Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,533 --> 00:00:54,950
The coffin.
2
00:00:55,033 --> 00:00:57,075
It has your initials. J.B.
3
00:00:57,283 --> 00:00:59,783
At this moment, rather him than me.
4
00:01:00,783 --> 00:01:03,658
At least you've been saved the effort
of removing him.
5
00:01:03,700 --> 00:01:06,533
Colonel Bouvar passed away
in his sleep, so they tell me.
6
00:01:08,825 --> 00:01:12,200
You sound disappointed
you did not kill him yourself.
7
00:01:12,450 --> 00:01:13,700
I am.
8
00:01:13,742 --> 00:01:16,700
Jacques Bouvar murdered two
of my colleagues.
9
00:01:23,742 --> 00:01:27,867
Is there anything else our French station
can do for Monsieur Bond?
10
00:01:29,117 --> 00:01:30,658
Later, perhaps.
11
00:01:40,867 --> 00:01:43,492
As I said, later. Come on.
12
00:02:25,492 --> 00:02:26,700
Madame.
13
00:02:26,908 --> 00:02:30,533
I've come to offer my sincere condolences.
14
00:02:32,992 --> 00:02:34,492
My dear Colonel Bouvar.
15
00:02:34,533 --> 00:02:38,158
You shouldn't have opened that car door
yourself.
16
00:04:22,241 --> 00:04:24,200
No well-dressed man
should be without one.
17
00:04:24,242 --> 00:04:25,783
Very practical.
18
00:04:26,575 --> 00:04:27,908
Get inside.
19
00:04:29,700 --> 00:04:32,367
-They're coming, they're coming!
-Hurry.
20
00:07:59,408 --> 00:08:01,200
Hey, no parking here!
21
00:08:02,658 --> 00:08:04,742
Oh, pardon, Monsieur Largo.
22
00:08:13,658 --> 00:08:16,658
The International Brotherhood for
Assistance of Stateless Persons...
23
00:08:16,700 --> 00:08:18,533
...is purely philanthropic.
24
00:08:18,617 --> 00:08:22,075
We're not interested in politics,
only in your rehabilitation.
25
00:08:22,158 --> 00:08:26,117
We have been able to arrange for visas
with the Brazilian Consulate.
26
00:08:26,158 --> 00:08:28,408
The Brotherhood will look after you....
27
00:08:28,492 --> 00:08:30,950
-Good morning, Mr. Largo.
-Good morning.
28
00:08:30,992 --> 00:08:32,950
Nice to have you back again.
29
00:08:32,992 --> 00:08:34,325
We pay back everything!
30
00:08:34,407 --> 00:08:35,867
There will be no need.
31
00:08:35,950 --> 00:08:39,950
We have certain funds from
private individuals who share our aim.
32
00:09:01,533 --> 00:09:03,325
Sit down, Number Two.
33
00:09:03,367 --> 00:09:06,825
We will discuss your NATO project later.
34
00:09:07,992 --> 00:09:11,825
I regret to inform you all of the death
of SPECTRE Number Six.
35
00:09:12,658 --> 00:09:15,992
Colonel Jacques Bouvar was killed
by an unknown assassin.
36
00:09:16,033 --> 00:09:18,575
His services will be greatly missed.
37
00:09:19,283 --> 00:09:22,533
We will now proceed
with the area of financial reports.
38
00:09:22,617 --> 00:09:24,075
Number Seven.
39
00:09:24,908 --> 00:09:28,575
Blackmail of the double agent,
Matsu Fujiwa.
40
00:09:28,950 --> 00:09:32,575
Unfortunately, only 40 million yen...
41
00:09:32,658 --> 00:09:34,200
...all the man had.
42
00:09:34,283 --> 00:09:35,283
Number Ten.
43
00:09:35,367 --> 00:09:38,408
Assassination of Perringe,
the French antimatter specialist...
44
00:09:38,450 --> 00:09:41,075
...who went over to the Russians,
3 million francs from...
45
00:09:41,117 --> 00:09:43,825
...the special department
of the Quai d'Orsay.
46
00:09:43,908 --> 00:09:45,283
Number Five.
47
00:09:45,533 --> 00:09:49,658
Our consultation fee for
the British train robbery, 250,000 pounds.
48
00:09:51,242 --> 00:09:52,742
Number Eleven.
49
00:09:53,742 --> 00:09:56,825
Distribution of Red China narcotics
in the United States:
50
00:09:56,908 --> 00:09:59,492
Two million three hundred
thousand dollars.
51
00:09:59,575 --> 00:10:01,575
Collected by Number Nine and myself.
52
00:10:01,617 --> 00:10:06,825
2.3 million? Our expectations
were considerably higher...
53
00:10:06,950 --> 00:10:07,950
...Number Eleven.
54
00:10:08,033 --> 00:10:11,325
Competition from Latin America.
Prices are down.
55
00:10:11,575 --> 00:10:13,825
I anticipated that factor.
56
00:10:14,450 --> 00:10:15,950
Are you quite sure all moneys...
57
00:10:15,992 --> 00:10:20,033
...have been accounted for by yourself
and Number Nine?
58
00:10:20,117 --> 00:10:21,492
To the penny, Number One.
59
00:10:21,575 --> 00:10:26,617
On the contrary, I have satisfied
myself that one of you is clearly...
60
00:10:26,658 --> 00:10:28,700
...guilty of embezzlement.
61
00:10:28,783 --> 00:10:31,117
SPECTRE's a dedicated fraternity
whose strength...
62
00:10:31,200 --> 00:10:34,492
...lies in the absolute integrity
of its members.
63
00:10:34,992 --> 00:10:36,992
The culprit is known to me...
64
00:10:37,075 --> 00:10:40,075
...and I've decided on
the appropriate action.
65
00:11:00,742 --> 00:11:03,408
Let us now proceed with new business.
66
00:11:03,783 --> 00:11:07,950
We will hear from Number Two,
who is in charge of our NATO project...
67
00:11:07,992 --> 00:11:10,825
...the most ambitious
SPECTRE has ever undertaken.
68
00:11:10,908 --> 00:11:12,867
Your report, Number Two.
69
00:11:13,492 --> 00:11:15,117
Thank you, Number One.
70
00:11:15,158 --> 00:11:17,783
Our intention is to demand a ransom...
71
00:11:17,825 --> 00:11:20,283
...from the North Atlantic Treaty Powers...
72
00:11:20,325 --> 00:11:25,200
...of $280 million.
A hundred million pounds.
73
00:11:25,742 --> 00:11:29,742
I have sent SPECTRE agent Count Lippe
to the south of England...
74
00:11:30,117 --> 00:11:33,200
...where he is making
the necessary preparations.
75
00:11:33,325 --> 00:11:34,992
He is at a health clinic...
76
00:11:35,033 --> 00:11:38,908
...conveniently located
near the NATO air base.
77
00:11:39,992 --> 00:11:41,658
-Oh, Pat?
-Oh, hello.
78
00:11:41,700 --> 00:11:43,200
I'll see you when I've had a shower.
79
00:11:43,283 --> 00:11:45,950
I'll soon be finished.
Mr. Bond, Count Lippe.
80
00:11:46,033 --> 00:11:50,700
You're not taking her away?
She's the only joy in this dreary place.
81
00:11:51,367 --> 00:11:53,783
I see you've discovered that too.
82
00:11:54,992 --> 00:11:57,117
-In a half-hour, Pat.
-I'll be ready.
83
00:11:57,200 --> 00:11:59,075
I've heard that before.
84
00:11:59,450 --> 00:12:02,325
Nice to have met you, Mr. Bond.
85
00:12:04,158 --> 00:12:06,742
Funny-looking bruise. A fall?
86
00:12:07,200 --> 00:12:09,575
A poker. In the hands of a widow.
87
00:12:10,450 --> 00:12:14,575
I'm surprised. I'd have thought
you were just the type for a widow.
88
00:12:14,617 --> 00:12:17,367
Not this one. He didn't like me at all.
89
00:12:20,033 --> 00:12:22,075
A red square with a spike through it.
90
00:12:22,158 --> 00:12:25,408
Yes, I think it's a tong sign.
The Red Dragon from Macao.
91
00:12:25,450 --> 00:12:29,450
-Will you ask Records to verify it?
-Sorry, sweetie. You're off duty.
92
00:12:29,617 --> 00:12:31,575
-File it till you get back.
-Moneypenny...
93
00:12:31,783 --> 00:12:34,075
...next time I see you,
I'll put you over my knee.
94
00:12:34,533 --> 00:12:36,950
On yogurt and lemon juice?
95
00:12:37,033 --> 00:12:38,908
I can hardly wait.
96
00:12:39,408 --> 00:12:40,992
Pat, we're behind schedule.
97
00:12:41,075 --> 00:12:42,408
I'm coming.
98
00:12:42,533 --> 00:12:44,200
James, are you there?
99
00:12:44,242 --> 00:12:46,950
I can't hear you, James.
Have you fainted?
100
00:14:20,158 --> 00:14:21,658
You're late, Mr. Bond.
101
00:14:23,783 --> 00:14:24,825
Me?
102
00:14:25,617 --> 00:14:28,033
Well, I'd never have recognized myself.
103
00:14:28,117 --> 00:14:29,450
Do I seem healthy?
104
00:14:29,533 --> 00:14:31,200
Too healthy by far.
105
00:14:32,075 --> 00:14:34,367
Take off your bathrobe, please.
106
00:14:35,242 --> 00:14:37,117
You never say that as if you meant it.
107
00:14:37,200 --> 00:14:39,367
Arms above your head, please.
108
00:14:52,825 --> 00:14:54,867
Behave yourself, Mr. Bond!
109
00:14:56,075 --> 00:14:59,325
I can see there's only one place
to keep you quiet.
110
00:15:00,617 --> 00:15:02,033
And what's this?
111
00:15:02,075 --> 00:15:05,200
A motorized traction table
for stretching the spine.
112
00:15:05,283 --> 00:15:06,908
Some patients call it "the rack."
113
00:15:06,950 --> 00:15:08,408
I'm not surprised.
114
00:15:08,492 --> 00:15:09,867
Oh, get on.
115
00:15:11,992 --> 00:15:13,158
Where's the kick starter?
116
00:15:13,200 --> 00:15:16,283
Stop fooling around and face down,
please.
117
00:15:16,367 --> 00:15:17,825
Face down?
118
00:15:17,908 --> 00:15:21,825
By the way, who is the man in the room
next to your Count Lippe?
119
00:15:21,908 --> 00:15:24,033
I really don't know too much about him.
120
00:15:24,075 --> 00:15:25,617
A Mr. Angelo.
121
00:15:25,700 --> 00:15:30,117
He's here with a private physician,
recuperating from an awful car crash.
122
00:15:31,617 --> 00:15:35,575
There, now.
First time I've felt really safe all day.
123
00:15:38,533 --> 00:15:41,283
I'll see how you're doing in 15 minutes.
124
00:16:01,867 --> 00:16:04,325
Nice to have met you, Mr. Bond.
125
00:16:06,825 --> 00:16:08,533
What the hell? Hey!
126
00:16:08,617 --> 00:16:10,283
Hey, come back!
127
00:16:11,117 --> 00:16:12,700
Hey! Hey!
128
00:16:14,533 --> 00:16:15,783
Help!
129
00:16:17,450 --> 00:16:20,033
Help! Hey!
130
00:16:23,408 --> 00:16:25,033
Help!
131
00:16:31,158 --> 00:16:33,950
Mr. Bond! Mr. Bond! Mr. Bond!
132
00:16:34,283 --> 00:16:35,783
Oh, thank God!
133
00:16:35,992 --> 00:16:38,658
Thank God. You could have been killed!
134
00:16:40,492 --> 00:16:42,658
I must be six inches taller.
135
00:16:42,908 --> 00:16:44,575
Oh, you poor dear.
136
00:16:44,825 --> 00:16:47,575
I can't think
how it could have happened.
137
00:16:47,658 --> 00:16:51,325
I can tell you, it's a miracle
I came back when I did.
138
00:16:51,408 --> 00:16:55,408
I can only think that you must've
pushed the switch accidentally.
139
00:16:55,950 --> 00:16:57,325
You better come along with me.
140
00:16:57,367 --> 00:17:00,033
Spend a few minutes in the steam room.
141
00:17:00,117 --> 00:17:02,033
It'll help to relax you.
142
00:17:02,075 --> 00:17:04,783
-Yes.
-Might even shrink you back to size.
143
00:17:04,867 --> 00:17:07,866
Somebody's gonna wish
today had never happened.
144
00:17:07,950 --> 00:17:09,741
You wouldn't tell Dr. Wayne?
145
00:17:09,825 --> 00:17:11,783
Please. I'd lose my job.
146
00:17:13,033 --> 00:17:14,366
Well, I....
147
00:17:14,408 --> 00:17:17,158
I suppose my silence could have a price.
148
00:17:17,366 --> 00:17:19,075
You don't mean...?
149
00:17:19,158 --> 00:17:20,200
Oh, no.
150
00:17:20,241 --> 00:17:21,658
Oh, yes.
151
00:17:31,742 --> 00:17:33,533
See you later...
152
00:17:33,575 --> 00:17:35,033
...alligator.
153
00:18:06,408 --> 00:18:07,533
What are you doing?!
154
00:18:07,575 --> 00:18:09,700
Now don't you worry.
I'll tell the chef.
155
00:18:09,742 --> 00:18:12,325
Let me out of this bloody machine!
156
00:18:12,742 --> 00:18:14,742
Help! Help!
157
00:18:25,450 --> 00:18:26,533
Mink.
158
00:18:27,325 --> 00:18:30,200
It reduces the tensions.
159
00:18:31,617 --> 00:18:33,158
Not mine.
160
00:18:47,533 --> 00:18:49,700
Major Derval's social secretary.
161
00:18:49,783 --> 00:18:51,575
I would like to speak to Mr. Angelo.
162
00:18:51,617 --> 00:18:53,617
-What's that?
-Mr. Angelo.
163
00:18:53,700 --> 00:18:56,242
I'm sorry, you got the wrong number.
164
00:18:57,367 --> 00:19:01,367
You don't think you'd be more
comfortable if you'd take off--?
165
00:19:02,450 --> 00:19:03,992
-Yes?
-Major Derval?
166
00:19:04,075 --> 00:19:06,033
-This is Major Derval.
-Your car's waiting.
167
00:19:06,117 --> 00:19:08,658
I'll be down right away. Thank you.
168
00:19:10,117 --> 00:19:12,742
My car's here. Duty calls.
Story of my life.
169
00:19:12,825 --> 00:19:15,200
You'll be late at the air base.
170
00:19:15,283 --> 00:19:17,742
And besides,
it will give you time to cool off.
171
00:19:17,825 --> 00:19:20,158
You'll be here when I come back?
172
00:19:22,408 --> 00:19:24,867
But I may not be in the mood then.
173
00:19:25,825 --> 00:19:27,200
Wanna bet?
174
00:19:27,283 --> 00:19:29,158
You know your Francois, huh?
175
00:19:29,200 --> 00:19:30,200
I know me.
176
00:19:31,117 --> 00:19:33,992
All right. All right.
I told them I'd be down.
177
00:19:34,033 --> 00:19:35,575
Your coat, sir?
178
00:19:37,408 --> 00:19:38,908
Happy landing.
179
00:19:38,992 --> 00:19:40,325
Thank you.
180
00:19:41,200 --> 00:19:43,950
Be good. At least until I get back.
181
00:19:57,908 --> 00:19:59,450
Nobody saw. The corridor's empty.
182
00:19:59,533 --> 00:20:01,033
Shut that door!
183
00:20:05,950 --> 00:20:07,242
He's dead, all right.
184
00:20:07,325 --> 00:20:10,033
Lippe, take over.
Is the ambulance outside?
185
00:20:10,117 --> 00:20:12,533
-Everything, as arranged.
-Angelo.
186
00:20:14,033 --> 00:20:16,033
Your breathing equipment.
187
00:20:16,867 --> 00:20:19,367
Isolate you from the oxygen supply.
188
00:20:20,158 --> 00:20:23,075
Gamma gas. Instantaneous.
Type you just used.
189
00:20:23,408 --> 00:20:25,325
And most important....
190
00:20:30,200 --> 00:20:34,200
Not enough.
A hundred thousand dollars is not enough.
191
00:20:34,283 --> 00:20:35,783
What are you trying to say?
192
00:20:35,867 --> 00:20:37,408
I changed my mind.
193
00:20:37,450 --> 00:20:38,908
Two years of my life...
194
00:20:38,992 --> 00:20:41,492
...studying the film, the reports.
195
00:20:41,575 --> 00:20:44,200
Plastic operations, voice lessons.
196
00:20:45,700 --> 00:20:47,408
Make it a quarter of a million.
197
00:20:47,492 --> 00:20:49,117
Or get someone else.
198
00:20:49,200 --> 00:20:50,825
There is no one else.
199
00:20:50,908 --> 00:20:53,367
Exactly. I am Derval.
200
00:21:00,700 --> 00:21:03,408
Put that away. Angelo's right.
201
00:21:03,575 --> 00:21:06,533
I'll inform Number One
we made a new arrangement.
202
00:21:06,617 --> 00:21:08,825
This is merely a down payment.
203
00:21:09,492 --> 00:21:11,950
All right.
But against quarter of a million.
204
00:21:11,992 --> 00:21:13,200
Agreed.
205
00:21:14,075 --> 00:21:16,367
His watch. Identification disk.
206
00:21:20,575 --> 00:21:23,367
-Au revoir.
-No, he always says, " Ciao."
207
00:21:24,908 --> 00:21:27,492
The cap is too far back on your head.
208
00:21:31,075 --> 00:21:33,783
The rest of my money,
just have it ready.
209
00:21:37,450 --> 00:21:39,867
Come on. Get him into his pajamas.
210
00:21:54,117 --> 00:21:56,200
Sir. Identity please, sir.
211
00:22:03,450 --> 00:22:04,992
Thank you, sir.
212
00:22:06,200 --> 00:22:08,325
This is a training sortie.
213
00:22:08,367 --> 00:22:10,992
You'll be accompanied
by a NATO representative...
214
00:22:11,033 --> 00:22:12,825
...Commandant Derval.
215
00:22:12,908 --> 00:22:14,700
Major Derval of NATO.
216
00:22:15,117 --> 00:22:20,117
It's a routine flight, and you'll be flying
a Vulcan at 45,000 feet...
217
00:22:20,200 --> 00:22:23,492
...armed with two atomic bombs,
MOS type.
218
00:22:23,533 --> 00:22:26,367
Fuses, as usual,
in the white security box.
219
00:22:54,492 --> 00:22:57,492
Oh, those damned airplanes.
220
00:22:57,533 --> 00:23:00,158
They're enough to drive you mad.
221
00:23:02,658 --> 00:23:07,158
Unless, of course,
it's that mink glove of yours.
222
00:23:07,950 --> 00:23:11,200
I'll shut out the noise.
223
00:23:33,367 --> 00:23:36,742
James? James? Where are you going?
224
00:23:36,783 --> 00:23:39,742
Nowhere. I'd thought I'd take a little...
225
00:23:39,825 --> 00:23:41,242
...exercise.
226
00:23:41,575 --> 00:23:43,325
You must be joking.
227
00:23:45,075 --> 00:23:46,450
Come on.
228
00:23:50,492 --> 00:23:51,783
Quiet!
229
00:25:53,325 --> 00:25:57,408
Windsor Police here. Can I help you?
County Police here.
230
00:26:05,033 --> 00:26:06,700
What's happening? What's going on?
231
00:26:06,742 --> 00:26:09,492
I don't know.
Could it be the front doorbell?
232
00:26:09,575 --> 00:26:11,908
No, it most certainly could not.
233
00:26:12,033 --> 00:26:13,117
Hello.
234
00:26:13,200 --> 00:26:16,908
Haven't you had enough exercise
for one evening?
235
00:26:17,450 --> 00:26:19,075
It's funny you should say that.
236
00:26:24,033 --> 00:26:25,158
Point of return:
237
00:26:25,242 --> 00:26:27,908
Forty-five minutes, 30 seconds.
238
00:26:29,950 --> 00:26:32,075
Switch from manual to auto.
239
00:26:32,742 --> 00:26:34,992
Right. Set on automatic. Commandant?
240
00:26:35,075 --> 00:26:38,825
Want to change places with the copilot?
Better view up here.
241
00:26:39,408 --> 00:26:40,950
I'd be delighted to.
242
00:26:41,033 --> 00:26:43,117
--eight degrees centigrade.
243
00:26:44,283 --> 00:26:48,408
Sculling. Wind: 290 degrees...
244
00:26:48,867 --> 00:26:50,283
...12 knots.
245
00:26:50,408 --> 00:26:53,533
Plow: two-eighths in 3500...
246
00:26:54,075 --> 00:26:56,033
...five-eighths at 9000.
247
00:26:56,533 --> 00:26:59,658
Temperature: 17 degrees centigrade.
248
00:27:01,283 --> 00:27:05,117
Wind: slight and fair. Sky obscure....
249
00:27:09,950 --> 00:27:15,658
Ramjet Kilo-Kilo-Tango 56.
This is sudden radar.
250
00:27:16,283 --> 00:27:19,908
You are now
under positive radar control.
251
00:27:19,992 --> 00:27:25,950
This is avoiding action.
Turn on to a heading of 090 degrees....
252
00:28:19,908 --> 00:28:22,450
Request you report your position.
253
00:28:26,200 --> 00:28:31,200
Ramjet Mike-Bravo-X-ray,
request you report your position.
254
00:28:31,242 --> 00:28:33,033
Report your position.
255
00:28:33,075 --> 00:28:39,158
This is the final control to ramjet
Mike-Bravo-X-ray 79, over.
256
00:28:57,950 --> 00:29:00,658
Take this, will you?
What's the flap, Dawson?
257
00:29:00,742 --> 00:29:02,908
O/BNR, sir. NATO training flight.
258
00:29:02,950 --> 00:29:06,575
Air traffic lost it on radar,
and we can't pick it up anywhere.
259
00:29:06,658 --> 00:29:08,242
Was she losing altitude?
260
00:29:08,325 --> 00:29:12,408
Yes, rapidly. We can't scan below 300 feet,
and she may have gone down.
261
00:29:12,450 --> 00:29:13,533
Was she in trouble?
262
00:29:13,575 --> 00:29:16,492
Not according to the last report,
which came from here.
263
00:29:16,575 --> 00:29:19,992
-She is armed, isn't she?
-Two atomic weapons, sir. MOS type.
264
00:29:20,075 --> 00:29:22,450
Get into the area. Thorough search.
265
00:29:22,533 --> 00:29:26,075
Notify the Admiralty at once.
Top priority. Absolute security.
266
00:29:26,117 --> 00:29:27,783
-Ask them to contact Washington.
-Very good.
267
00:29:56,200 --> 00:29:57,867
Is there anything else in sight?
268
00:29:57,950 --> 00:29:59,450
No, all clear.
269
00:29:59,742 --> 00:30:02,450
Switch on the underwater landing lights.
270
00:31:21,033 --> 00:31:22,533
Open the underwater hatch.
271
00:31:22,575 --> 00:31:24,575
Open underwater hatch.
272
00:35:45,658 --> 00:35:49,075
-Stand by to winch in the submarine.
-Man the winches!
273
00:35:54,492 --> 00:35:57,617
-Get these bomb fuses to Mr. Kutze.
-Right, sir.
274
00:36:00,575 --> 00:36:04,242
Get the submarine up quickly,
and unload the bombs.
275
00:36:04,325 --> 00:36:06,950
Kutze, are you pleased
with your new toys?
276
00:36:06,992 --> 00:36:09,783
Some safety device. A secret control.
277
00:36:09,825 --> 00:36:13,325
What can they have that
the great Landislav Kutze cannot handle?
278
00:36:13,408 --> 00:36:16,533
Life was much simpler
in my Warsaw laboratory.
279
00:36:16,617 --> 00:36:20,075
Your share will amount to
how many Nobel Prizes?
280
00:36:20,283 --> 00:36:21,742
Bomb forward.
281
00:36:23,033 --> 00:36:26,367
More. More. More. Hold it.
282
00:36:49,533 --> 00:36:52,200
Paris, sir. Number One on the scrambler.
283
00:36:54,825 --> 00:36:57,700
Number Two speaking.
Phase two completed.
284
00:36:58,575 --> 00:37:02,783
Number Two has done well,
unlike Count Lippe...
285
00:37:02,867 --> 00:37:07,408
...w hose choice of Angelo might have
jeopardized the success of our project.
286
00:37:07,492 --> 00:37:09,367
Send a message to the execution branch.
287
00:37:10,408 --> 00:37:12,825
You will write,
or telephone at the very least?
288
00:37:12,908 --> 00:37:15,617
Day by day. I'm sorry to dash off...
289
00:37:15,700 --> 00:37:17,700
...but there's been a flap at the office.
290
00:37:17,742 --> 00:37:19,575
What kind of work do you do?
291
00:37:19,658 --> 00:37:23,575
I travel.
Sort of a licensed troubleshooter.
292
00:37:25,242 --> 00:37:27,742
Mr. Angelo. Heart attack last night.
293
00:37:28,242 --> 00:37:29,867
I'm not surprised.
294
00:37:31,200 --> 00:37:32,658
Keep in touch.
295
00:37:32,742 --> 00:37:34,908
Any time, James. Any place.
296
00:37:35,117 --> 00:37:37,367
Another time. Another place.
297
00:38:59,700 --> 00:39:01,075
You are late!
298
00:39:01,158 --> 00:39:04,325
Yes. Some people on the road
really burn you up these days.
299
00:39:04,908 --> 00:39:06,867
In the conference room. Something big.
300
00:39:06,950 --> 00:39:08,158
Every double-0 man in Europe...
301
00:39:08,200 --> 00:39:11,367
...has been rushed in.
And the home secretary too.
302
00:39:11,450 --> 00:39:13,867
His wife's probably lost her dog.
303
00:39:28,742 --> 00:39:31,408
Well, now that we're all here....
304
00:39:35,908 --> 00:39:39,200
The prime minister has asked
the home secretary...
305
00:39:39,242 --> 00:39:43,200
...to come and represent him here today.
The home secretary.
306
00:39:44,200 --> 00:39:47,908
Gentlemen, the tape that
you are about to hear...
307
00:39:47,950 --> 00:39:51,200
...was received
at 10 Downing Street this morning.
308
00:39:51,325 --> 00:39:53,325
My dear prime minister...
309
00:39:53,908 --> 00:39:58,075
...two atomic bombs,
numbers 456 and 457...
310
00:39:58,450 --> 00:40:01,575
...which were aboard NATO flight 759...
311
00:40:01,658 --> 00:40:04,575
...are now in the possession of SPECTRE.
312
00:40:04,658 --> 00:40:08,825
Unless, within the next seven days,
your government pays to us...
313
00:40:08,908 --> 00:40:11,950
...one hundred million pounds sterling...
314
00:40:12,033 --> 00:40:14,825
...in a manner to be designated by us...
315
00:40:14,908 --> 00:40:17,283
...we shall destroy a city in England...
316
00:40:17,367 --> 00:40:19,867
...or the United States of America.
317
00:40:20,533 --> 00:40:23,658
Signal your acceptance by arranging...
318
00:40:23,742 --> 00:40:27,117
...for Big Ben to strike seven times...
319
00:40:27,200 --> 00:40:29,950
...at 6 p.m. tomorrow.
320
00:40:31,450 --> 00:40:35,992
The prime minister and the president
have talked over the hotline...
321
00:40:36,075 --> 00:40:41,367
...and have agreed
that unless the bombs are recovered...
322
00:40:41,450 --> 00:40:43,617
...payment will have to be made.
323
00:40:43,700 --> 00:40:45,242
To avoid general panic...
324
00:40:45,283 --> 00:40:49,742
...complete secrecy will be maintained,
and no press announcements.
325
00:40:49,783 --> 00:40:53,867
The prime minister asks
that your department take charge.
326
00:40:53,950 --> 00:40:55,325
Thank you, sir.
327
00:40:55,408 --> 00:40:56,658
Sir John.
328
00:41:12,700 --> 00:41:16,325
This circle represents the full flying
range of the Vulcan.
329
00:41:16,408 --> 00:41:18,492
Our search has failed to locate
any evidence...
330
00:41:18,575 --> 00:41:20,325
...of a crash or landing.
331
00:41:20,408 --> 00:41:22,367
Worldwide reports have proved negative...
332
00:41:22,450 --> 00:41:25,242
...on all airfields large enough to handle it.
333
00:41:25,325 --> 00:41:28,367
-That's all we have, sir.
-Thank you, Sir John.
334
00:41:28,492 --> 00:41:30,867
Well, I'll leave you to carry on.
335
00:41:31,283 --> 00:41:32,867
We'll keep you in touch from Number 10.
336
00:41:32,950 --> 00:41:34,492
Thank you, sir.
337
00:41:36,533 --> 00:41:38,825
You may now open the folders
in front of you.
338
00:41:48,200 --> 00:41:49,575
Code name:
339
00:41:50,075 --> 00:41:51,575
"Thunderball."
340
00:41:53,700 --> 00:41:56,117
We have very little to go on.
341
00:41:56,200 --> 00:41:57,908
All the members of the crew...
342
00:41:57,992 --> 00:42:00,200
...had top security clearance.
343
00:42:00,325 --> 00:42:03,367
Photos and records are in your files.
344
00:42:04,158 --> 00:42:05,533
You'll work with NATO...
345
00:42:05,575 --> 00:42:09,117
...CIA and all allied intelligence units.
346
00:42:09,492 --> 00:42:13,450
That's all, until you get
your individual assignments.
347
00:42:15,700 --> 00:42:18,450
I've assigned you to Station C, Canada.
348
00:42:18,533 --> 00:42:21,492
Captain Pritchard will be
your air force liaison.
349
00:42:21,533 --> 00:42:24,950
I respectfully suggest
you change my assignment to Nassau.
350
00:42:25,033 --> 00:42:29,200
Is there any other reason,
besides your enthusiasm for water sports?
351
00:42:30,033 --> 00:42:31,700
Perhaps this, sir.
352
00:42:33,908 --> 00:42:34,992
Well?
353
00:42:35,200 --> 00:42:38,742
There was a photo of that man
in this dossier you gave us.
354
00:42:38,783 --> 00:42:40,367
His name is Derval.
355
00:42:40,408 --> 00:42:44,158
I saw him last night at Shrublands,
but he was dead.
356
00:42:44,200 --> 00:42:46,200
Oh, no, sir. Not possible.
357
00:42:46,242 --> 00:42:48,367
He was seen boarding the Vulcan
last night.
358
00:42:48,408 --> 00:42:52,908
If 007 says he saw Derval last night
at Shrublands and he was dead...
359
00:42:52,992 --> 00:42:55,908
...that's enough
for me to initiate inquiries.
360
00:42:55,950 --> 00:42:57,742
Yes, sir, of course.
361
00:42:58,075 --> 00:43:00,783
-Who's this girl?
-Derval's sister, sir.
362
00:43:02,617 --> 00:43:05,075
-Do you know where she is?
-Nassau.
363
00:43:06,033 --> 00:43:08,450
You think she's worth going after?
364
00:43:08,992 --> 00:43:11,325
I wouldn't put it that way, sir.
365
00:43:11,450 --> 00:43:15,408
You've only got four days, 007.
Don't spend your time sitting around.
366
00:43:15,450 --> 00:43:17,283
No, sir. I won't.
367
00:43:19,533 --> 00:43:20,867
Good luck.
368
00:43:21,617 --> 00:43:22,867
Thank you, sir.
369
00:43:23,575 --> 00:43:25,158
Smashing figure.
370
00:43:25,408 --> 00:43:28,825
I don't suppose that has anything to do
with your request.
371
00:43:28,908 --> 00:43:30,783
Was ever a man more misunderstood?
372
00:43:30,867 --> 00:43:32,908
You can't pull the wool over my eyes.
373
00:43:32,950 --> 00:43:36,325
You may be able to con the old man,
but I know better.
374
00:43:36,408 --> 00:43:37,658
I could--
375
00:43:38,200 --> 00:43:40,200
So do I, Miss Moneypenny.
376
00:43:40,408 --> 00:43:44,200
And I'll thank you not to refer to me
as "the old man."
377
00:43:46,325 --> 00:43:48,950
I think I had a hat when I came in.
378
00:43:54,200 --> 00:43:55,408
James?
379
00:43:55,742 --> 00:43:58,325
How else will you recognize her?
380
00:43:58,408 --> 00:44:02,158
Couldn't miss.
She has two moles on the left thigh.
381
00:45:06,367 --> 00:45:07,533
Thank you, Mr...?
382
00:45:07,617 --> 00:45:11,158
James Bond.
I arrived soon after you went down.
383
00:45:11,200 --> 00:45:12,908
I've been admiring your form.
384
00:45:12,950 --> 00:45:16,908
Have you now? Your name's James Bond,
and you're admiring my form?
385
00:45:16,992 --> 00:45:20,408
Most girls just paddle around.
You swim like a man.
386
00:45:20,492 --> 00:45:21,825
So do you.
387
00:45:22,200 --> 00:45:25,742
I've had quite a bit of practice.
Do you come here often?
388
00:45:25,825 --> 00:45:28,617
Whenever I'm bored.
Practically every day.
389
00:45:29,158 --> 00:45:30,908
What else do you do, and where?
390
00:45:30,950 --> 00:45:33,992
-You don't waste time, do you?
-No.
391
00:45:34,575 --> 00:45:35,950
-For effort.
-Thank you.
392
00:45:36,033 --> 00:45:38,658
I'll wear it so you'll know me next time.
393
00:45:39,117 --> 00:45:41,283
I was right. Couldn't miss.
394
00:45:41,367 --> 00:45:44,158
-I'm not with you.
-You soon will be.
395
00:45:47,742 --> 00:45:49,617
Paula, give me a hand, will you?
396
00:45:49,700 --> 00:45:50,908
Get in.
397
00:45:54,658 --> 00:45:56,992
Tell London I've made contact
with the girl.
398
00:45:57,075 --> 00:45:59,075
It's not what I'd call contact.
399
00:45:59,117 --> 00:46:02,367
But I'll pass it through
you've seen the girl.
400
00:46:03,450 --> 00:46:04,783
Keep trying.
401
00:46:05,450 --> 00:46:07,117
It won't start.
402
00:46:14,408 --> 00:46:16,533
Ahoy, there! Our motor's conked out.
403
00:46:16,617 --> 00:46:18,742
You wouldn't be going to Coral Harbor?
404
00:46:18,783 --> 00:46:20,533
I wasn't, but I could.
405
00:46:20,617 --> 00:46:24,283
I've an appointment there,
and I'd appreciate a lift.
406
00:46:24,325 --> 00:46:25,783
Come aboard, then.
407
00:46:25,825 --> 00:46:28,408
You don't mind taking the service boat,
do you?
408
00:46:28,450 --> 00:46:29,825
Not at all.
409
00:46:30,242 --> 00:46:31,492
Hurry up!
410
00:47:11,492 --> 00:47:12,825
Lunch by the pool?
411
00:47:12,908 --> 00:47:15,367
How about your urgent appointment?
412
00:47:32,283 --> 00:47:34,117
How long have you been here?
413
00:47:34,200 --> 00:47:35,867
About three weeks.
414
00:47:36,075 --> 00:47:38,617
Don't you ever stop asking questions?
415
00:47:38,700 --> 00:47:40,533
All right, change of tack.
416
00:47:40,617 --> 00:47:42,825
Have some of my conch chowder.
417
00:47:42,867 --> 00:47:45,367
You read the wrong books, Mr. Bond.
418
00:47:45,450 --> 00:47:46,533
About conch chowder?
419
00:47:46,575 --> 00:47:48,325
Being an aphrodisiac.
420
00:47:48,367 --> 00:47:51,325
It just so happens
that I like conch chowder.
421
00:47:56,117 --> 00:47:57,742
Friend of yours?
422
00:47:58,200 --> 00:48:00,033
Works for my guardian.
423
00:48:00,075 --> 00:48:02,075
Your guardian has you watched?
424
00:48:02,158 --> 00:48:04,075
He likes to know where I am.
425
00:48:04,117 --> 00:48:05,783
I don't blame him.
426
00:48:13,033 --> 00:48:15,908
-Will you excuse me?
-You're not going so soon?
427
00:48:15,992 --> 00:48:18,825
I'm afraid so. My guardian's yacht.
428
00:48:20,200 --> 00:48:21,575
Oh, really?
429
00:48:21,658 --> 00:48:23,367
He'll be expecting me.
430
00:48:23,408 --> 00:48:25,408
May I come?
I'd love to meet your guardian.
431
00:48:25,450 --> 00:48:26,658
Oh, no.
432
00:48:27,033 --> 00:48:28,408
Will I see you again?
433
00:48:28,450 --> 00:48:29,783
It's a small island.
434
00:48:29,867 --> 00:48:32,408
-Perhaps we can have dinner together.
-No.
435
00:48:32,492 --> 00:48:34,200
My dear, uncooperative Domino--
436
00:48:34,242 --> 00:48:36,075
How do you know that?
437
00:48:36,158 --> 00:48:38,992
How do you know
my friends call me Domino?
438
00:48:39,325 --> 00:48:41,367
It's on the bracelet on your ankle.
439
00:48:41,450 --> 00:48:44,075
So! What sharp little eyes you've got.
440
00:48:46,158 --> 00:48:47,617
Wait till you get to my teeth.
441
00:48:56,867 --> 00:48:59,950
Bye, then.
See you tomorrow on the beach.
442
00:49:33,533 --> 00:49:35,992
-Five hundred pounds, please.
-Certainly.
443
00:49:36,075 --> 00:49:37,283
Thanks.
444
00:49:40,450 --> 00:49:41,617
Sorry.
445
00:49:42,825 --> 00:49:44,158
Thank you.
446
00:49:55,033 --> 00:49:56,075
Two hundred.
447
00:50:16,408 --> 00:50:17,575
Eight.
448
00:50:18,950 --> 00:50:20,700
Someone has to lose.
449
00:50:21,200 --> 00:50:24,283
Yes, I thought I saw a specter
at your shoulder.
450
00:50:24,825 --> 00:50:26,450
What do you mean?
451
00:50:26,742 --> 00:50:30,367
The specter of defeat.
That your luck was due to change.
452
00:50:30,450 --> 00:50:32,158
We'll soon find out.
453
00:50:32,200 --> 00:50:35,033
Any objections to raise the limit,
500 pounds?
454
00:50:35,075 --> 00:50:37,117
-Too big for me.
-Count me out too.
455
00:50:37,200 --> 00:50:39,158
Perhaps you'd like to take the shoe?
456
00:50:39,200 --> 00:50:41,492
My friend won't mind, Mr...?
457
00:50:41,575 --> 00:50:44,075
-Bond.
-Oh, yes. Mr. Bond.
458
00:50:45,075 --> 00:50:47,700
One of my associates spoke about you.
459
00:50:47,992 --> 00:50:49,742
Nothing bad, I hope.
460
00:50:51,658 --> 00:50:54,033
It's your specter against mine, huh?
461
00:50:55,700 --> 00:50:57,992
You wish to put the evil eye on me?
462
00:50:58,075 --> 00:51:00,825
We have a way to deal with that
where I come from.
463
00:51:00,908 --> 00:51:04,242
You may hex me.
Let's see what it does for the cards.
464
00:51:05,033 --> 00:51:06,242
-No.
-No.
465
00:51:07,242 --> 00:51:08,408
Seven.
466
00:51:08,783 --> 00:51:09,867
Six.
467
00:51:28,033 --> 00:51:29,200
Eight.
468
00:51:29,992 --> 00:51:31,117
Nine.
469
00:51:33,075 --> 00:51:35,617
You seem to be unbeatable, Mr. Bond.
470
00:51:35,950 --> 00:51:37,867
This sort of thing can't last.
471
00:51:37,950 --> 00:51:39,950
Emilio, you promised to buy me a drink.
472
00:51:39,992 --> 00:51:42,617
Soon. I want to get my money back first.
473
00:51:42,700 --> 00:51:45,450
May I be allowed
to buy the lady a drink?
474
00:51:46,075 --> 00:51:47,283
I would appreciate that.
475
00:51:47,325 --> 00:51:49,283
-Thank you.
-Then I must pass the shoe.
476
00:51:54,325 --> 00:51:56,700
He'll be impossible
if his luck doesn't change.
477
00:51:56,783 --> 00:51:59,408
Somehow I don't think it will tonight.
478
00:52:01,075 --> 00:52:03,908
Beluga caviar and Dom Perignon '55.
479
00:52:04,158 --> 00:52:05,492
Thank you.
480
00:52:06,533 --> 00:52:09,158
I understand you're Mr. Largo's niece.
481
00:52:09,867 --> 00:52:12,617
Sounds better than, what would you say?
482
00:52:12,658 --> 00:52:15,575
-Mistress? Kept woman?
-I wouldn't say that.
483
00:52:16,158 --> 00:52:18,117
-Where did you meet him?
-In Capri.
484
00:52:18,158 --> 00:52:20,825
I was there with my brother, Francois.
485
00:52:22,242 --> 00:52:26,325
Strange. I found Emilio attractive, then.
486
00:52:27,783 --> 00:52:31,158
-Does he live aboard the yacht?
-No. He has a house on the island.
487
00:52:31,242 --> 00:52:33,242
-Must we talk about him?
-No.
488
00:52:33,325 --> 00:52:34,617
I'd much rather dance.
489
00:52:34,658 --> 00:52:36,033
So would I.
490
00:52:43,158 --> 00:52:45,575
-Where is your brother now?
-In England.
491
00:52:45,658 --> 00:52:48,450
He's a commandant
with the NATO forces there.
492
00:52:48,533 --> 00:52:50,492
He's a wonderful person.
493
00:52:51,075 --> 00:52:54,033
The trouble is,
I never meet anyone like him.
494
00:52:54,117 --> 00:52:56,367
Only men like Largo and myself.
495
00:52:56,450 --> 00:52:58,033
You are not like Largo.
496
00:53:00,408 --> 00:53:02,200
Why do you say that?
497
00:53:04,992 --> 00:53:06,492
The way you...
498
00:53:06,867 --> 00:53:08,200
...hold me.
499
00:53:11,783 --> 00:53:12,950
There.
500
00:53:18,867 --> 00:53:20,658
How long are you staying in Nassau?
501
00:53:20,700 --> 00:53:23,242
We are going the day after tomorrow.
502
00:53:24,200 --> 00:53:26,742
Then we haven't got very much time.
503
00:53:27,533 --> 00:53:29,408
Emilio wants to leave.
504
00:53:33,033 --> 00:53:35,367
Are you sleeping aboard tonight?
505
00:53:37,033 --> 00:53:39,450
I'd hoped you'd not be so obvious.
506
00:53:39,700 --> 00:53:42,200
When one has little time
one has to be obvious.
507
00:53:42,283 --> 00:53:45,117
-You know where you can find me.
-Mr. Bond.
508
00:53:45,492 --> 00:53:47,742
Your niece is an excellent dancer.
509
00:53:47,783 --> 00:53:51,117
Let me prove I'm as good a loser
as you are a winner.
510
00:53:51,200 --> 00:53:54,408
Come to lunch on Sunday at Palmyra.
It's my house here.
511
00:53:54,492 --> 00:53:56,283
Sunday at noon, then.
512
00:53:56,617 --> 00:53:57,867
My dear.
513
00:53:58,075 --> 00:54:00,033
-Good night.
-Good night.
514
00:54:00,492 --> 00:54:03,450
Tell me what Mr. Bond had to say.
Word for word.
515
00:54:03,533 --> 00:54:05,075
He talked about you a little.
516
00:54:05,158 --> 00:54:07,283
What was he saying?
I didn't quite hear.
517
00:54:07,367 --> 00:54:09,658
He asked,
were we sleeping aboard tonight.
518
00:54:09,742 --> 00:54:11,117
Interesting.
519
00:54:27,992 --> 00:54:29,575
My key. It's 304, please.
520
00:54:29,617 --> 00:54:31,533
Thank you. 304.
521
00:54:33,158 --> 00:54:34,492
I'm sorry, no mail.
522
00:54:34,575 --> 00:54:35,908
Thank you.
523
00:55:04,408 --> 00:55:05,575
Paula?
524
00:56:09,200 --> 00:56:10,408
Paula?
525
00:56:40,033 --> 00:56:41,325
Well, hello--
526
00:57:08,617 --> 00:57:10,575
That's a fine way to treat the CIA.
527
00:57:10,617 --> 00:57:14,158
Sorry about that, Felix.
But you were about to say "007."
528
00:57:14,242 --> 00:57:15,325
Here.
529
00:57:17,783 --> 00:57:19,283
James, have you killed him?
530
00:57:19,325 --> 00:57:22,242
You know me better than that.
There you go.
531
00:57:24,658 --> 00:57:27,325
Have you seen everything
you came to see?
532
00:57:27,408 --> 00:57:29,075
Go back to your friends and report.
533
00:57:29,117 --> 00:57:33,325
Tell them the little fish I throw back
into the sea. Give it to him.
534
00:57:33,575 --> 00:57:35,700
You'll shoot me in the back.
535
00:57:36,492 --> 00:57:37,825
The gun, I mean.
536
00:57:41,783 --> 00:57:43,117
Now, move!
537
00:57:43,658 --> 00:57:44,825
Who was he?
538
00:57:44,867 --> 00:57:48,367
Like I said, a small fish.
Working for a Mr. Largo.
539
00:57:48,783 --> 00:57:51,200
He's got a yacht
we should take a look at later.
540
00:57:56,283 --> 00:57:58,033
Quist to see Mr. Largo.
541
00:57:58,117 --> 00:57:59,325
Open up.
542
00:58:11,658 --> 00:58:12,700
Yes?
543
00:58:13,617 --> 00:58:14,992
It's Quist.
544
00:58:17,617 --> 00:58:19,658
Gently, my friend, gently.
545
00:58:20,867 --> 00:58:22,992
-What did you find?
-Nothing.
546
00:58:23,033 --> 00:58:25,283
-You saw Bond?
-Yes, I saw him.
547
00:58:25,783 --> 00:58:27,283
What happened?
548
00:58:31,867 --> 00:58:34,325
You let him get the better of you.
549
00:59:01,575 --> 00:59:04,158
Hey, there!
Did you finally make contact?
550
00:59:04,200 --> 00:59:07,408
You're late.
Felix Leiter, this is Pinder, our man here.
551
00:59:07,492 --> 00:59:10,033
-How do you do?
-This way, gentlemen.
552
00:59:10,408 --> 00:59:13,658
-Who's the girl, James?
-Paula, my assistant here.
553
00:59:19,200 --> 00:59:21,825
--no plans to visit the United States.
554
00:59:22,117 --> 00:59:26,242
Here's a special announcement
from the overseas service of the BBC.
555
00:59:26,492 --> 00:59:30,117
Big Ben actually did strike seven times
at 6:00 this evening.
556
00:59:31,075 --> 00:59:32,700
This was a mechanical failure...
557
00:59:32,742 --> 00:59:36,950
...which last occurred during
a violent electrical storm in 1898.
558
00:59:37,533 --> 00:59:39,783
Here, once again, are the headlines....
559
00:59:39,908 --> 00:59:42,033
Obviously stalling for time.
560
00:59:45,200 --> 00:59:46,825
-Oh, no.
-Ah, 007.
561
00:59:47,575 --> 00:59:50,200
-What a wonderful surprise.
-For me too.
562
00:59:50,283 --> 00:59:54,950
I find this business of equipping you
in the field, on the run, as it were...
563
00:59:55,283 --> 00:59:57,075
...highly irregular.
564
00:59:57,950 --> 01:00:00,158
Here we have a Geiger counter.
565
01:00:00,825 --> 01:00:02,742
Useful and unobtrusive.
566
01:00:03,075 --> 01:00:05,117
The sweep hand takes
the radioactivity count.
567
01:00:05,200 --> 01:00:08,117
-It's waterproof, of course.
-But of course.
568
01:00:09,283 --> 01:00:12,908
Now here's something I want you to use
with special care.
569
01:00:14,450 --> 01:00:16,117
With special care.
570
01:00:16,158 --> 01:00:18,325
-Everything you give me--
-Is treated with equal contempt.
571
01:00:18,408 --> 01:00:20,950
That's an underwater camera.
572
01:00:21,117 --> 01:00:25,283
It takes eight pictures in rapid succession
by pressing that button.
573
01:00:25,325 --> 01:00:26,408
Is that clever?
574
01:00:26,492 --> 01:00:30,367
If it can take pictures in the dark
with an infrared film, yes.
575
01:00:33,700 --> 01:00:37,325
Try to be a little less
than your usual frivolous self, 007.
576
01:00:37,408 --> 01:00:39,617
Now here's a miniature pistol...
577
01:00:39,658 --> 01:00:43,033
...which fires a bright red flare.
A distress signal.
578
01:00:43,533 --> 01:00:46,283
You should keep it on you day and night.
579
01:00:46,367 --> 01:00:48,242
I resent that remark.
580
01:00:48,325 --> 01:00:49,408
Here!
581
01:00:50,783 --> 01:00:52,450
Look, do you mind?
582
01:00:53,658 --> 01:00:57,242
If a rebreather isn't available,
you can use this device.
583
01:00:57,325 --> 01:01:00,992
For short periods only, of course.
Say about four minutes.
584
01:01:01,200 --> 01:01:04,575
-Clever.
-You'd only use it as a last resort.
585
01:01:04,992 --> 01:01:07,617
It closes to a convenient pocket-size.
586
01:01:08,200 --> 01:01:11,075
That's assuming one has
a convenient pocket.
587
01:01:11,200 --> 01:01:15,200
Pay attention. A recently developed
harmless radioactive device.
588
01:01:15,867 --> 01:01:17,117
Harmless.
589
01:01:17,200 --> 01:01:20,867
Which sends out a homing signal
to a special receiver.
590
01:01:22,700 --> 01:01:24,367
What am I supposed to do with this?
591
01:01:24,408 --> 01:01:26,492
Well, obviously you...
592
01:01:26,533 --> 01:01:28,033
...swallow it.
593
01:01:28,867 --> 01:01:29,908
Now?
594
01:01:34,033 --> 01:01:36,617
Let's hope
she'll be in the same place tonight.
595
01:01:36,700 --> 01:01:40,283
We'll use this catamaran
as a rendezvous place for later.
596
01:01:40,908 --> 01:01:42,158
Good idea.
597
01:01:42,200 --> 01:01:43,658
Take her in.
598
01:01:44,825 --> 01:01:48,700
A container will be dropped off
the coast of Burma...
599
01:01:48,742 --> 01:01:50,867
...in the Mergui Archipelago.
600
01:01:50,908 --> 01:01:53,617
Latitude: 20 degrees north.
601
01:01:53,700 --> 01:01:56,492
Longitude: 60 degrees east.
602
01:01:56,575 --> 01:02:00,242
At 2000 hours Greenwich Mean Time,
on May 27th.
603
01:02:01,575 --> 01:02:05,075
It will hold blue-white flawless diamonds...
604
01:02:05,158 --> 01:02:07,325
...between three and eight carats.
605
01:02:07,408 --> 01:02:10,492
Total value to be
not less than 100 million pounds...
606
01:02:10,575 --> 01:02:12,533
...present market price.
607
01:02:13,242 --> 01:02:17,617
After we have recovered the container
and verified its contents...
608
01:02:17,700 --> 01:02:22,617
...you will be notified on radio frequency
16.23 megacycles...
609
01:02:22,658 --> 01:02:25,575
...where the atomic bombs
may be recovered.
610
01:02:26,950 --> 01:02:30,117
-Kenniston, better get on to De Beers.
-Yes, sir.
611
01:02:30,575 --> 01:02:32,200
Well, gentlemen...
612
01:02:32,825 --> 01:02:36,950
...unless the bombs are found,
I'm afraid we have to pay their price.
613
01:02:36,992 --> 01:02:38,075
Sir.
614
01:02:39,033 --> 01:02:43,658
Oh, yes. Signal from 007 in Nassau.
Some things that might interest us.
615
01:02:44,575 --> 01:02:47,367
The Disco Volante
is off the casino channel.
616
01:02:47,450 --> 01:02:49,867
We can use the catamaran for cover.
617
01:02:49,950 --> 01:02:53,117
That's fine.
You can drop me in the water behind her.
618
01:02:53,158 --> 01:02:55,075
-Any further news from London?
-No.
619
01:02:55,117 --> 01:02:58,075
Zero hour is still 2000 hours on the 27th.
620
01:02:58,117 --> 01:02:59,950
That's just 55 hours from now.
621
01:03:00,033 --> 01:03:01,658
Yes. Shall we go?
622
01:03:06,533 --> 01:03:08,825
-This will do here.
-We'll meet back at Pinder's.
623
01:03:08,867 --> 01:03:10,200
Good luck.
624
01:04:04,367 --> 01:04:06,617
Turn the underwater lights on.
625
01:04:13,825 --> 01:04:15,367
TV closed-circuit.
626
01:04:37,200 --> 01:04:38,742
Hand grenades.
627
01:04:40,908 --> 01:04:42,075
Ready.
628
01:04:50,450 --> 01:04:51,825
Down there.
629
01:05:06,700 --> 01:05:07,908
There!
630
01:05:14,367 --> 01:05:15,783
Quick, look!
631
01:05:49,158 --> 01:05:51,617
Hey, there's something there!
632
01:05:58,367 --> 01:06:00,283
That's it! Turn around.
633
01:06:09,158 --> 01:06:10,492
Hold that.
634
01:06:12,325 --> 01:06:13,825
Must have hit him with the propeller.
635
01:06:13,867 --> 01:06:16,408
Let's get back and tell Largo.
636
01:06:55,700 --> 01:06:56,992
Can I have a lift?
637
01:06:57,033 --> 01:06:58,575
-Sure.
-Thank you.
638
01:06:58,658 --> 01:07:01,408
-You've just about saved my life.
-Really?
639
01:07:01,492 --> 01:07:04,492
My outboard capsized,
so I had to swim ashore.
640
01:07:05,992 --> 01:07:07,658
How far do you go?
641
01:07:10,408 --> 01:07:12,908
You better fasten your safety belt.
642
01:07:15,283 --> 01:07:16,908
What's your name?
643
01:07:17,158 --> 01:07:18,533
James Bond.
644
01:07:20,033 --> 01:07:21,408
Fiona Volpe.
645
01:07:39,908 --> 01:07:41,367
Do you fly here often?
646
01:07:41,408 --> 01:07:42,867
Do I make you nervous?
647
01:07:42,908 --> 01:07:47,575
No, it's just that I have no desire
to be capsized twice in one night.
648
01:07:47,867 --> 01:07:50,575
At least you won't have to swim ashore.
649
01:07:56,117 --> 01:07:58,158
Have you been here before, Mr. Bond?
650
01:07:58,200 --> 01:07:59,533
No, I haven't.
651
01:07:59,617 --> 01:08:01,950
But this is the road to Nassau?
652
01:08:02,950 --> 01:08:03,992
Yes.
653
01:08:04,575 --> 01:08:05,950
Eventually.
654
01:08:28,992 --> 01:08:30,657
Well, this is as far as I go.
655
01:08:30,742 --> 01:08:32,700
Me too. This is my hotel.
656
01:08:32,782 --> 01:08:35,492
-What a coincidence.
-Yes, so convenient.
657
01:08:38,700 --> 01:08:41,117
You look pale.
I hope I didn't frighten you.
658
01:08:41,157 --> 01:08:43,200
I've always been a nervous passenger.
659
01:08:43,325 --> 01:08:45,492
-Some men just don't like to be driven.
-No.
660
01:08:45,575 --> 01:08:48,657
Some men just don't like
to be taken for a ride.
661
01:08:58,617 --> 01:08:59,950
Well, look at this.
662
01:08:59,992 --> 01:09:01,782
An underwater hatch.
663
01:09:02,325 --> 01:09:05,200
So that's how they could leave
and get back.
664
01:09:05,282 --> 01:09:06,742
And nobody saw them.
665
01:09:06,825 --> 01:09:09,407
Obviously, the operation
was carried out underwater.
666
01:09:09,492 --> 01:09:12,492
That's where we'll look for the plane.
Come on, Felix.
667
01:09:12,575 --> 01:09:14,032
I'll bring the prints to the hotel.
668
01:09:22,200 --> 01:09:25,867
Don't forget, the air force searched
the area of 250 miles from Nassau.
669
01:09:25,950 --> 01:09:28,117
So it must be beyond that radius.
670
01:09:28,200 --> 01:09:30,617
If the Disco Volante
was out that night.
671
01:09:30,700 --> 01:09:34,242
Sure she was,
but Harbor Control said only for six hours.
672
01:09:35,950 --> 01:09:39,700
She couldn't cover 500 miles
in that time, no.
673
01:09:40,367 --> 01:09:44,575
About 90 miles is her limit for six hours,
and that's out and back.
674
01:09:48,367 --> 01:09:52,157
We've gotta go further out,
and we'll need more gas for that.
675
01:09:52,700 --> 01:09:55,325
Let's get back to Nassau.
We haven't much time.
676
01:09:55,407 --> 01:09:57,742
You're right, James, we haven't.
677
01:10:16,617 --> 01:10:17,700
Pull!
678
01:10:19,033 --> 01:10:21,158
Of course they are watching us, my dear.
679
01:10:21,242 --> 01:10:23,242
What else have they to do?
680
01:10:25,825 --> 01:10:27,033
You want Bond dead.
681
01:10:27,075 --> 01:10:29,575
I can think of no better arrangement.
682
01:10:29,658 --> 01:10:33,117
Because he tries to make love
to your woman?
683
01:10:33,200 --> 01:10:36,283
Because he is Bond,
and as an enemy of SPECTRE...
684
01:10:36,325 --> 01:10:38,742
-...should be killed.
-Mark!
685
01:10:39,033 --> 01:10:42,492
If Bond had died last night
as a result of your hastiness...
686
01:10:42,575 --> 01:10:46,700
...his government would have known
for certain the bombs are here.
687
01:10:46,783 --> 01:10:49,408
When the time is right,
he will be killed.
688
01:10:49,450 --> 01:10:50,617
Pull!
689
01:10:52,450 --> 01:10:54,075
I shall kill him.
690
01:10:58,700 --> 01:10:59,825
A separate pool.
691
01:10:59,908 --> 01:11:02,575
For sharks, no less. Move in.
692
01:11:04,117 --> 01:11:05,825
Hold on that line.
693
01:11:08,950 --> 01:11:12,408
That's Largo's place, all right.
My next port of call.
694
01:11:32,700 --> 01:11:33,742
Mr. Largo?
695
01:11:33,825 --> 01:11:35,617
-Yes, sir.
-Thank you.
696
01:11:52,742 --> 01:11:54,117
Can I help?
697
01:11:54,242 --> 01:11:57,033
Why, Mr. Bond. Of course you can.
698
01:11:57,117 --> 01:11:59,158
That looks particularly inviting.
699
01:11:59,200 --> 01:12:00,492
Mr. Bond.
700
01:12:01,200 --> 01:12:03,367
-Welcome to Palmyra.
-It's a pleasure.
701
01:12:03,450 --> 01:12:06,908
-I hope I'm not interrupting anything.
-What do you mean?
702
01:12:06,992 --> 01:12:09,783
I thought perhaps
you had another visitor.
703
01:12:10,033 --> 01:12:11,033
No.
704
01:12:12,450 --> 01:12:15,200
That gun looks more fitting for a woman.
705
01:12:15,867 --> 01:12:18,033
Do you know much about guns, Mr. Bond?
706
01:12:18,117 --> 01:12:20,867
No. I know a little about women.
707
01:12:22,283 --> 01:12:25,742
Mr. Janni, Mr. Vargas.
Mr. Vargas, Mr. Janni.
708
01:12:25,867 --> 01:12:27,450
Which is which?
709
01:12:27,533 --> 01:12:31,325
I thought you might have
met Mr. Vargas the other night.
710
01:12:32,867 --> 01:12:34,242
I believe I did.
711
01:12:34,325 --> 01:12:35,700
Drinks, sir.
712
01:12:35,742 --> 01:12:38,283
-Rum collins, Mr. Bond?
-Yes.
713
01:12:38,992 --> 01:12:41,325
Just about that hour, isn't it?
714
01:12:41,450 --> 01:12:42,700
For you.
715
01:12:43,575 --> 01:12:45,992
Of course, Vargas does not drink.
716
01:12:46,283 --> 01:12:47,825
Does not smoke.
717
01:12:48,200 --> 01:12:49,950
Does not make love.
718
01:12:50,575 --> 01:12:52,742
What do you do, Vargas?
719
01:12:54,617 --> 01:12:57,450
Every man has his passion.
Mine is fishing.
720
01:12:59,117 --> 01:13:01,075
What is yours, Mr. Bond?
721
01:13:01,450 --> 01:13:04,533
Well, I'm not what you'd call
a passionate man.
722
01:13:11,242 --> 01:13:13,742
I think it's time I went to change.
723
01:13:15,117 --> 01:13:17,450
You must let me show you around.
724
01:13:17,700 --> 01:13:19,367
Oh, I'd love that.
725
01:13:19,533 --> 01:13:21,325
I thought you might.
726
01:13:21,992 --> 01:13:23,283
Pull!
727
01:13:23,492 --> 01:13:25,450
What could be easier?
728
01:13:25,617 --> 01:13:28,617
-Perhaps you'd call one for me?
-Of course. Pull!
729
01:13:28,658 --> 01:13:30,617
Seems terribly difficult.
730
01:13:33,158 --> 01:13:34,783
It isn't, is it?
731
01:13:34,992 --> 01:13:36,117
No.
732
01:13:41,283 --> 01:13:44,992
I collect big-game fish
for various marine institutions.
733
01:13:45,533 --> 01:13:47,408
Magnificent creatures.
734
01:13:48,658 --> 01:13:49,700
Charming.
735
01:13:49,783 --> 01:13:51,450
The notorious Golden Grotto sharks.
736
01:13:51,533 --> 01:13:54,075
The most savage. The most dangerous.
737
01:13:54,575 --> 01:13:56,950
They know when it's feeding time.
738
01:13:58,658 --> 01:13:59,825
Is the boat yours?
739
01:13:59,908 --> 01:14:02,200
The Disco Volante.
I'm very proud of her.
740
01:14:02,283 --> 01:14:04,367
What does she do? About 15 knots?
741
01:14:04,450 --> 01:14:06,783
Better than that. Near 20.
742
01:14:07,783 --> 01:14:10,200
Perhaps you'd like to see over her?
743
01:14:10,325 --> 01:14:11,367
I would, very much.
744
01:14:11,450 --> 01:14:14,492
-Emilio, lunch is ready.
-Thank you, darling.
745
01:14:14,533 --> 01:14:17,325
Come along.
The conch chowder smells delicious.
746
01:14:17,367 --> 01:14:21,200
Domino, I was just thinking.
As I'll be busy this evening...
747
01:14:21,325 --> 01:14:24,992
...perhaps Mr. Bond would be kind enough
to take you to the Junkanoo.
748
01:14:25,033 --> 01:14:28,742
It's our local Mardi Gras.
You'll be my guest tonight, Mr. Bond.
749
01:14:28,825 --> 01:14:30,867
-That's very kind of you.
-It's my pleasure.
750
01:14:37,367 --> 01:14:38,700
Oh, hello.
751
01:14:39,825 --> 01:14:40,908
Hello.
752
01:14:40,992 --> 01:14:43,783
Mr. Bond must have
a high opinion of himself.
753
01:14:43,867 --> 01:14:45,075
Opinion?
754
01:14:45,533 --> 01:14:48,075
Yes. He has a date with me too.
755
01:14:49,533 --> 01:14:51,117
I can't under--
756
01:14:52,158 --> 01:14:53,492
Excuse me.
757
01:15:09,450 --> 01:15:11,658
Let me go! Let me go!
758
01:15:12,033 --> 01:15:13,867
-Over here!
-Let me go!
759
01:15:15,617 --> 01:15:18,992
Don't let her make so much noise.
Use the chloroform.
760
01:15:51,283 --> 01:15:54,367
Largo did promise he'd come, didn't he?
761
01:15:54,408 --> 01:15:56,533
He'll be here, don't worry.
762
01:15:57,408 --> 01:15:59,908
James, I think that man's waving at you.
763
01:15:59,992 --> 01:16:01,950
James, come down here.
764
01:16:03,075 --> 01:16:04,242
Quick!
765
01:16:05,825 --> 01:16:08,033
Excuse me for a second.
766
01:16:10,908 --> 01:16:13,200
-Paula's gone!
-What do you mean, gone?
767
01:16:13,283 --> 01:16:15,450
She checked out of the hotel.
768
01:16:16,283 --> 01:16:18,075
You look after Domino.
769
01:16:18,117 --> 01:16:21,533
-Was she onto something?
-I don't know. I've gotta find out.
770
01:16:21,617 --> 01:16:22,908
-Watch out for her.
-Right.
771
01:16:23,408 --> 01:16:25,367
All right, thank you.
772
01:16:26,783 --> 01:16:30,742
The governor's not happy, but you'll have
a power cut all over the island.
773
01:16:30,783 --> 01:16:33,617
I don't care,
I just want the lights out in Palmyra.
774
01:16:33,658 --> 01:16:35,200
You'll have it.
775
01:17:04,575 --> 01:17:06,658
What do you mean, she won't talk?
776
01:17:06,742 --> 01:17:08,617
Don't worry, she will.
777
01:17:09,325 --> 01:17:10,783
What's wrong?
778
01:17:15,367 --> 01:17:17,200
Dimitri? Is it a power failure?
779
01:17:17,283 --> 01:17:18,950
All over the island.
780
01:17:18,992 --> 01:17:22,408
-Switch to the emergency generator.
-Yes, sir.
781
01:17:59,117 --> 01:18:01,783
Largo told you to be careful.
782
01:18:01,867 --> 01:18:04,783
I didn't kill her.
She must have taken poison.
783
01:18:04,867 --> 01:18:08,283
Capsule in the mouth.
What do you think? Cyanide?
784
01:18:09,575 --> 01:18:10,950
She's dead.
785
01:18:27,742 --> 01:18:30,283
It's Ricardo. Someone's got him.
786
01:18:38,575 --> 01:18:41,408
Search that way.
And you, the shark's pool.
787
01:18:45,908 --> 01:18:47,408
What happened?
788
01:18:48,158 --> 01:18:49,908
Leave him. This way.
789
01:18:56,325 --> 01:18:58,200
Stop it! Stop it!
790
01:18:58,283 --> 01:19:01,992
You fools!
He's got you all shooting at each other!
791
01:19:02,075 --> 01:19:03,950
It started down there!
792
01:19:11,950 --> 01:19:13,283
Over here!
793
01:19:46,783 --> 01:19:48,908
No, no! I got a better idea.
794
01:20:07,242 --> 01:20:10,450
-Lift the tunnel hatch and let them in.
-Yes, sir.
795
01:21:23,158 --> 01:21:25,992
Sorry, old chap. Better luck next time.
796
01:21:33,033 --> 01:21:36,492
Tell Leiter to stay with the girl.
I'll get back to him soon.
797
01:21:36,575 --> 01:21:38,950
-Anything else?
-Tell him Paula's dead.
798
01:22:18,575 --> 01:22:19,742
Hello.
799
01:22:20,575 --> 01:22:22,783
Aren't you in the wrong room?
800
01:22:23,575 --> 01:22:25,700
Not from where I'm standing.
801
01:22:27,117 --> 01:22:31,117
Since you are here, would you mind
giving me something to put on?
802
01:22:46,533 --> 01:22:49,158
Anyway, I'm very glad to see you again.
803
01:22:49,242 --> 01:22:51,283
I'm glad to see you again.
804
01:22:51,867 --> 01:22:53,658
I felt you'd been avoiding me.
805
01:22:53,742 --> 01:22:57,200
I had no idea
that we were next-door neighbors.
806
01:22:57,283 --> 01:22:59,533
They just moved me down this afternoon.
807
01:22:59,575 --> 01:23:02,033
It's extraordinary, isn't it?
Almost as if--
808
01:23:02,075 --> 01:23:03,950
As if it was intended.
809
01:23:04,533 --> 01:23:07,533
Yes, it is extraordinary.
810
01:23:07,825 --> 01:23:10,325
Shouldn't you get out
of those wet clothes?
811
01:23:10,367 --> 01:23:13,283
You'll catch your death of cold.
812
01:23:20,700 --> 01:23:23,325
Look, you know
we're going to be too late.
813
01:23:23,367 --> 01:23:24,950
Too late for what?
814
01:23:25,033 --> 01:23:28,783
The Junkanoo.
I promised my friends I'd meet them there.
815
01:23:28,867 --> 01:23:31,283
Perhaps you know them? The Largos.
816
01:23:32,617 --> 01:23:35,533
Questions, questions.
All I get is questions!
817
01:23:35,950 --> 01:23:38,492
But the music is gonna go on
all night anyhow.
818
01:23:38,533 --> 01:23:40,408
Enough to drive you wild.
819
01:23:40,450 --> 01:23:43,367
Do you like wild things, Mr. James Bond?
820
01:23:45,742 --> 01:23:48,950
Wild? You should be locked up in a cage.
821
01:23:54,908 --> 01:23:59,075
This bed feels like a cage.
All these bars.
822
01:23:59,492 --> 01:24:02,617
Do you think I'll be safe?
823
01:24:14,700 --> 01:24:18,242
You made a shocking mess
out of my hair, you sadistic brute.
824
01:24:18,783 --> 01:24:21,075
Will you zip me up, please?
825
01:24:24,075 --> 01:24:26,700
No wonder you can get dressed so quickly.
826
01:24:26,783 --> 01:24:29,325
On the way, we can have a little talk.
827
01:24:29,408 --> 01:24:31,992
You may find it interesting. Come on.
828
01:24:32,617 --> 01:24:33,867
I'm coming.
829
01:24:33,950 --> 01:24:35,783
I hate to think I'm gonna miss anything.
830
01:24:39,742 --> 01:24:42,325
Now we can go somewhere
for an interesting talk.
831
01:24:42,408 --> 01:24:44,450
Friends of yours, no doubt.
832
01:24:44,492 --> 01:24:45,742
Come in.
833
01:24:48,533 --> 01:24:52,242
You dress quickly too.
I didn't see that gun in the mirror.
834
01:24:52,867 --> 01:24:56,825
Not that it matters,
but that was under the pillow all the time.
835
01:24:58,950 --> 01:25:00,950
And when did you find out?
836
01:25:01,033 --> 01:25:03,700
You're wearing the same ring as Largo.
837
01:25:05,158 --> 01:25:06,908
It's a ring I like to wear.
838
01:25:06,992 --> 01:25:08,867
Vanity has its dangers.
839
01:25:08,950 --> 01:25:10,575
Vanity, Mr. Bond?
840
01:25:11,075 --> 01:25:13,200
Something you know so much about.
841
01:25:13,325 --> 01:25:17,492
Don't flatter yourself. What I did
this evening was for king and country.
842
01:25:17,575 --> 01:25:20,658
You don't think it gave me
any pleasure, do you?
843
01:25:25,908 --> 01:25:28,992
But of course.
I forgot your ego, Mr. Bond.
844
01:25:29,075 --> 01:25:31,992
James Bond, who only has to
make love to a woman...
845
01:25:32,075 --> 01:25:34,908
...and she starts
to hear heavenly choirs singing.
846
01:25:34,992 --> 01:25:39,367
She repents and immediately returns
to the side of right and virtue.
847
01:25:40,825 --> 01:25:42,492
But not this one.
848
01:25:44,783 --> 01:25:48,158
What a blow it must have been.
You, having a failure.
849
01:25:49,283 --> 01:25:51,533
Well, you can't win them all.
850
01:25:53,492 --> 01:25:56,408
We'll take him out the front way.
Go and get the car.
851
01:25:56,492 --> 01:25:58,575
Careful, Mr. Bond. Careful.
852
01:26:15,200 --> 01:26:16,492
Now look.
853
01:26:19,325 --> 01:26:23,158
Call Palmyra and tell them
we've been held up by the Junkanoo.
854
01:26:23,867 --> 01:26:24,950
Like to have a drink?
855
01:26:25,075 --> 01:26:26,117
-Get him away!
-Go away!
856
01:26:26,200 --> 01:26:27,533
Don't you try anything.
857
01:26:28,575 --> 01:26:30,575
-It's real firewater.
-Get out!
858
01:26:30,617 --> 01:26:32,158
Get out of here!
859
01:26:32,200 --> 01:26:34,408
Can't harm you, ma'am.
860
01:26:40,117 --> 01:26:41,658
After him!
861
01:26:58,575 --> 01:27:00,450
You haven't seen anything?
862
01:27:00,533 --> 01:27:01,617
Look!
863
01:27:02,617 --> 01:27:05,408
Follow me. You, that side. You, there.
864
01:28:08,658 --> 01:28:10,492
Stay with us, now.
865
01:30:08,408 --> 01:30:10,908
-Thanks, I'd love to.
-Love to what?
866
01:30:14,742 --> 01:30:16,908
You're mad! Do you know that?
867
01:30:16,950 --> 01:30:19,117
Yes, isn't everyone?
868
01:30:22,617 --> 01:30:24,033
May I cut in?
869
01:30:24,117 --> 01:30:26,658
You should've said your wife was here.
870
01:30:37,825 --> 01:30:39,700
Do you come here often?
871
01:30:39,783 --> 01:30:42,825
It's no good,
you trying to escape, Mr. Bond.
872
01:30:43,825 --> 01:30:45,825
I don't want to escape.
873
01:30:46,700 --> 01:30:50,825
Strange as it may seem,
I've grown accustomed to your face.
874
01:31:01,742 --> 01:31:04,325
Why don't you come with us quietly?
875
01:31:05,158 --> 01:31:08,825
You don't seem to understand.
You see, I enjoy my dancing.
876
01:31:47,575 --> 01:31:49,658
Mind if my friend sits this one out?
877
01:31:49,700 --> 01:31:51,367
She's just dead.
878
01:32:02,325 --> 01:32:04,575
You'll leave here at 0600 hours...
879
01:32:04,617 --> 01:32:06,867
...and land at Aden to refuel.
880
01:32:07,283 --> 01:32:11,367
You will then proceed to the Mergui
Archipelago to make your drop.
881
01:32:11,408 --> 01:32:14,492
Precisely at 20 degrees north,
60 degrees east.
882
01:32:15,575 --> 01:32:17,867
The diamonds will be in a special
container....
883
01:32:17,908 --> 01:32:20,075
I hate to give in like this.
884
01:32:20,117 --> 01:32:21,742
Paying the blood money.
885
01:32:21,825 --> 01:32:24,908
-Letting them beat us.
-Have you an alternative?
886
01:32:25,075 --> 01:32:26,117
I'm afraid I haven't.
887
01:32:26,200 --> 01:32:29,033
Your man, 007,
I thought he was onto something.
888
01:32:29,075 --> 01:32:30,242
I thought so too.
889
01:32:30,325 --> 01:32:32,283
-False alarm.
-Afraid so.
890
01:32:32,367 --> 01:32:36,200
He obviously has a highly developed sense
of, shall we say, "drama."
891
01:32:36,283 --> 01:32:37,783
If 007 thought he was onto--
892
01:32:37,867 --> 01:32:41,283
It's a pity he didn't make sure
before he shouted the odds.
893
01:32:41,367 --> 01:32:44,200
Well, we have exactly 14 hours
and 50 minutes.
894
01:32:44,283 --> 01:32:48,117
Then we shall have to pay up
and look as happy as we can, shan't we?
895
01:33:25,908 --> 01:33:28,533
That's it. We've looked about everywhere.
896
01:33:28,617 --> 01:33:30,742
We've gotta find that plane.
897
01:33:33,158 --> 01:33:36,825
You won't find it down there.
That's the Golden Grotto.
898
01:33:37,950 --> 01:33:39,450
Golden Grotto?
899
01:33:39,950 --> 01:33:42,867
Yeah.
All you'll find down there are sharks.
900
01:33:44,325 --> 01:33:46,158
Take it down, I want a closer look.
901
01:33:46,200 --> 01:33:49,908
-Closer look at what?
-Never mind, take it down quick.
902
01:33:56,325 --> 01:33:58,992
Set her down. I think we've found it.
903
01:34:10,533 --> 01:34:12,533
There's something down there.
904
01:34:12,617 --> 01:34:14,200
I'll take a look.
905
01:34:14,658 --> 01:34:18,283
Shoot one of those sharks,
it'll keep the others occupied.
906
01:34:27,867 --> 01:34:31,950
I don't know how long they'll take
to finish him off, but they'll be back.
907
01:34:32,033 --> 01:34:34,367
-I'll keep an eye on them.
-Good.
908
01:36:40,242 --> 01:36:41,575
Take this.
909
01:36:46,117 --> 01:36:47,200
She's down there.
910
01:36:47,283 --> 01:36:49,450
-Are the bombs onboard?
-No.
911
01:36:49,533 --> 01:36:52,033
Oh, great. Now what's our next move?
912
01:36:52,117 --> 01:36:56,117
We'll check on the Disco Volante.
If the bombs aren't there, they will be.
913
01:36:56,200 --> 01:36:58,533
Who are you going to ask? Largo?
914
01:36:58,867 --> 01:37:01,200
No. I don't think we'll have to.
915
01:37:55,742 --> 01:37:58,242
I hope we didn't frighten the fish.
916
01:38:02,325 --> 01:38:04,825
Sea egg spines. They're poisonous!
917
01:38:04,908 --> 01:38:06,867
Here, give me your arm.
918
01:38:10,200 --> 01:38:11,450
Sit down.
919
01:38:13,117 --> 01:38:14,617
Now turn over.
920
01:38:17,450 --> 01:38:19,575
This is going to hurt a bit.
921
01:38:28,742 --> 01:38:31,117
First time I've tasted women.
They're good.
922
01:38:31,200 --> 01:38:33,617
You're the only man to ever make me cry.
923
01:38:33,658 --> 01:38:37,033
Except Francois, my brother,
when we were children.
924
01:38:37,117 --> 01:38:39,700
Domino, I have to tell you something.
925
01:38:41,825 --> 01:38:45,658
I'm sorry, James. I didn't mean
to embarrass you, speaking of love.
926
01:38:45,992 --> 01:38:47,783
I must hurt you again.
927
01:38:47,825 --> 01:38:49,492
You're going away.
928
01:38:49,575 --> 01:38:52,283
"So sorry, my dear, but it's all over."
929
01:38:52,492 --> 01:38:54,325
No, it's about your brother.
930
01:38:54,408 --> 01:38:55,950
What about him?
931
01:39:08,992 --> 01:39:10,408
Francois.
932
01:39:15,658 --> 01:39:17,033
He's....
933
01:39:22,825 --> 01:39:24,158
He's dead.
934
01:39:27,992 --> 01:39:29,492
What happened?
935
01:39:29,533 --> 01:39:31,533
It's a long story...
936
01:39:31,575 --> 01:39:34,450
...and it involves your friend Largo.
937
01:39:45,950 --> 01:39:48,033
Domino, I need your help.
938
01:39:48,075 --> 01:39:49,408
Of course.
939
01:39:50,533 --> 01:39:52,533
That's why you made love to me.
940
01:39:52,575 --> 01:39:55,158
I can't explain what this is all about.
941
01:39:55,200 --> 01:39:56,533
But you must trust me.
942
01:39:56,617 --> 01:39:58,242
Because you need my help.
943
01:39:58,325 --> 01:40:01,200
Largo had your brother murdered.
It was on his orders.
944
01:40:01,242 --> 01:40:04,033
Hundreds of thousands of people
will die...
945
01:40:04,075 --> 01:40:06,908
...and very soon, if you don't help me.
946
01:40:11,325 --> 01:40:14,408
That much we know,
but there's something we don't.
947
01:40:14,450 --> 01:40:17,908
When are the bombs being loaded aboard
the Disco Volante ?
948
01:40:17,950 --> 01:40:19,200
How could I know that?
949
01:40:19,283 --> 01:40:21,617
That you'll have to find out.
950
01:40:23,200 --> 01:40:24,783
It won't be easy.
951
01:40:24,867 --> 01:40:26,200
Could be very dangerous.
952
01:40:26,283 --> 01:40:29,075
What can he do to me
he hasn't already done?
953
01:40:29,158 --> 01:40:30,825
Then you'll do it?
954
01:40:33,075 --> 01:40:34,908
-Yes.
-Good.
955
01:40:35,908 --> 01:40:37,492
This is a Geiger counter.
956
01:40:37,575 --> 01:40:41,492
Press this lever.
If it starts clicking, the bombs are aboard.
957
01:40:42,075 --> 01:40:44,617
-What do I do then?
-Go straight up on deck.
958
01:40:44,700 --> 01:40:48,117
The Disco Volante is being watched.
You'll be spotted.
959
01:40:48,200 --> 01:40:49,992
Vargas is behind you.
960
01:40:51,617 --> 01:40:52,825
Really?
961
01:40:55,742 --> 01:40:57,367
He must've followed us.
962
01:41:02,450 --> 01:41:04,283
I think he got the point.
963
01:41:04,325 --> 01:41:06,283
It should've been Largo.
964
01:41:06,908 --> 01:41:09,908
Largo. When did he expect you back?
965
01:41:09,950 --> 01:41:13,783
Very soon now. He said not to be late,
he was most insistent.
966
01:41:15,367 --> 01:41:17,575
Go back. I'll take care of Vargas.
967
01:41:17,617 --> 01:41:22,617
James, understand. I'm doing this
for my brother, for what he did to him.
968
01:41:22,700 --> 01:41:26,325
But promise me you'll kill Largo
for me, whatever happens.
969
01:41:30,783 --> 01:41:32,825
-We haven't much time.
-All right.
970
01:41:32,908 --> 01:41:35,575
Something I remembered,
it may not be important.
971
01:41:35,658 --> 01:41:36,658
Tell me.
972
01:41:36,742 --> 01:41:40,992
The bridge over the canal,
Largo never allows strangers to go near it.
973
01:41:41,408 --> 01:41:43,492
Nearby, there's a flight of steps.
974
01:41:43,575 --> 01:41:45,742
-Where do they lead to?
-Into the sea.
975
01:41:45,825 --> 01:41:47,908
On the far side of Palmyra.
976
01:41:48,117 --> 01:41:50,575
Perhaps it is important after all.
977
01:43:21,450 --> 01:43:23,575
Put on your equipment.
978
01:43:40,742 --> 01:43:45,033
-Has the girl gone aboard the Disco ?
-Yes, sir. Signal received--
979
01:43:45,117 --> 01:43:47,783
-If she is onboard, where's 007?
-That's a question.
980
01:43:50,867 --> 01:43:52,950
Stand by. Five seconds.
981
01:43:53,783 --> 01:43:55,408
Watch my signal.
982
01:44:40,783 --> 01:44:43,325
-Prepare to get under way.
-Aye, sir.
983
01:44:46,825 --> 01:44:48,033
Captain.
984
01:44:48,700 --> 01:44:49,950
Weigh anchor.
985
01:44:49,992 --> 01:44:51,700
Get under way immediately.
986
01:44:51,783 --> 01:44:55,783
Once we pick up the merchandise,
head for our target area, Miami.
987
01:45:04,742 --> 01:45:05,867
The Disco Volante
is leaving.
988
01:49:15,533 --> 01:49:17,075
I told you to stay in your cabin.
989
01:49:17,117 --> 01:49:18,742
It's stuffy, I want air.
990
01:49:18,783 --> 01:49:20,992
My dear, did you not hear me?
991
01:49:21,200 --> 01:49:23,033
-Where did you get that?
-I bought it.
992
01:49:23,117 --> 01:49:24,700
-Let me see.
-No, why should I?
993
01:49:31,450 --> 01:49:34,408
Mr. Bond gave you
this little toy, I imagine.
994
01:49:35,575 --> 01:49:37,283
And Vargas is dead.
995
01:49:40,617 --> 01:49:43,450
No, my dear, there is no escape for you.
996
01:49:43,533 --> 01:49:46,242
Like your friend,
you've been too clever.
997
01:49:46,283 --> 01:49:47,992
And now you are caught.
998
01:50:35,908 --> 01:50:38,533
You've given me much pleasure, Domino.
999
01:50:39,825 --> 01:50:43,367
But in return, unless you tell me
how much Bond knows...
1000
01:50:44,075 --> 01:50:46,908
...I'll be forced to cause you great pain.
1001
01:50:47,283 --> 01:50:48,867
This for heat...
1002
01:50:49,492 --> 01:50:51,242
...these for cold...
1003
01:50:51,325 --> 01:50:54,533
...applied scientifically and slowly.
1004
01:50:55,283 --> 01:50:57,700
Very, very slowly.
1005
01:51:09,075 --> 01:51:10,158
What do you want?
1006
01:51:10,200 --> 01:51:12,908
We're activating the bombs.
You wanted to be told.
1007
01:51:12,992 --> 01:51:14,200
Oh, yes.
1008
01:51:15,950 --> 01:51:20,117
A private little matter, my friend,
between the young woman and myself.
1009
01:51:20,200 --> 01:51:21,200
Go.
1010
01:51:22,033 --> 01:51:25,742
Do not live in hope, my dear.
There's no one to rescue you.
1011
01:51:41,408 --> 01:51:42,783
Now, go on.
1012
01:51:43,783 --> 01:51:47,533
It's a good thing the homing capsule
he swallowed is still working.
1013
01:51:47,575 --> 01:51:49,200
Straight ahead.
1014
01:51:54,033 --> 01:51:56,450
Go right. Go on right.
1015
01:52:16,825 --> 01:52:18,492
Good. That's him.
1016
01:52:34,658 --> 01:52:35,992
Hold it.
1017
01:52:46,908 --> 01:52:47,992
Up.
1018
01:53:01,992 --> 01:53:05,450
Get your radio man on to Orlando Beach.
1019
01:53:05,492 --> 01:53:09,492
Warn them the target is Miami.
The bomb is transferred...
1020
01:53:09,575 --> 01:53:12,908
...from the Disco Volante
onto a wreck off Fowley Point.
1021
01:53:12,950 --> 01:53:14,950
Right. Hang on to that.
1022
01:56:04,658 --> 01:56:06,158
And the kitchen sink.
1023
01:56:06,200 --> 01:56:08,450
On you, everything looks good.
1024
01:56:09,075 --> 01:56:10,408
Take this.
1025
01:56:16,200 --> 01:56:17,533
Good luck.
1026
02:03:22,783 --> 02:03:24,992
-Weigh anchor.
-Aye, aye, sir.
1027
02:03:52,783 --> 02:03:54,158
Make smoke.
1028
02:03:54,200 --> 02:03:55,700
Making smoke. Now.
1029
02:04:03,325 --> 02:04:04,950
Stand by for conversion.
1030
02:04:05,575 --> 02:04:06,658
Standing by.
1031
02:04:10,033 --> 02:04:11,658
Jettison cocoon.
1032
02:04:19,533 --> 02:04:21,033
Cocoon's away.
1033
02:04:34,200 --> 02:04:36,658
Keep firing! They're closing!
1034
02:04:56,200 --> 02:04:57,867
Come on! Fire more, more!
1035
02:04:57,908 --> 02:04:59,908
Get away from there.
1036
02:05:14,492 --> 02:05:16,992
We've still got one bomb aboard.
1037
02:05:17,742 --> 02:05:19,242
He's gone mad.
1038
02:05:19,700 --> 02:05:21,783
Please talk to them for me.
1039
02:05:22,200 --> 02:05:25,200
Tell them I did what I had to do,
what I was told to do.
1040
02:05:38,367 --> 02:05:39,575
Where is it?
1041
02:05:39,617 --> 02:05:42,283
Look, the bomb cannot be exploded now.
1042
02:05:42,450 --> 02:05:44,992
I threw the arming device into the sea.
Do you understand?
1043
02:05:45,075 --> 02:05:46,117
Yes.
1044
02:05:55,200 --> 02:05:56,950
Get him! Get him!
1045
02:07:41,367 --> 02:07:43,283
I'm glad I killed him.
1046
02:07:43,450 --> 02:07:44,867
You're glad?
1047
02:07:45,200 --> 02:07:47,575
-Who's he?
-I don't know, but he helped me.
1048
02:07:48,700 --> 02:07:50,450
Look out, the rocks!
1049
02:07:50,742 --> 02:07:52,033
The reef!
1050
02:07:54,117 --> 02:07:56,617
He's jammed the controls. Come on.
1051
02:07:56,700 --> 02:07:58,325
-Jump!
-I never learned to swim.
1052
02:07:58,408 --> 02:08:00,617
Never too late to learn.
1053
02:08:03,908 --> 02:08:05,367
Get down!
73281
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.