All language subtitles for Thunderball (1965) 2160p ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,533 --> 00:00:54,950 The coffin. 2 00:00:55,033 --> 00:00:57,075 It has your initials. J.B. 3 00:00:57,283 --> 00:00:59,783 At this moment, rather him than me. 4 00:01:00,783 --> 00:01:03,658 At least you've been saved the effort of removing him. 5 00:01:03,700 --> 00:01:06,533 Colonel Bouvar passed away in his sleep, so they tell me. 6 00:01:08,825 --> 00:01:12,200 You sound disappointed you did not kill him yourself. 7 00:01:12,450 --> 00:01:13,700 I am. 8 00:01:13,742 --> 00:01:16,700 Jacques Bouvar murdered two of my colleagues. 9 00:01:23,742 --> 00:01:27,867 Is there anything else our French station can do for Monsieur Bond? 10 00:01:29,117 --> 00:01:30,658 Later, perhaps. 11 00:01:40,867 --> 00:01:43,492 As I said, later. Come on. 12 00:02:25,492 --> 00:02:26,700 Madame. 13 00:02:26,908 --> 00:02:30,533 I've come to offer my sincere condolences. 14 00:02:32,992 --> 00:02:34,492 My dear Colonel Bouvar. 15 00:02:34,533 --> 00:02:38,158 You shouldn't have opened that car door yourself. 16 00:04:22,241 --> 00:04:24,200 No well-dressed man should be without one. 17 00:04:24,242 --> 00:04:25,783 Very practical. 18 00:04:26,575 --> 00:04:27,908 Get inside. 19 00:04:29,700 --> 00:04:32,367 -They're coming, they're coming! -Hurry. 20 00:07:59,408 --> 00:08:01,200 Hey, no parking here! 21 00:08:02,658 --> 00:08:04,742 Oh, pardon, Monsieur Largo. 22 00:08:13,658 --> 00:08:16,658 The International Brotherhood for Assistance of Stateless Persons... 23 00:08:16,700 --> 00:08:18,533 ...is purely philanthropic. 24 00:08:18,617 --> 00:08:22,075 We're not interested in politics, only in your rehabilitation. 25 00:08:22,158 --> 00:08:26,117 We have been able to arrange for visas with the Brazilian Consulate. 26 00:08:26,158 --> 00:08:28,408 The Brotherhood will look after you.... 27 00:08:28,492 --> 00:08:30,950 -Good morning, Mr. Largo. -Good morning. 28 00:08:30,992 --> 00:08:32,950 Nice to have you back again. 29 00:08:32,992 --> 00:08:34,325 We pay back everything! 30 00:08:34,407 --> 00:08:35,867 There will be no need. 31 00:08:35,950 --> 00:08:39,950 We have certain funds from private individuals who share our aim. 32 00:09:01,533 --> 00:09:03,325 Sit down, Number Two. 33 00:09:03,367 --> 00:09:06,825 We will discuss your NATO project later. 34 00:09:07,992 --> 00:09:11,825 I regret to inform you all of the death of SPECTRE Number Six. 35 00:09:12,658 --> 00:09:15,992 Colonel Jacques Bouvar was killed by an unknown assassin. 36 00:09:16,033 --> 00:09:18,575 His services will be greatly missed. 37 00:09:19,283 --> 00:09:22,533 We will now proceed with the area of financial reports. 38 00:09:22,617 --> 00:09:24,075 Number Seven. 39 00:09:24,908 --> 00:09:28,575 Blackmail of the double agent, Matsu Fujiwa. 40 00:09:28,950 --> 00:09:32,575 Unfortunately, only 40 million yen... 41 00:09:32,658 --> 00:09:34,200 ...all the man had. 42 00:09:34,283 --> 00:09:35,283 Number Ten. 43 00:09:35,367 --> 00:09:38,408 Assassination of Perringe, the French antimatter specialist... 44 00:09:38,450 --> 00:09:41,075 ...who went over to the Russians, 3 million francs from... 45 00:09:41,117 --> 00:09:43,825 ...the special department of the Quai d'Orsay. 46 00:09:43,908 --> 00:09:45,283 Number Five. 47 00:09:45,533 --> 00:09:49,658 Our consultation fee for the British train robbery, 250,000 pounds. 48 00:09:51,242 --> 00:09:52,742 Number Eleven. 49 00:09:53,742 --> 00:09:56,825 Distribution of Red China narcotics in the United States: 50 00:09:56,908 --> 00:09:59,492 Two million three hundred thousand dollars. 51 00:09:59,575 --> 00:10:01,575 Collected by Number Nine and myself. 52 00:10:01,617 --> 00:10:06,825 2.3 million? Our expectations were considerably higher... 53 00:10:06,950 --> 00:10:07,950 ...Number Eleven. 54 00:10:08,033 --> 00:10:11,325 Competition from Latin America. Prices are down. 55 00:10:11,575 --> 00:10:13,825 I anticipated that factor. 56 00:10:14,450 --> 00:10:15,950 Are you quite sure all moneys... 57 00:10:15,992 --> 00:10:20,033 ...have been accounted for by yourself and Number Nine? 58 00:10:20,117 --> 00:10:21,492 To the penny, Number One. 59 00:10:21,575 --> 00:10:26,617 On the contrary, I have satisfied myself that one of you is clearly... 60 00:10:26,658 --> 00:10:28,700 ...guilty of embezzlement. 61 00:10:28,783 --> 00:10:31,117 SPECTRE's a dedicated fraternity whose strength... 62 00:10:31,200 --> 00:10:34,492 ...lies in the absolute integrity of its members. 63 00:10:34,992 --> 00:10:36,992 The culprit is known to me... 64 00:10:37,075 --> 00:10:40,075 ...and I've decided on the appropriate action. 65 00:11:00,742 --> 00:11:03,408 Let us now proceed with new business. 66 00:11:03,783 --> 00:11:07,950 We will hear from Number Two, who is in charge of our NATO project... 67 00:11:07,992 --> 00:11:10,825 ...the most ambitious SPECTRE has ever undertaken. 68 00:11:10,908 --> 00:11:12,867 Your report, Number Two. 69 00:11:13,492 --> 00:11:15,117 Thank you, Number One. 70 00:11:15,158 --> 00:11:17,783 Our intention is to demand a ransom... 71 00:11:17,825 --> 00:11:20,283 ...from the North Atlantic Treaty Powers... 72 00:11:20,325 --> 00:11:25,200 ...of $280 million. A hundred million pounds. 73 00:11:25,742 --> 00:11:29,742 I have sent SPECTRE agent Count Lippe to the south of England... 74 00:11:30,117 --> 00:11:33,200 ...where he is making the necessary preparations. 75 00:11:33,325 --> 00:11:34,992 He is at a health clinic... 76 00:11:35,033 --> 00:11:38,908 ...conveniently located near the NATO air base. 77 00:11:39,992 --> 00:11:41,658 -Oh, Pat? -Oh, hello. 78 00:11:41,700 --> 00:11:43,200 I'll see you when I've had a shower. 79 00:11:43,283 --> 00:11:45,950 I'll soon be finished. Mr. Bond, Count Lippe. 80 00:11:46,033 --> 00:11:50,700 You're not taking her away? She's the only joy in this dreary place. 81 00:11:51,367 --> 00:11:53,783 I see you've discovered that too. 82 00:11:54,992 --> 00:11:57,117 -In a half-hour, Pat. -I'll be ready. 83 00:11:57,200 --> 00:11:59,075 I've heard that before. 84 00:11:59,450 --> 00:12:02,325 Nice to have met you, Mr. Bond. 85 00:12:04,158 --> 00:12:06,742 Funny-looking bruise. A fall? 86 00:12:07,200 --> 00:12:09,575 A poker. In the hands of a widow. 87 00:12:10,450 --> 00:12:14,575 I'm surprised. I'd have thought you were just the type for a widow. 88 00:12:14,617 --> 00:12:17,367 Not this one. He didn't like me at all. 89 00:12:20,033 --> 00:12:22,075 A red square with a spike through it. 90 00:12:22,158 --> 00:12:25,408 Yes, I think it's a tong sign. The Red Dragon from Macao. 91 00:12:25,450 --> 00:12:29,450 -Will you ask Records to verify it? -Sorry, sweetie. You're off duty. 92 00:12:29,617 --> 00:12:31,575 -File it till you get back. -Moneypenny... 93 00:12:31,783 --> 00:12:34,075 ...next time I see you, I'll put you over my knee. 94 00:12:34,533 --> 00:12:36,950 On yogurt and lemon juice? 95 00:12:37,033 --> 00:12:38,908 I can hardly wait. 96 00:12:39,408 --> 00:12:40,992 Pat, we're behind schedule. 97 00:12:41,075 --> 00:12:42,408 I'm coming. 98 00:12:42,533 --> 00:12:44,200 James, are you there? 99 00:12:44,242 --> 00:12:46,950 I can't hear you, James. Have you fainted? 100 00:14:20,158 --> 00:14:21,658 You're late, Mr. Bond. 101 00:14:23,783 --> 00:14:24,825 Me? 102 00:14:25,617 --> 00:14:28,033 Well, I'd never have recognized myself. 103 00:14:28,117 --> 00:14:29,450 Do I seem healthy? 104 00:14:29,533 --> 00:14:31,200 Too healthy by far. 105 00:14:32,075 --> 00:14:34,367 Take off your bathrobe, please. 106 00:14:35,242 --> 00:14:37,117 You never say that as if you meant it. 107 00:14:37,200 --> 00:14:39,367 Arms above your head, please. 108 00:14:52,825 --> 00:14:54,867 Behave yourself, Mr. Bond! 109 00:14:56,075 --> 00:14:59,325 I can see there's only one place to keep you quiet. 110 00:15:00,617 --> 00:15:02,033 And what's this? 111 00:15:02,075 --> 00:15:05,200 A motorized traction table for stretching the spine. 112 00:15:05,283 --> 00:15:06,908 Some patients call it "the rack." 113 00:15:06,950 --> 00:15:08,408 I'm not surprised. 114 00:15:08,492 --> 00:15:09,867 Oh, get on. 115 00:15:11,992 --> 00:15:13,158 Where's the kick starter? 116 00:15:13,200 --> 00:15:16,283 Stop fooling around and face down, please. 117 00:15:16,367 --> 00:15:17,825 Face down? 118 00:15:17,908 --> 00:15:21,825 By the way, who is the man in the room next to your Count Lippe? 119 00:15:21,908 --> 00:15:24,033 I really don't know too much about him. 120 00:15:24,075 --> 00:15:25,617 A Mr. Angelo. 121 00:15:25,700 --> 00:15:30,117 He's here with a private physician, recuperating from an awful car crash. 122 00:15:31,617 --> 00:15:35,575 There, now. First time I've felt really safe all day. 123 00:15:38,533 --> 00:15:41,283 I'll see how you're doing in 15 minutes. 124 00:16:01,867 --> 00:16:04,325 Nice to have met you, Mr. Bond. 125 00:16:06,825 --> 00:16:08,533 What the hell? Hey! 126 00:16:08,617 --> 00:16:10,283 Hey, come back! 127 00:16:11,117 --> 00:16:12,700 Hey! Hey! 128 00:16:14,533 --> 00:16:15,783 Help! 129 00:16:17,450 --> 00:16:20,033 Help! Hey! 130 00:16:23,408 --> 00:16:25,033 Help! 131 00:16:31,158 --> 00:16:33,950 Mr. Bond! Mr. Bond! Mr. Bond! 132 00:16:34,283 --> 00:16:35,783 Oh, thank God! 133 00:16:35,992 --> 00:16:38,658 Thank God. You could have been killed! 134 00:16:40,492 --> 00:16:42,658 I must be six inches taller. 135 00:16:42,908 --> 00:16:44,575 Oh, you poor dear. 136 00:16:44,825 --> 00:16:47,575 I can't think how it could have happened. 137 00:16:47,658 --> 00:16:51,325 I can tell you, it's a miracle I came back when I did. 138 00:16:51,408 --> 00:16:55,408 I can only think that you must've pushed the switch accidentally. 139 00:16:55,950 --> 00:16:57,325 You better come along with me. 140 00:16:57,367 --> 00:17:00,033 Spend a few minutes in the steam room. 141 00:17:00,117 --> 00:17:02,033 It'll help to relax you. 142 00:17:02,075 --> 00:17:04,783 -Yes. -Might even shrink you back to size. 143 00:17:04,867 --> 00:17:07,866 Somebody's gonna wish today had never happened. 144 00:17:07,950 --> 00:17:09,741 You wouldn't tell Dr. Wayne? 145 00:17:09,825 --> 00:17:11,783 Please. I'd lose my job. 146 00:17:13,033 --> 00:17:14,366 Well, I.... 147 00:17:14,408 --> 00:17:17,158 I suppose my silence could have a price. 148 00:17:17,366 --> 00:17:19,075 You don't mean...? 149 00:17:19,158 --> 00:17:20,200 Oh, no. 150 00:17:20,241 --> 00:17:21,658 Oh, yes. 151 00:17:31,742 --> 00:17:33,533 See you later... 152 00:17:33,575 --> 00:17:35,033 ...alligator. 153 00:18:06,408 --> 00:18:07,533 What are you doing?! 154 00:18:07,575 --> 00:18:09,700 Now don't you worry. I'll tell the chef. 155 00:18:09,742 --> 00:18:12,325 Let me out of this bloody machine! 156 00:18:12,742 --> 00:18:14,742 Help! Help! 157 00:18:25,450 --> 00:18:26,533 Mink. 158 00:18:27,325 --> 00:18:30,200 It reduces the tensions. 159 00:18:31,617 --> 00:18:33,158 Not mine. 160 00:18:47,533 --> 00:18:49,700 Major Derval's social secretary. 161 00:18:49,783 --> 00:18:51,575 I would like to speak to Mr. Angelo. 162 00:18:51,617 --> 00:18:53,617 -What's that? -Mr. Angelo. 163 00:18:53,700 --> 00:18:56,242 I'm sorry, you got the wrong number. 164 00:18:57,367 --> 00:19:01,367 You don't think you'd be more comfortable if you'd take off--? 165 00:19:02,450 --> 00:19:03,992 -Yes? -Major Derval? 166 00:19:04,075 --> 00:19:06,033 -This is Major Derval. -Your car's waiting. 167 00:19:06,117 --> 00:19:08,658 I'll be down right away. Thank you. 168 00:19:10,117 --> 00:19:12,742 My car's here. Duty calls. Story of my life. 169 00:19:12,825 --> 00:19:15,200 You'll be late at the air base. 170 00:19:15,283 --> 00:19:17,742 And besides, it will give you time to cool off. 171 00:19:17,825 --> 00:19:20,158 You'll be here when I come back? 172 00:19:22,408 --> 00:19:24,867 But I may not be in the mood then. 173 00:19:25,825 --> 00:19:27,200 Wanna bet? 174 00:19:27,283 --> 00:19:29,158 You know your Francois, huh? 175 00:19:29,200 --> 00:19:30,200 I know me. 176 00:19:31,117 --> 00:19:33,992 All right. All right. I told them I'd be down. 177 00:19:34,033 --> 00:19:35,575 Your coat, sir? 178 00:19:37,408 --> 00:19:38,908 Happy landing. 179 00:19:38,992 --> 00:19:40,325 Thank you. 180 00:19:41,200 --> 00:19:43,950 Be good. At least until I get back. 181 00:19:57,908 --> 00:19:59,450 Nobody saw. The corridor's empty. 182 00:19:59,533 --> 00:20:01,033 Shut that door! 183 00:20:05,950 --> 00:20:07,242 He's dead, all right. 184 00:20:07,325 --> 00:20:10,033 Lippe, take over. Is the ambulance outside? 185 00:20:10,117 --> 00:20:12,533 -Everything, as arranged. -Angelo. 186 00:20:14,033 --> 00:20:16,033 Your breathing equipment. 187 00:20:16,867 --> 00:20:19,367 Isolate you from the oxygen supply. 188 00:20:20,158 --> 00:20:23,075 Gamma gas. Instantaneous. Type you just used. 189 00:20:23,408 --> 00:20:25,325 And most important.... 190 00:20:30,200 --> 00:20:34,200 Not enough. A hundred thousand dollars is not enough. 191 00:20:34,283 --> 00:20:35,783 What are you trying to say? 192 00:20:35,867 --> 00:20:37,408 I changed my mind. 193 00:20:37,450 --> 00:20:38,908 Two years of my life... 194 00:20:38,992 --> 00:20:41,492 ...studying the film, the reports. 195 00:20:41,575 --> 00:20:44,200 Plastic operations, voice lessons. 196 00:20:45,700 --> 00:20:47,408 Make it a quarter of a million. 197 00:20:47,492 --> 00:20:49,117 Or get someone else. 198 00:20:49,200 --> 00:20:50,825 There is no one else. 199 00:20:50,908 --> 00:20:53,367 Exactly. I am Derval. 200 00:21:00,700 --> 00:21:03,408 Put that away. Angelo's right. 201 00:21:03,575 --> 00:21:06,533 I'll inform Number One we made a new arrangement. 202 00:21:06,617 --> 00:21:08,825 This is merely a down payment. 203 00:21:09,492 --> 00:21:11,950 All right. But against quarter of a million. 204 00:21:11,992 --> 00:21:13,200 Agreed. 205 00:21:14,075 --> 00:21:16,367 His watch. Identification disk. 206 00:21:20,575 --> 00:21:23,367 -Au revoir. -No, he always says, " Ciao." 207 00:21:24,908 --> 00:21:27,492 The cap is too far back on your head. 208 00:21:31,075 --> 00:21:33,783 The rest of my money, just have it ready. 209 00:21:37,450 --> 00:21:39,867 Come on. Get him into his pajamas. 210 00:21:54,117 --> 00:21:56,200 Sir. Identity please, sir. 211 00:22:03,450 --> 00:22:04,992 Thank you, sir. 212 00:22:06,200 --> 00:22:08,325 This is a training sortie. 213 00:22:08,367 --> 00:22:10,992 You'll be accompanied by a NATO representative... 214 00:22:11,033 --> 00:22:12,825 ...Commandant Derval. 215 00:22:12,908 --> 00:22:14,700 Major Derval of NATO. 216 00:22:15,117 --> 00:22:20,117 It's a routine flight, and you'll be flying a Vulcan at 45,000 feet... 217 00:22:20,200 --> 00:22:23,492 ...armed with two atomic bombs, MOS type. 218 00:22:23,533 --> 00:22:26,367 Fuses, as usual, in the white security box. 219 00:22:54,492 --> 00:22:57,492 Oh, those damned airplanes. 220 00:22:57,533 --> 00:23:00,158 They're enough to drive you mad. 221 00:23:02,658 --> 00:23:07,158 Unless, of course, it's that mink glove of yours. 222 00:23:07,950 --> 00:23:11,200 I'll shut out the noise. 223 00:23:33,367 --> 00:23:36,742 James? James? Where are you going? 224 00:23:36,783 --> 00:23:39,742 Nowhere. I'd thought I'd take a little... 225 00:23:39,825 --> 00:23:41,242 ...exercise. 226 00:23:41,575 --> 00:23:43,325 You must be joking. 227 00:23:45,075 --> 00:23:46,450 Come on. 228 00:23:50,492 --> 00:23:51,783 Quiet! 229 00:25:53,325 --> 00:25:57,408 Windsor Police here. Can I help you? County Police here. 230 00:26:05,033 --> 00:26:06,700 What's happening? What's going on? 231 00:26:06,742 --> 00:26:09,492 I don't know. Could it be the front doorbell? 232 00:26:09,575 --> 00:26:11,908 No, it most certainly could not. 233 00:26:12,033 --> 00:26:13,117 Hello. 234 00:26:13,200 --> 00:26:16,908 Haven't you had enough exercise for one evening? 235 00:26:17,450 --> 00:26:19,075 It's funny you should say that. 236 00:26:24,033 --> 00:26:25,158 Point of return: 237 00:26:25,242 --> 00:26:27,908 Forty-five minutes, 30 seconds. 238 00:26:29,950 --> 00:26:32,075 Switch from manual to auto. 239 00:26:32,742 --> 00:26:34,992 Right. Set on automatic. Commandant? 240 00:26:35,075 --> 00:26:38,825 Want to change places with the copilot? Better view up here. 241 00:26:39,408 --> 00:26:40,950 I'd be delighted to. 242 00:26:41,033 --> 00:26:43,117 --eight degrees centigrade. 243 00:26:44,283 --> 00:26:48,408 Sculling. Wind: 290 degrees... 244 00:26:48,867 --> 00:26:50,283 ...12 knots. 245 00:26:50,408 --> 00:26:53,533 Plow: two-eighths in 3500... 246 00:26:54,075 --> 00:26:56,033 ...five-eighths at 9000. 247 00:26:56,533 --> 00:26:59,658 Temperature: 17 degrees centigrade. 248 00:27:01,283 --> 00:27:05,117 Wind: slight and fair. Sky obscure.... 249 00:27:09,950 --> 00:27:15,658 Ramjet Kilo-Kilo-Tango 56. This is sudden radar. 250 00:27:16,283 --> 00:27:19,908 You are now under positive radar control. 251 00:27:19,992 --> 00:27:25,950 This is avoiding action. Turn on to a heading of 090 degrees.... 252 00:28:19,908 --> 00:28:22,450 Request you report your position. 253 00:28:26,200 --> 00:28:31,200 Ramjet Mike-Bravo-X-ray, request you report your position. 254 00:28:31,242 --> 00:28:33,033 Report your position. 255 00:28:33,075 --> 00:28:39,158 This is the final control to ramjet Mike-Bravo-X-ray 79, over. 256 00:28:57,950 --> 00:29:00,658 Take this, will you? What's the flap, Dawson? 257 00:29:00,742 --> 00:29:02,908 O/BNR, sir. NATO training flight. 258 00:29:02,950 --> 00:29:06,575 Air traffic lost it on radar, and we can't pick it up anywhere. 259 00:29:06,658 --> 00:29:08,242 Was she losing altitude? 260 00:29:08,325 --> 00:29:12,408 Yes, rapidly. We can't scan below 300 feet, and she may have gone down. 261 00:29:12,450 --> 00:29:13,533 Was she in trouble? 262 00:29:13,575 --> 00:29:16,492 Not according to the last report, which came from here. 263 00:29:16,575 --> 00:29:19,992 -She is armed, isn't she? -Two atomic weapons, sir. MOS type. 264 00:29:20,075 --> 00:29:22,450 Get into the area. Thorough search. 265 00:29:22,533 --> 00:29:26,075 Notify the Admiralty at once. Top priority. Absolute security. 266 00:29:26,117 --> 00:29:27,783 -Ask them to contact Washington. -Very good. 267 00:29:56,200 --> 00:29:57,867 Is there anything else in sight? 268 00:29:57,950 --> 00:29:59,450 No, all clear. 269 00:29:59,742 --> 00:30:02,450 Switch on the underwater landing lights. 270 00:31:21,033 --> 00:31:22,533 Open the underwater hatch. 271 00:31:22,575 --> 00:31:24,575 Open underwater hatch. 272 00:35:45,658 --> 00:35:49,075 -Stand by to winch in the submarine. -Man the winches! 273 00:35:54,492 --> 00:35:57,617 -Get these bomb fuses to Mr. Kutze. -Right, sir. 274 00:36:00,575 --> 00:36:04,242 Get the submarine up quickly, and unload the bombs. 275 00:36:04,325 --> 00:36:06,950 Kutze, are you pleased with your new toys? 276 00:36:06,992 --> 00:36:09,783 Some safety device. A secret control. 277 00:36:09,825 --> 00:36:13,325 What can they have that the great Landislav Kutze cannot handle? 278 00:36:13,408 --> 00:36:16,533 Life was much simpler in my Warsaw laboratory. 279 00:36:16,617 --> 00:36:20,075 Your share will amount to how many Nobel Prizes? 280 00:36:20,283 --> 00:36:21,742 Bomb forward. 281 00:36:23,033 --> 00:36:26,367 More. More. More. Hold it. 282 00:36:49,533 --> 00:36:52,200 Paris, sir. Number One on the scrambler. 283 00:36:54,825 --> 00:36:57,700 Number Two speaking. Phase two completed. 284 00:36:58,575 --> 00:37:02,783 Number Two has done well, unlike Count Lippe... 285 00:37:02,867 --> 00:37:07,408 ...w hose choice of Angelo might have jeopardized the success of our project. 286 00:37:07,492 --> 00:37:09,367 Send a message to the execution branch. 287 00:37:10,408 --> 00:37:12,825 You will write, or telephone at the very least? 288 00:37:12,908 --> 00:37:15,617 Day by day. I'm sorry to dash off... 289 00:37:15,700 --> 00:37:17,700 ...but there's been a flap at the office. 290 00:37:17,742 --> 00:37:19,575 What kind of work do you do? 291 00:37:19,658 --> 00:37:23,575 I travel. Sort of a licensed troubleshooter. 292 00:37:25,242 --> 00:37:27,742 Mr. Angelo. Heart attack last night. 293 00:37:28,242 --> 00:37:29,867 I'm not surprised. 294 00:37:31,200 --> 00:37:32,658 Keep in touch. 295 00:37:32,742 --> 00:37:34,908 Any time, James. Any place. 296 00:37:35,117 --> 00:37:37,367 Another time. Another place. 297 00:38:59,700 --> 00:39:01,075 You are late! 298 00:39:01,158 --> 00:39:04,325 Yes. Some people on the road really burn you up these days. 299 00:39:04,908 --> 00:39:06,867 In the conference room. Something big. 300 00:39:06,950 --> 00:39:08,158 Every double-0 man in Europe... 301 00:39:08,200 --> 00:39:11,367 ...has been rushed in. And the home secretary too. 302 00:39:11,450 --> 00:39:13,867 His wife's probably lost her dog. 303 00:39:28,742 --> 00:39:31,408 Well, now that we're all here.... 304 00:39:35,908 --> 00:39:39,200 The prime minister has asked the home secretary... 305 00:39:39,242 --> 00:39:43,200 ...to come and represent him here today. The home secretary. 306 00:39:44,200 --> 00:39:47,908 Gentlemen, the tape that you are about to hear... 307 00:39:47,950 --> 00:39:51,200 ...was received at 10 Downing Street this morning. 308 00:39:51,325 --> 00:39:53,325 My dear prime minister... 309 00:39:53,908 --> 00:39:58,075 ...two atomic bombs, numbers 456 and 457... 310 00:39:58,450 --> 00:40:01,575 ...which were aboard NATO flight 759... 311 00:40:01,658 --> 00:40:04,575 ...are now in the possession of SPECTRE. 312 00:40:04,658 --> 00:40:08,825 Unless, within the next seven days, your government pays to us... 313 00:40:08,908 --> 00:40:11,950 ...one hundred million pounds sterling... 314 00:40:12,033 --> 00:40:14,825 ...in a manner to be designated by us... 315 00:40:14,908 --> 00:40:17,283 ...we shall destroy a city in England... 316 00:40:17,367 --> 00:40:19,867 ...or the United States of America. 317 00:40:20,533 --> 00:40:23,658 Signal your acceptance by arranging... 318 00:40:23,742 --> 00:40:27,117 ...for Big Ben to strike seven times... 319 00:40:27,200 --> 00:40:29,950 ...at 6 p.m. tomorrow. 320 00:40:31,450 --> 00:40:35,992 The prime minister and the president have talked over the hotline... 321 00:40:36,075 --> 00:40:41,367 ...and have agreed that unless the bombs are recovered... 322 00:40:41,450 --> 00:40:43,617 ...payment will have to be made. 323 00:40:43,700 --> 00:40:45,242 To avoid general panic... 324 00:40:45,283 --> 00:40:49,742 ...complete secrecy will be maintained, and no press announcements. 325 00:40:49,783 --> 00:40:53,867 The prime minister asks that your department take charge. 326 00:40:53,950 --> 00:40:55,325 Thank you, sir. 327 00:40:55,408 --> 00:40:56,658 Sir John. 328 00:41:12,700 --> 00:41:16,325 This circle represents the full flying range of the Vulcan. 329 00:41:16,408 --> 00:41:18,492 Our search has failed to locate any evidence... 330 00:41:18,575 --> 00:41:20,325 ...of a crash or landing. 331 00:41:20,408 --> 00:41:22,367 Worldwide reports have proved negative... 332 00:41:22,450 --> 00:41:25,242 ...on all airfields large enough to handle it. 333 00:41:25,325 --> 00:41:28,367 -That's all we have, sir. -Thank you, Sir John. 334 00:41:28,492 --> 00:41:30,867 Well, I'll leave you to carry on. 335 00:41:31,283 --> 00:41:32,867 We'll keep you in touch from Number 10. 336 00:41:32,950 --> 00:41:34,492 Thank you, sir. 337 00:41:36,533 --> 00:41:38,825 You may now open the folders in front of you. 338 00:41:48,200 --> 00:41:49,575 Code name: 339 00:41:50,075 --> 00:41:51,575 "Thunderball." 340 00:41:53,700 --> 00:41:56,117 We have very little to go on. 341 00:41:56,200 --> 00:41:57,908 All the members of the crew... 342 00:41:57,992 --> 00:42:00,200 ...had top security clearance. 343 00:42:00,325 --> 00:42:03,367 Photos and records are in your files. 344 00:42:04,158 --> 00:42:05,533 You'll work with NATO... 345 00:42:05,575 --> 00:42:09,117 ...CIA and all allied intelligence units. 346 00:42:09,492 --> 00:42:13,450 That's all, until you get your individual assignments. 347 00:42:15,700 --> 00:42:18,450 I've assigned you to Station C, Canada. 348 00:42:18,533 --> 00:42:21,492 Captain Pritchard will be your air force liaison. 349 00:42:21,533 --> 00:42:24,950 I respectfully suggest you change my assignment to Nassau. 350 00:42:25,033 --> 00:42:29,200 Is there any other reason, besides your enthusiasm for water sports? 351 00:42:30,033 --> 00:42:31,700 Perhaps this, sir. 352 00:42:33,908 --> 00:42:34,992 Well? 353 00:42:35,200 --> 00:42:38,742 There was a photo of that man in this dossier you gave us. 354 00:42:38,783 --> 00:42:40,367 His name is Derval. 355 00:42:40,408 --> 00:42:44,158 I saw him last night at Shrublands, but he was dead. 356 00:42:44,200 --> 00:42:46,200 Oh, no, sir. Not possible. 357 00:42:46,242 --> 00:42:48,367 He was seen boarding the Vulcan last night. 358 00:42:48,408 --> 00:42:52,908 If 007 says he saw Derval last night at Shrublands and he was dead... 359 00:42:52,992 --> 00:42:55,908 ...that's enough for me to initiate inquiries. 360 00:42:55,950 --> 00:42:57,742 Yes, sir, of course. 361 00:42:58,075 --> 00:43:00,783 -Who's this girl? -Derval's sister, sir. 362 00:43:02,617 --> 00:43:05,075 -Do you know where she is? -Nassau. 363 00:43:06,033 --> 00:43:08,450 You think she's worth going after? 364 00:43:08,992 --> 00:43:11,325 I wouldn't put it that way, sir. 365 00:43:11,450 --> 00:43:15,408 You've only got four days, 007. Don't spend your time sitting around. 366 00:43:15,450 --> 00:43:17,283 No, sir. I won't. 367 00:43:19,533 --> 00:43:20,867 Good luck. 368 00:43:21,617 --> 00:43:22,867 Thank you, sir. 369 00:43:23,575 --> 00:43:25,158 Smashing figure. 370 00:43:25,408 --> 00:43:28,825 I don't suppose that has anything to do with your request. 371 00:43:28,908 --> 00:43:30,783 Was ever a man more misunderstood? 372 00:43:30,867 --> 00:43:32,908 You can't pull the wool over my eyes. 373 00:43:32,950 --> 00:43:36,325 You may be able to con the old man, but I know better. 374 00:43:36,408 --> 00:43:37,658 I could-- 375 00:43:38,200 --> 00:43:40,200 So do I, Miss Moneypenny. 376 00:43:40,408 --> 00:43:44,200 And I'll thank you not to refer to me as "the old man." 377 00:43:46,325 --> 00:43:48,950 I think I had a hat when I came in. 378 00:43:54,200 --> 00:43:55,408 James? 379 00:43:55,742 --> 00:43:58,325 How else will you recognize her? 380 00:43:58,408 --> 00:44:02,158 Couldn't miss. She has two moles on the left thigh. 381 00:45:06,367 --> 00:45:07,533 Thank you, Mr...? 382 00:45:07,617 --> 00:45:11,158 James Bond. I arrived soon after you went down. 383 00:45:11,200 --> 00:45:12,908 I've been admiring your form. 384 00:45:12,950 --> 00:45:16,908 Have you now? Your name's James Bond, and you're admiring my form? 385 00:45:16,992 --> 00:45:20,408 Most girls just paddle around. You swim like a man. 386 00:45:20,492 --> 00:45:21,825 So do you. 387 00:45:22,200 --> 00:45:25,742 I've had quite a bit of practice. Do you come here often? 388 00:45:25,825 --> 00:45:28,617 Whenever I'm bored. Practically every day. 389 00:45:29,158 --> 00:45:30,908 What else do you do, and where? 390 00:45:30,950 --> 00:45:33,992 -You don't waste time, do you? -No. 391 00:45:34,575 --> 00:45:35,950 -For effort. -Thank you. 392 00:45:36,033 --> 00:45:38,658 I'll wear it so you'll know me next time. 393 00:45:39,117 --> 00:45:41,283 I was right. Couldn't miss. 394 00:45:41,367 --> 00:45:44,158 -I'm not with you. -You soon will be. 395 00:45:47,742 --> 00:45:49,617 Paula, give me a hand, will you? 396 00:45:49,700 --> 00:45:50,908 Get in. 397 00:45:54,658 --> 00:45:56,992 Tell London I've made contact with the girl. 398 00:45:57,075 --> 00:45:59,075 It's not what I'd call contact. 399 00:45:59,117 --> 00:46:02,367 But I'll pass it through you've seen the girl. 400 00:46:03,450 --> 00:46:04,783 Keep trying. 401 00:46:05,450 --> 00:46:07,117 It won't start. 402 00:46:14,408 --> 00:46:16,533 Ahoy, there! Our motor's conked out. 403 00:46:16,617 --> 00:46:18,742 You wouldn't be going to Coral Harbor? 404 00:46:18,783 --> 00:46:20,533 I wasn't, but I could. 405 00:46:20,617 --> 00:46:24,283 I've an appointment there, and I'd appreciate a lift. 406 00:46:24,325 --> 00:46:25,783 Come aboard, then. 407 00:46:25,825 --> 00:46:28,408 You don't mind taking the service boat, do you? 408 00:46:28,450 --> 00:46:29,825 Not at all. 409 00:46:30,242 --> 00:46:31,492 Hurry up! 410 00:47:11,492 --> 00:47:12,825 Lunch by the pool? 411 00:47:12,908 --> 00:47:15,367 How about your urgent appointment? 412 00:47:32,283 --> 00:47:34,117 How long have you been here? 413 00:47:34,200 --> 00:47:35,867 About three weeks. 414 00:47:36,075 --> 00:47:38,617 Don't you ever stop asking questions? 415 00:47:38,700 --> 00:47:40,533 All right, change of tack. 416 00:47:40,617 --> 00:47:42,825 Have some of my conch chowder. 417 00:47:42,867 --> 00:47:45,367 You read the wrong books, Mr. Bond. 418 00:47:45,450 --> 00:47:46,533 About conch chowder? 419 00:47:46,575 --> 00:47:48,325 Being an aphrodisiac. 420 00:47:48,367 --> 00:47:51,325 It just so happens that I like conch chowder. 421 00:47:56,117 --> 00:47:57,742 Friend of yours? 422 00:47:58,200 --> 00:48:00,033 Works for my guardian. 423 00:48:00,075 --> 00:48:02,075 Your guardian has you watched? 424 00:48:02,158 --> 00:48:04,075 He likes to know where I am. 425 00:48:04,117 --> 00:48:05,783 I don't blame him. 426 00:48:13,033 --> 00:48:15,908 -Will you excuse me? -You're not going so soon? 427 00:48:15,992 --> 00:48:18,825 I'm afraid so. My guardian's yacht. 428 00:48:20,200 --> 00:48:21,575 Oh, really? 429 00:48:21,658 --> 00:48:23,367 He'll be expecting me. 430 00:48:23,408 --> 00:48:25,408 May I come? I'd love to meet your guardian. 431 00:48:25,450 --> 00:48:26,658 Oh, no. 432 00:48:27,033 --> 00:48:28,408 Will I see you again? 433 00:48:28,450 --> 00:48:29,783 It's a small island. 434 00:48:29,867 --> 00:48:32,408 -Perhaps we can have dinner together. -No. 435 00:48:32,492 --> 00:48:34,200 My dear, uncooperative Domino-- 436 00:48:34,242 --> 00:48:36,075 How do you know that? 437 00:48:36,158 --> 00:48:38,992 How do you know my friends call me Domino? 438 00:48:39,325 --> 00:48:41,367 It's on the bracelet on your ankle. 439 00:48:41,450 --> 00:48:44,075 So! What sharp little eyes you've got. 440 00:48:46,158 --> 00:48:47,617 Wait till you get to my teeth. 441 00:48:56,867 --> 00:48:59,950 Bye, then. See you tomorrow on the beach. 442 00:49:33,533 --> 00:49:35,992 -Five hundred pounds, please. -Certainly. 443 00:49:36,075 --> 00:49:37,283 Thanks. 444 00:49:40,450 --> 00:49:41,617 Sorry. 445 00:49:42,825 --> 00:49:44,158 Thank you. 446 00:49:55,033 --> 00:49:56,075 Two hundred. 447 00:50:16,408 --> 00:50:17,575 Eight. 448 00:50:18,950 --> 00:50:20,700 Someone has to lose. 449 00:50:21,200 --> 00:50:24,283 Yes, I thought I saw a specter at your shoulder. 450 00:50:24,825 --> 00:50:26,450 What do you mean? 451 00:50:26,742 --> 00:50:30,367 The specter of defeat. That your luck was due to change. 452 00:50:30,450 --> 00:50:32,158 We'll soon find out. 453 00:50:32,200 --> 00:50:35,033 Any objections to raise the limit, 500 pounds? 454 00:50:35,075 --> 00:50:37,117 -Too big for me. -Count me out too. 455 00:50:37,200 --> 00:50:39,158 Perhaps you'd like to take the shoe? 456 00:50:39,200 --> 00:50:41,492 My friend won't mind, Mr...? 457 00:50:41,575 --> 00:50:44,075 -Bond. -Oh, yes. Mr. Bond. 458 00:50:45,075 --> 00:50:47,700 One of my associates spoke about you. 459 00:50:47,992 --> 00:50:49,742 Nothing bad, I hope. 460 00:50:51,658 --> 00:50:54,033 It's your specter against mine, huh? 461 00:50:55,700 --> 00:50:57,992 You wish to put the evil eye on me? 462 00:50:58,075 --> 00:51:00,825 We have a way to deal with that where I come from. 463 00:51:00,908 --> 00:51:04,242 You may hex me. Let's see what it does for the cards. 464 00:51:05,033 --> 00:51:06,242 -No. -No. 465 00:51:07,242 --> 00:51:08,408 Seven. 466 00:51:08,783 --> 00:51:09,867 Six. 467 00:51:28,033 --> 00:51:29,200 Eight. 468 00:51:29,992 --> 00:51:31,117 Nine. 469 00:51:33,075 --> 00:51:35,617 You seem to be unbeatable, Mr. Bond. 470 00:51:35,950 --> 00:51:37,867 This sort of thing can't last. 471 00:51:37,950 --> 00:51:39,950 Emilio, you promised to buy me a drink. 472 00:51:39,992 --> 00:51:42,617 Soon. I want to get my money back first. 473 00:51:42,700 --> 00:51:45,450 May I be allowed to buy the lady a drink? 474 00:51:46,075 --> 00:51:47,283 I would appreciate that. 475 00:51:47,325 --> 00:51:49,283 -Thank you. -Then I must pass the shoe. 476 00:51:54,325 --> 00:51:56,700 He'll be impossible if his luck doesn't change. 477 00:51:56,783 --> 00:51:59,408 Somehow I don't think it will tonight. 478 00:52:01,075 --> 00:52:03,908 Beluga caviar and Dom Perignon '55. 479 00:52:04,158 --> 00:52:05,492 Thank you. 480 00:52:06,533 --> 00:52:09,158 I understand you're Mr. Largo's niece. 481 00:52:09,867 --> 00:52:12,617 Sounds better than, what would you say? 482 00:52:12,658 --> 00:52:15,575 -Mistress? Kept woman? -I wouldn't say that. 483 00:52:16,158 --> 00:52:18,117 -Where did you meet him? -In Capri. 484 00:52:18,158 --> 00:52:20,825 I was there with my brother, Francois. 485 00:52:22,242 --> 00:52:26,325 Strange. I found Emilio attractive, then. 486 00:52:27,783 --> 00:52:31,158 -Does he live aboard the yacht? -No. He has a house on the island. 487 00:52:31,242 --> 00:52:33,242 -Must we talk about him? -No. 488 00:52:33,325 --> 00:52:34,617 I'd much rather dance. 489 00:52:34,658 --> 00:52:36,033 So would I. 490 00:52:43,158 --> 00:52:45,575 -Where is your brother now? -In England. 491 00:52:45,658 --> 00:52:48,450 He's a commandant with the NATO forces there. 492 00:52:48,533 --> 00:52:50,492 He's a wonderful person. 493 00:52:51,075 --> 00:52:54,033 The trouble is, I never meet anyone like him. 494 00:52:54,117 --> 00:52:56,367 Only men like Largo and myself. 495 00:52:56,450 --> 00:52:58,033 You are not like Largo. 496 00:53:00,408 --> 00:53:02,200 Why do you say that? 497 00:53:04,992 --> 00:53:06,492 The way you... 498 00:53:06,867 --> 00:53:08,200 ...hold me. 499 00:53:11,783 --> 00:53:12,950 There. 500 00:53:18,867 --> 00:53:20,658 How long are you staying in Nassau? 501 00:53:20,700 --> 00:53:23,242 We are going the day after tomorrow. 502 00:53:24,200 --> 00:53:26,742 Then we haven't got very much time. 503 00:53:27,533 --> 00:53:29,408 Emilio wants to leave. 504 00:53:33,033 --> 00:53:35,367 Are you sleeping aboard tonight? 505 00:53:37,033 --> 00:53:39,450 I'd hoped you'd not be so obvious. 506 00:53:39,700 --> 00:53:42,200 When one has little time one has to be obvious. 507 00:53:42,283 --> 00:53:45,117 -You know where you can find me. -Mr. Bond. 508 00:53:45,492 --> 00:53:47,742 Your niece is an excellent dancer. 509 00:53:47,783 --> 00:53:51,117 Let me prove I'm as good a loser as you are a winner. 510 00:53:51,200 --> 00:53:54,408 Come to lunch on Sunday at Palmyra. It's my house here. 511 00:53:54,492 --> 00:53:56,283 Sunday at noon, then. 512 00:53:56,617 --> 00:53:57,867 My dear. 513 00:53:58,075 --> 00:54:00,033 -Good night. -Good night. 514 00:54:00,492 --> 00:54:03,450 Tell me what Mr. Bond had to say. Word for word. 515 00:54:03,533 --> 00:54:05,075 He talked about you a little. 516 00:54:05,158 --> 00:54:07,283 What was he saying? I didn't quite hear. 517 00:54:07,367 --> 00:54:09,658 He asked, were we sleeping aboard tonight. 518 00:54:09,742 --> 00:54:11,117 Interesting. 519 00:54:27,992 --> 00:54:29,575 My key. It's 304, please. 520 00:54:29,617 --> 00:54:31,533 Thank you. 304. 521 00:54:33,158 --> 00:54:34,492 I'm sorry, no mail. 522 00:54:34,575 --> 00:54:35,908 Thank you. 523 00:55:04,408 --> 00:55:05,575 Paula? 524 00:56:09,200 --> 00:56:10,408 Paula? 525 00:56:40,033 --> 00:56:41,325 Well, hello-- 526 00:57:08,617 --> 00:57:10,575 That's a fine way to treat the CIA. 527 00:57:10,617 --> 00:57:14,158 Sorry about that, Felix. But you were about to say "007." 528 00:57:14,242 --> 00:57:15,325 Here. 529 00:57:17,783 --> 00:57:19,283 James, have you killed him? 530 00:57:19,325 --> 00:57:22,242 You know me better than that. There you go. 531 00:57:24,658 --> 00:57:27,325 Have you seen everything you came to see? 532 00:57:27,408 --> 00:57:29,075 Go back to your friends and report. 533 00:57:29,117 --> 00:57:33,325 Tell them the little fish I throw back into the sea. Give it to him. 534 00:57:33,575 --> 00:57:35,700 You'll shoot me in the back. 535 00:57:36,492 --> 00:57:37,825 The gun, I mean. 536 00:57:41,783 --> 00:57:43,117 Now, move! 537 00:57:43,658 --> 00:57:44,825 Who was he? 538 00:57:44,867 --> 00:57:48,367 Like I said, a small fish. Working for a Mr. Largo. 539 00:57:48,783 --> 00:57:51,200 He's got a yacht we should take a look at later. 540 00:57:56,283 --> 00:57:58,033 Quist to see Mr. Largo. 541 00:57:58,117 --> 00:57:59,325 Open up. 542 00:58:11,658 --> 00:58:12,700 Yes? 543 00:58:13,617 --> 00:58:14,992 It's Quist. 544 00:58:17,617 --> 00:58:19,658 Gently, my friend, gently. 545 00:58:20,867 --> 00:58:22,992 -What did you find? -Nothing. 546 00:58:23,033 --> 00:58:25,283 -You saw Bond? -Yes, I saw him. 547 00:58:25,783 --> 00:58:27,283 What happened? 548 00:58:31,867 --> 00:58:34,325 You let him get the better of you. 549 00:59:01,575 --> 00:59:04,158 Hey, there! Did you finally make contact? 550 00:59:04,200 --> 00:59:07,408 You're late. Felix Leiter, this is Pinder, our man here. 551 00:59:07,492 --> 00:59:10,033 -How do you do? -This way, gentlemen. 552 00:59:10,408 --> 00:59:13,658 -Who's the girl, James? -Paula, my assistant here. 553 00:59:19,200 --> 00:59:21,825 --no plans to visit the United States. 554 00:59:22,117 --> 00:59:26,242 Here's a special announcement from the overseas service of the BBC. 555 00:59:26,492 --> 00:59:30,117 Big Ben actually did strike seven times at 6:00 this evening. 556 00:59:31,075 --> 00:59:32,700 This was a mechanical failure... 557 00:59:32,742 --> 00:59:36,950 ...which last occurred during a violent electrical storm in 1898. 558 00:59:37,533 --> 00:59:39,783 Here, once again, are the headlines.... 559 00:59:39,908 --> 00:59:42,033 Obviously stalling for time. 560 00:59:45,200 --> 00:59:46,825 -Oh, no. -Ah, 007. 561 00:59:47,575 --> 00:59:50,200 -What a wonderful surprise. -For me too. 562 00:59:50,283 --> 00:59:54,950 I find this business of equipping you in the field, on the run, as it were... 563 00:59:55,283 --> 00:59:57,075 ...highly irregular. 564 00:59:57,950 --> 01:00:00,158 Here we have a Geiger counter. 565 01:00:00,825 --> 01:00:02,742 Useful and unobtrusive. 566 01:00:03,075 --> 01:00:05,117 The sweep hand takes the radioactivity count. 567 01:00:05,200 --> 01:00:08,117 -It's waterproof, of course. -But of course. 568 01:00:09,283 --> 01:00:12,908 Now here's something I want you to use with special care. 569 01:00:14,450 --> 01:00:16,117 With special care. 570 01:00:16,158 --> 01:00:18,325 -Everything you give me-- -Is treated with equal contempt. 571 01:00:18,408 --> 01:00:20,950 That's an underwater camera. 572 01:00:21,117 --> 01:00:25,283 It takes eight pictures in rapid succession by pressing that button. 573 01:00:25,325 --> 01:00:26,408 Is that clever? 574 01:00:26,492 --> 01:00:30,367 If it can take pictures in the dark with an infrared film, yes. 575 01:00:33,700 --> 01:00:37,325 Try to be a little less than your usual frivolous self, 007. 576 01:00:37,408 --> 01:00:39,617 Now here's a miniature pistol... 577 01:00:39,658 --> 01:00:43,033 ...which fires a bright red flare. A distress signal. 578 01:00:43,533 --> 01:00:46,283 You should keep it on you day and night. 579 01:00:46,367 --> 01:00:48,242 I resent that remark. 580 01:00:48,325 --> 01:00:49,408 Here! 581 01:00:50,783 --> 01:00:52,450 Look, do you mind? 582 01:00:53,658 --> 01:00:57,242 If a rebreather isn't available, you can use this device. 583 01:00:57,325 --> 01:01:00,992 For short periods only, of course. Say about four minutes. 584 01:01:01,200 --> 01:01:04,575 -Clever. -You'd only use it as a last resort. 585 01:01:04,992 --> 01:01:07,617 It closes to a convenient pocket-size. 586 01:01:08,200 --> 01:01:11,075 That's assuming one has a convenient pocket. 587 01:01:11,200 --> 01:01:15,200 Pay attention. A recently developed harmless radioactive device. 588 01:01:15,867 --> 01:01:17,117 Harmless. 589 01:01:17,200 --> 01:01:20,867 Which sends out a homing signal to a special receiver. 590 01:01:22,700 --> 01:01:24,367 What am I supposed to do with this? 591 01:01:24,408 --> 01:01:26,492 Well, obviously you... 592 01:01:26,533 --> 01:01:28,033 ...swallow it. 593 01:01:28,867 --> 01:01:29,908 Now? 594 01:01:34,033 --> 01:01:36,617 Let's hope she'll be in the same place tonight. 595 01:01:36,700 --> 01:01:40,283 We'll use this catamaran as a rendezvous place for later. 596 01:01:40,908 --> 01:01:42,158 Good idea. 597 01:01:42,200 --> 01:01:43,658 Take her in. 598 01:01:44,825 --> 01:01:48,700 A container will be dropped off the coast of Burma... 599 01:01:48,742 --> 01:01:50,867 ...in the Mergui Archipelago. 600 01:01:50,908 --> 01:01:53,617 Latitude: 20 degrees north. 601 01:01:53,700 --> 01:01:56,492 Longitude: 60 degrees east. 602 01:01:56,575 --> 01:02:00,242 At 2000 hours Greenwich Mean Time, on May 27th. 603 01:02:01,575 --> 01:02:05,075 It will hold blue-white flawless diamonds... 604 01:02:05,158 --> 01:02:07,325 ...between three and eight carats. 605 01:02:07,408 --> 01:02:10,492 Total value to be not less than 100 million pounds... 606 01:02:10,575 --> 01:02:12,533 ...present market price. 607 01:02:13,242 --> 01:02:17,617 After we have recovered the container and verified its contents... 608 01:02:17,700 --> 01:02:22,617 ...you will be notified on radio frequency 16.23 megacycles... 609 01:02:22,658 --> 01:02:25,575 ...where the atomic bombs may be recovered. 610 01:02:26,950 --> 01:02:30,117 -Kenniston, better get on to De Beers. -Yes, sir. 611 01:02:30,575 --> 01:02:32,200 Well, gentlemen... 612 01:02:32,825 --> 01:02:36,950 ...unless the bombs are found, I'm afraid we have to pay their price. 613 01:02:36,992 --> 01:02:38,075 Sir. 614 01:02:39,033 --> 01:02:43,658 Oh, yes. Signal from 007 in Nassau. Some things that might interest us. 615 01:02:44,575 --> 01:02:47,367 The Disco Volante is off the casino channel. 616 01:02:47,450 --> 01:02:49,867 We can use the catamaran for cover. 617 01:02:49,950 --> 01:02:53,117 That's fine. You can drop me in the water behind her. 618 01:02:53,158 --> 01:02:55,075 -Any further news from London? -No. 619 01:02:55,117 --> 01:02:58,075 Zero hour is still 2000 hours on the 27th. 620 01:02:58,117 --> 01:02:59,950 That's just 55 hours from now. 621 01:03:00,033 --> 01:03:01,658 Yes. Shall we go? 622 01:03:06,533 --> 01:03:08,825 -This will do here. -We'll meet back at Pinder's. 623 01:03:08,867 --> 01:03:10,200 Good luck. 624 01:04:04,367 --> 01:04:06,617 Turn the underwater lights on. 625 01:04:13,825 --> 01:04:15,367 TV closed-circuit. 626 01:04:37,200 --> 01:04:38,742 Hand grenades. 627 01:04:40,908 --> 01:04:42,075 Ready. 628 01:04:50,450 --> 01:04:51,825 Down there. 629 01:05:06,700 --> 01:05:07,908 There! 630 01:05:14,367 --> 01:05:15,783 Quick, look! 631 01:05:49,158 --> 01:05:51,617 Hey, there's something there! 632 01:05:58,367 --> 01:06:00,283 That's it! Turn around. 633 01:06:09,158 --> 01:06:10,492 Hold that. 634 01:06:12,325 --> 01:06:13,825 Must have hit him with the propeller. 635 01:06:13,867 --> 01:06:16,408 Let's get back and tell Largo. 636 01:06:55,700 --> 01:06:56,992 Can I have a lift? 637 01:06:57,033 --> 01:06:58,575 -Sure. -Thank you. 638 01:06:58,658 --> 01:07:01,408 -You've just about saved my life. -Really? 639 01:07:01,492 --> 01:07:04,492 My outboard capsized, so I had to swim ashore. 640 01:07:05,992 --> 01:07:07,658 How far do you go? 641 01:07:10,408 --> 01:07:12,908 You better fasten your safety belt. 642 01:07:15,283 --> 01:07:16,908 What's your name? 643 01:07:17,158 --> 01:07:18,533 James Bond. 644 01:07:20,033 --> 01:07:21,408 Fiona Volpe. 645 01:07:39,908 --> 01:07:41,367 Do you fly here often? 646 01:07:41,408 --> 01:07:42,867 Do I make you nervous? 647 01:07:42,908 --> 01:07:47,575 No, it's just that I have no desire to be capsized twice in one night. 648 01:07:47,867 --> 01:07:50,575 At least you won't have to swim ashore. 649 01:07:56,117 --> 01:07:58,158 Have you been here before, Mr. Bond? 650 01:07:58,200 --> 01:07:59,533 No, I haven't. 651 01:07:59,617 --> 01:08:01,950 But this is the road to Nassau? 652 01:08:02,950 --> 01:08:03,992 Yes. 653 01:08:04,575 --> 01:08:05,950 Eventually. 654 01:08:28,992 --> 01:08:30,657 Well, this is as far as I go. 655 01:08:30,742 --> 01:08:32,700 Me too. This is my hotel. 656 01:08:32,782 --> 01:08:35,492 -What a coincidence. -Yes, so convenient. 657 01:08:38,700 --> 01:08:41,117 You look pale. I hope I didn't frighten you. 658 01:08:41,157 --> 01:08:43,200 I've always been a nervous passenger. 659 01:08:43,325 --> 01:08:45,492 -Some men just don't like to be driven. -No. 660 01:08:45,575 --> 01:08:48,657 Some men just don't like to be taken for a ride. 661 01:08:58,617 --> 01:08:59,950 Well, look at this. 662 01:08:59,992 --> 01:09:01,782 An underwater hatch. 663 01:09:02,325 --> 01:09:05,200 So that's how they could leave and get back. 664 01:09:05,282 --> 01:09:06,742 And nobody saw them. 665 01:09:06,825 --> 01:09:09,407 Obviously, the operation was carried out underwater. 666 01:09:09,492 --> 01:09:12,492 That's where we'll look for the plane. Come on, Felix. 667 01:09:12,575 --> 01:09:14,032 I'll bring the prints to the hotel. 668 01:09:22,200 --> 01:09:25,867 Don't forget, the air force searched the area of 250 miles from Nassau. 669 01:09:25,950 --> 01:09:28,117 So it must be beyond that radius. 670 01:09:28,200 --> 01:09:30,617 If the Disco Volante was out that night. 671 01:09:30,700 --> 01:09:34,242 Sure she was, but Harbor Control said only for six hours. 672 01:09:35,950 --> 01:09:39,700 She couldn't cover 500 miles in that time, no. 673 01:09:40,367 --> 01:09:44,575 About 90 miles is her limit for six hours, and that's out and back. 674 01:09:48,367 --> 01:09:52,157 We've gotta go further out, and we'll need more gas for that. 675 01:09:52,700 --> 01:09:55,325 Let's get back to Nassau. We haven't much time. 676 01:09:55,407 --> 01:09:57,742 You're right, James, we haven't. 677 01:10:16,617 --> 01:10:17,700 Pull! 678 01:10:19,033 --> 01:10:21,158 Of course they are watching us, my dear. 679 01:10:21,242 --> 01:10:23,242 What else have they to do? 680 01:10:25,825 --> 01:10:27,033 You want Bond dead. 681 01:10:27,075 --> 01:10:29,575 I can think of no better arrangement. 682 01:10:29,658 --> 01:10:33,117 Because he tries to make love to your woman? 683 01:10:33,200 --> 01:10:36,283 Because he is Bond, and as an enemy of SPECTRE... 684 01:10:36,325 --> 01:10:38,742 -...should be killed. -Mark! 685 01:10:39,033 --> 01:10:42,492 If Bond had died last night as a result of your hastiness... 686 01:10:42,575 --> 01:10:46,700 ...his government would have known for certain the bombs are here. 687 01:10:46,783 --> 01:10:49,408 When the time is right, he will be killed. 688 01:10:49,450 --> 01:10:50,617 Pull! 689 01:10:52,450 --> 01:10:54,075 I shall kill him. 690 01:10:58,700 --> 01:10:59,825 A separate pool. 691 01:10:59,908 --> 01:11:02,575 For sharks, no less. Move in. 692 01:11:04,117 --> 01:11:05,825 Hold on that line. 693 01:11:08,950 --> 01:11:12,408 That's Largo's place, all right. My next port of call. 694 01:11:32,700 --> 01:11:33,742 Mr. Largo? 695 01:11:33,825 --> 01:11:35,617 -Yes, sir. -Thank you. 696 01:11:52,742 --> 01:11:54,117 Can I help? 697 01:11:54,242 --> 01:11:57,033 Why, Mr. Bond. Of course you can. 698 01:11:57,117 --> 01:11:59,158 That looks particularly inviting. 699 01:11:59,200 --> 01:12:00,492 Mr. Bond. 700 01:12:01,200 --> 01:12:03,367 -Welcome to Palmyra. -It's a pleasure. 701 01:12:03,450 --> 01:12:06,908 -I hope I'm not interrupting anything. -What do you mean? 702 01:12:06,992 --> 01:12:09,783 I thought perhaps you had another visitor. 703 01:12:10,033 --> 01:12:11,033 No. 704 01:12:12,450 --> 01:12:15,200 That gun looks more fitting for a woman. 705 01:12:15,867 --> 01:12:18,033 Do you know much about guns, Mr. Bond? 706 01:12:18,117 --> 01:12:20,867 No. I know a little about women. 707 01:12:22,283 --> 01:12:25,742 Mr. Janni, Mr. Vargas. Mr. Vargas, Mr. Janni. 708 01:12:25,867 --> 01:12:27,450 Which is which? 709 01:12:27,533 --> 01:12:31,325 I thought you might have met Mr. Vargas the other night. 710 01:12:32,867 --> 01:12:34,242 I believe I did. 711 01:12:34,325 --> 01:12:35,700 Drinks, sir. 712 01:12:35,742 --> 01:12:38,283 -Rum collins, Mr. Bond? -Yes. 713 01:12:38,992 --> 01:12:41,325 Just about that hour, isn't it? 714 01:12:41,450 --> 01:12:42,700 For you. 715 01:12:43,575 --> 01:12:45,992 Of course, Vargas does not drink. 716 01:12:46,283 --> 01:12:47,825 Does not smoke. 717 01:12:48,200 --> 01:12:49,950 Does not make love. 718 01:12:50,575 --> 01:12:52,742 What do you do, Vargas? 719 01:12:54,617 --> 01:12:57,450 Every man has his passion. Mine is fishing. 720 01:12:59,117 --> 01:13:01,075 What is yours, Mr. Bond? 721 01:13:01,450 --> 01:13:04,533 Well, I'm not what you'd call a passionate man. 722 01:13:11,242 --> 01:13:13,742 I think it's time I went to change. 723 01:13:15,117 --> 01:13:17,450 You must let me show you around. 724 01:13:17,700 --> 01:13:19,367 Oh, I'd love that. 725 01:13:19,533 --> 01:13:21,325 I thought you might. 726 01:13:21,992 --> 01:13:23,283 Pull! 727 01:13:23,492 --> 01:13:25,450 What could be easier? 728 01:13:25,617 --> 01:13:28,617 -Perhaps you'd call one for me? -Of course. Pull! 729 01:13:28,658 --> 01:13:30,617 Seems terribly difficult. 730 01:13:33,158 --> 01:13:34,783 It isn't, is it? 731 01:13:34,992 --> 01:13:36,117 No. 732 01:13:41,283 --> 01:13:44,992 I collect big-game fish for various marine institutions. 733 01:13:45,533 --> 01:13:47,408 Magnificent creatures. 734 01:13:48,658 --> 01:13:49,700 Charming. 735 01:13:49,783 --> 01:13:51,450 The notorious Golden Grotto sharks. 736 01:13:51,533 --> 01:13:54,075 The most savage. The most dangerous. 737 01:13:54,575 --> 01:13:56,950 They know when it's feeding time. 738 01:13:58,658 --> 01:13:59,825 Is the boat yours? 739 01:13:59,908 --> 01:14:02,200 The Disco Volante. I'm very proud of her. 740 01:14:02,283 --> 01:14:04,367 What does she do? About 15 knots? 741 01:14:04,450 --> 01:14:06,783 Better than that. Near 20. 742 01:14:07,783 --> 01:14:10,200 Perhaps you'd like to see over her? 743 01:14:10,325 --> 01:14:11,367 I would, very much. 744 01:14:11,450 --> 01:14:14,492 -Emilio, lunch is ready. -Thank you, darling. 745 01:14:14,533 --> 01:14:17,325 Come along. The conch chowder smells delicious. 746 01:14:17,367 --> 01:14:21,200 Domino, I was just thinking. As I'll be busy this evening... 747 01:14:21,325 --> 01:14:24,992 ...perhaps Mr. Bond would be kind enough to take you to the Junkanoo. 748 01:14:25,033 --> 01:14:28,742 It's our local Mardi Gras. You'll be my guest tonight, Mr. Bond. 749 01:14:28,825 --> 01:14:30,867 -That's very kind of you. -It's my pleasure. 750 01:14:37,367 --> 01:14:38,700 Oh, hello. 751 01:14:39,825 --> 01:14:40,908 Hello. 752 01:14:40,992 --> 01:14:43,783 Mr. Bond must have a high opinion of himself. 753 01:14:43,867 --> 01:14:45,075 Opinion? 754 01:14:45,533 --> 01:14:48,075 Yes. He has a date with me too. 755 01:14:49,533 --> 01:14:51,117 I can't under-- 756 01:14:52,158 --> 01:14:53,492 Excuse me. 757 01:15:09,450 --> 01:15:11,658 Let me go! Let me go! 758 01:15:12,033 --> 01:15:13,867 -Over here! -Let me go! 759 01:15:15,617 --> 01:15:18,992 Don't let her make so much noise. Use the chloroform. 760 01:15:51,283 --> 01:15:54,367 Largo did promise he'd come, didn't he? 761 01:15:54,408 --> 01:15:56,533 He'll be here, don't worry. 762 01:15:57,408 --> 01:15:59,908 James, I think that man's waving at you. 763 01:15:59,992 --> 01:16:01,950 James, come down here. 764 01:16:03,075 --> 01:16:04,242 Quick! 765 01:16:05,825 --> 01:16:08,033 Excuse me for a second. 766 01:16:10,908 --> 01:16:13,200 -Paula's gone! -What do you mean, gone? 767 01:16:13,283 --> 01:16:15,450 She checked out of the hotel. 768 01:16:16,283 --> 01:16:18,075 You look after Domino. 769 01:16:18,117 --> 01:16:21,533 -Was she onto something? -I don't know. I've gotta find out. 770 01:16:21,617 --> 01:16:22,908 -Watch out for her. -Right. 771 01:16:23,408 --> 01:16:25,367 All right, thank you. 772 01:16:26,783 --> 01:16:30,742 The governor's not happy, but you'll have a power cut all over the island. 773 01:16:30,783 --> 01:16:33,617 I don't care, I just want the lights out in Palmyra. 774 01:16:33,658 --> 01:16:35,200 You'll have it. 775 01:17:04,575 --> 01:17:06,658 What do you mean, she won't talk? 776 01:17:06,742 --> 01:17:08,617 Don't worry, she will. 777 01:17:09,325 --> 01:17:10,783 What's wrong? 778 01:17:15,367 --> 01:17:17,200 Dimitri? Is it a power failure? 779 01:17:17,283 --> 01:17:18,950 All over the island. 780 01:17:18,992 --> 01:17:22,408 -Switch to the emergency generator. -Yes, sir. 781 01:17:59,117 --> 01:18:01,783 Largo told you to be careful. 782 01:18:01,867 --> 01:18:04,783 I didn't kill her. She must have taken poison. 783 01:18:04,867 --> 01:18:08,283 Capsule in the mouth. What do you think? Cyanide? 784 01:18:09,575 --> 01:18:10,950 She's dead. 785 01:18:27,742 --> 01:18:30,283 It's Ricardo. Someone's got him. 786 01:18:38,575 --> 01:18:41,408 Search that way. And you, the shark's pool. 787 01:18:45,908 --> 01:18:47,408 What happened? 788 01:18:48,158 --> 01:18:49,908 Leave him. This way. 789 01:18:56,325 --> 01:18:58,200 Stop it! Stop it! 790 01:18:58,283 --> 01:19:01,992 You fools! He's got you all shooting at each other! 791 01:19:02,075 --> 01:19:03,950 It started down there! 792 01:19:11,950 --> 01:19:13,283 Over here! 793 01:19:46,783 --> 01:19:48,908 No, no! I got a better idea. 794 01:20:07,242 --> 01:20:10,450 -Lift the tunnel hatch and let them in. -Yes, sir. 795 01:21:23,158 --> 01:21:25,992 Sorry, old chap. Better luck next time. 796 01:21:33,033 --> 01:21:36,492 Tell Leiter to stay with the girl. I'll get back to him soon. 797 01:21:36,575 --> 01:21:38,950 -Anything else? -Tell him Paula's dead. 798 01:22:18,575 --> 01:22:19,742 Hello. 799 01:22:20,575 --> 01:22:22,783 Aren't you in the wrong room? 800 01:22:23,575 --> 01:22:25,700 Not from where I'm standing. 801 01:22:27,117 --> 01:22:31,117 Since you are here, would you mind giving me something to put on? 802 01:22:46,533 --> 01:22:49,158 Anyway, I'm very glad to see you again. 803 01:22:49,242 --> 01:22:51,283 I'm glad to see you again. 804 01:22:51,867 --> 01:22:53,658 I felt you'd been avoiding me. 805 01:22:53,742 --> 01:22:57,200 I had no idea that we were next-door neighbors. 806 01:22:57,283 --> 01:22:59,533 They just moved me down this afternoon. 807 01:22:59,575 --> 01:23:02,033 It's extraordinary, isn't it? Almost as if-- 808 01:23:02,075 --> 01:23:03,950 As if it was intended. 809 01:23:04,533 --> 01:23:07,533 Yes, it is extraordinary. 810 01:23:07,825 --> 01:23:10,325 Shouldn't you get out of those wet clothes? 811 01:23:10,367 --> 01:23:13,283 You'll catch your death of cold. 812 01:23:20,700 --> 01:23:23,325 Look, you know we're going to be too late. 813 01:23:23,367 --> 01:23:24,950 Too late for what? 814 01:23:25,033 --> 01:23:28,783 The Junkanoo. I promised my friends I'd meet them there. 815 01:23:28,867 --> 01:23:31,283 Perhaps you know them? The Largos. 816 01:23:32,617 --> 01:23:35,533 Questions, questions. All I get is questions! 817 01:23:35,950 --> 01:23:38,492 But the music is gonna go on all night anyhow. 818 01:23:38,533 --> 01:23:40,408 Enough to drive you wild. 819 01:23:40,450 --> 01:23:43,367 Do you like wild things, Mr. James Bond? 820 01:23:45,742 --> 01:23:48,950 Wild? You should be locked up in a cage. 821 01:23:54,908 --> 01:23:59,075 This bed feels like a cage. All these bars. 822 01:23:59,492 --> 01:24:02,617 Do you think I'll be safe? 823 01:24:14,700 --> 01:24:18,242 You made a shocking mess out of my hair, you sadistic brute. 824 01:24:18,783 --> 01:24:21,075 Will you zip me up, please? 825 01:24:24,075 --> 01:24:26,700 No wonder you can get dressed so quickly. 826 01:24:26,783 --> 01:24:29,325 On the way, we can have a little talk. 827 01:24:29,408 --> 01:24:31,992 You may find it interesting. Come on. 828 01:24:32,617 --> 01:24:33,867 I'm coming. 829 01:24:33,950 --> 01:24:35,783 I hate to think I'm gonna miss anything. 830 01:24:39,742 --> 01:24:42,325 Now we can go somewhere for an interesting talk. 831 01:24:42,408 --> 01:24:44,450 Friends of yours, no doubt. 832 01:24:44,492 --> 01:24:45,742 Come in. 833 01:24:48,533 --> 01:24:52,242 You dress quickly too. I didn't see that gun in the mirror. 834 01:24:52,867 --> 01:24:56,825 Not that it matters, but that was under the pillow all the time. 835 01:24:58,950 --> 01:25:00,950 And when did you find out? 836 01:25:01,033 --> 01:25:03,700 You're wearing the same ring as Largo. 837 01:25:05,158 --> 01:25:06,908 It's a ring I like to wear. 838 01:25:06,992 --> 01:25:08,867 Vanity has its dangers. 839 01:25:08,950 --> 01:25:10,575 Vanity, Mr. Bond? 840 01:25:11,075 --> 01:25:13,200 Something you know so much about. 841 01:25:13,325 --> 01:25:17,492 Don't flatter yourself. What I did this evening was for king and country. 842 01:25:17,575 --> 01:25:20,658 You don't think it gave me any pleasure, do you? 843 01:25:25,908 --> 01:25:28,992 But of course. I forgot your ego, Mr. Bond. 844 01:25:29,075 --> 01:25:31,992 James Bond, who only has to make love to a woman... 845 01:25:32,075 --> 01:25:34,908 ...and she starts to hear heavenly choirs singing. 846 01:25:34,992 --> 01:25:39,367 She repents and immediately returns to the side of right and virtue. 847 01:25:40,825 --> 01:25:42,492 But not this one. 848 01:25:44,783 --> 01:25:48,158 What a blow it must have been. You, having a failure. 849 01:25:49,283 --> 01:25:51,533 Well, you can't win them all. 850 01:25:53,492 --> 01:25:56,408 We'll take him out the front way. Go and get the car. 851 01:25:56,492 --> 01:25:58,575 Careful, Mr. Bond. Careful. 852 01:26:15,200 --> 01:26:16,492 Now look. 853 01:26:19,325 --> 01:26:23,158 Call Palmyra and tell them we've been held up by the Junkanoo. 854 01:26:23,867 --> 01:26:24,950 Like to have a drink? 855 01:26:25,075 --> 01:26:26,117 -Get him away! -Go away! 856 01:26:26,200 --> 01:26:27,533 Don't you try anything. 857 01:26:28,575 --> 01:26:30,575 -It's real firewater. -Get out! 858 01:26:30,617 --> 01:26:32,158 Get out of here! 859 01:26:32,200 --> 01:26:34,408 Can't harm you, ma'am. 860 01:26:40,117 --> 01:26:41,658 After him! 861 01:26:58,575 --> 01:27:00,450 You haven't seen anything? 862 01:27:00,533 --> 01:27:01,617 Look! 863 01:27:02,617 --> 01:27:05,408 Follow me. You, that side. You, there. 864 01:28:08,658 --> 01:28:10,492 Stay with us, now. 865 01:30:08,408 --> 01:30:10,908 -Thanks, I'd love to. -Love to what? 866 01:30:14,742 --> 01:30:16,908 You're mad! Do you know that? 867 01:30:16,950 --> 01:30:19,117 Yes, isn't everyone? 868 01:30:22,617 --> 01:30:24,033 May I cut in? 869 01:30:24,117 --> 01:30:26,658 You should've said your wife was here. 870 01:30:37,825 --> 01:30:39,700 Do you come here often? 871 01:30:39,783 --> 01:30:42,825 It's no good, you trying to escape, Mr. Bond. 872 01:30:43,825 --> 01:30:45,825 I don't want to escape. 873 01:30:46,700 --> 01:30:50,825 Strange as it may seem, I've grown accustomed to your face. 874 01:31:01,742 --> 01:31:04,325 Why don't you come with us quietly? 875 01:31:05,158 --> 01:31:08,825 You don't seem to understand. You see, I enjoy my dancing. 876 01:31:47,575 --> 01:31:49,658 Mind if my friend sits this one out? 877 01:31:49,700 --> 01:31:51,367 She's just dead. 878 01:32:02,325 --> 01:32:04,575 You'll leave here at 0600 hours... 879 01:32:04,617 --> 01:32:06,867 ...and land at Aden to refuel. 880 01:32:07,283 --> 01:32:11,367 You will then proceed to the Mergui Archipelago to make your drop. 881 01:32:11,408 --> 01:32:14,492 Precisely at 20 degrees north, 60 degrees east. 882 01:32:15,575 --> 01:32:17,867 The diamonds will be in a special container.... 883 01:32:17,908 --> 01:32:20,075 I hate to give in like this. 884 01:32:20,117 --> 01:32:21,742 Paying the blood money. 885 01:32:21,825 --> 01:32:24,908 -Letting them beat us. -Have you an alternative? 886 01:32:25,075 --> 01:32:26,117 I'm afraid I haven't. 887 01:32:26,200 --> 01:32:29,033 Your man, 007, I thought he was onto something. 888 01:32:29,075 --> 01:32:30,242 I thought so too. 889 01:32:30,325 --> 01:32:32,283 -False alarm. -Afraid so. 890 01:32:32,367 --> 01:32:36,200 He obviously has a highly developed sense of, shall we say, "drama." 891 01:32:36,283 --> 01:32:37,783 If 007 thought he was onto-- 892 01:32:37,867 --> 01:32:41,283 It's a pity he didn't make sure before he shouted the odds. 893 01:32:41,367 --> 01:32:44,200 Well, we have exactly 14 hours and 50 minutes. 894 01:32:44,283 --> 01:32:48,117 Then we shall have to pay up and look as happy as we can, shan't we? 895 01:33:25,908 --> 01:33:28,533 That's it. We've looked about everywhere. 896 01:33:28,617 --> 01:33:30,742 We've gotta find that plane. 897 01:33:33,158 --> 01:33:36,825 You won't find it down there. That's the Golden Grotto. 898 01:33:37,950 --> 01:33:39,450 Golden Grotto? 899 01:33:39,950 --> 01:33:42,867 Yeah. All you'll find down there are sharks. 900 01:33:44,325 --> 01:33:46,158 Take it down, I want a closer look. 901 01:33:46,200 --> 01:33:49,908 -Closer look at what? -Never mind, take it down quick. 902 01:33:56,325 --> 01:33:58,992 Set her down. I think we've found it. 903 01:34:10,533 --> 01:34:12,533 There's something down there. 904 01:34:12,617 --> 01:34:14,200 I'll take a look. 905 01:34:14,658 --> 01:34:18,283 Shoot one of those sharks, it'll keep the others occupied. 906 01:34:27,867 --> 01:34:31,950 I don't know how long they'll take to finish him off, but they'll be back. 907 01:34:32,033 --> 01:34:34,367 -I'll keep an eye on them. -Good. 908 01:36:40,242 --> 01:36:41,575 Take this. 909 01:36:46,117 --> 01:36:47,200 She's down there. 910 01:36:47,283 --> 01:36:49,450 -Are the bombs onboard? -No. 911 01:36:49,533 --> 01:36:52,033 Oh, great. Now what's our next move? 912 01:36:52,117 --> 01:36:56,117 We'll check on the Disco Volante. If the bombs aren't there, they will be. 913 01:36:56,200 --> 01:36:58,533 Who are you going to ask? Largo? 914 01:36:58,867 --> 01:37:01,200 No. I don't think we'll have to. 915 01:37:55,742 --> 01:37:58,242 I hope we didn't frighten the fish. 916 01:38:02,325 --> 01:38:04,825 Sea egg spines. They're poisonous! 917 01:38:04,908 --> 01:38:06,867 Here, give me your arm. 918 01:38:10,200 --> 01:38:11,450 Sit down. 919 01:38:13,117 --> 01:38:14,617 Now turn over. 920 01:38:17,450 --> 01:38:19,575 This is going to hurt a bit. 921 01:38:28,742 --> 01:38:31,117 First time I've tasted women. They're good. 922 01:38:31,200 --> 01:38:33,617 You're the only man to ever make me cry. 923 01:38:33,658 --> 01:38:37,033 Except Francois, my brother, when we were children. 924 01:38:37,117 --> 01:38:39,700 Domino, I have to tell you something. 925 01:38:41,825 --> 01:38:45,658 I'm sorry, James. I didn't mean to embarrass you, speaking of love. 926 01:38:45,992 --> 01:38:47,783 I must hurt you again. 927 01:38:47,825 --> 01:38:49,492 You're going away. 928 01:38:49,575 --> 01:38:52,283 "So sorry, my dear, but it's all over." 929 01:38:52,492 --> 01:38:54,325 No, it's about your brother. 930 01:38:54,408 --> 01:38:55,950 What about him? 931 01:39:08,992 --> 01:39:10,408 Francois. 932 01:39:15,658 --> 01:39:17,033 He's.... 933 01:39:22,825 --> 01:39:24,158 He's dead. 934 01:39:27,992 --> 01:39:29,492 What happened? 935 01:39:29,533 --> 01:39:31,533 It's a long story... 936 01:39:31,575 --> 01:39:34,450 ...and it involves your friend Largo. 937 01:39:45,950 --> 01:39:48,033 Domino, I need your help. 938 01:39:48,075 --> 01:39:49,408 Of course. 939 01:39:50,533 --> 01:39:52,533 That's why you made love to me. 940 01:39:52,575 --> 01:39:55,158 I can't explain what this is all about. 941 01:39:55,200 --> 01:39:56,533 But you must trust me. 942 01:39:56,617 --> 01:39:58,242 Because you need my help. 943 01:39:58,325 --> 01:40:01,200 Largo had your brother murdered. It was on his orders. 944 01:40:01,242 --> 01:40:04,033 Hundreds of thousands of people will die... 945 01:40:04,075 --> 01:40:06,908 ...and very soon, if you don't help me. 946 01:40:11,325 --> 01:40:14,408 That much we know, but there's something we don't. 947 01:40:14,450 --> 01:40:17,908 When are the bombs being loaded aboard the Disco Volante ? 948 01:40:17,950 --> 01:40:19,200 How could I know that? 949 01:40:19,283 --> 01:40:21,617 That you'll have to find out. 950 01:40:23,200 --> 01:40:24,783 It won't be easy. 951 01:40:24,867 --> 01:40:26,200 Could be very dangerous. 952 01:40:26,283 --> 01:40:29,075 What can he do to me he hasn't already done? 953 01:40:29,158 --> 01:40:30,825 Then you'll do it? 954 01:40:33,075 --> 01:40:34,908 -Yes. -Good. 955 01:40:35,908 --> 01:40:37,492 This is a Geiger counter. 956 01:40:37,575 --> 01:40:41,492 Press this lever. If it starts clicking, the bombs are aboard. 957 01:40:42,075 --> 01:40:44,617 -What do I do then? -Go straight up on deck. 958 01:40:44,700 --> 01:40:48,117 The Disco Volante is being watched. You'll be spotted. 959 01:40:48,200 --> 01:40:49,992 Vargas is behind you. 960 01:40:51,617 --> 01:40:52,825 Really? 961 01:40:55,742 --> 01:40:57,367 He must've followed us. 962 01:41:02,450 --> 01:41:04,283 I think he got the point. 963 01:41:04,325 --> 01:41:06,283 It should've been Largo. 964 01:41:06,908 --> 01:41:09,908 Largo. When did he expect you back? 965 01:41:09,950 --> 01:41:13,783 Very soon now. He said not to be late, he was most insistent. 966 01:41:15,367 --> 01:41:17,575 Go back. I'll take care of Vargas. 967 01:41:17,617 --> 01:41:22,617 James, understand. I'm doing this for my brother, for what he did to him. 968 01:41:22,700 --> 01:41:26,325 But promise me you'll kill Largo for me, whatever happens. 969 01:41:30,783 --> 01:41:32,825 -We haven't much time. -All right. 970 01:41:32,908 --> 01:41:35,575 Something I remembered, it may not be important. 971 01:41:35,658 --> 01:41:36,658 Tell me. 972 01:41:36,742 --> 01:41:40,992 The bridge over the canal, Largo never allows strangers to go near it. 973 01:41:41,408 --> 01:41:43,492 Nearby, there's a flight of steps. 974 01:41:43,575 --> 01:41:45,742 -Where do they lead to? -Into the sea. 975 01:41:45,825 --> 01:41:47,908 On the far side of Palmyra. 976 01:41:48,117 --> 01:41:50,575 Perhaps it is important after all. 977 01:43:21,450 --> 01:43:23,575 Put on your equipment. 978 01:43:40,742 --> 01:43:45,033 -Has the girl gone aboard the Disco ? -Yes, sir. Signal received-- 979 01:43:45,117 --> 01:43:47,783 -If she is onboard, where's 007? -That's a question. 980 01:43:50,867 --> 01:43:52,950 Stand by. Five seconds. 981 01:43:53,783 --> 01:43:55,408 Watch my signal. 982 01:44:40,783 --> 01:44:43,325 -Prepare to get under way. -Aye, sir. 983 01:44:46,825 --> 01:44:48,033 Captain. 984 01:44:48,700 --> 01:44:49,950 Weigh anchor. 985 01:44:49,992 --> 01:44:51,700 Get under way immediately. 986 01:44:51,783 --> 01:44:55,783 Once we pick up the merchandise, head for our target area, Miami. 987 01:45:04,742 --> 01:45:05,867 The Disco Volante is leaving. 988 01:49:15,533 --> 01:49:17,075 I told you to stay in your cabin. 989 01:49:17,117 --> 01:49:18,742 It's stuffy, I want air. 990 01:49:18,783 --> 01:49:20,992 My dear, did you not hear me? 991 01:49:21,200 --> 01:49:23,033 -Where did you get that? -I bought it. 992 01:49:23,117 --> 01:49:24,700 -Let me see. -No, why should I? 993 01:49:31,450 --> 01:49:34,408 Mr. Bond gave you this little toy, I imagine. 994 01:49:35,575 --> 01:49:37,283 And Vargas is dead. 995 01:49:40,617 --> 01:49:43,450 No, my dear, there is no escape for you. 996 01:49:43,533 --> 01:49:46,242 Like your friend, you've been too clever. 997 01:49:46,283 --> 01:49:47,992 And now you are caught. 998 01:50:35,908 --> 01:50:38,533 You've given me much pleasure, Domino. 999 01:50:39,825 --> 01:50:43,367 But in return, unless you tell me how much Bond knows... 1000 01:50:44,075 --> 01:50:46,908 ...I'll be forced to cause you great pain. 1001 01:50:47,283 --> 01:50:48,867 This for heat... 1002 01:50:49,492 --> 01:50:51,242 ...these for cold... 1003 01:50:51,325 --> 01:50:54,533 ...applied scientifically and slowly. 1004 01:50:55,283 --> 01:50:57,700 Very, very slowly. 1005 01:51:09,075 --> 01:51:10,158 What do you want? 1006 01:51:10,200 --> 01:51:12,908 We're activating the bombs. You wanted to be told. 1007 01:51:12,992 --> 01:51:14,200 Oh, yes. 1008 01:51:15,950 --> 01:51:20,117 A private little matter, my friend, between the young woman and myself. 1009 01:51:20,200 --> 01:51:21,200 Go. 1010 01:51:22,033 --> 01:51:25,742 Do not live in hope, my dear. There's no one to rescue you. 1011 01:51:41,408 --> 01:51:42,783 Now, go on. 1012 01:51:43,783 --> 01:51:47,533 It's a good thing the homing capsule he swallowed is still working. 1013 01:51:47,575 --> 01:51:49,200 Straight ahead. 1014 01:51:54,033 --> 01:51:56,450 Go right. Go on right. 1015 01:52:16,825 --> 01:52:18,492 Good. That's him. 1016 01:52:34,658 --> 01:52:35,992 Hold it. 1017 01:52:46,908 --> 01:52:47,992 Up. 1018 01:53:01,992 --> 01:53:05,450 Get your radio man on to Orlando Beach. 1019 01:53:05,492 --> 01:53:09,492 Warn them the target is Miami. The bomb is transferred... 1020 01:53:09,575 --> 01:53:12,908 ...from the Disco Volante onto a wreck off Fowley Point. 1021 01:53:12,950 --> 01:53:14,950 Right. Hang on to that. 1022 01:56:04,658 --> 01:56:06,158 And the kitchen sink. 1023 01:56:06,200 --> 01:56:08,450 On you, everything looks good. 1024 01:56:09,075 --> 01:56:10,408 Take this. 1025 01:56:16,200 --> 01:56:17,533 Good luck. 1026 02:03:22,783 --> 02:03:24,992 -Weigh anchor. -Aye, aye, sir. 1027 02:03:52,783 --> 02:03:54,158 Make smoke. 1028 02:03:54,200 --> 02:03:55,700 Making smoke. Now. 1029 02:04:03,325 --> 02:04:04,950 Stand by for conversion. 1030 02:04:05,575 --> 02:04:06,658 Standing by. 1031 02:04:10,033 --> 02:04:11,658 Jettison cocoon. 1032 02:04:19,533 --> 02:04:21,033 Cocoon's away. 1033 02:04:34,200 --> 02:04:36,658 Keep firing! They're closing! 1034 02:04:56,200 --> 02:04:57,867 Come on! Fire more, more! 1035 02:04:57,908 --> 02:04:59,908 Get away from there. 1036 02:05:14,492 --> 02:05:16,992 We've still got one bomb aboard. 1037 02:05:17,742 --> 02:05:19,242 He's gone mad. 1038 02:05:19,700 --> 02:05:21,783 Please talk to them for me. 1039 02:05:22,200 --> 02:05:25,200 Tell them I did what I had to do, what I was told to do. 1040 02:05:38,367 --> 02:05:39,575 Where is it? 1041 02:05:39,617 --> 02:05:42,283 Look, the bomb cannot be exploded now. 1042 02:05:42,450 --> 02:05:44,992 I threw the arming device into the sea. Do you understand? 1043 02:05:45,075 --> 02:05:46,117 Yes. 1044 02:05:55,200 --> 02:05:56,950 Get him! Get him! 1045 02:07:41,367 --> 02:07:43,283 I'm glad I killed him. 1046 02:07:43,450 --> 02:07:44,867 You're glad? 1047 02:07:45,200 --> 02:07:47,575 -Who's he? -I don't know, but he helped me. 1048 02:07:48,700 --> 02:07:50,450 Look out, the rocks! 1049 02:07:50,742 --> 02:07:52,033 The reef! 1050 02:07:54,117 --> 02:07:56,617 He's jammed the controls. Come on. 1051 02:07:56,700 --> 02:07:58,325 -Jump! -I never learned to swim. 1052 02:07:58,408 --> 02:08:00,617 Never too late to learn. 1053 02:08:03,908 --> 02:08:05,367 Get down! 73281

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.