...apa artinya menjadi pria baik. 650 01:00:26,954 --> 01:00:32,378 Jadi aku memutuskan belajar sastra Prancis. Jadi penyair. 651 01:00:36,563 --> 01:00:38,606 Lalu seorang temanku bilang Schultz, 652 01:00:38,678 --> 01:00:40,888 selama ini, tidur dengan pacarku. 653 01:00:45,818 --> 01:00:47,111 Apa yang kau lakukan? 654 01:00:48,286 --> 01:00:49,996 Aku... eh... 655 01:00:52,630 --> 01:00:55,259 Aku melampiaskannya pada teman yang memberitahuku. 656 01:00:57,647 --> 01:00:59,149 Kupukul sampai pingsan. 657 01:01:02,565 --> 01:01:04,275 Karena dia mengatakan kebenaran? 658 01:01:06,185 --> 01:01:09,063 Ya. Karena dia mengatakan kebenaran. 659 01:01:18,299 --> 01:01:20,343 Apa kau berharap tidak pernah tahu? 660 01:01:23,167 --> 01:01:24,752 Kebenaran? 661 01:01:36,860 --> 01:01:38,487 Kepada Elli. 662 01:01:38,512 --> 01:01:39,388 Aku ingin mengundangmu 663 01:01:39,491 --> 01:01:41,493 menemani aku ke opera akhir pekan ini. 664 01:01:42,197 --> 01:01:44,700 Operet Franz Lehar "Giuditta" akan dipentaskan 665 01:01:45,275 --> 01:01:47,611 dan selalu memikat dengan nuansa Italia. 666 01:01:49,202 --> 01:01:51,579 Tolong beri tahu jika undangan ini menarik bagimu. 667 01:01:52,132 --> 01:01:53,884 Kehadiranmu akan sangat berarti. 668 01:01:54,843 --> 01:01:56,220 Hormatku, Helmuth. 669 01:02:28,175 --> 01:02:29,218 Jadi kamu suka opera? 670 01:02:32,484 --> 01:02:33,986 Aku... sangat suka. 671 01:02:36,522 --> 01:02:38,482 Kamu sedang mencoba mengajakku kencan? 672 01:02:39,840 --> 01:02:44,427 Uh... Ya. 673 01:02:54,281 --> 01:02:55,700 Aku ingin kamu... 674 01:02:56,136 --> 01:03:00,016 menjemputku di sini hari Jumat. 675 01:03:01,412 --> 01:03:03,163 Tepat pukul tujuh. 676 01:03:51,409 --> 01:03:52,994 Itu indah sekali. 677 01:03:53,236 --> 01:03:56,488 Aku sungguh merasa ini salah satu opera terbaik Franz Lehar. 678 01:03:57,822 --> 01:03:59,115 Kita mau ke mana? 679 01:03:59,907 --> 01:04:01,325 Tinggal di bawah sini. 680 01:04:01,350 --> 01:04:03,352 Secara teknis itu operet, tapi sebenarnya-- 681 01:04:03,410 --> 01:04:04,995 Aku terutama suka aria itu. 682 01:04:05,335 --> 01:04:06,670 Apa judulnya tadi? 683 01:04:06,806 --> 01:04:08,225 “My Lips’ Fiery Kiss.” 684 01:04:08,533 --> 01:04:10,284 Ya, itu dia. 685 01:04:10,823 --> 01:04:11,950 Bagus sekali. 686 01:04:12,053 --> 01:04:13,347 Meskipun Jenny Lind akan menyanyikannya lebih baik 687 01:04:13,605 --> 01:04:15,481 kalau dia masih hidup saat itu ditulis. 688 01:04:15,595 --> 01:04:16,805 Siapa Jenny Lind? 689 01:04:17,317 --> 01:04:21,530 Dia salah satu sopran paling terkenal abad ke-19, 690 01:04:21,699 --> 01:04:24,744 dan favorit Felix Mendelssohn, 691 01:04:25,341 --> 01:04:28,053 yang menulis beberapa aria terbaiknya untuknya. 692 01:04:28,211 --> 01:04:29,962 Siapa Felix Mendelssohn? 693 01:04:32,375 --> 01:04:36,547 Bercanda! Aku tahu siapa Mendelssohn. 694 01:04:38,102 --> 01:04:40,520 Bagus, karena sekarang kita tidak boleh 695 01:04:41,045 --> 01:04:44,758 mendengarkannya lagi karena dia orang Yahudi. 696 01:04:47,706 --> 01:04:48,956 Ngomong-ngomong... 697 01:04:50,267 --> 01:04:51,518 Kamu tahu di mana dia lahir? 698 01:04:52,691 --> 01:04:53,608 Lehar? 699 01:04:53,633 --> 01:04:54,760 Mendelssohn. 700 01:04:54,952 --> 01:04:55,660 Tidak. 701 01:04:55,685 --> 01:04:56,643 Di sini. 702 01:04:56,723 --> 01:04:58,683 -Di Hamburg? -Bukan, di sini. 703 01:05:01,441 --> 01:05:02,984 Inilah tujuan kita. 704 01:05:03,009 --> 01:05:04,290 PENCIPTA MUSIK/LAGU FELIX MENDELSSOHN 705 01:05:04,315 --> 01:05:06,775 Kamu tahu siapa yang memesan plakat itu? 706 01:05:07,223 --> 01:05:09,141 Aku yakin kamu akan memberitahuku. 707 01:05:10,451 --> 01:05:12,871 Tak lain dari Jenny Lind. 708 01:05:12,992 --> 01:05:15,495 Sopran paling terkenal abad ke-19. 709 01:05:15,542 --> 01:05:17,877 Ya, dan lebih dari dua dekade setelah kematiannya, dia-- 710 01:05:18,136 --> 01:05:19,721 Diamlah. 711 01:05:44,043 --> 01:05:45,628 Sebaiknya kau antar aku pulang. 712 01:05:47,297 --> 01:05:49,091 Hujan mulai turun. 713 01:06:16,409 --> 01:06:17,056 Halo? 714 01:06:17,081 --> 01:06:19,166 Mereka mengutip penulis terlarang. 715 01:06:20,613 --> 01:06:22,206 Mereka mengutip Thomas Mann. 716 01:06:22,231 --> 01:06:24,233 Lalu Schiller. Dia bahkan punya... 717 01:06:25,774 --> 01:06:27,443 oh di mana itu... 718 01:06:27,854 --> 01:06:29,730 Ya, ini dia. 719 01:06:30,249 --> 01:06:32,959 Kutipan: “Dan tentara Inggris tidak pernah merasa 720 01:06:32,984 --> 01:06:34,944 bahwa ia telah ditipu oleh bangsanya sendiri, 721 01:06:34,969 --> 01:06:36,554 seperti halnya tentara Jerman, 722 01:06:36,579 --> 01:06:38,789 yang menolak semua yang datang dari sumber ini 723 01:06:38,814 --> 01:06:40,983 sebagai tipu daya dan omong kosong.” 724 01:06:42,301 --> 01:06:43,510 Kamu tahu dari mana itu? 725 01:06:44,633 --> 01:06:45,183 Tidak 726 01:06:45,813 --> 01:06:47,188 Mein Kampf. 727 01:06:47,823 --> 01:06:49,867 Ah, tentu saja. 728 01:06:50,785 --> 01:06:53,450 Dia meramu antara Schiller, Thomas Mann, dan Führer. 729 01:06:53,475 --> 01:06:58,064 Dia bahkan menyelipkan sedikit Shakespeare sebagai pelengkap. 730 01:06:58,659 --> 01:06:59,744 Hamlet. 731 01:07:01,654 --> 01:07:03,197 Cukup brilian. 732 01:07:03,630 --> 01:07:05,673 Jadi seorang intelektual, 733 01:07:05,698 --> 01:07:07,617 dosen universitas atau semacamnya. 734 01:07:10,470 --> 01:07:13,015 Atau seseorang yang punya akses ke literatur terlarang. 735 01:07:15,958 --> 01:07:18,503 Mereka menyimpan arsip. Salinan buku terlarang. Di mana? 736 01:07:18,945 --> 01:07:19,947 Uh, Berlin. 737 01:07:19,972 --> 01:07:21,932 Ada di wilayah ini? Bagaimana dengan Balai Kota? 738 01:07:22,340 --> 01:07:24,449 Akan kuteliti Senin pagi pertama. 739 01:07:24,474 --> 01:07:25,643 Dan menurutmu-- 740 01:07:25,735 --> 01:07:26,945 Bagus, lakukan. 741 01:08:52,153 --> 01:08:54,280 "Ini wabah zaman, 742 01:08:54,373 --> 01:08:56,374 saat orang gila menuntun yang buta" 743 01:09:05,900 --> 01:09:07,714 ...oh, baiklah... 744 01:09:11,680 --> 01:09:13,848 Pe... permisi. Aku... aku... 745 01:09:14,450 --> 01:09:15,577 Ya... 746 01:09:21,248 --> 01:09:23,248 Silakan duduk 747 01:09:44,907 --> 01:09:47,825 ...kita butuh laporan terbaru tentang proyek pengerukan sungai... 748 01:09:49,349 --> 01:09:51,101 Heinrich Mohns? 749 01:09:52,828 --> 01:09:53,864 Heil Hitler! 750 01:09:53,889 --> 01:09:56,183 Saya dengar kalian menyimpan arsip buku terlarang di sini. 751 01:09:56,825 --> 01:09:57,909 Ya, benar. 752 01:09:58,201 --> 01:09:58,911 Tunjukkan. 753 01:10:13,626 --> 01:10:15,990 Tuan, bisa saya bantu? 754 01:10:25,106 --> 01:10:25,858 Lihat apa yang kutemukan. 755 01:10:50,977 --> 01:10:52,604 Siapa lagi yang punya kunci ruangan ini? 756 01:11:40,562 --> 01:11:41,814 Itu bukan yang barusan kau katakan. 757 01:11:43,112 --> 01:11:44,906 Maksudku, 758 01:11:44,931 --> 01:11:46,724 aku bukan satu-satunya yang masuk ke sana. 759 01:11:47,141 --> 01:11:48,851 Ke ruang arsip. 760 01:11:50,421 --> 01:11:51,590 Siapa yang masuk ke sana? 761 01:11:53,755 --> 01:11:54,590 Ruang arsip? 762 01:11:54,947 --> 01:11:58,117 Tempat mereka menyimpan buku terlarang. Dan ini. 763 01:13:00,157 --> 01:13:00,789 Kamu mati. 764 01:13:01,445 --> 01:13:02,655 Tenang! 765 01:13:11,650 --> 01:13:15,445 Dia bekerja untuk seseorang. Dia akan memberitahu kita siapa. 766 01:13:19,970 --> 01:13:21,347 Profil. 767 01:13:29,378 --> 01:13:30,795 Sekarang lihat aku. 768 01:13:47,291 --> 01:13:49,169 Dia keras kepala. 769 01:13:50,468 --> 01:13:51,761 Botakin! 770 01:15:10,486 --> 01:15:11,654 Maafkan aku. 771 01:15:21,636 --> 01:15:23,429 Untuk siapa buku itu? 772 01:15:24,307 --> 01:15:25,266 Untukku. 773 01:15:29,331 --> 01:15:31,291 Apa, kamu suka Shakespeare? 774 01:15:44,168 --> 01:15:45,086 Berdiri. 775 01:15:46,720 --> 01:15:47,987 Aku bilang berdiri! 776 01:16:00,500 --> 01:16:03,085 Kenapa kamu harus menanggung semua kesalahan? Kamu hanya pengantar. 777 01:16:08,869 --> 01:16:10,329 Siapa yang menulis ini? 778 01:16:11,038 --> 01:16:11,748 Aku. 779 01:16:21,269 --> 01:16:23,604 "Memang rencana jahat Führer 780 01:16:23,649 --> 01:16:25,193 untuk menyerang Uni Soviet, 781 01:16:25,218 --> 01:16:26,511 bertentangan dengan semua perjanjian 782 01:16:27,057 --> 01:16:29,935 dan meski ada pakta non-agresi..." 783 01:16:32,095 --> 01:16:33,263 Kamu yang menulis ini? 784 01:17:04,492 --> 01:17:07,371 Sini. Baca keras-keras. Aku ingin dengar. 785 01:17:08,766 --> 01:17:09,766 ...kalau bisa. 786 01:17:17,610 --> 01:17:19,986 "Sama tendensius dan ilusifnya 787 01:17:20,953 --> 01:17:23,038 adalah kampanye propaganda Hitler"-- 788 01:17:24,856 --> 01:17:25,939 Lebih keras. 789 01:17:25,964 --> 01:17:27,925 "...Tapi Hitler dan kaki tangannya tahu 790 01:17:28,081 --> 01:17:30,543 mereka harus merampas kehendak bebasmu, 791 01:17:31,711 --> 01:17:33,295 untuk menjadikanmu patuh, 792 01:17:33,320 --> 01:17:35,239 makhluk tak berdaya..." 793 01:17:36,954 --> 01:17:40,666 "...Karena Hitler tahu kita mulai melihat kedoknya." 794 01:17:43,116 --> 01:17:45,618 "...penindas bangsa merdeka. 795 01:17:46,451 --> 01:17:48,411 Pembunuh jutaan orang." 796 01:18:09,027 --> 01:18:11,028 Mereka menemukan ini di rumah neneknya. 797 01:18:11,719 --> 01:18:12,888 Tempat dia tinggal. 798 01:18:14,223 --> 01:18:16,099 Itu selebaran yang belum selesai. 799 01:18:49,817 --> 01:18:51,854 - Apa? - Dia sudah ditangkap. 800 01:18:52,505 --> 01:18:53,548 Aku sudah tahu ini akan terjadi. 801 01:18:53,702 --> 01:18:55,787 Aku... aku punya sepupu, di Basel, kita bisa pergi sekarang, 802 01:18:55,812 --> 01:18:57,189 kita bisa ke Swiss. 803 01:18:58,275 --> 01:18:59,483 Lalu apa? 804 01:18:59,674 --> 01:19:02,344 Kita lari... kamu tahu apa yang akan mereka lakukan pada orang tua kita? 805 01:19:02,949 --> 01:19:04,409 Pada semua orang? 806 01:19:06,650 --> 01:19:08,443 Apa yang mereka lakukan pada Helmuth? 807 01:19:12,450 --> 01:19:14,410 Dia akan mengakali mereka. 808 01:19:14,879 --> 01:19:16,298 Kamu tahu Helmuth. 809 01:19:16,906 --> 01:19:18,824 Dia akan menepati janjinya. 810 01:19:20,432 --> 01:19:21,973 Apa yang harus kukatakan pada orang tuaku? 811 01:19:23,421 --> 01:19:24,423 Kita bohong. 812 01:19:25,158 --> 01:19:26,660 Jangan bilang apa pun. 813 01:19:30,792 --> 01:19:32,419 Semuanya akan baik-baik saja. 814 01:19:52,366 --> 01:19:57,330 Kami keras padamu. Yah, kita tidak butuh itu lagi, bukan? 815 01:19:59,556 --> 01:20:00,991 Baiklah. 816 01:20:03,945 --> 01:20:05,571 Kita bicara besok. 817 01:20:08,100 --> 01:20:09,853 Cobalah istirahat. 818 01:20:23,868 --> 01:20:24,826 Berdiri! 819 01:20:39,276 --> 01:20:41,744 Tuhan, beri aku kekuatan... 820 01:21:14,773 --> 01:21:17,318 Führer ingin perdamaian... 821 01:21:20,731 --> 01:21:22,726 Sepotong Polandia. Sepotong Cekoslowakia. 822 01:21:22,751 --> 01:21:24,252 Sepotong Prancis. 823 01:21:27,095 --> 01:21:28,178 Tidak? 824 01:21:35,423 --> 01:21:40,385 Seorang temanku menderita skizofrenia. 825 01:21:42,333 --> 01:21:45,044 Berhalusinasi bahwa dia 826 01:21:46,003 --> 01:21:48,630 Adolf Hitler atau Winston Churchill. 827 01:21:54,760 --> 01:21:57,012 Dia musuh terburuk bagi dirinya sendiri. 828 01:22:02,881 --> 01:22:04,383 Ya... 829 01:22:11,028 --> 01:22:12,977 Rekan-rekanku pikir kamu dibantu 830 01:22:13,002 --> 01:22:14,795 menyebarkan selebaran ini. 831 01:22:18,407 --> 01:22:19,448 Benarkah? 832 01:22:28,745 --> 01:22:30,037 Tidak ada orang lain. 833 01:22:55,743 --> 01:22:57,411 Kamu tahu, aku tidak yakin tidak ada yang lain. 834 01:22:58,658 --> 01:23:00,034 Selalu ada orang lain. 835 01:23:02,058 --> 01:23:03,768 Kenapa tidak tunda dulu hari ini. 836 01:23:04,412 --> 01:23:05,704 Biar aku terus membujuknya. 837 01:23:06,248 --> 01:23:08,811 Kamu dengan caramu, aku dengan caraku. 838 01:23:08,836 --> 01:23:09,793 Kita lihat siapa yang menang. 839 01:23:09,818 --> 01:23:11,068 Maksudku, mari kita tunda sebentar. 840 01:23:11,093 --> 01:23:12,137 Tidak, ini cepat saja. 841 01:23:12,162 --> 01:23:14,164 Aku bilang tunda! 842 01:23:15,669 --> 01:23:16,593 Baiklah. 843 01:24:09,841 --> 01:24:11,926 Aku butuh kamu melakukan sesuatu untukku. 844 01:24:27,176 --> 01:24:28,009 Kenapa? 845 01:24:30,582 --> 01:24:31,625 Kenapa? 846 01:24:34,361 --> 01:24:38,283 Karena... karena mereka menangkap temanku. 847 01:24:39,621 --> 01:24:42,750 Salomon. Salomon Schwarz. 848 01:24:45,242 --> 01:24:46,535 Karena seorang Yahudi? 849 01:24:48,553 --> 01:24:52,431 Ya... dan karena kebenaran. 850 01:24:53,985 --> 01:24:55,195 Kebenaran... 851 01:24:58,585 --> 01:25:00,503 Kalau begitu jelaskan kebenaran ini padaku: 852 01:25:01,173 --> 01:25:04,426 Bagaimana satu orang bisa menyebar di seluruh Hamburg dalam satu malam? 853 01:25:05,841 --> 01:25:09,804 Bagaimana aku bisa menempel ini di Hammerbrook, di Altona, 854 01:25:09,909 --> 01:25:12,578 dan di Eilbeck... semua dalam satu malam. 855 01:25:13,432 --> 01:25:15,017 Bagaimana aku bisa? 856 01:25:16,481 --> 01:25:19,443 Aku tidak bisa ada di dua tempat dalam waktu bersamaan, bukan? 857 01:25:21,558 --> 01:25:24,187 Aku tahu ada yang membantumu. 858 01:25:27,073 --> 01:25:27,867 Siapa mereka? 859 01:25:30,388 --> 01:25:31,180 Tidak ada. 860 01:25:34,153 --> 01:25:36,153 Aku butuh kamu jujur 861 01:25:36,404 --> 01:25:38,614 - Tidak ada-- - Tidak, tidak, mhmmmm. 862 01:25:41,292 --> 01:25:42,711 Kebenaran. 863 01:25:44,955 --> 01:25:45,748 Kebenaran? 864 01:25:46,406 --> 01:25:47,032 hmmm 865 01:25:55,198 --> 01:25:57,908 Kalau kita tidak menghentikan Hitler, dia akan menghancurkan Jerman. 866 01:25:59,861 --> 01:26:01,446 Tak ada yang aman. 867 01:26:02,116 --> 01:26:04,118 Bukan kamu. Bukan keluargamu... 868 01:26:06,346 --> 01:26:07,722 Tak seorang pun. 869 01:26:47,066 --> 01:26:48,693 Siapa yang bersamamu? 870 01:26:49,855 --> 01:26:51,232 Tidak ada. 871 01:26:57,498 --> 01:26:59,039 Siapa yang bersamamu? 872 01:26:59,224 --> 01:27:00,766 Tidak ada. 873 01:27:07,681 --> 01:27:09,683 Siapa yang bersamamu? 874 01:27:11,018 --> 01:27:12,561 Tidak ada. 875 01:27:39,380 --> 01:27:40,923 Ibumu, ayah tirimu. 876 01:27:40,948 --> 01:27:42,075 Kami sudah bertemu mereka... 877 01:27:44,421 --> 01:27:46,756 Dia anggota Partai yang baik dan ibumu, dia mendukung, 878 01:27:46,781 --> 01:27:48,658 kurasa dia tidak terlibat dalam semua ini... 879 01:27:49,684 --> 01:27:51,103 Tapi siapa tahu. 880 01:27:55,410 --> 01:27:57,955 Mungkin harus kami bawa lagi, untuk memastikan. 881 01:28:02,909 --> 01:28:04,201 Masih tidak ada? 882 01:28:24,536 --> 01:28:26,204 Dia tidak tahu apa-apa! 883 01:28:35,324 --> 01:28:37,451 Aku tidak akan mencurigainya 884 01:28:37,971 --> 01:28:40,016 tapi kami menemukan ini di barang-barangnya. 885 01:28:43,316 --> 01:28:44,943 Kamu suka opera? 886 01:28:49,686 --> 01:28:52,148 Ini diketik di mesin tikmu. 887 01:28:55,573 --> 01:28:57,158 Dengan tanda tanganmu. 888 01:28:58,795 --> 01:29:00,338 Dia tidak tahu apa-apa. 889 01:29:02,206 --> 01:29:03,749 Mungkin kamu benar... 890 01:29:04,446 --> 01:29:06,823 Tapi Julius akan mencari tahu, aku jamin itu. 891 01:29:16,766 --> 01:29:19,311 Kamu tidak perlu bilang siapa yang membantumu. 892 01:29:30,693 --> 01:29:32,193 Cukup tulis nama mereka. 893 01:29:48,294 --> 01:29:49,713 Tidak apa-apa. 894 01:29:52,504 --> 01:29:53,880 Tidak harus sempurna. 895 01:30:06,845 --> 01:30:11,378 KARL-HEINZ-SCHNIBBE RUDOLF-WOBBE 896 01:30:24,492 --> 01:30:27,079 Menyakitkan sekali, bukan? 897 01:30:29,136 --> 01:30:31,471 Begitu setia pada sebuah tujuan, hanya untuk menyadari 898 01:30:31,496 --> 01:30:33,583 kau justru melukai orang-orang yang paling kau cintai... 899 01:30:38,495 --> 01:30:40,372 Kamu benar. 900 01:30:44,099 --> 01:30:46,017 Tak ada yang aman. 901 01:30:50,675 --> 01:30:52,302 Tapi kamu sudah tahu itu. 902 01:30:54,113 --> 01:30:55,488 Dan tetap melakukannya. 903 01:31:42,277 --> 01:31:43,571 Suruh gadis itu pulang. 904 01:32:01,991 --> 01:32:02,824 Apa yang kau lihat? 905 01:32:46,063 --> 01:32:47,229 Apa yang terjadi di sana? 906 01:32:47,327 --> 01:32:48,412 Jangan sentuh dia. 907 01:32:58,394 --> 01:33:00,062 Kami dapat surat dari Gerhard. 908 01:33:03,679 --> 01:33:04,597 Dia baik-baik saja? 909 01:33:04,662 --> 01:33:05,914 Dia baik. 910 01:33:07,226 --> 01:33:09,019 Dia bilang dia akan pulang musim panas ini.. 911 01:33:09,275 --> 01:33:13,861 dan, kau tahu, koran juga bilang begitu. 912 01:33:13,886 --> 01:33:15,929 Keadaan baik-baik saja di Rusia. 913 01:33:18,423 --> 01:33:20,427 Karl dan Rudi? 914 01:33:23,967 --> 01:33:24,842 Tidak baik. 915 01:34:15,696 --> 01:34:22,178 {\an3}PENJARA ALT MOABIT BERLIN, JERMAN 916 01:34:22,310 --> 01:34:26,107 {\an3} 6 BULAN KEMUDIAN 917 01:34:31,382 --> 01:34:35,679 Duduk. Tegakkan dia! 918 01:34:38,366 --> 01:34:40,659 Di pengadilan besok, kau akan pakai jas dan dasi. 919 01:34:41,091 --> 01:34:43,803 Rambut disisir rapi, tampak pantas. Dan... 920 01:34:46,465 --> 01:34:47,715 kau akan membaca ini. 921 01:34:53,252 --> 01:34:55,503 Keras-keras. Mari kita dengar. 922 01:35:00,752 --> 01:35:02,462 Aku, Helmuth Hübener 923 01:35:04,412 --> 01:35:05,914 menyatakan penyesalan terdalam 924 01:35:05,986 --> 01:35:08,239 atas tindakan pengkhianatan yang telah aku... 925 01:35:08,404 --> 01:35:09,822 Kamu harus lebih meyakinkan 926 01:35:09,847 --> 01:35:12,557 kalau ingin keringanan di pengadilan tertinggi Hitler. 927 01:35:13,712 --> 01:35:14,922 Sedikit rahasia. 928 01:35:16,008 --> 01:35:17,343 Aku sudah bicara baik-baik dengan hakim. 929 01:35:18,513 --> 01:35:20,264 Dia juga tidak ingin ini berakhir buruk 930 01:35:20,669 --> 01:35:22,462 sama seperti aku sebagai pengacarimu. 931 01:35:23,630 --> 01:35:25,675 Ini hidupmu yang sedang dipertaruhkan. 932 01:35:26,301 --> 01:35:27,927 Ini pengkhianatan. 933 01:35:29,092 --> 01:35:30,594 Kamu baru tujuh belas tahun. 934 01:35:31,464 --> 01:35:35,636 Sekarang, Karl di sisi lain, Herr Schnibbe, dia delapan belas. 935 01:35:35,661 --> 01:35:36,744 Sudah dewasa. 936 01:35:36,810 --> 01:35:38,936 Dan dikenal pembuat onar, 937 01:35:38,961 --> 01:35:41,296 menyerang pemimpin Hitler Youth dan lainnya. 938 01:35:43,610 --> 01:35:44,945 Bacakan pernyataan ini di pengadilan. 939 01:35:45,407 --> 01:35:46,826 Dengan sepenuh hati. 940 01:35:47,272 --> 01:35:48,774 Selamatkan dirimu 941 01:35:49,073 --> 01:35:52,076 dan biarkan Karl-Heinz menanggung akibatnya. 942 01:35:52,868 --> 01:35:54,368 Sekarang mari kita coba lagi, dari awal. 943 01:35:55,619 --> 01:35:57,454 Hmm? Dari atas. 944 01:37:25,579 --> 01:37:27,206 Berdiri. 945 01:37:27,397 --> 01:37:30,733 Yang Mulia Ketua Hakim Karl Engert, 946 01:37:30,851 --> 01:37:33,019 Ketua Senat Kedua Pengadilan Rakyat, 947 01:37:33,044 --> 01:37:35,588 mewakili Führer kita, Adolf Hitler, 948 01:37:35,877 --> 01:37:37,796 dalam perkara melawan Helmuth Hübener, 949 01:37:38,001 --> 01:37:40,544 Karl-Heinz Schnibbe dan Rudolf Wobbe. 950 01:37:41,515 --> 01:37:42,307 Heil Hitler. 951 01:37:42,571 --> 01:37:43,448 Heil Hitler. 952 01:37:45,452 --> 01:37:48,289 Tuduhan yang diajukan ke pengadilan adalah: 953 01:37:48,507 --> 01:37:50,134 persiapan pengkhianatan tingkat tinggi, 954 01:37:50,618 --> 01:37:53,205 membantu dan bersekongkol dengan musuh saat perang, 955 01:37:54,134 --> 01:37:56,929 mendengarkan siaran asing ilegal, 956 01:37:57,662 --> 01:37:59,581 serta penerbitan dan penyebaran 957 01:37:59,606 --> 01:38:01,568 materi hasutan. 958 01:38:02,478 --> 01:38:04,392 Para terdakwa berdiri di hadapan Anda sekarang, 959 01:38:04,496 --> 01:38:08,250 pada hari ini, 11 Agustus 1942. 960 01:38:10,288 --> 01:38:11,080 Duduk. 961 01:38:15,334 --> 01:38:16,259 Bacakan dengan perasaan. 962 01:38:16,284 --> 01:38:17,976 Ini adalah selebaran yang ditulis 963 01:38:18,001 --> 01:38:19,503 dan disebarkan oleh para terdakwa. 964 01:38:19,528 --> 01:38:22,363 Dengan mesin tik yang dicuri dari gereja mereka, yaitu... 965 01:38:22,388 --> 01:38:25,557 hmm, Mormon. Menarik. 966 01:38:28,290 --> 01:38:29,459 Sangat religius... 967 01:38:30,303 --> 01:38:32,848 tapi di sini kalian dituduh melakukan pengkhianatan besar. 968 01:38:33,321 --> 01:38:34,572 Ironis sekali. 969 01:38:36,066 --> 01:38:37,151 Baiklah. 970 01:38:38,024 --> 01:38:42,694 Niat saya adalah menentukan siapa sebenarnya yang memimpin kelompok ini, 971 01:38:43,729 --> 01:38:45,356 dan apakah pemimpinnya bukan justru 972 01:38:45,381 --> 01:38:47,174 orang dewasa dalam kelompok, Herr Schnibbe. 973 01:38:49,008 --> 01:38:50,843 Kami panggil sekarang ke mimbar saksi 974 01:38:50,868 --> 01:38:53,702 Sekretaris Kriminal Erwin Müssener 975 01:38:53,727 --> 01:38:57,230 dari Polisi Rahasia Negara, Hamburg. 976 01:39:02,757 --> 01:39:04,717 Berapa banyak selebaran yang disebarkan? 977 01:39:06,055 --> 01:39:08,307 Ada dua puluh sembilan selebaran berbeda 978 01:39:08,902 --> 01:39:10,277 yang kami temukan atau diserahkan. 979 01:39:10,302 --> 01:39:12,097 Banyak di antaranya beredar dalam salinan. 980 01:39:13,263 --> 01:39:15,849 Tapi kami tidak tahu persis berapa banyak yang belum terkumpul. 981 01:39:16,320 --> 01:39:17,614 Anda yakin ada lebih banyak? 982 01:39:17,806 --> 01:39:18,806 Ya. 983 01:39:18,831 --> 01:39:19,957 Jumlahnya? 984 01:39:20,484 --> 01:39:23,112 Kami tidak tahu. Mungkin jauh lebih banyak. 985 01:39:23,197 --> 01:39:25,950 Saya harus katakan isi selebaran ini 986 01:39:25,975 --> 01:39:27,267 ditulis dengan sangat baik. 987 01:39:27,321 --> 01:39:28,154 Sangat meyakinkan. 988 01:39:28,252 --> 01:39:30,755 Tak seorang pun menyangka penulisnya anak enam belas tahun. 989 01:39:31,354 --> 01:39:32,146 Meyakinkan? 990 01:39:32,311 --> 01:39:34,439 Kamu bilang kata-kata anak 16 tahun 991 01:39:35,044 --> 01:39:36,671 bisa memengaruhi rakyat Jerman? 992 01:39:36,849 --> 01:39:38,642 Yang saya katakan, tulisannya bagus. 993 01:39:40,968 --> 01:39:44,346 Saya mencari seorang profesor, seseorang yang lebih tua. 994 01:39:44,779 --> 01:39:46,489 Tapi kita punya yang lebih tua di sini: 995 01:39:47,067 --> 01:39:49,571 Herr Schnibbe. Karl-Heinz. 996 01:39:54,598 --> 01:39:56,767 Karl-Heinz Schnibbe 997 01:39:57,079 --> 01:39:59,080 bukan penulis selebaran itu. 998 01:39:59,819 --> 01:40:02,156 Kami menemukan mesin tiknya, kami tahu itu dipakai oleh-- 999 01:40:02,181 --> 01:40:04,849 Tapi bukankah mungkin anak ini dipengaruhi, 1000 01:40:04,874 --> 01:40:06,501 dibujuk oleh temannya yang lebih tua? 1001 01:40:06,626 --> 01:40:08,378 Herr Schnibbe, si pembuat onar? 1002 01:40:08,556 --> 01:40:09,724 Bukankah itu mungkin? 1003 01:40:13,302 --> 01:40:14,262 Komisaris? 1004 01:40:15,636 --> 01:40:16,238 Saya tidak tahu. 1005 01:40:16,263 --> 01:40:16,932 Apa? 1006 01:40:17,502 --> 01:40:18,795 - Saya tidak tahu. - Kamu tidak tahu? 1007 01:40:18,820 --> 01:40:19,820 Saya tanya apakah mungkin-- 1008 01:40:19,845 --> 01:40:21,555 Tentu saja mungkin. 1009 01:40:26,543 --> 01:40:28,044 Cukup. 1010 01:40:41,270 --> 01:40:42,228 Yang Mulia. 1011 01:40:42,325 --> 01:40:45,385 Klien saya sudah menyiapkan pengakuan tertulis 1012 01:40:45,878 --> 01:40:47,690 yang menunjukkan dengan jelas 1013 01:40:47,715 --> 01:40:51,056 bahwa dia dipaksa masuk “kelompok perlawanan” ini 1014 01:40:51,081 --> 01:40:53,743 oleh temannya yang lebih tua, Herr Schnibbe. 1015 01:40:53,768 --> 01:40:55,187 Bawa dia ke depan. 1016 01:41:23,744 --> 01:41:25,873 Aku, Helmuth Hübener, 1017 01:41:26,983 --> 01:41:29,026 menyatakan penyesalan terdalam... 1018 01:42:00,823 --> 01:42:03,366 ...Aku menyatakan penyesalan terdalam... 1019 01:42:03,794 --> 01:42:05,213 bahwa Jerman mengikuti orang gila 1020 01:42:05,238 --> 01:42:06,906 ke dalam perang yang tak bisa dimenangkan. 1021 01:42:09,678 --> 01:42:11,347 Tidak, tidak, tidak. Ini ruang sidang. 1022 01:42:11,372 --> 01:42:13,082 Terdakwa bebas berbicara. 1023 01:42:14,685 --> 01:42:16,270 Ah, itu pernyataan yang berani. 1024 01:42:16,583 --> 01:42:19,724 Kamu sungguh percaya Jerman akan kalah perang ini? 1025 01:42:19,749 --> 01:42:20,917 Tentu saja. 1026 01:42:22,182 --> 01:42:23,266 Bukankah begitu? 1027 01:42:30,545 --> 01:42:34,230 Namun, baru setahun lalu kau menulis, 1028 01:42:34,649 --> 01:42:38,044 “Tak pernah sebelumnya Jerman lebih terasa sebagai tanah air 1029 01:42:38,924 --> 01:42:40,646 daripada sekarang, di zaman Athena ini, 1030 01:42:40,708 --> 01:42:43,648 fajar milenium Nasional-Sosialis. 1031 01:42:44,741 --> 01:42:47,621 Dan bagaimana kita sampai di titik besar sejarah ini?” 1032 01:42:47,646 --> 01:42:49,177 Di atas punggung yang ditaklukkan. 1033 01:42:49,754 --> 01:42:51,505 Begitulah kita sampai di sini. 1034 01:42:51,748 --> 01:42:54,668 Kekuatan Reich ini tercemar darah orang tak bersalah. 1035 01:42:55,572 --> 01:42:57,142 Di Polandia, di Prancis. 1036 01:42:58,115 --> 01:43:01,370 Masa depan Jerman membeku dan mati di stepa Rusia 1037 01:43:01,395 --> 01:43:02,837 demi ruang hidup Hitler. 1038 01:43:02,862 --> 01:43:04,966 Ah ya, Sekutu ribut tentang ruang hidup kita, 1039 01:43:04,991 --> 01:43:05,659 bukan? 1040 01:43:06,085 --> 01:43:08,420 Belum pernahkah kau dengar tentang “Imperialisme” Inggris, 1041 01:43:08,445 --> 01:43:10,854 atau yang disebut Amerika sebagai “Manifest Destiny”? 1042 01:43:11,467 --> 01:43:12,174 Hmm? 1043 01:43:12,382 --> 01:43:13,632 Mereka munafik! 1044 01:43:14,296 --> 01:43:16,173 Itu sama saja ekspansionisme. 1045 01:43:16,198 --> 01:43:17,700 yang telah dicapai Führer kita! 1046 01:43:18,285 --> 01:43:19,953 Apa yang kau pikirkan, Nak? 1047 01:43:21,512 --> 01:43:24,141 Kau menulis selebaran kecil dan menjatuhkan Reich? 1048 01:43:26,585 --> 01:43:27,879 Kupikir... 1049 01:43:29,826 --> 01:43:31,452 Aku akan menulis Kebenaran... 1050 01:43:32,238 --> 01:43:33,698 dan membiarkannya menjatuhkan Reich. 1051 01:43:34,542 --> 01:43:36,921 Reich tidak takut pada kertas kecilmu. 1052 01:43:37,051 --> 01:43:38,844 Lalu kenapa kita ada di sini? 1053 01:43:41,987 --> 01:43:44,907 Sudah jadi kebiasaan menyalahkan sang pemenang. 1054 01:43:46,009 --> 01:43:49,246 Itulah sebabnya Aristoteles pernah berkata, di masa perang, 1055 01:43:49,396 --> 01:43:50,944 kebenaran yang pertama hilang. 1056 01:43:50,969 --> 01:43:52,751 Maksudmu Aeschylus. 1057 01:43:53,070 --> 01:43:55,572 “Dalam perang, kebenaran adalah korban pertama.” 1058 01:43:57,131 --> 01:43:58,549 Dia benar. 1059 01:43:59,023 --> 01:44:02,861 Hitler berkata apa saja untuk menutupi kebenaran: 1060 01:44:03,141 --> 01:44:06,723 Haus kekuasaannya telah merenggut jutaan nyawa! 1061 01:44:06,748 --> 01:44:07,999 Jutaan nyawa. Setiap orang Jerman tahu 1062 01:44:08,024 --> 01:44:08,746 kita sedang memenangkan perang ini. 1063 01:44:08,771 --> 01:44:10,648 Kau hanya tahu apa yang Goebbels ingin kau tahu! 1064 01:44:10,673 --> 01:44:12,466 Aku tahu di pengadilan ini kau harus hormat padaku! 1065 01:44:12,491 --> 01:44:14,032 Pengadilanmu? Atau pengadilan Hitler? 1066 01:44:14,057 --> 01:44:15,657 Pengadilanku! Pengadilan Führer! Pengadilan rakyat Jerman! 1067 01:44:15,682 --> 01:44:17,167 Rakyat berhak tahu kebenaran! 1068 01:44:17,192 --> 01:44:18,860 -Hitler takkan berhenti! -Kebenaran adalah setia pada Führer— 1069 01:44:18,987 --> 01:44:20,864 Dia akan menyeret Jerman ke dalam api 1070 01:44:20,889 --> 01:44:23,160 Diam! Dudukkan dia! 1071 01:44:23,185 --> 01:44:24,437 ...untuk menuntaskan kejahatan yang dia mulai! 1072 01:44:24,462 --> 01:44:25,328 Rakyat berhak tahu kebena— 1073 01:44:25,353 --> 01:44:26,132 Jangan wajahnya! 1074 01:44:26,157 --> 01:44:28,501 -Bongkar siapa dia sebenarnya: -Diamkan dia! Diam! 1075 01:44:43,032 --> 01:44:46,829 Sidang diskors. Vonis akan menyusul. 1076 01:45:28,607 --> 01:45:30,233 Berdiri. 1077 01:45:47,305 --> 01:45:49,057 Dalam perkara melawan Helmuth Hübener, 1078 01:45:49,905 --> 01:45:51,405 Karl-Heinz Schnibbe 1079 01:45:51,453 --> 01:45:52,744 dan Rudolf Wobbe, 1080 01:45:53,958 --> 01:45:57,253 pengadilan menyatakan ketiganya bersalah atas pengkhianatan besar, 1081 01:45:58,012 --> 01:46:00,472 serta membantu dan bersekongkol dengan musuh saat perang. 1082 01:46:01,127 --> 01:46:02,585 Rudolf Wobbe. 1083 01:46:05,837 --> 01:46:08,299 Dengan ini dijatuhi hukuman lima tahun penjara. 1084 01:46:09,092 --> 01:46:10,636 Karl-Heinz Schnibbe. 1085 01:46:13,708 --> 01:46:16,794 Dengan ini dijatuhi hukuman sepuluh tahun penjara. 1086 01:46:20,069 --> 01:46:21,779 Helmuth Hübener. 1087 01:46:26,850 --> 01:46:28,770 Atas kejahatanmu terhadap Reich... 1088 01:46:30,149 --> 01:46:31,609 hukumannya adalah mati... 1089 01:46:31,849 --> 01:46:33,475 dengan pemenggalan. 1090 01:46:41,239 --> 01:46:43,199 Ada kata terakhir dari para terdakwa? 1091 01:46:46,231 --> 01:46:47,150 Ya... 1092 01:46:55,251 --> 01:46:57,711 Aku tidak bersalah atas kejahatan apa pun. 1093 01:47:00,055 --> 01:47:03,475 Aku akan mati, tanpa melakukan kesalahan... 1094 01:47:09,448 --> 01:47:10,950 Tapi waktumu akan tiba. 1095 01:47:12,297 --> 01:47:15,382 Hakim akan dihakimi dan kebenaran akan menang. 1096 01:48:01,603 --> 01:48:04,398 Rudolf Wobbe. Karl-Heinz Schnibbe. 1097 01:48:04,698 --> 01:48:06,116 Ikut. 1098 01:48:07,634 --> 01:48:09,135 Kamu tetap di sini. 1099 01:48:10,527 --> 01:48:13,614 Sebentar saja. Tolong. 1100 01:48:32,048 --> 01:48:33,591 Suatu hari,... 1101 01:48:36,407 --> 01:48:37,992 semua ini akan berakhir. 1102 01:48:43,247 --> 01:48:44,455 Kamu akan hidup... 1103 01:48:45,764 --> 01:48:47,182 untuk mendapat hidup yang lebih baik... 1104 01:48:49,144 --> 01:48:50,562 di Jerman yang lebih baik. 1105 01:48:57,472 --> 01:48:59,224 Kami sudah lakukan yang kami bisa. 1106 01:49:07,110 --> 01:49:09,195 Ingat aku. 1107 01:49:30,164 --> 01:49:36,207 {\an3]PENJARA PLOTZENSEE BERLIN, JERMAN 27 OKTOBER 1942 1108 01:49:36,232 --> 01:49:39,205 27 OKTOBER 1942 1109 01:50:14,390 --> 01:50:15,892 Kau harus tahu, 1110 01:50:18,652 --> 01:50:22,238 ini sudah diajukan atas namamu. 1111 01:50:33,566 --> 01:50:35,193 Grasi? 1112 01:50:37,095 --> 01:50:38,472 Ditolak. 1113 01:50:47,338 --> 01:50:48,631 Terima kasih. 1114 01:51:05,082 --> 01:51:06,457 Maukah kau menyampaikan ini untukku? 1115 01:51:08,234 --> 01:51:09,444 Tolong? 1116 01:51:42,559 --> 01:51:43,436 Ibu, 1117 01:51:44,436 --> 01:51:46,939 Saat kau membaca ini, aku sudah tiada. 1118 01:51:50,102 --> 01:51:51,729 Aku tidak takut mati. 1119 01:51:59,051 --> 01:52:01,721 Bapa di Surga tahu aku tak berbuat salah. 1120 01:52:07,002 --> 01:52:09,629 Dialah hakim yang sesungguhnya atas perkara ini... 1121 01:52:48,703 --> 01:52:52,915 Penyesalanku terdalam adalah luka yang kuberikan pada orang-orang yang kucinta. 1122 01:52:54,439 --> 01:52:57,734 Aku berdoa Tuhan melindungi mereka dan membawa mereka pulang. 1123 01:52:59,828 --> 01:53:01,580 Tolong kenang aku dengan baik. 1124 01:53:06,645 --> 01:53:07,978 bahwa aku mencintaimu. 1125 01:53:11,708 --> 01:53:13,459 Dan kita akan berjumpa lagi... 1126 01:53:14,201 --> 01:53:16,203 di dunia yang lebih baik. 1127 01:53:16,817 --> 01:53:27,817 Sub: SubSource >> rawe Opensubtitles >> FreePalestina Subdl >> RaWe 1128 01:53:33,631 --> 01:53:41,898 {\an8}PADA 12 FEBRUARI 1943, SOLOMON SCHWARZ DIBAWA KE AUSCHWITZ DIMANA DIA MENGALAMI NASIB YANG SAMA SEPERTI JUTAAN ORANG LAINNYA YANG DIBUNUH DALAM PERISTIWA HOLOCAUST 1129 01:53:45,714 --> 01:53:51,640 {\an8}RUDI WOBBE MENGHABISKAN SISA MASA PERANG DI KAMP KERJA PAKSA DI JERMAN DAN POLANDIA 1130 01:53:51,881 --> 01:53:57,391 {\an8}PADA 2 JUNI 1945, IA KEMBALI KE HAMBURG DAN BERTEMU KEMBALI DENGAN KELUARGANYA 1131 01:54:00,766 --> 01:54:05,831 {\an8}DUA MINGGU SEBELUM PERANG BERAKHIR, KARL-HEINZ SCHNIBBE DIKELUARKAN DARI PENJARA DAN DIPAKSA MASUK TENTARA JERMAN 1132 01:54:06,202 --> 01:54:11,081 {\an8}IA TERTANGKAP DAN MENGHABISKAN 4 TAHUN BERIKUTNYA SEBAGAI TAWANAN PERANG DI RUSIA 1133 01:54:11,314 --> 01:54:15,333 {\an8}KARL DAN RUDI TETAP DEKAT SEPANJANG HIDUP MEREKA 1134 01:54:19,173 --> 01:54:27,606 {\an8} HELMUTH HUBENER ADALAH PEJUANG PERLAWANAN TERMUDA DI JERMAN NAZI YANG DIJATUHI HUKUMAN MATI KARENA MENENTANG HITLER 1135 01:54:29,168 --> 01:54:32,483 DIA BERUSIA 17 TAHUN 1136 01:54:33,833 --> 01:54:42,933 "TERKADANG TINDAKAN PEMBERONTAKAN TERBESAR ADALAH DENGAN SEKADAR MENGATAKAN KEBENARAN" ALEXEI NAVALNY79020

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.