All language subtitles for The_Iris_Affair_2025_S01E06 The Oblivion Suite

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,021 --> 00:00:04,221 The following programme contains strong language. 2 00:00:10,021 --> 00:00:12,220 Alright, Joy. 3 00:00:12,221 --> 00:00:13,860 She just made you collateral. 4 00:00:13,861 --> 00:00:16,220 I'll come and get you, I promise! 5 00:00:16,221 --> 00:00:20,140 I bring you the diary. - You give me Joy. - Swapsies, it is. 6 00:00:20,141 --> 00:00:23,100 Has she called yet? About swapping me for the diary? 7 00:00:23,101 --> 00:00:25,220 Because he said he would cut my hand off. 8 00:00:25,221 --> 00:00:27,820 I need you to find a man called Jensen 9 00:00:27,821 --> 00:00:31,580 and get some of his DNA for me. If Joy is doing something for Iris, 10 00:00:31,581 --> 00:00:35,020 there's a way to use that knowledge to your own advantage. 11 00:00:35,021 --> 00:00:37,420 Alfie, I need that book. 12 00:00:37,421 --> 00:00:40,340 We hate people who knowingly provide assistance 13 00:00:40,341 --> 00:00:42,701 to people who murder police officers. 14 00:00:44,381 --> 00:00:47,060 If you actually want to know what happened... 15 00:00:47,061 --> 00:00:49,661 up to you, Nico. 16 00:00:50,541 --> 00:00:52,061 The police are here. 17 00:01:14,101 --> 00:01:16,300 Forgive the intrusion, Professor Lind. 18 00:01:16,301 --> 00:01:19,500 I appreciate that privacy's very important to you. 19 00:01:28,741 --> 00:01:30,500 My name is Pym. 20 00:01:30,501 --> 00:01:33,260 And as I'm sure you've inferred, I represent the syndicate 21 00:01:33,261 --> 00:01:35,820 who debt-financed development of your device 22 00:01:35,821 --> 00:01:38,660 back when the project hit some cashflow issues. 23 00:01:38,661 --> 00:01:40,980 In fact, I'm the new acting head of what they call 24 00:01:40,981 --> 00:01:43,541 the Intragroup Committee. 25 00:01:54,541 --> 00:02:00,220 Now... we, your admirers and supporters, 26 00:02:00,221 --> 00:02:03,940 we're keenly aware that contained within the neurological pathways 27 00:02:03,941 --> 00:02:05,940 of your device lies certain conjectures 28 00:02:05,941 --> 00:02:09,461 that you'd much prefer remain undisclosed. 29 00:02:10,461 --> 00:02:12,300 So, let me reassure you. 30 00:02:12,301 --> 00:02:15,620 I am here only to discuss some comparatively minor work 31 00:02:15,621 --> 00:02:20,260 you did on protein misfolding in the PRNP gene. 32 00:02:20,261 --> 00:02:23,060 The gene that encodes an incurable prion disease 33 00:02:23,061 --> 00:02:25,301 known as Fatal Familial Insomnia. 34 00:02:26,821 --> 00:02:29,420 Now, at the very head of my organisation 35 00:02:29,421 --> 00:02:32,341 sits an extremely wealthy man. 36 00:02:33,461 --> 00:02:36,461 And the thing he cherishes most in the entire world... 37 00:02:38,061 --> 00:02:40,021 ...is a grandchild. 38 00:02:46,661 --> 00:02:49,700 Now, her family learned that she'd inherited this condition 39 00:02:49,701 --> 00:02:51,620 while still in utero. 40 00:02:51,621 --> 00:02:53,660 So, the previous head of the Intragroup Committee 41 00:02:53,661 --> 00:02:56,300 was given the task of securing a treatment 42 00:02:56,301 --> 00:02:58,340 before she became symptomatic. 43 00:02:58,341 --> 00:03:00,141 And sadly this wasn't to be. 44 00:03:02,381 --> 00:03:04,061 Symptoms appeared a few weeks ago. 45 00:03:06,261 --> 00:03:08,220 It started with tremors... 46 00:03:08,221 --> 00:03:10,100 gait abnormalities... 47 00:03:10,101 --> 00:03:13,061 involuntary eye, hand and arm movements. 48 00:03:19,821 --> 00:03:21,981 Her time is growing desperately short. 49 00:03:23,701 --> 00:03:25,701 Soon, she'll be unable to sleep. 50 00:03:27,061 --> 00:03:31,740 She'll experience terrifying delusions, waking nightmares. 51 00:03:31,741 --> 00:03:34,100 Followed by severe dementia... 52 00:03:34,101 --> 00:03:35,941 and then death. 53 00:03:38,181 --> 00:03:40,061 She's nine years old. 54 00:03:44,061 --> 00:03:48,140 So, the reason I'm here, is to offer you, in person, 55 00:03:48,141 --> 00:03:52,660 my absolute assurance that we have no intention of exploiting, 56 00:03:52,661 --> 00:03:54,500 financially or otherwise, 57 00:03:54,501 --> 00:03:58,741 any of these more... abstruse conjectures. 58 00:03:59,701 --> 00:04:04,580 In fact, I would happily see the machine entirely erased, 59 00:04:04,581 --> 00:04:06,781 if that is, indeed, what you truly want. 60 00:04:09,061 --> 00:04:11,141 All I ask... 61 00:04:12,461 --> 00:04:14,260 ...is for you to wake it. 62 00:04:14,261 --> 00:04:16,620 Just long enough... 63 00:04:16,621 --> 00:04:18,501 for me to take... 64 00:04:19,781 --> 00:04:21,541 ...just what I need. 65 00:04:26,141 --> 00:04:29,101 This is about a child, Professor Lind. 66 00:04:31,861 --> 00:04:33,820 I'm sorry. 67 00:04:33,821 --> 00:04:36,101 Did you give me your name? 68 00:04:37,141 --> 00:04:39,221 I-I did. Yes, it's Pym. 69 00:04:40,221 --> 00:04:42,501 Thank you. Thank you. Thank you. 70 00:04:48,581 --> 00:04:50,341 I shit you, Pym. 71 00:04:52,141 --> 00:04:53,901 I shit you out. 72 00:05:03,461 --> 00:05:05,421 Ahhh! 73 00:05:27,621 --> 00:05:29,861 The man's a cabbage. Let's do it the easy way. 74 00:05:38,741 --> 00:05:40,741 ♪ SIOUXSIE: Here Comes That Day ♪ 75 00:05:44,621 --> 00:05:50,260 ♪ Oh, here comes that day 76 00:05:50,261 --> 00:05:55,420 ♪ Oh, here comes the rain on your parade 77 00:05:55,421 --> 00:06:00,461 ♪ There's a price to pay 78 00:06:01,701 --> 00:06:06,341 ♪ For a life of insincerity 79 00:06:09,221 --> 00:06:11,460 ♪ And you pretend 80 00:06:11,461 --> 00:06:15,380 ♪ That it doesn't matter 81 00:06:15,381 --> 00:06:18,701 ♪ And that you're not scared 82 00:06:20,141 --> 00:06:24,980 ♪ Oh, here comes that day 83 00:06:24,981 --> 00:06:31,661 ♪ Oh, here comes that rain on your parade. ♪ 84 00:07:22,221 --> 00:07:24,181 Oh, no, no, no! 85 00:08:27,061 --> 00:08:28,901 Why are you here? 86 00:08:34,741 --> 00:08:36,340 Come on, tell me. 87 00:08:36,341 --> 00:08:38,900 She... She invited me. 88 00:08:38,901 --> 00:08:41,941 Who? Iris. 89 00:08:59,221 --> 00:09:02,060 How long have you been running this YouTube channel? 90 00:09:02,061 --> 00:09:05,220 Er, t-two years, more or less. 91 00:09:05,221 --> 00:09:08,341 I mean, it takes... it takes a while to gain traction. 92 00:10:41,061 --> 00:10:43,061 Sorry. 93 00:10:55,181 --> 00:10:57,660 I'm really sorry I couldn't, erm... 94 00:11:03,781 --> 00:11:05,821 Yeah, I can try. 95 00:12:38,661 --> 00:12:40,660 Let me out! Let me out! Please, let me out! 96 00:12:40,661 --> 00:12:42,541 Let me out! Please, let me out! 97 00:12:45,021 --> 00:12:49,540 Ugh! Ugh! 98 00:12:49,541 --> 00:12:51,381 Bathroom's over there. 99 00:12:55,301 --> 00:12:57,940 Ugh! Ugh! 100 00:13:09,061 --> 00:13:13,780 "A remarkable genius once observed that 'the first gulp 101 00:13:13,781 --> 00:13:16,660 "'from the glass of natural science will turn you into an atheist. 102 00:13:16,661 --> 00:13:20,781 "'But at the bottom of the glass... God is waiting for you.'" 103 00:13:21,981 --> 00:13:24,220 "And so it came to be, 104 00:13:24,221 --> 00:13:27,820 "the deeper I drank from the well of what is yet to be known, 105 00:13:27,821 --> 00:13:31,140 "the more profoundly I've been drawn to Hindu cosmology 106 00:13:31,141 --> 00:13:35,900 "a credo consecrated to the astonishing principle 107 00:13:35,901 --> 00:13:38,340 "that, the cosmos, reality itself, 108 00:13:38,341 --> 00:13:43,461 "experiences as an infinite cycle of birth, death and rebirth. 109 00:13:45,021 --> 00:13:47,901 "And this we call Brahman. 110 00:13:50,181 --> 00:13:54,820 "I believe I have glimpsed the shadow of Brahman, Mr Beck. 111 00:13:54,821 --> 00:13:57,501 "I believe there is form in the void. 112 00:14:00,941 --> 00:14:04,980 "And you may call it God, if you will." 113 00:14:04,981 --> 00:14:08,940 So, this is Jensen, as I'm sure Iris described him. 114 00:14:08,941 --> 00:14:12,820 When she told you to sneak into his room. 115 00:14:12,821 --> 00:14:15,900 But this is who he actually is. 116 00:14:18,661 --> 00:14:20,621 Cameron trusted you. 117 00:14:21,661 --> 00:14:24,300 Which makes him an idiot, 118 00:14:24,301 --> 00:14:28,661 and you very lucky to be alive. 119 00:14:36,181 --> 00:14:38,341 I'm looking at it now. 120 00:14:40,861 --> 00:14:42,540 Of course. 121 00:14:42,541 --> 00:14:44,460 No, tell them that we have a plan of action 122 00:14:44,461 --> 00:14:46,700 that we'll retrieve the password imminently. 123 00:14:46,701 --> 00:14:48,781 A matter of hours, all being well. 124 00:15:15,501 --> 00:15:17,620 Are you decent? No! Just a sec! 125 00:15:29,381 --> 00:15:31,461 Is it now? 126 00:15:33,941 --> 00:15:35,780 Are you nervous. 127 00:15:35,781 --> 00:15:37,700 Yeah-huh. 128 00:15:37,701 --> 00:15:39,861 Duh! There's no need. 129 00:15:40,901 --> 00:15:42,621 Yeah, right. 130 00:15:46,141 --> 00:15:49,340 Look, If it's really bad, we could probably dig you out some medication 131 00:15:49,341 --> 00:15:51,660 just to take the edge off the anxiety. 132 00:15:51,661 --> 00:15:53,781 Do you do that? 133 00:15:54,861 --> 00:15:57,021 Not recreationally, no. 134 00:15:58,701 --> 00:16:01,421 I don't actually do anything recreationally anymore. 135 00:16:02,541 --> 00:16:05,300 But I do take something to help me go to sleep. 136 00:16:05,301 --> 00:16:07,740 And something to help me get out of bed. 137 00:16:07,741 --> 00:16:09,661 And something... 138 00:16:10,701 --> 00:16:14,341 well I've been having the odd, sort of, panic attack thing. 139 00:16:15,541 --> 00:16:18,980 I...think I'm OK, thanks. 140 00:16:18,981 --> 00:16:21,861 Good choice. Just say mostly no. 141 00:16:41,101 --> 00:16:44,501 Ah, so this is Joy, is it? 142 00:16:45,741 --> 00:16:47,860 Nice to meet you at last, Joy. 143 00:16:47,861 --> 00:16:50,621 It's OK. Don't worry. 144 00:16:51,661 --> 00:16:53,580 Go on. 145 00:17:28,061 --> 00:17:30,180 Hey, Iris! 146 00:17:30,181 --> 00:17:31,900 Hello, Cameron. 147 00:17:31,901 --> 00:17:35,700 "I saw the internet. How's Italy?" 148 00:17:35,701 --> 00:17:37,820 Have you ever had a cocktail on the roof terrace 149 00:17:37,821 --> 00:17:40,020 of the Hotel Roma Antica? 150 00:17:40,021 --> 00:17:42,020 Oh, my God. 151 00:17:42,021 --> 00:17:44,860 "So, where are you, really?" 152 00:17:44,861 --> 00:17:46,660 Rome. 153 00:17:46,661 --> 00:17:49,340 "Very good. Very funny." 154 00:17:49,341 --> 00:17:51,060 So, is she with you? 155 00:17:51,061 --> 00:17:53,220 She certainly is. 156 00:17:53,221 --> 00:17:55,660 Miss Brook? 157 00:17:55,661 --> 00:17:58,180 "How are you, Joy?" 158 00:17:58,181 --> 00:18:00,341 I-I'm OK. I'm... 159 00:18:02,661 --> 00:18:04,980 I need to hear her speak, Cameron. 160 00:18:04,981 --> 00:18:07,460 "She spoke. You heard." 161 00:18:07,461 --> 00:18:09,380 That could be a voice memo. 162 00:18:09,381 --> 00:18:11,420 OK. 163 00:18:11,421 --> 00:18:13,780 Then no fun and games. 164 00:18:13,781 --> 00:18:16,220 Joy, I'd like for you to think back to our lessons 165 00:18:16,221 --> 00:18:18,540 so you can answer some questions, OK? 166 00:18:18,541 --> 00:18:20,181 OK. 167 00:18:21,221 --> 00:18:23,461 A dung beetle walks into a bar and says... 168 00:18:25,341 --> 00:18:27,821 Excuse me, is this stool taken? 169 00:18:30,061 --> 00:18:31,620 What does "DNA" stand for? 170 00:18:31,621 --> 00:18:34,021 National Dyslexic Association. 171 00:18:35,021 --> 00:18:37,460 Why did the chicken cross the Mobius strip? 172 00:18:37,461 --> 00:18:39,620 "Oh, to get to the same side." 173 00:18:39,621 --> 00:18:41,820 " 174 00:18:41,821 --> 00:18:44,260 "OK. So how are we gonna do this?" 175 00:18:44,261 --> 00:18:47,820 Can we try something with a bit less shrapnel this time, please? 176 00:18:47,821 --> 00:18:51,060 "Meet me at Roma Aurelia at 4pm." No, Iris. 177 00:18:51,061 --> 00:18:53,060 We can't do that. We won't get there in time. 178 00:18:53,061 --> 00:18:54,980 "Oh, you're only in bloody Slovenia, 179 00:18:54,981 --> 00:18:57,900 "and you've got a helicopter. Of course you can, if you skedaddle." 180 00:18:57,901 --> 00:19:01,141 Before things get too convivial, I do have something to add. 181 00:19:06,781 --> 00:19:08,700 Sorry, who am I speaking to? 182 00:19:08,701 --> 00:19:11,620 Someone who needs more assurance of good faith before I allow 183 00:19:11,621 --> 00:19:14,381 Joy Baxter to leave the premises with her skin on. 184 00:19:15,261 --> 00:19:17,860 Cameron! What the fuck are you doing? 185 00:19:17,861 --> 00:19:20,300 "The usual due diligence." 186 00:19:20,301 --> 00:19:22,061 And it's necessary to do it like that, is it? 187 00:19:23,141 --> 00:19:25,060 Does hurting her prove something about you 188 00:19:25,061 --> 00:19:27,060 that we don't already know? 189 00:19:27,061 --> 00:19:29,340 Might prove something to Iris. 190 00:19:29,341 --> 00:19:31,700 Oddly, it won't! Oh, Cameron! 191 00:19:31,701 --> 00:19:34,380 It's OK, Joy. He's not gonna do this anymore. 192 00:19:34,381 --> 00:19:37,100 Because if he does, he's not gonna get what he wants. 193 00:19:37,101 --> 00:19:40,581 And what he wants, he wants very, very much. 194 00:19:43,661 --> 00:19:45,420 Show me the book, please, Iris. 195 00:19:45,421 --> 00:19:48,260 "Your face in the picture. Stick out your tongue. Close your left eye." 196 00:19:48,261 --> 00:19:51,100 "Iris. Do it, quickly! Cameron!" 197 00:19:53,501 --> 00:19:56,101 "Cameron!" 198 00:20:07,221 --> 00:20:09,900 There we are. Everybody happy? 199 00:20:09,901 --> 00:20:11,380 Is that the actual diary? 200 00:20:11,381 --> 00:20:14,301 Of course it is. Let her go. 201 00:20:18,861 --> 00:20:21,140 And we'll have no more of that. 202 00:20:21,141 --> 00:20:22,940 We're not fucking barbarians. 203 00:20:22,941 --> 00:20:25,180 Hm. Iris, you still there? 204 00:20:25,181 --> 00:20:27,061 Roma Aurelia. 4pm. 205 00:20:30,381 --> 00:20:31,980 Oh. 206 00:20:31,981 --> 00:20:33,661 OK. 207 00:20:34,621 --> 00:20:38,061 You were telling the truth. So let's go and get Joy Baxter. 208 00:21:35,301 --> 00:21:37,740 We've got five minutes. We'll be there. 209 00:21:43,501 --> 00:21:45,181 This, please. 210 00:21:49,461 --> 00:21:50,701 Nico! 211 00:21:52,621 --> 00:21:54,581 Grazie. Arrivederci. 212 00:22:12,381 --> 00:22:13,741 I see them. 213 00:22:17,541 --> 00:22:19,540 We're here! 214 00:22:19,541 --> 00:22:21,740 The traffic was mental, but we're here. 215 00:22:21,741 --> 00:22:24,660 "Hop on the bus in front of you. The one to Tivoli" 216 00:22:24,661 --> 00:22:27,501 Oh, come on. Don't make me get on a bus. 217 00:22:28,621 --> 00:22:31,140 Why don't we do it on a train? I quite like a train! 218 00:22:31,141 --> 00:22:33,541 I'll text you the stop you need to get off at. 219 00:22:39,581 --> 00:22:40,940 What? 220 00:22:40,941 --> 00:22:42,460 Nothing. 221 00:22:42,461 --> 00:22:44,140 I know what nothing looks like. 222 00:22:44,141 --> 00:22:46,780 That's not nothing. She must be watching us. 223 00:22:46,781 --> 00:22:48,740 Well, we don't have a choice 224 00:22:48,741 --> 00:22:51,301 because I'm stupid and I gave her a job. 225 00:22:52,301 --> 00:22:54,541 I'll be watching. You won't be alone. 226 00:22:57,581 --> 00:22:59,661 Goodbye, Joy. Good luck. 227 00:23:00,901 --> 00:23:02,941 I hope you manage to put this all behind you. 228 00:24:34,101 --> 00:24:36,021 I think this is it. 229 00:24:55,941 --> 00:24:58,820 Iris knows how to pick a rendezvous, doesn't she? 230 00:25:05,341 --> 00:25:07,340 "Meski, is there anything?" 231 00:25:07,341 --> 00:25:09,020 Not yet. 232 00:25:09,021 --> 00:25:11,181 Be patient. 233 00:25:20,381 --> 00:25:22,381 Erm... 234 00:25:23,421 --> 00:25:26,180 Why can't you sleep? Oh, you know. 235 00:25:26,181 --> 00:25:28,540 Stuff goes round and round my head. What, like... 236 00:25:28,541 --> 00:25:31,620 all the embarrassing things you've ever done? 237 00:25:31,621 --> 00:25:34,540 All your own cringe come back to haunt you. 238 00:25:34,541 --> 00:25:37,021 Something like that, yeah. 239 00:25:38,181 --> 00:25:40,061 You? 240 00:25:41,061 --> 00:25:42,220 Yeah. 241 00:25:45,901 --> 00:25:48,420 You know who Neil Armstrong was? 242 00:25:48,421 --> 00:25:51,221 Spaceman. Walked on the moon. 243 00:25:52,141 --> 00:25:54,021 Well, I think about him quite a lot. 244 00:25:54,941 --> 00:25:57,141 I think about when he stepped on the moon. 245 00:25:58,221 --> 00:26:02,740 He was basically an ambassador for the entire species. 246 00:26:02,741 --> 00:26:04,621 The whole world was watching. 247 00:26:05,541 --> 00:26:07,180 So, it's got to be a candidate 248 00:26:07,181 --> 00:26:09,301 for the most optimistic moment in history. 249 00:26:11,661 --> 00:26:14,260 But do you know who history forgot? 250 00:26:14,261 --> 00:26:16,501 Sigmund Rascher. 251 00:26:17,381 --> 00:26:20,980 Is he the one that said that men want to... diddle their mums? 252 00:26:20,981 --> 00:26:23,100 No. Different Sigmund. 253 00:26:23,101 --> 00:26:25,461 This one was a Nazi. 254 00:26:26,421 --> 00:26:28,500 He spent his scientific career 255 00:26:28,501 --> 00:26:31,620 freezing human beings to death in ice baths 256 00:26:31,621 --> 00:26:35,060 and suffocating other human beings to death in pressure chambers. 257 00:26:35,061 --> 00:26:36,980 He was a monster. 258 00:26:36,981 --> 00:26:39,260 But without that research, 259 00:26:39,261 --> 00:26:41,260 we would never have known about the tolerances 260 00:26:41,261 --> 00:26:43,580 of the human body in extremis. 261 00:26:43,581 --> 00:26:46,620 And the spacesuits that the NASA programme used 262 00:26:46,621 --> 00:26:49,901 for the Apollo programme could never have been made. 263 00:26:51,901 --> 00:26:54,101 No Sigmund Rascher, no Neil Armstrong. 264 00:26:57,221 --> 00:26:59,380 No worst of us... 265 00:26:59,381 --> 00:27:01,261 no best of us. 266 00:27:03,381 --> 00:27:07,021 So I think about that sort of thing quite a lot when I can't sleep. 267 00:27:08,861 --> 00:27:11,580 All the enormities we foist on each other. 268 00:27:11,581 --> 00:27:13,541 All the iniquities and the horrors. 269 00:27:15,981 --> 00:27:19,381 And I wonder if it all evens out in the end. 270 00:27:20,861 --> 00:27:23,261 "Heads up." 271 00:27:31,781 --> 00:27:34,621 Almost there. I can see them. How're you getting on? 272 00:27:35,861 --> 00:27:38,461 Almost good to go. 273 00:27:54,101 --> 00:27:56,101 You look nervous. 274 00:27:58,741 --> 00:28:00,701 Yeah-huh, duh. 275 00:28:38,461 --> 00:28:40,580 How are you, Joy? Are you OK? I'm good. 276 00:28:40,581 --> 00:28:42,780 Yeah, I'm alright. 277 00:28:42,781 --> 00:28:44,821 This will all be over soon. 278 00:28:46,981 --> 00:28:48,980 How was the bus? 279 00:28:48,981 --> 00:28:50,981 It was actually really nice. 280 00:28:51,861 --> 00:28:53,541 Where's the book? 281 00:28:56,341 --> 00:28:58,821 I'm taking Joy home, but I'm not giving you the book. 282 00:29:02,061 --> 00:29:03,981 You see that? 283 00:29:04,901 --> 00:29:06,780 I do. 284 00:29:06,781 --> 00:29:09,020 That's mine. It's armed. 285 00:29:09,021 --> 00:29:11,460 Meski's the pilot. 286 00:29:11,461 --> 00:29:14,500 She sends her worst regards, by the way. 287 00:29:14,501 --> 00:29:16,741 Hey, Meski. 288 00:29:19,981 --> 00:29:22,660 So, if I don't give you the diary, you- 289 00:29:22,661 --> 00:29:25,301 Riddle you with bullets, type of thing. 290 00:29:26,781 --> 00:29:28,581 Hm. 291 00:29:40,621 --> 00:29:42,621 Cameron, this is Nico. 292 00:29:43,581 --> 00:29:46,141 All she cares about is getting Joy home. 293 00:29:47,061 --> 00:29:50,861 She doesn't give two hoots about you, or me. 294 00:29:51,781 --> 00:29:53,901 And definitely not the bloody diary. 295 00:29:54,821 --> 00:29:57,221 Which is why she will burn it if she has to. 296 00:29:58,421 --> 00:30:00,581 Even if I beg her to stop. 297 00:30:02,541 --> 00:30:05,941 You don't have the right to do this just because it frightens you. 298 00:30:07,101 --> 00:30:10,380 It should frighten you, too. It does. 299 00:30:10,381 --> 00:30:13,741 But burning a book doesn't mean it not true. 300 00:30:17,181 --> 00:30:19,740 And if the book ends up burning us? 301 00:30:19,741 --> 00:30:22,181 Well that's not a judgement you get to make. 302 00:30:33,901 --> 00:30:36,181 OK, Nico. Chocks away. 303 00:30:39,541 --> 00:30:41,620 Once it's lost, it's gone forever. 304 00:30:41,621 --> 00:30:45,541 All those lives it could save, Iris, you're burning them too. 305 00:30:56,261 --> 00:30:58,541 Say the word. 306 00:31:05,181 --> 00:31:07,141 OK, Meski, stand down. 307 00:31:08,061 --> 00:31:10,620 You, arsonist, mask woman, 308 00:31:10,621 --> 00:31:12,821 you can stop too. 309 00:31:17,141 --> 00:31:18,781 OK. Off you go. 310 00:31:26,221 --> 00:31:27,821 And what about you? 311 00:31:29,181 --> 00:31:31,900 What will they do to you? Oh, honestly? 312 00:31:31,901 --> 00:31:33,861 Don't worry. I'll think of something. 313 00:31:41,061 --> 00:31:44,180 Go on, off you go. Remember to drink lots of water. 314 00:31:44,181 --> 00:31:46,141 Eat the rainbow. 315 00:31:54,741 --> 00:31:56,660 Well, that's that, then. 316 00:31:56,661 --> 00:31:59,180 Look after her, keep her safe. 317 00:31:59,181 --> 00:32:01,380 Yeah. Try and die 318 00:32:01,381 --> 00:32:03,260 in some terrible accident, or something. 319 00:32:03,261 --> 00:32:05,101 It's really horrible, having to hate you. 320 00:32:16,341 --> 00:32:18,620 Did you get it? 321 00:32:18,621 --> 00:32:20,940 His DNA? 322 00:32:20,941 --> 00:32:23,940 It's from his hairbrush. Good girl. 323 00:32:23,941 --> 00:32:25,421 Yes! 324 00:32:29,421 --> 00:32:32,900 So, you were right, you bitter old meanie. 325 00:32:32,901 --> 00:32:35,340 It was the only way to play the hand she had. 326 00:32:35,341 --> 00:32:37,420 I thought you were gonna let it burn. 327 00:32:37,421 --> 00:32:39,620 Yeah. That was a bit tricky. 328 00:32:39,621 --> 00:32:42,300 Please tell me you've got them. 329 00:32:42,301 --> 00:32:45,301 Of course. Marking them now. 330 00:32:46,621 --> 00:32:48,461 It's a big old bloody risk. 331 00:33:25,421 --> 00:33:27,261 Diary. 332 00:33:28,821 --> 00:33:31,140 They've picked up the book. 333 00:33:31,141 --> 00:33:33,460 They know we're watching them. 334 00:33:33,461 --> 00:33:35,500 Well, she'd be worried if we weren't. 335 00:33:35,501 --> 00:33:37,261 Let it play out. 336 00:33:42,581 --> 00:33:44,381 What? Hi, Joy. 337 00:33:45,341 --> 00:33:46,941 Nice to see you. 338 00:33:47,901 --> 00:33:49,780 Let's go! 339 00:33:49,781 --> 00:33:52,020 Don't let me down, Cindy. 340 00:33:52,021 --> 00:33:53,741 Watch your fingers. 341 00:34:06,581 --> 00:34:07,901 Shit! 342 00:34:09,341 --> 00:34:11,941 Come on Alfie, come on. 343 00:34:13,101 --> 00:34:15,860 "What's happening?" Countermeasures. 344 00:34:15,861 --> 00:34:17,980 Counter what bloody measures? 345 00:34:17,981 --> 00:34:20,980 "They're trying to lose us by taking out the drone." 346 00:34:20,981 --> 00:34:22,581 How? 347 00:34:24,061 --> 00:34:26,060 Fuck! Brute force. 348 00:34:26,061 --> 00:34:29,261 "Don't lose them." I don't intend to. 349 00:34:38,981 --> 00:34:41,100 Damn. They're way faster! 350 00:34:41,101 --> 00:34:43,221 How long till the tunnel? Less than a kilometre! 351 00:34:46,581 --> 00:34:49,181 Ah, shit, shit. I missed it. 352 00:34:52,621 --> 00:34:54,420 Come on. 353 00:34:54,421 --> 00:34:56,500 Cindy, come on, come on. 354 00:34:56,501 --> 00:34:58,820 Nico, how much longer have we got? 355 00:34:58,821 --> 00:35:00,381 Not long. 356 00:35:03,461 --> 00:35:05,301 Come on, sweetie. 357 00:35:08,141 --> 00:35:09,940 Quite soon, yeah? It is soon! 358 00:35:09,941 --> 00:35:11,861 Last chance. Come on, Alfie! 359 00:35:13,341 --> 00:35:15,621 Shit. 360 00:35:18,861 --> 00:35:20,861 Almost there! 361 00:35:22,221 --> 00:35:24,381 Go! Now! 362 00:35:29,821 --> 00:35:32,340 Yes! Yes! 363 00:35:32,341 --> 00:35:35,021 Yeah! Yes! 364 00:35:45,701 --> 00:35:47,781 "What's happening?" 365 00:35:48,701 --> 00:35:50,221 They've stopped in the tunnel. 366 00:35:52,301 --> 00:35:54,141 "Can you see them?" 367 00:36:03,341 --> 00:36:05,461 "Have you got them?" 368 00:36:08,861 --> 00:36:11,941 Shit! "Meski?" 369 00:36:54,181 --> 00:36:56,621 We can camp here for the night. 370 00:37:06,941 --> 00:37:08,581 OK? 371 00:37:31,021 --> 00:37:36,300 OK, if you can repeat the question in the answer, sort of thing? 372 00:37:36,301 --> 00:37:38,980 And that way, it'll have a really nice, professional vibe. 373 00:37:38,981 --> 00:37:40,580 Yeah? OK. 374 00:37:40,581 --> 00:37:42,820 Yeah. Is that what they do? 375 00:37:42,821 --> 00:37:44,380 It is, yeah. 376 00:37:44,381 --> 00:37:46,061 You ready to go. 377 00:37:47,061 --> 00:37:49,061 You got this. 378 00:37:51,221 --> 00:37:53,140 OK. 379 00:37:53,141 --> 00:37:54,941 Rolling! 380 00:37:56,301 --> 00:37:58,460 So, tell us who you are. 381 00:37:58,461 --> 00:38:00,701 Joy Baxter. 382 00:38:02,301 --> 00:38:03,861 Oh, sorry. Erm... 383 00:38:04,901 --> 00:38:08,260 My name is Joy Baxter. Amazing. Well done. You're a... 384 00:38:08,261 --> 00:38:10,181 You're a natural. 385 00:38:11,101 --> 00:38:13,101 So, Joy... 386 00:38:14,421 --> 00:38:16,140 ...can you tell me in your own words, 387 00:38:16,141 --> 00:38:18,780 what happened to you over the last few days? 388 00:38:18,781 --> 00:38:23,381 I suppose what happened is a few days ago I was basically kidnapped. 389 00:38:24,781 --> 00:38:26,780 'There was this bloke called Cameron. 390 00:38:26,781 --> 00:38:28,700 'He took us to this massive base. 391 00:38:28,701 --> 00:38:31,660 'Locked me in, showed me this big computery thing 392 00:38:31,661 --> 00:38:35,381 'and then tried to swap me for a book.' 393 00:38:54,221 --> 00:38:56,180 'Do you think this will work?' 394 00:38:56,181 --> 00:38:57,941 Yes. 395 00:38:59,381 --> 00:39:02,741 Because I'm thinking she's literally the devil, so it might not. 396 00:39:03,901 --> 00:39:07,661 She's literally the devil, which is why it will. 397 00:39:09,181 --> 00:39:11,301 You should probably stop drinking. 398 00:39:15,421 --> 00:39:17,380 Have a drink. I'm working. 399 00:39:17,381 --> 00:39:19,340 You're fired. Have a drink. 400 00:39:19,341 --> 00:39:21,660 I don't drink. Since when? 401 00:39:21,661 --> 00:39:24,500 Since I lost my job. 402 00:39:26,461 --> 00:39:28,581 Un altro. 403 00:39:33,821 --> 00:39:36,580 Do you ever feel mugged? Of what? 404 00:39:36,581 --> 00:39:38,341 Oh, of little things. 405 00:39:39,381 --> 00:39:41,301 But big little things. 406 00:39:42,541 --> 00:39:44,341 Having kids. 407 00:39:45,581 --> 00:39:47,420 Taking buses. 408 00:39:47,421 --> 00:39:49,780 You like buses now? I do. 409 00:39:49,781 --> 00:39:52,701 It turns out, I like a bus. 410 00:39:56,941 --> 00:39:58,740 Are you married? 411 00:39:58,741 --> 00:40:00,900 Yes. 412 00:40:00,901 --> 00:40:02,621 How long? 413 00:40:03,661 --> 00:40:05,340 For longer than I wasn't. 414 00:40:05,341 --> 00:40:08,061 And has it's been good? Yes. 415 00:40:10,381 --> 00:40:12,660 So, would you say you were happy? 416 00:40:12,661 --> 00:40:15,020 It's not something I think about. 417 00:40:15,021 --> 00:40:17,061 Oh, well, that means you are! 418 00:40:19,381 --> 00:40:21,220 Happiness is like sex and money. 419 00:40:21,221 --> 00:40:23,460 You only say it doesn't matter if you have enough of it. 420 00:40:23,461 --> 00:40:26,020 Then I'm happy. 421 00:40:26,021 --> 00:40:30,021 But happiness and joy aren't the same thing. 422 00:40:33,181 --> 00:40:35,980 All I'm saying is, what if you spend so much time 423 00:40:35,981 --> 00:40:37,781 trying to achieve big things... 424 00:40:39,021 --> 00:40:41,741 ...you miss the chance to be part of something... 425 00:40:43,901 --> 00:40:45,460 ...small? 426 00:40:45,461 --> 00:40:47,341 Stop drinking now, please. 427 00:40:49,741 --> 00:40:51,380 You're being quite boring. 428 00:40:51,381 --> 00:40:53,261 But consistent. 429 00:41:08,461 --> 00:41:12,020 So... And after all this time in hiding, Iris... 430 00:41:12,021 --> 00:41:14,621 why come forward to have this conversation now? 431 00:41:15,741 --> 00:41:17,460 Well, because if I were to die, 432 00:41:17,461 --> 00:41:19,940 which is beginning to look quite likely, 433 00:41:19,941 --> 00:41:24,020 I need to leave behind a record of what happened and why. 434 00:41:24,021 --> 00:41:27,981 And this record somehow connects to the book in your hands. 435 00:41:30,661 --> 00:41:32,380 It does. 436 00:41:32,381 --> 00:41:34,261 So, tell me about that. 437 00:41:38,021 --> 00:41:40,661 It's the diary of Professor Jensen Lind. 438 00:41:41,661 --> 00:41:44,620 It contains the encrypted record of discoveries 439 00:41:44,621 --> 00:41:46,700 made by a machine he created. 440 00:41:46,701 --> 00:41:49,340 And there's a lot of good in here. 441 00:41:49,341 --> 00:41:51,700 Profound good, really. 442 00:41:51,701 --> 00:41:57,700 I mean, imagine being able to grow a new heart, new eyes. 443 00:41:57,701 --> 00:42:01,701 There's a solution to nuclear fusion, untested, of course. 444 00:42:02,941 --> 00:42:06,060 Superconductors at room temperature. 445 00:42:06,061 --> 00:42:08,220 There's a solution to the Collatz Conjecture, 446 00:42:08,221 --> 00:42:10,661 tossed off as a kind of afterthought. 447 00:42:14,021 --> 00:42:15,341 But... 448 00:42:16,941 --> 00:42:20,381 ...there are weapons described in here also. 449 00:42:21,341 --> 00:42:23,900 Genetically targeted viruses. 450 00:42:23,901 --> 00:42:26,940 What looks like some kind of Harmonic Resonance Device 451 00:42:26,941 --> 00:42:29,741 designed to emit seismic waves. 452 00:42:31,061 --> 00:42:33,781 An earthquake generator, basically. 453 00:42:34,781 --> 00:42:37,020 A terrible thing. 454 00:42:37,021 --> 00:42:40,901 Well, would these weapons actually work. 455 00:42:41,941 --> 00:42:43,901 Well, from what I can tell, yes. 456 00:42:48,381 --> 00:42:51,021 But that's not what frightens you. Is it? 457 00:42:52,141 --> 00:42:53,940 Not even that. 458 00:42:53,941 --> 00:42:55,821 Not even that, no. 459 00:42:57,501 --> 00:42:59,621 So, what does? 460 00:43:02,501 --> 00:43:05,300 The device identified a recurring pattern. 461 00:43:05,301 --> 00:43:08,740 In the Cosmic Microwave Background Radiation. 462 00:43:08,741 --> 00:43:11,700 In bird migrations, 463 00:43:11,701 --> 00:43:14,860 in galactic rotation, in the tides. 464 00:43:14,861 --> 00:43:17,420 The rise and fall of the stock market. 465 00:43:17,421 --> 00:43:19,780 The pulsation of the Northern Lights. 466 00:43:19,781 --> 00:43:22,541 Running through the fabric of reality. 467 00:43:24,661 --> 00:43:26,940 Like a source code. 468 00:43:26,941 --> 00:43:29,101 A source code to what? 469 00:43:30,941 --> 00:43:33,701 The four pillars of dharma reduced to one. 470 00:43:34,861 --> 00:43:37,220 The Eschaton. 471 00:43:37,221 --> 00:43:39,461 The Great Annihilator. 472 00:43:42,661 --> 00:43:45,100 Annihilator of...? 473 00:43:45,101 --> 00:43:47,021 What is. 474 00:43:50,501 --> 00:43:52,581 But what does that actually mean? 475 00:43:56,181 --> 00:44:00,461 I'll know as soon as I get Jensen's DNA sequence from this. 476 00:44:03,621 --> 00:44:06,500 Use it to crack the last key of the cipher. 477 00:44:06,501 --> 00:44:09,621 Giving me access to the final pages of the diary. 478 00:44:10,661 --> 00:44:13,141 All the way to the End. 479 00:44:14,061 --> 00:44:15,861 Is it possible, erm... 480 00:44:16,981 --> 00:44:20,101 ...this is all just the delusion of a troubled man's mind? 481 00:44:21,021 --> 00:44:24,541 Well, it's more than possible, it's highly probable, almost certain. 482 00:44:26,381 --> 00:44:29,381 But there is a non-zero possibility that it's not. 483 00:44:31,741 --> 00:44:36,421 And if you can prove that it's not a delusion? 484 00:44:39,581 --> 00:44:42,541 Then I'm gonna destroy the machine and Jensen Lind with it. 485 00:44:43,941 --> 00:44:46,141 Just to be sure. 486 00:45:41,301 --> 00:45:44,780 Right Ascension, 14 hours, 50 minutes, zero seconds. 487 00:45:44,781 --> 00:45:47,261 Declination plus 46 degrees, zero seconds. 488 00:45:49,381 --> 00:45:52,221 Right Ascension 14 hours, 50 minutes- 489 00:45:54,301 --> 00:45:57,060 What was that? 490 00:45:57,061 --> 00:45:58,980 What was what? 491 00:45:58,981 --> 00:46:01,060 The words you were muttering. 492 00:46:01,061 --> 00:46:02,860 It's co-ordinates. 493 00:46:02,861 --> 00:46:04,381 Co-ordinates to what? 494 00:46:05,261 --> 00:46:07,340 Nothing. 495 00:46:07,341 --> 00:46:09,260 That doesn't make any sense. 496 00:46:09,261 --> 00:46:11,261 All coordinates lead somewhere. 497 00:46:12,781 --> 00:46:15,941 Very good. Very true. Gold star. 498 00:46:19,301 --> 00:46:21,021 So? 499 00:46:23,701 --> 00:46:27,780 Well, it is coordinates to the Bootes Void. The Great Nothing. 500 00:46:27,781 --> 00:46:30,620 It's basically a big hole in the Universe, 501 00:46:30,621 --> 00:46:33,221 three hundred light years across. 502 00:46:34,341 --> 00:46:36,180 A scale we can't even begin to comprehend. 503 00:46:36,181 --> 00:46:37,820 We'd go mad if we tried. 504 00:46:37,821 --> 00:46:41,261 Can fit the Milky way into it a billion times, and some. 505 00:46:43,101 --> 00:46:45,060 Well, that can't be true. 506 00:46:45,061 --> 00:46:47,741 Maths don't lie. Only people do that. 507 00:46:50,221 --> 00:46:51,900 It's up there. 508 00:46:51,901 --> 00:46:54,021 In the constellation of Bootes. 509 00:46:54,981 --> 00:46:58,781 The herdsman pushes the plough around the North Star. 510 00:47:00,101 --> 00:47:02,781 A big bubble of absolute oblivion. 511 00:47:09,341 --> 00:47:11,460 Can I ask you something? 512 00:47:11,461 --> 00:47:14,141 Course you can. I'm your teacher. 513 00:47:15,901 --> 00:47:17,861 Everything you did to get me back. 514 00:47:18,741 --> 00:47:20,621 Was that actually about me? 515 00:47:21,661 --> 00:47:24,021 Or was it just to get what you wanted? 516 00:47:26,861 --> 00:47:28,901 It was both. 517 00:47:31,461 --> 00:47:34,021 Because... I've been thinking about it. 518 00:47:35,101 --> 00:47:37,981 And you sent me in to Jensen, which seems... 519 00:47:39,941 --> 00:47:41,860 I don't know... 520 00:47:41,861 --> 00:47:43,621 dangerous, really. 521 00:47:46,061 --> 00:47:48,781 I didn't think he could hurt you. I thought he'd be sedated. 522 00:47:50,461 --> 00:47:52,141 That makes sense, yeah. 523 00:47:53,101 --> 00:47:54,941 And he didn't hurt you. 524 00:47:56,301 --> 00:47:57,661 No. 525 00:47:58,621 --> 00:48:00,661 He was really kind, actually. 526 00:48:03,301 --> 00:48:05,420 Well, there you go. 527 00:48:05,421 --> 00:48:08,061 See, that's the difference between Cameron and me. 528 00:48:09,341 --> 00:48:11,380 I respect you enough to tell you the truth. 529 00:48:11,381 --> 00:48:13,301 I don't tell you what you wanna hear. 530 00:48:15,181 --> 00:48:17,860 I know. I know. 531 00:48:17,861 --> 00:48:19,661 And I appreciate that. 532 00:48:20,701 --> 00:48:22,541 Thank you. 533 00:49:14,581 --> 00:49:17,141 No, no, no, no, no, no, no. 534 00:49:18,261 --> 00:49:19,821 What's wrong? 535 00:49:24,301 --> 00:49:25,501 No. 536 00:49:51,901 --> 00:49:54,181 Do you fancy some breakfast? 537 00:49:55,301 --> 00:49:57,061 Yeah. 538 00:50:28,381 --> 00:50:31,861 Subtitles by Sky Access Services www.skyaccessibility.sky 38215

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.