All language subtitles for Stawka wieksza niz zycie Odc 18 Poszukiwany gruppenfuhrer Wolf

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:06,920 --> 00:02:07,940 Ju偶 id膮. 2 00:02:19,880 --> 00:02:21,940 Porz膮dku. Wszyscy? 3 00:02:22,820 --> 00:02:24,600 Nie pierwszy raz to robi臋. 4 00:02:26,080 --> 00:02:28,080 Podlane benzyn膮 i podpalone. 5 00:02:29,980 --> 00:02:30,980 Kurt! 6 00:02:31,480 --> 00:02:32,640 Wszyscy do wozu! 7 00:04:29,260 --> 00:04:31,320 Co to? Wojna si臋 sko艅czy艂a? Dlaczego stoicie? 8 00:04:31,860 --> 00:04:33,940 G贸wno to pana obchodzi, panie generale. 9 00:04:35,080 --> 00:04:36,080 Co? 10 00:04:39,780 --> 00:04:41,260 Zapisa膰 nazwisko tego 艂obuza. 11 00:04:42,500 --> 00:04:45,540 Prosz臋 nie pisa膰, kapitanie. Pan genera艂 zapami臋ta. 12 00:04:46,520 --> 00:04:47,820 Jestem pu艂kownik Lipske. 13 00:04:48,120 --> 00:04:51,440 Je偶eli na tych gwiazd nie ruszycie, ka偶e was odda膰 pod s膮d polowy. 14 00:04:51,960 --> 00:04:52,960 Ruszymy. 15 00:04:53,460 --> 00:04:57,660 W艂a艣nie kaza艂em nala膰 ludziom wody do bak贸w, bo mamy benzyny na trzy kilometry 16 00:04:57,660 --> 00:04:58,660 dla jednego pojazdu. 17 00:04:59,560 --> 00:05:00,640 No, jedziemy. 18 00:05:20,740 --> 00:05:24,780 Dok膮d? Amerykanie na przedwolu miasta. Dostali艣my rozkaz zaatakowania ich 19 00:05:24,780 --> 00:05:29,430 czo艂g贸w. Odwo艂uj臋 ten rozkaz. Kto wam go wyda艂? Jest rozkaz grupem F眉hrera Wolfa 20 00:05:29,430 --> 00:05:30,430 do ostatniego 偶o艂nierza. 21 00:05:30,710 --> 00:05:34,970 Ja jestem dow贸dc膮 obrony tego miasta. A wy nie jeste艣cie 偶o艂nierzami, tylko 22 00:05:34,970 --> 00:05:36,650 grup膮 zwariowanych szczeniak贸w. 23 00:05:36,930 --> 00:05:39,930 Wasze pancery fausty nie otrzymaj膮 ani jednego czo艂gu. 24 00:05:40,990 --> 00:05:44,730 A z was b臋dzie barbelada. Wracajcie do domu. A rozkaz F眉hrera? 25 00:05:45,330 --> 00:05:48,630 Licz臋 do trzech. G艂ada膰 bro艅 pod 艣ciany i do domu. Ale ju偶! 26 00:06:06,070 --> 00:06:08,450 Jeden 偶o艂nierz niemiecki b臋dzie 偶y艂. 27 00:06:09,110 --> 00:06:10,110 Ruppenf眉hrer Wolf. 28 00:06:10,930 --> 00:06:12,090 Zna pan tego Wolfa? 29 00:06:12,310 --> 00:06:15,830 Nie, podobno wczoraj przylecia艂 z Berlina. Pan by艂 przecie偶 tak偶e w 30 00:06:15,970 --> 00:06:18,010 Tak, ale tydzie艅 temu, a od tego czasu... 31 00:06:38,860 --> 00:06:42,080 Niech pan postara si臋 nawi膮za膰 jaki艣 kontakt, Pios. 32 00:06:45,780 --> 00:06:48,800 Musz臋 przecie偶 wiedzie膰, kim mam broni膰 tego miasta. 33 00:06:50,040 --> 00:06:51,260 Tu radio Hamburg. 34 00:06:51,860 --> 00:06:53,140 Tu radio Hamburg. 35 00:06:54,120 --> 00:06:55,680 Do wszystkich Niemc贸w. 36 00:06:56,040 --> 00:06:57,980 Do ca艂ego narodu niemieckiego. 37 00:06:58,580 --> 00:07:00,760 Do 偶o艂nierzy i ludno艣ci cywilnej. 38 00:07:01,520 --> 00:07:05,980 Za chwil臋 podamy do wiadomo艣ci donios艂e i uroczyste o艣wiadczenie. 39 00:07:08,110 --> 00:07:14,110 Dzi艣 w godzinach porannych zako艅czy艂 偶ycie F眉hrer 40 00:07:14,110 --> 00:07:17,350 Wielkoniemieckiej Rzeszy Adolf Hitler. 41 00:07:18,430 --> 00:07:22,930 Zgin膮艂 na posterunku walcz膮c do ko艅ca przeciwko bolszewizmowi. 42 00:07:24,110 --> 00:07:30,690 Zgin膮艂 jak przysta艂 na 偶o艂nierza broni膮c or臋偶em w d艂oni stolicy wielkich Niemiec 43 00:07:30,690 --> 00:07:31,890 Berlina. 44 00:07:33,730 --> 00:07:36,990 Na mocy testamentu F眉hrera... 45 00:07:37,740 --> 00:07:42,360 W艂adz臋 obejmuje wielki admira艂 D枚nitz. 46 00:07:42,940 --> 00:07:44,460 To ju偶 koniec. 47 00:07:46,820 --> 00:07:48,600 Nie b臋dzie obrony miasta. 48 00:07:50,140 --> 00:07:51,140 Koniec. 49 00:07:53,180 --> 00:07:57,700 Ale zanim wkrocz膮 tu Amerykanie, Bolt zd膮偶y jeszcze wys艂a膰 na 艣mier膰 kilkuset 50 00:07:57,700 --> 00:07:58,700 szczeniak贸w. 51 00:07:59,080 --> 00:08:02,500 I ilu艣 tam dezerter贸w, kt贸rzy nie wytrzymali tego. 52 00:08:03,720 --> 00:08:05,680 W porz膮dku. 53 00:08:07,310 --> 00:08:09,110 Daj臋 panu, Klot, zadanie. 54 00:08:10,470 --> 00:08:11,790 Ostatnie zadanie w tej wojnie. 55 00:08:13,550 --> 00:08:17,270 Niech pan zbierze tego placyku. Troch臋 czo艂gist贸w, kt贸rzy chc膮 jeszcze nosi膰 56 00:08:17,270 --> 00:08:22,010 bro艅, otoczy budynek gestapo i nie pozwoli nikomu wyj艣膰, a偶 do momentu 57 00:08:22,010 --> 00:08:23,010 Amerykan贸w. 58 00:08:23,810 --> 00:08:28,270 Niech zrozumiej膮, 偶e Wehrmacht by艂 zawsze przeciwko tym 艣ciek艂ym psom. 59 00:08:30,130 --> 00:08:32,770 Czy od czasu, kiedy okaza艂o si臋, 偶e wojna ju偶 przegrana? 60 00:08:37,870 --> 00:08:38,870 Pan zm臋czony. 61 00:08:43,070 --> 00:08:44,670 Wszyscy jeste艣my zm臋czeni. 62 00:08:48,790 --> 00:08:50,270 Jeszcze jedna sprawa, panie generale. 63 00:08:51,410 --> 00:08:54,230 W tutejszych zak艂adach pracowa艂o oko艂o pi臋ciuset je艅c贸w. 64 00:08:54,650 --> 00:08:55,690 Rosjanie i Polacy. 65 00:08:56,690 --> 00:08:58,370 Zak艂ady podlegaj膮 rozkazom Wolfa. 66 00:08:58,870 --> 00:09:00,070 Boj臋 si臋 o tych je艅c贸w. 67 00:09:00,510 --> 00:09:01,750 Pozbawiam Wolfa w艂adzy. 68 00:09:01,950 --> 00:09:06,450 Armia walczy艂a. I tylko armia mo偶e rozmawia膰 z Amerykanami. Prosz臋 wykona膰 69 00:09:06,450 --> 00:09:07,450 rozkaz. 70 00:09:42,560 --> 00:09:46,160 Panowie, Wehrmacht otoczy艂 gmach. Ustawili karabiny maszynowe. 71 00:09:50,140 --> 00:09:51,300 Parszywe 艣winie. 72 00:09:52,160 --> 00:09:53,980 Chc膮 nas sprzeda膰 Amerykanom. 73 00:09:55,620 --> 00:09:56,720 Wehrmacht ma racj臋. 74 00:09:57,300 --> 00:09:58,880 Chc膮 nas sprzeda膰 Amerykanom. 75 00:10:00,880 --> 00:10:06,540 Oler, m贸wi艂em ci, nie nale偶a艂o si臋 艣pieszy膰. Po pierwsze, nikt o tym nie 76 00:10:06,540 --> 00:10:07,540 drugie, taki by艂 rozkaz. 77 00:10:08,060 --> 00:10:09,700 Rozkaz Gruppenfuhrera Wolfa. 78 00:10:10,540 --> 00:10:12,120 Nie mogli艣my post膮pi膰 inaczej. 79 00:10:18,440 --> 00:10:20,180 Wykonywali艣my tylko rozkazy. 80 00:10:21,080 --> 00:10:24,600 Nie mo偶emy odpowiada膰 za decyzje naszych dow贸dc贸w. 81 00:10:25,240 --> 00:10:27,600 Niech odpowiada Gruppenf眉hrer Wolf. 82 00:10:28,460 --> 00:10:30,560 Musz膮 go najpierw z艂apa膰. 83 00:10:31,840 --> 00:10:35,140 A to nie b臋dzie takie proste. 84 00:11:51,370 --> 00:11:53,250 Witam. Witam. 85 00:11:53,650 --> 00:11:54,670 Porucznik Lewis. 86 00:11:56,870 --> 00:12:01,990 Tymczasowy bod tej sk艂adnicy z艂omu. Kapitan Roberts. 87 00:12:02,630 --> 00:12:06,230 Kapitan Karpi艅ski ze s艂u偶by specjalnej. A, domy艣lam si臋, domy艣lam si臋. 88 00:12:06,390 --> 00:12:08,890 Poinformowano mnie o waszym przybyciu. 89 00:12:09,290 --> 00:12:14,290 No c贸偶, ca艂y parter jest wolny. Mo偶ecie wybiera膰 pokoje. Niestety sekretarek nie 90 00:12:14,290 --> 00:12:15,290 ma. 91 00:12:16,950 --> 00:12:20,650 Mamy w艂asne, ju偶 jad膮. Czy pr贸cz pokoj贸w... 92 00:12:21,980 --> 00:12:23,920 Przygotowa艂 pan co艣 na nasze przybycie? 93 00:12:24,520 --> 00:12:28,860 Wyodr臋bni艂em oficer贸w. Zajmuj膮 jedno skrzyd艂o, a inne pomieszczenia zajmuj膮 94 00:12:28,860 --> 00:12:33,680 szeregowcy. Nie jest to wykluczone, 偶e w艣r贸d szeregowc贸w ukrywaj膮 si臋 95 00:12:33,680 --> 00:12:35,600 oficerowie. To nie jest wykluczone. 96 00:12:36,320 --> 00:12:40,040 Podobno macie tu w komplecie ca艂e miejscowe SD. 97 00:12:40,340 --> 00:12:45,600 Tak, genera艂 Wilman zrobi艂 nam podarek. Po po艂udniu zabieramy si臋 do roboty. 98 00:12:45,640 --> 00:12:48,440 Niech pan nam dostarczy list臋 oficer贸w Wehrmachtu i SD. 99 00:12:48,700 --> 00:12:54,080 Dobrze. Co wiadomo o je艅cach radzieckich i polskich? Pewnie ich ewakuowano. 100 00:12:55,680 --> 00:12:56,920 Nie s膮dz臋. 101 00:12:58,060 --> 00:12:59,400 No to napijmy si臋. 102 00:13:48,630 --> 00:13:51,470 Schroeder! Swoj膮 drog膮 maj膮 dziwne maniery. 103 00:13:52,290 --> 00:13:56,410 Powinni zacz膮膰 ode mnie, nie s膮dzi pan Kloss? Jestem tu najwy偶szym stopniem. 104 00:13:57,090 --> 00:13:59,330 Trzeba by艂o mnie rozstrzela膰 tam przy ko艣ciele. 105 00:13:59,550 --> 00:14:04,110 Na pewno by si臋 wtedy panem zainteresowali. Ich interesuj膮 mordercy. 106 00:14:04,780 --> 00:14:06,280 Nawet oni gardz膮 zdrajcami. 107 00:14:07,000 --> 00:14:11,160 Zap艂aci pan za to, 偶e kaza艂 pan obstawi膰 nasz budynek, 偶e uniemo偶liwi艂 pan 108 00:14:11,160 --> 00:14:13,780 obron臋 i 偶e podda艂 pan miasto. 109 00:14:14,480 --> 00:14:16,460 Przywyk艂em, aby do mnie m贸wiono panie generale. 110 00:14:17,780 --> 00:14:20,720 A za wszystko, co zrobi艂em, bior臋 odpowiedzialno艣膰. 111 00:14:21,660 --> 00:14:26,040 Pan tak偶e b臋dzie musia艂 wzi膮膰 odpowiedzialno艣膰, Szturmbannf眉hrer. 112 00:14:26,260 --> 00:14:27,420 Panowie s艂uchawa, klartownik. 113 00:14:28,520 --> 00:14:30,100 To nie miejsce i pora na k艂贸tni臋. 114 00:14:37,060 --> 00:14:38,120 Fahrenwirt! 115 00:14:43,860 --> 00:14:45,400 Pytaj膮 o Wolfa. 116 00:14:55,660 --> 00:14:56,720 Nazwisko? 117 00:14:57,720 --> 00:15:00,520 Fahrenwirt. Otto Fahrenwirt. 118 00:15:00,940 --> 00:15:02,440 Stopie艅 s艂u偶bowy? 119 00:15:03,000 --> 00:15:04,060 Standartenf眉hrer. 120 00:15:08,200 --> 00:15:09,200 Od kiedy w partii? 121 00:15:10,000 --> 00:15:11,800 Od trzydziestego czwartego roku. 122 00:15:12,040 --> 00:15:13,620 Od trzydziestego sz贸stego. 123 00:15:15,320 --> 00:15:19,520 Stan rodzinny? 124 00:15:19,920 --> 00:15:20,920 呕ona. 125 00:15:22,040 --> 00:15:23,040 Dworo dzieci. 126 00:15:23,760 --> 00:15:24,760 Cz艂owiek s艂u偶by? 127 00:15:26,060 --> 00:15:28,340 Od trzydziestego 贸smego roku w SD. 128 00:15:28,920 --> 00:15:33,060 Dzia艂alem wy艂膮cznie na terenie Polski i Rosji. Do Amerykan贸w i Anglik贸w nigdy 129 00:15:33,060 --> 00:15:34,060 nie strzelalem. 130 00:15:34,440 --> 00:15:36,060 Wykonywalem tylko rozkazy dow贸dc贸w. 131 00:15:36,480 --> 00:15:37,920 Panowie wiedz膮, jak jest w wojsku. 132 00:15:38,600 --> 00:15:40,580 Je艣li chodzi o w艂asn膮... Sta膰! 133 00:15:47,360 --> 00:15:48,920 Znali艣cie Gruppenfuhrera Wolfa? 134 00:15:49,460 --> 00:15:50,460 Tak. 135 00:15:51,140 --> 00:15:52,140 Rysopit. 136 00:15:55,860 --> 00:15:59,960 Blondin, 1 ,80 m wzrostu, lat oko艂o 40. 137 00:16:00,340 --> 00:16:01,340 Jest w obozie? 138 00:16:01,460 --> 00:16:02,460 Nie wiem. 139 00:16:02,500 --> 00:16:03,980 Radz臋 wam m贸wi膰 prawd臋. 140 00:16:04,800 --> 00:16:05,800 Nie wiem? 141 00:16:06,060 --> 00:16:07,060 Nie widzia艂em. 142 00:16:07,860 --> 00:16:12,380 W mie艣cie by艂o pi臋ciuset je艅c贸w radzieckich i polskich. Co si臋 z nimi 143 00:16:12,760 --> 00:16:13,760 Nie wiem. 144 00:16:14,060 --> 00:16:15,800 No to lepiej, 偶eby艣cie sobie przypomnieli! 145 00:16:16,120 --> 00:16:18,240 Wystarczy. Mo偶ecie odej艣膰. 146 00:16:27,740 --> 00:16:33,060 Mo偶na by pomy艣le膰, 偶e interesuje ci臋 tylko Wolf i tych pi臋ciuset je艅c贸w. A 147 00:16:33,060 --> 00:16:34,060 ciebie? 148 00:16:34,280 --> 00:16:35,280 Mnie? 149 00:16:36,140 --> 00:16:37,680 Ja ju偶 wiem, co si臋 z nimi sta艂o. 150 00:16:38,880 --> 00:16:41,340 Przed godzin膮 przes艂uchiwa艂em esetmana z 艂膮czno艣ci. 151 00:16:42,980 --> 00:16:44,560 Wolf kaza艂 ich zlikwidowa膰. 152 00:16:45,080 --> 00:16:46,920 No i co, dopiero teraz mi o tym m贸wisz? 153 00:16:48,320 --> 00:16:49,660 Ten cz艂owiek widzia艂 Wolfa? 154 00:16:50,480 --> 00:16:55,980 Nie, w艂膮czy艂 si臋 przypadkowo w rozmow臋 telefoniczn膮 i s艂ysza艂 rozkaz dotycz膮cy 155 00:16:55,980 --> 00:16:59,160 rozstrzelania tych dzieci. No wi臋c kto naprawd臋 widzia艂 Wolfa? 156 00:17:11,490 --> 00:17:13,990 Wernitz, Fahrenwirtz i Libow. 157 00:17:15,130 --> 00:17:16,130 Tylko oni. 158 00:17:16,930 --> 00:17:19,569 Nawet szofer, kt贸ry przywozi艂 go z lotniska, nie 偶yje. 159 00:17:20,349 --> 00:17:21,770 Ju偶 ja z nimi pogadam. 160 00:17:22,690 --> 00:17:24,430 Nie musi si臋 spieszy膰. 161 00:17:25,170 --> 00:17:28,690 Nawet je艣li znajdziemy Wolfa, b臋dziemy musieli wyda膰 go Rosjanom. 162 00:17:30,050 --> 00:17:32,470 Poszukuj膮 go za zbrodnie pope艂nione na Ukrainie. 163 00:17:34,310 --> 00:17:36,910 My te偶 szukamy zbrodniarzy wojennych. 164 00:17:40,300 --> 00:17:41,300 Oczywi艣cie, 偶e tak. 165 00:17:42,740 --> 00:17:46,960 Jeste艣 niepoprawnie kr贸tkowzroczny, Karpi艅ski. 166 00:17:47,840 --> 00:17:49,880 Zawsze taki by艂e艣. 167 00:17:50,480 --> 00:17:53,220 艁opata! Miot艂a! 168 00:17:53,440 --> 00:17:54,440 艁opata! 169 00:17:55,640 --> 00:17:56,960 艁opata! 170 00:17:57,940 --> 00:18:00,460 艁opata! Miot艂a! 171 00:18:01,120 --> 00:18:02,440 艁opata! 172 00:18:03,200 --> 00:18:04,200 Ty miot艂a! 173 00:18:04,240 --> 00:18:05,560 艁opata! 174 00:18:06,380 --> 00:18:07,380 艁opata! 175 00:18:08,060 --> 00:18:09,060 Miot艂a! 176 00:18:09,930 --> 00:18:11,750 Miot艂a. 艁opata. 177 00:18:12,130 --> 00:18:15,070 Miot艂a. Miot艂a. 178 00:18:15,270 --> 00:18:16,270 Na. 179 00:18:16,870 --> 00:18:17,870 Chod藕! 180 00:18:18,270 --> 00:18:20,430 Na. Na. 181 00:18:24,930 --> 00:18:26,170 Good, 182 00:18:27,690 --> 00:18:29,370 good, Niemiec, good. 183 00:18:29,750 --> 00:18:34,330 Jak wy b臋dziecie tak arbajt, jak on. 184 00:18:35,710 --> 00:18:36,950 Nagroda. 185 00:18:40,240 --> 00:18:41,240 Dobre, dobre. 186 00:18:41,600 --> 00:18:42,980 Imi臋? Hans. 187 00:18:44,160 --> 00:18:46,080 Pan pracowa艂 w wywiadzie wojskowym. 188 00:18:46,340 --> 00:18:47,480 Tak jest. Gdzie? 189 00:18:48,900 --> 00:18:51,960 W Polsce, w Rosji, we Francji, w Niemczech. Znaczy wsz臋dzie, tak? 190 00:18:52,620 --> 00:18:53,620 Gdzie najd艂u偶ej? 191 00:18:53,780 --> 00:18:54,780 W Polsce. 192 00:18:55,620 --> 00:18:58,060 Jeste艣my kolegami, panie Kloss. 193 00:18:58,700 --> 00:19:00,120 W pewnym sensie, oczywi艣cie. 194 00:19:00,980 --> 00:19:02,620 Oba jeste艣my zawodowcami. 195 00:19:03,660 --> 00:19:07,540 S膮dz臋, 偶e rozumie pan sytuacj臋 i mam nadziej臋, 偶e powie nam pan wiele 196 00:19:07,540 --> 00:19:08,540 interesuj膮cych rzeczy. 197 00:19:09,230 --> 00:19:10,230 Nie rozumiem. 198 00:19:11,670 --> 00:19:14,550 Mieli艣cie na wschodzie niez艂膮 siatk臋 wywiadowcz膮, prawda? 199 00:19:15,790 --> 00:19:17,550 Niez艂膮. W艂a艣nie. 200 00:19:18,110 --> 00:19:19,690 Ma pan dobr膮 pami臋膰? 201 00:19:22,110 --> 00:19:23,990 Z艂膮. Bardzo z艂膮. 202 00:19:26,310 --> 00:19:29,010 Na tym dziwnym 艣wiecie nic nie dzieje si臋 szybko. 203 00:19:29,910 --> 00:19:35,230 Chyba si臋 nie omyl臋, je艣li powiem, 偶e ani pan, ani my nie mamy najwi臋kszej 204 00:19:35,230 --> 00:19:37,150 ochoty zbyt d艂ugo siedzie膰 w tym obozie. 205 00:19:38,440 --> 00:19:40,920 I 偶e wszyscy ch臋tnie wr贸ciliby艣my szybko do dom贸w, prawda? 206 00:19:43,160 --> 00:19:44,740 Zna艂 pan grup臋 F眉hrera Wolfa? 207 00:19:46,580 --> 00:19:47,499 Niestety nie. 208 00:19:47,500 --> 00:19:50,220 Niestety? Wolf jest zbrodniarzem wojennym. 209 00:19:50,940 --> 00:19:54,480 Wyda艂 rozkaz zamordowania je艅c贸w polskich i rosyjskich. Wie pan o tym? 210 00:19:54,780 --> 00:19:55,780 Wiem. 211 00:19:56,480 --> 00:20:00,720 Widz臋, 偶e pan Kloss jest przeciwnikiem hitlerowc贸w. Od kiedy艣. 212 00:20:02,300 --> 00:20:05,560 Wolf znajduje si臋 na pewno w tym obozie. Jestem tego taki pewien. 213 00:20:06,960 --> 00:20:09,620 Dlaczego panu tak zale偶y na znalezieniu Wolfa? 214 00:20:09,980 --> 00:20:13,400 Czy偶by stare porachunki Abwery i Gestapo? 215 00:20:14,040 --> 00:20:15,920 Wam powinno zale偶e膰. 216 00:20:18,160 --> 00:20:19,680 Propozycja wsp贸艂pracy? 217 00:20:20,760 --> 00:20:25,200 Byliby艣my zapewne gotowi j膮 przyj膮膰, ale nie tylko i nie przede wszystkim w 218 00:20:25,200 --> 00:20:26,200 sprawie Wolfa. 219 00:20:28,260 --> 00:20:29,260 Rozumiemy si臋? 220 00:20:30,560 --> 00:20:32,700 Nigdy przedtem nie spotka艂 pan Wolfa? 221 00:20:33,380 --> 00:20:34,380 S艂ysza艂em o nim. 222 00:20:35,400 --> 00:20:37,240 A ta czw贸rka z miejscowego SD. 223 00:20:38,600 --> 00:20:41,300 Oller Wernitz Lubow Farenwirst. 224 00:20:42,420 --> 00:20:43,660 Wsp贸艂pracowa艂a z nim r贸wnie偶 dawniej? 225 00:20:44,220 --> 00:20:46,200 Tak. Musz膮 go zna膰. 226 00:20:46,860 --> 00:20:48,740 Musz膮 zna膰 nazwisko, pod jakim si臋 ukrywa. 227 00:20:49,720 --> 00:20:50,720 Chyba, 偶e... Co? 228 00:20:54,380 --> 00:20:56,360 呕e jeden z nich jest Wolfem. 229 00:20:56,560 --> 00:20:57,960 To panowie ju偶 sko艅czyli? 230 00:21:00,400 --> 00:21:04,360 To mi艂o spotka膰 niemieckiego oficera, kt贸ry tak ch臋tnie pomaga w odnalezieniu 231 00:21:04,360 --> 00:21:05,500 zbrodniarzy wojennych. 232 00:21:08,860 --> 00:21:09,980 Nie, Kloss. 233 00:21:10,760 --> 00:21:12,700 Radz臋 traktowa膰 nas powa偶nie. 234 00:21:14,120 --> 00:21:15,740 My si臋 nie damy nabra膰. 235 00:21:16,760 --> 00:21:17,960 Mo偶e pan odej艣膰. 236 00:21:35,159 --> 00:21:36,780 No? Jak on ci si臋 podoba? 237 00:21:39,340 --> 00:21:40,340 Kto wie? 238 00:21:40,840 --> 00:21:43,880 Mo偶e on rzeczywi艣cie chcia艂by nam pom贸c w znalezieniu Wolfa? 239 00:21:45,240 --> 00:21:46,840 Cierpisz na mani臋 prze艣ladowcz膮. 240 00:21:47,620 --> 00:21:48,740 Wolfa b臋dziemy mieli. 241 00:21:50,440 --> 00:21:52,060 Mnie interesuje co innego. 242 00:21:53,060 --> 00:21:58,660 Ciekaw jestem, czy on chce nam sprzeda膰 to, co wie, czy te偶... O czym my艣lisz? 243 00:22:01,770 --> 00:22:04,590 Niemcy niedoceniali S艂owian i ich wywiadu. 244 00:22:05,270 --> 00:22:07,110 I drogo za to zap艂acili. 245 00:22:54,820 --> 00:22:56,180 Musimy podj膮膰 decyzj臋. 246 00:22:57,280 --> 00:22:58,580 Zostajemy tu, czy uciekamy. 247 00:22:59,440 --> 00:23:01,540 Sprawa pozornie jest prosta u ucieka艅. 248 00:23:02,140 --> 00:23:04,840 Ale zawsze jest niebezpiecze艅stwo, 偶e to si臋 nam nie uda. 249 00:23:05,660 --> 00:23:10,080 A ludzie o czystym sumieniu, kt贸rym mo偶na zarzuci膰 tylko to, 偶e wykonywali 250 00:23:10,080 --> 00:23:11,660 rozkazy, nie powinni ucieka膰. 251 00:23:13,040 --> 00:23:14,040 Chyba si臋 rozumiemy. 252 00:23:14,360 --> 00:23:15,860 A jakie tam falty uciek艂y? 253 00:23:17,020 --> 00:23:18,940 Skontaktowa艂 si臋 ze mn膮 w turban firmy Brunew. 254 00:23:19,880 --> 00:23:23,540 Uda艂o mu si臋 zdoby膰 mundur i papiery jakiego艣 zabitego cz艂owieka. 255 00:23:24,470 --> 00:23:26,150 Razem z nim jest kilku naszych ludzi. 256 00:23:27,130 --> 00:23:29,990 Maj膮 tatua偶 i boj膮 si臋 dog艂adniejszych kontroli. 257 00:23:30,630 --> 00:23:32,710 Dlatego Sturmbann -F眉hrer proponuje ucieczk臋. 258 00:23:33,310 --> 00:23:35,190 Pan dobrze zna Brunnera? Olers. 259 00:23:36,070 --> 00:23:39,370 R臋cz臋 za niego, ale mimo to jestem przeciwny ucieczce. 260 00:23:40,250 --> 00:23:42,410 Chyba, 偶e mia艂bym stuprocentow膮 gwarancj臋. 261 00:23:43,210 --> 00:23:47,470 Woli ju偶 siedzie膰 tutaj i patrze膰, jak Amerykanie szukaj膮 Wolfa. 262 00:23:47,970 --> 00:23:48,970 Przychwilam si臋. 263 00:23:49,070 --> 00:23:52,670 W ka偶dym razie musimy by膰 przygotowani, 偶e b臋d膮 nas do niego m臋czy膰. 264 00:23:53,520 --> 00:23:58,020 To jasne. A co oni wiedz膮? Je艣li nawet niewiele, to dowiedz膮 si臋 wkr贸tce. 265 00:23:58,260 --> 00:24:01,320 A wiecie, co grozi Wolfowi, je艣li zgromadz膮 ca艂y ten materia艂? 266 00:24:02,100 --> 00:24:03,880 Bia艂oru艣 pomo偶e. 267 00:24:04,520 --> 00:24:08,460 Je艣li go zlapi膮, b臋d膮 zmuszeni odda膰 go tamtym. 268 00:24:10,260 --> 00:24:11,460 Pami臋tajcie o tym, panowie. 269 00:24:13,020 --> 00:24:14,540 Ko艅czmy na razie t臋 rozmow臋. 270 00:24:22,280 --> 00:24:23,420 Rozmawia艂em ze sztabem. 271 00:24:24,100 --> 00:24:26,280 By艂 ju偶 u nich rosyjski oficer z misji. 272 00:24:27,180 --> 00:24:29,320 呕膮daj膮 wydania Wolfa. Mamy co? 273 00:24:30,520 --> 00:24:31,520 Powoli. 274 00:24:33,040 --> 00:24:34,040 Znajdziemy go. 275 00:24:35,400 --> 00:24:38,020 Mo偶e trzeba b臋dzie zajrze膰 do archiwum SD? 276 00:24:38,800 --> 00:24:40,620 Do ich akt personalnych? 277 00:24:41,260 --> 00:24:42,260 Oczywi艣cie. 278 00:24:42,540 --> 00:24:44,180 Je偶eli spadn膮 nam w r臋ce. 279 00:24:46,960 --> 00:24:48,860 A co tyle chc臋 wa偶y膰 z tej sprawy? 280 00:24:53,390 --> 00:24:54,630 Nie lekcewalny. 281 00:25:00,330 --> 00:25:04,110 Po prostu mam na g艂owie du偶o wa偶niejszych spraw. 282 00:25:04,390 --> 00:25:05,390 Wa偶niejszych. 283 00:25:06,530 --> 00:25:08,790 Trzeba by艂o zobaczy膰 zw艂oku tych je艅c贸w. 284 00:25:09,410 --> 00:25:12,470 Stosy niedopalonych ludzi, a ten, kt贸ry za to odpowiada, jest tutaj. 285 00:25:14,270 --> 00:25:15,270 Zapewne jest. 286 00:25:17,150 --> 00:25:19,930 S膮 tak偶e inni, kt贸rzy dzia艂ali na wschodzie. 287 00:25:22,160 --> 00:25:27,020 I kt贸rzy wiedz膮 o rzeczach, kt贸re s膮 nam bardzo potrzebne. Tak, a co jest nam 288 00:25:27,020 --> 00:25:28,020 bardzo potrzebne? 289 00:25:31,020 --> 00:25:35,480 S艂uchaj, no czy ty przypadkiem nie pope艂ni艂e艣 b艂臋du wst臋puj膮c do CIC? 290 00:25:37,680 --> 00:25:38,680 Ja nie. 291 00:25:39,900 --> 00:25:41,000 Ale ty chyba tak. 292 00:26:39,120 --> 00:26:41,560 Najpierw spodlili nar贸d, a teraz podl膮 siebie. 293 00:26:43,100 --> 00:26:47,200 Chyba pan zdaje sobie spraw臋, Kloss, 偶e w艣r贸d tych 偶o艂nierzy przynajmniej po艂owa 294 00:26:47,200 --> 00:26:48,200 to jest Usmani. 295 00:26:48,760 --> 00:26:50,620 I to nie plotki bynajmniej. 296 00:26:51,100 --> 00:26:55,700 Zrzucili mundury i teraz up艂ywaj膮 to, w co kazali nam wierzy膰 przez tyle lat. 297 00:26:55,980 --> 00:26:57,900 Od jak dawno pan przesta艂 wierzy膰? 298 00:26:58,180 --> 00:27:00,220 To ma znaczenie. 299 00:27:00,460 --> 00:27:03,020 Dzisiaj ju偶 sam nie wiem od kiedy. Od Stalingradu, tak? 300 00:27:03,840 --> 00:27:05,500 Od pierwszego dobrego lania. 301 00:27:06,440 --> 00:27:07,800 A mo偶e jeszcze p贸藕niej? 302 00:27:10,010 --> 00:27:11,010 Zostawmy to. 303 00:27:11,330 --> 00:27:12,630 Idzie o wa偶niejsze sprawy. 304 00:27:12,850 --> 00:27:13,850 Wojna jest przegrana. 305 00:27:14,610 --> 00:27:17,450 Ale to nie jest ostatnia wojna w dziejach naszego narodu. 306 00:27:19,030 --> 00:27:21,630 Naprawd臋 s膮dzi pan, 偶e mo偶na jeszcze raz zacz膮膰 od pocz膮tku? 307 00:27:23,230 --> 00:27:25,950 Czy nie wie pan, pod jakim nazwiskiem ukrywa si臋 Wolf? 308 00:27:27,230 --> 00:27:28,270 Dlaczego pana to pyta? 309 00:27:28,630 --> 00:27:29,870 Trzeba go odnale藕膰. 310 00:27:30,130 --> 00:27:31,530 I odda膰 Amerykanom. 311 00:27:31,850 --> 00:27:33,730 Niech pan nie udaje g艂upca klost. 312 00:27:34,170 --> 00:27:35,810 Trzeba mie膰 jaki艣 atut w r臋ku. 313 00:27:36,170 --> 00:27:37,610 Handlowa膰 o w艂asn膮 sk贸r臋, tak? 314 00:27:38,600 --> 00:27:41,820 O honor niemieckiej armii, o godno艣膰 niemieckiego 偶o艂nierza. 315 00:27:42,280 --> 00:27:43,800 Nie b臋dzie pan z nami? 316 00:27:48,940 --> 00:27:49,940 Nie. 317 00:27:51,360 --> 00:27:55,280 Twierdzisz, 偶e nazywasz si臋 Fogel i jeste艣 felceblem, ale kt贸ry艣 z twoich 318 00:27:55,280 --> 00:27:56,380 kamrat贸w ci臋 sypn膮艂. 319 00:27:56,720 --> 00:28:01,080 Znalaz艂em kartk臋 przed drzwiami mojego gabinetu, z kt贸rej wynika, 偶e nie 320 00:28:01,080 --> 00:28:05,880 nazywasz si臋 Fogel i nie jeste艣 felceblem, ale funkcjonariuszem SD. 321 00:28:07,700 --> 00:28:08,800 Nazywam si臋 Fogel. 322 00:28:15,500 --> 00:28:22,360 Mog艂em ci kaza膰 zdj膮膰 艂achy, podnie艣膰 艂apy do g贸ry i obejrze膰 tw贸j esesma艅ski 323 00:28:22,360 --> 00:28:25,140 tatua偶, ale brzydz臋 si臋 tym i tak wiem, 偶e to prawda. 324 00:28:26,020 --> 00:28:27,260 Znam si臋 na ludziach. 325 00:28:28,940 --> 00:28:34,080 Jak si臋 jest w艂a艣cicielem knajpy w Teksasie, to si臋 cz艂owiek musi zna膰 na 326 00:28:34,080 --> 00:28:35,080 ludziach. 327 00:28:35,470 --> 00:28:39,530 I wystarczy mi tylko spojrze膰 na twoj膮 g臋b臋, 偶eby wiedzie膰, 偶e Anonim m贸wi艂 328 00:28:39,530 --> 00:28:40,530 prawd臋. 329 00:28:42,270 --> 00:28:44,830 By艂em pod oficerem i wykonywa艂em rozkazy. 330 00:28:46,530 --> 00:28:48,010 A tak, tak. 331 00:28:48,550 --> 00:28:53,710 Anonim m贸wi, 偶e wykonywa艂e艣 rozkazy w obozie koncentracyjnym. Ale wiesz, tu, 332 00:28:53,770 --> 00:28:57,430 tam, na dole siedzi takich dw贸ch facet贸w, kt贸rzy nic innego nie robi膮, 333 00:28:57,430 --> 00:28:59,710 szukaj膮 takich jak ty. 334 00:29:14,000 --> 00:29:15,300 M贸g艂bym zapomnie膰 o tym. 335 00:29:16,200 --> 00:29:18,800 Anonimnie, ale pod jednym warunkiem. 336 00:29:19,880 --> 00:29:21,480 No co, nie pytasz? 337 00:29:21,720 --> 00:29:23,020 Jaki to warunek? 338 00:29:25,040 --> 00:29:31,460 Domy艣lam si臋, panie poruczniku. A, odpowied藕, jakiej oczekiwa艂em. 339 00:29:32,760 --> 00:29:35,240 Musisz mie膰 oczy i uszy otwarte, rozumiesz? 340 00:29:35,540 --> 00:29:37,200 Ja tu chc臋 mie膰 porz膮dek. 341 00:29:37,460 --> 00:29:38,640 呕adnych ucieczek. 342 00:29:39,660 --> 00:29:43,940 Je偶eli zobaczysz, 偶e trzech gdzie艣 rozmawia na osobno艣ci, to ty musisz by膰 343 00:29:43,940 --> 00:29:44,940 trzecim. 344 00:29:45,660 --> 00:29:49,080 Jasne? Herr Schickel. 345 00:29:53,920 --> 00:29:55,880 Tak jest, panie poruczniku. 346 00:30:02,540 --> 00:30:03,720 No dobra, dobra. 347 00:30:03,980 --> 00:30:08,620 Jutro na apelu wyznacz臋 ciebie do sprz膮tania tego... 348 00:30:09,020 --> 00:30:13,200 Biura. To znaczy, oczywi艣cie nie ciebie samego. 349 00:30:13,400 --> 00:30:19,400 Musimy zawsze znale藕膰 pi臋膰 minut czasu na ochron臋 ludzi, 偶eby艣 350 00:30:19,400 --> 00:30:21,380 zda艂 mi raport. 351 00:30:22,720 --> 00:30:24,700 No, zje偶d偶aj. 352 00:30:34,300 --> 00:30:37,600 Wiedzia艂e艣 o rozkazie wysadzenia fabryki. Wiedzia艂e艣, 偶e je艅cy zostan膮 353 00:30:37,600 --> 00:30:38,800 zamordowani. Nie wiedzia艂em. 354 00:30:39,460 --> 00:30:42,260 Wolf o艣wiadczy艂, 偶e fabryk膮 je艅cami zajmie si臋 osobi艣cie. 355 00:30:42,700 --> 00:30:43,700 Niewini膮tko. 356 00:30:44,180 --> 00:30:45,480 Wolf ci nic nie powiedzia艂. 357 00:30:45,760 --> 00:30:47,380 Opejmowa艂em si臋 sprawami gospodarczymi. 358 00:30:48,400 --> 00:30:50,480 Czy kl膮t dostarcza艂e艣 do obozu, ty? 359 00:30:50,820 --> 00:30:52,260 Oficerze gospodarczy, to ju偶 wiem. 360 00:30:54,740 --> 00:30:57,580 Teraz mi powiesz, gdzie jest Wolf. 361 00:30:58,600 --> 00:30:59,600 Nie wiem. 362 00:31:06,530 --> 00:31:10,590 Zezna艂e艣, 偶e przylecia艂 z Berlina dwa dni temu, tu偶 przed kapitulacj膮. 呕e nie 363 00:31:10,590 --> 00:31:12,030 opuszcza艂 waszego gmachu. Tak. 364 00:31:12,650 --> 00:31:14,150 Mia艂 du偶o pracy. Pracy! 365 00:31:14,550 --> 00:31:16,530 29 wyrok贸w 艣mierci za dezercj臋! 366 00:31:17,070 --> 00:31:19,490 Ostatnie 3 na 5 godzin przed wkroczeniem naszych wojsk! 367 00:31:19,850 --> 00:31:21,790 Ja niczego nie podpisywa艂em. 368 00:31:22,010 --> 00:31:23,010 Poka偶esz nam go. 369 00:31:24,130 --> 00:31:25,270 6 tysi臋cy ludzi. 370 00:31:25,790 --> 00:31:27,910 Jak go znajd臋? U艂atwi艂em ci robot臋. Idziemy. 371 00:31:30,790 --> 00:31:31,790 M贸w! 372 00:31:32,130 --> 00:31:33,130 M贸w! 373 00:32:13,110 --> 00:32:16,730 呕aden z nich nie jest Gruppenf眉hrerem Wolfem. A mo偶e Wolf nie mia艂 tatua偶u? 374 00:32:18,110 --> 00:32:19,110 Mo偶e nie mia艂. 375 00:32:21,370 --> 00:32:22,510 Nigdy go nie znajdziecie. 376 00:32:24,190 --> 00:32:25,190 Nigdy. 377 00:33:00,880 --> 00:33:02,280 Chcia艂bym z panem porozmawia膰. 378 00:33:03,560 --> 00:33:05,440 Wejd藕my do budynku. Nie, par臋 s艂贸w. 379 00:33:07,740 --> 00:33:09,160 Mo偶e tu b臋dzie nawet lepiej. 380 00:33:14,460 --> 00:33:15,460 S艂ucham. 381 00:33:16,680 --> 00:33:18,440 Chc臋 panu pom贸c uj膮膰 Wolfa. 382 00:33:19,880 --> 00:33:20,880 Dlaczego? 383 00:33:22,280 --> 00:33:23,880 Powiedzmy, 偶e motywy s膮 nieznane. 384 00:33:25,180 --> 00:33:26,640 Niech pan powie, co pan wie. 385 00:33:27,420 --> 00:33:28,860 A ja si臋 reszt膮 zajm臋. 386 00:33:30,090 --> 00:33:31,150 W艂a艣ciwie wiem niewiele. 387 00:33:32,030 --> 00:33:32,829 Prawie nic. 388 00:33:32,830 --> 00:33:33,830 No i co to chodzi? 389 00:33:33,910 --> 00:33:35,610 Drobiazgo, pomoc. W razie potrzeby. 390 00:33:37,530 --> 00:33:39,090 Mam ochot臋 na ma艂y eksperyment. 391 00:33:41,210 --> 00:33:42,430 Kim pan w艂a艣ciwie jest? 392 00:33:43,470 --> 00:33:45,850 Chc臋 wam pom贸c uj膮膰 Wolfa. Czy to nie wystarczy? 393 00:33:46,150 --> 00:33:47,150 Za jak膮 cen臋? 394 00:33:48,690 --> 00:33:50,570 呕e o naszej rozmowie nikt si臋 nie dowie. 395 00:33:50,810 --> 00:33:52,270 Nawet... Nawet kapitan Robert. 396 00:33:52,590 --> 00:33:54,250 Tak? Nie wymniejmy nazwisk. 397 00:33:55,570 --> 00:33:56,650 Wystarczy, 偶e si臋 rozumiemy. 398 00:34:06,380 --> 00:34:08,000 Nie rozumiem, czego on od nas chce. 399 00:34:08,460 --> 00:34:11,159 Sk膮d ja mog臋 wiedzie膰? Powiedzia艂, 偶e to jaka艣 pilna i wa偶na sprawa. 400 00:34:11,600 --> 00:34:15,199 Nie przepadam za tymi bubkami z Abwery. Ale mo偶emy pos艂ucha膰, co nam powie. 401 00:34:16,159 --> 00:34:17,159 No, idzie. 402 00:34:29,260 --> 00:34:30,860 Szanowni, przychodz臋, 偶eby was odszed艂. 403 00:34:31,840 --> 00:34:35,139 Grupa oficer贸w z genera艂em Wilmanem na czele. Ci, kt贸rzy... 404 00:34:35,550 --> 00:34:38,030 Dwa dni temu przestali by膰 narodowymi socjalistami. 405 00:34:38,850 --> 00:34:40,409 Chce si臋 zas艂u偶y膰 Amerykanom. 406 00:34:45,350 --> 00:34:48,010 Tillman ju偶 przed kapitulacj膮 chcia艂 si臋 im przys艂u偶y膰. 407 00:34:49,449 --> 00:34:50,630 Zamkn膮艂 nas jak szczury. 408 00:34:56,550 --> 00:35:00,990 Nie wie pan przypadkiem, kt贸ry z jego oficer贸w wykonywa艂 to zadanie? 409 00:35:01,350 --> 00:35:02,350 A czy to wa偶ne? 410 00:35:03,500 --> 00:35:06,460 Teraz Wilman chce wyda膰 Amerykanom Gruppenf眉hrera Wolfa. 411 00:35:14,620 --> 00:35:16,100 Najpierw musz膮 go znale藕膰. 412 00:35:17,040 --> 00:35:18,780 Dlaczego pan przychodzi z tym do nas? 413 00:35:19,820 --> 00:35:23,900 Panowie byli艣cie najbli偶szymi wsp贸艂pracownikami Gruppenf眉hrera. I 414 00:35:23,900 --> 00:35:24,900 mo偶ecie mu pom贸c. 415 00:35:25,960 --> 00:35:27,480 Panu chodzi o ucieczk臋. 416 00:35:28,300 --> 00:35:29,300 Ale jak? 417 00:35:30,190 --> 00:35:33,430 Nie przychodzi艂bym tutaj, gdybym nie mia艂 pewno艣ci, 偶e ucieczka jest mo偶liwa. 418 00:35:35,010 --> 00:35:37,750 Jeden z moich 偶o艂nierzy zosta艂 przydzielony do pracy w kot艂owni. 419 00:35:38,310 --> 00:35:40,050 Typ koksu jest za ogrodzeniem. 420 00:35:40,570 --> 00:35:44,810 Z tej strony jest dobrze zamaskowany, ale wystarczy odrzuci膰 troch臋 koksu i... 421 00:35:44,810 --> 00:35:45,810 sk膮d pan wie? 422 00:35:46,990 --> 00:35:48,350 Wczorajszej nocy by艂em w mie艣cie. 423 00:35:50,030 --> 00:35:51,110 I wr贸ci艂 pan? 424 00:35:51,390 --> 00:35:52,390 Tak. 425 00:35:53,090 --> 00:35:57,930 W mieszkaniu moich przyjaci贸艂 czekaj膮 na nas ubrania cywilne i papiery. 426 00:35:58,600 --> 00:36:01,660 Mo偶emy przesiedzie膰 tam kilka dni, albo od razu przedrze膰 si臋 do naszych. 427 00:36:02,340 --> 00:36:04,480 Pan jeszcze wierzy, 偶e gdzie艣 s膮 nasi? 428 00:36:05,360 --> 00:36:08,480 Wojna niesko艅czona. Dop贸ki ostatni 偶o艂nierz... Do艣膰, Kloss! 429 00:36:09,220 --> 00:36:10,220 Znamy to. 430 00:36:10,740 --> 00:36:12,520 Sami uk艂adali艣my te bajeczki. 431 00:36:13,040 --> 00:36:15,120 Teraz trzeba ratowa膰 w艂asn膮 sk贸r臋. 432 00:36:16,980 --> 00:36:18,020 Dlaczego pan to robi? 433 00:36:19,300 --> 00:36:20,300 Motywy. 434 00:36:22,340 --> 00:36:25,900 Oficerem, kt贸ry wykona艂 ostatni rozkaz genera艂a Wilmana, by艂em ja. 435 00:36:26,660 --> 00:36:27,860 Ty 艣wijo! 436 00:36:28,330 --> 00:36:29,330 Spok贸j. 437 00:36:31,470 --> 00:36:32,470 Wiedzia艂em o tym. 438 00:36:33,610 --> 00:36:34,990 Dobrze, 偶e pan to powiedzia艂. 439 00:36:35,910 --> 00:36:36,910 Czeka艂em na to. 440 00:36:38,790 --> 00:36:40,010 Kiedy mo偶emy ucieka膰? 441 00:36:40,610 --> 00:36:41,610 Cho膰by jutro. 442 00:36:42,110 --> 00:36:46,050 Zaraz po apelu zamelinujemy si臋 w kot艂owni, bo potem wartownicy nie 443 00:36:46,050 --> 00:36:47,050 drzwi. 444 00:36:47,490 --> 00:36:51,790 Dla wi臋kszej pewno艣ci Gruppenf眉hrer powinien przyj艣膰 ostatni. 445 00:36:53,070 --> 00:36:54,210 W porz膮dku, Kloss. 446 00:36:55,230 --> 00:36:58,220 Jutro. O 21 .15 w Kotlotni. 447 00:37:02,880 --> 00:37:03,880 Idziemy. 448 00:37:45,770 --> 00:37:46,770 Zostaw to. 449 00:37:47,190 --> 00:37:52,750 We藕 puste butelki. Pr臋dko! I przynie艣 pe艂ne z kantyny. Ale pr臋dko, pr臋dko, bo 450 00:37:52,750 --> 00:37:53,750 czekam. 451 00:37:59,190 --> 00:38:00,390 No jak? 452 00:38:01,990 --> 00:38:04,470 Uciatka dzi艣 w nocy. Sze艣膰 os贸b. Same szychy. 453 00:38:05,270 --> 00:38:07,610 B臋d臋 zwolniony z pierwsz膮 grup膮? 454 00:38:09,430 --> 00:38:11,150 Je艣li nie bujasz. 455 00:38:26,299 --> 00:38:29,760 Nie. Tak, sam sobie dam rad臋. 456 00:40:11,790 --> 00:40:13,430 Pan kapitan. 457 00:40:13,990 --> 00:40:18,990 Ju偶 chcia艂 do domku? 458 00:40:19,910 --> 00:40:21,310 Sam? 459 00:40:22,290 --> 00:40:24,550 A mo偶e z kim艣? 460 00:40:25,850 --> 00:40:27,250 Gadaj! 461 00:40:30,050 --> 00:40:31,450 Nie. 462 00:40:37,590 --> 00:40:38,990 Karcer. 463 00:40:40,620 --> 00:40:41,620 Chleb i woda. 464 00:40:43,040 --> 00:40:48,460 Prze艣pisz si臋 na betonie, to umow臋 odzyskasz. 465 00:40:58,280 --> 00:40:59,280 Zabra膰! 466 00:41:06,240 --> 00:41:07,480 Mieli艣my szcz臋艣cie. 467 00:41:08,840 --> 00:41:12,540 Gdyby nie to, 偶e tamci si臋 pospieszyli, wpadliby艣my wszyscy. 468 00:41:13,780 --> 00:41:14,840 Ja bym nie wpad艂. 469 00:41:15,800 --> 00:41:17,600 Ja wiedzia艂em, 偶e to si臋 tak sko艅czy. 470 00:41:19,280 --> 00:41:20,680 I nie zawiadomi艂 nas pan? 471 00:41:23,860 --> 00:41:25,100 Dowiedzia艂em si臋 w ostatniej chwili. 472 00:41:25,740 --> 00:41:28,580 Bieg艂em, 偶eby was ostrzec, kiedy zobaczy艂em, jak go wyprowadzaj膮. 473 00:41:29,160 --> 00:41:31,900 Chce pan powiedzie膰, 偶e kto艣 z nas? 474 00:41:33,520 --> 00:41:35,560 Jest kto艣, kto nam wszystko wyja艣ni艂. 475 00:41:52,040 --> 00:41:56,280 Niech pan powie moim 艂atwowiernym kolegom, kim jest naprawd臋 Hans Kloss. 476 00:41:57,720 --> 00:41:59,800 Kto panu kaza艂 zamyka膰 Klossa? 477 00:42:01,520 --> 00:42:03,840 Dlaczego nie powiedzia艂 mi pan natychmiast o tym meldunku? 478 00:42:04,360 --> 00:42:07,100 Planowano ucieczk臋. Nie by艂o 偶adnej ucieczki, s艂yszy pan? 479 00:42:07,420 --> 00:42:10,280 Chce pan przez to powiedzie膰, 偶e mnie oszukano? 480 00:42:17,440 --> 00:42:19,700 Niech pan natychmiast wypu艣ci Klossa. 481 00:42:20,460 --> 00:42:23,740 I meldowa膰 mi o wszystkim przed podj臋ciem jakiejkolwiek decyzji. 482 00:42:34,240 --> 00:42:35,840 Co to za heca z tym Klossem? 483 00:42:36,220 --> 00:42:37,960 Lewis go zamyka, ty go wypuszczasz. 484 00:42:41,940 --> 00:42:44,080 Eksperyment? Na w艂asn膮 r臋k臋. 485 00:42:45,180 --> 00:42:46,700 Nie masz chyba nic przeciwko CW? 486 00:42:49,230 --> 00:42:50,310 On nam mo偶e pom贸c. 487 00:42:52,210 --> 00:42:53,710 Dostarczy materia艂y grupy Wsch贸d? 488 00:42:55,590 --> 00:42:56,970 Chc臋 z艂apa膰 Wolfa. 489 00:43:36,720 --> 00:43:37,720 Czekali艣my na pana. 490 00:43:39,400 --> 00:43:40,760 Wiedzieli艣my, 偶e pan si臋 wykaraska. 491 00:43:43,460 --> 00:43:44,920 Nie powiedzia艂em im niczego. 492 00:43:45,820 --> 00:43:48,180 Nikt pan贸w nie podejrzewa, ani Gruppenf眉hrera. 493 00:43:49,020 --> 00:43:50,080 Wierzymy panu Kloss. 494 00:43:50,670 --> 00:43:55,310 Wierzymy, 偶e pan jest dobrym Niemcem, wspania艂ym koleg膮 i 艣wietnym oficerem. 495 00:43:55,630 --> 00:43:57,230 Nie czas na 偶arty, panowie. 496 00:43:59,430 --> 00:44:02,130 Tylko nas pi臋ciu zna艂o dok艂adnie termin ucieczki. 497 00:44:02,810 --> 00:44:04,050 W艣r贸d nas jest drajca. 498 00:44:05,610 --> 00:44:10,610 Niech pan sobie wyobrazi, 偶e my r贸wnie偶 doszli艣my do tego wniosku. 499 00:44:11,330 --> 00:44:13,390 Wiemy nawet, kto jest drajc膮. 500 00:44:14,010 --> 00:44:15,010 Klos. 501 00:44:17,370 --> 00:44:19,230 Witaj, stary przyjacielu. 502 00:44:26,700 --> 00:44:27,700 Witaj, Brunner. 503 00:44:28,740 --> 00:44:30,660 Nie spodziewa艂em si臋 ciebie tu spotka膰. 504 00:44:31,360 --> 00:44:34,640 Dawno ju偶 powiniene艣 wisie膰. No, ty te偶 masz twarde 偶ycie. 505 00:44:35,520 --> 00:44:38,660 Ale tym razem chyba nie b臋dzie pudla, co Hans? R膮czki, r膮czki. 506 00:44:40,380 --> 00:44:42,080 Nie zawsze wszystko si臋 udaje. 507 00:44:43,000 --> 00:44:44,000 Czasem trzeba wpa艣膰. 508 00:44:45,800 --> 00:44:47,440 呕a艂uj臋 tylko, 偶e nie z艂apa艂em Wolfa. 509 00:44:48,040 --> 00:44:49,520 Nikt go nigdy nie z艂apie. 510 00:44:51,600 --> 00:44:54,160 A mo偶e mu przed 艣mierci膮 zrobi膰 przyjemno艣膰? 511 00:44:54,800 --> 00:44:56,840 I powiedzie膰, gdzie jest Gruppenf眉hrer Wolf. 512 00:45:01,540 --> 00:45:02,540 Nie trzeba. 513 00:45:03,960 --> 00:45:04,960 Ju偶 wiem. 514 00:45:08,460 --> 00:45:09,460 Wiesz? 515 00:45:11,180 --> 00:45:12,180 Ko艅cz, Brunner. 516 00:45:13,300 --> 00:45:15,860 No co, nasze rachunki si臋 zamykaj膮, Hans. 517 00:45:16,840 --> 00:45:18,280 Pami臋tasz kuzynk臋 Edith臋? 518 00:45:18,680 --> 00:45:19,680 A Tolberg? 519 00:45:20,360 --> 00:45:21,640 Do trzech razy sztuka. 520 00:46:29,290 --> 00:46:30,290 Dzi臋ki za uwag臋. 521 00:47:06,990 --> 00:47:07,990 Kto tu strzela艂? 522 00:47:08,310 --> 00:47:10,350 No? Kto tu strzela艂? 523 00:47:11,790 --> 00:47:14,790 Przecie偶 wiecie. Nie udawa膰 idiot贸w, odpowiada膰 na pytanie. 524 00:47:15,570 --> 00:47:16,650 Hauptmann Kloss. 525 00:47:18,170 --> 00:47:19,910 Kloss. Gdzie on jest? 526 00:47:20,670 --> 00:47:21,670 Wyszed艂. 527 00:47:22,210 --> 00:47:23,730 Dlaczego mocno to pytacie? 528 00:47:28,110 --> 00:47:29,450 Jak si臋 nazywasz? 529 00:47:30,150 --> 00:47:31,150 Brunner. 530 00:47:32,870 --> 00:47:36,350 Sturmbannf眉hrer. A mo偶e Gruppenf眉hrer Wolf? 531 00:47:36,840 --> 00:47:39,120 Nie, spytajcie zreszt膮 Klota. 532 00:47:39,380 --> 00:47:40,380 Pytamy go tak偶e. 533 00:47:40,780 --> 00:47:42,720 Ale najpierw ty nam musisz wszystko powiedzie膰. 534 00:47:43,320 --> 00:47:46,940 Ja nie mam nic do powiedzenia. Ja wykonywa艂em tylko rozkazy. 535 00:47:47,280 --> 00:47:49,060 Ja przecie偶 nie zawi艂em Klota. 536 00:49:08,170 --> 00:49:09,350 Za chwil臋 powinien tu by膰. 537 00:49:12,170 --> 00:49:15,390 Sztab armii musia艂 wyrazi膰 zgod臋 na przyjazd dw贸ch pan贸w z Zalaby do naszego 538 00:49:15,390 --> 00:49:16,390 obozu. 539 00:49:16,770 --> 00:49:21,110 Ich misja 艂膮cznikowa twierdzi, 偶e Gruppenf眉hrer Wolf, kt贸rego obiecali艣my 540 00:49:21,110 --> 00:49:23,370 wyda膰, znajduje si臋 w艂a艣nie tutaj. 541 00:49:23,810 --> 00:49:24,930 Nic o tym nie wiemy. 542 00:49:25,490 --> 00:49:27,910 My艣my te偶 szukali Wolfa, ale艣my go nie znale藕li. 543 00:49:28,250 --> 00:49:29,390 Zawiedli艣cie moje zaufanie. 544 00:49:29,730 --> 00:49:31,890 A pan da艂 si臋 wykiwia膰 jak niemowl臋. 545 00:49:32,710 --> 00:49:35,710 Zrobi艂em wszystko, 偶eby znale藕膰 Wolfa. Nie o to mi chodzi. 546 00:49:36,300 --> 00:49:38,180 To skandal, 偶eby bolszewice wiedzieli wi臋cej od nas. 547 00:49:38,800 --> 00:49:40,200 Nasi sojusznicy. 548 00:49:41,880 --> 00:49:44,600 Ale nie tylko sojusznicy. 549 00:49:46,100 --> 00:49:50,880 Je偶eli Wolf naprawd臋 znajduje si臋 tutaj, pan, panie Karpi艅ski wr贸ci do Stan贸w. 550 00:49:51,240 --> 00:49:53,620 O niczym innym nie marz臋, panie generale. 551 00:49:55,300 --> 00:49:56,300 Wejd藕. 552 00:50:00,000 --> 00:50:01,000 Przyjechali. 553 00:50:08,680 --> 00:50:10,740 Pan wie, co nas tu sprowadza, generale. Wiem. 554 00:50:11,380 --> 00:50:12,380 Prosz臋. 555 00:50:15,860 --> 00:50:16,860 To pan? 556 00:50:18,700 --> 00:50:20,340 No t臋 rund臋 pan wygra艂. 557 00:50:21,820 --> 00:50:22,820 Nast臋pn膮 chyba te偶. 558 00:50:23,760 --> 00:50:25,100 Po偶yczy艂em sobie od pan贸w p艂aszcz. 559 00:50:25,300 --> 00:50:27,720 Przywioz艂em go. Zechc膮 panowie zwr贸ci膰, komu trzeba, dobrze? 560 00:50:28,280 --> 00:50:31,400 Panowie twierdz膮, 偶e w naszym obozie ukrywa si臋 grupa F眉hrer Wolf. 561 00:50:32,180 --> 00:50:33,240 My nic o tym nie wiemy. 562 00:50:33,720 --> 00:50:35,420 Prosz臋 wezwa膰 tych czterech gestapowc贸w. 563 00:50:36,370 --> 00:50:40,030 Olersa, Lubowa, Farenbirsza i Wernicke. 564 00:50:40,670 --> 00:50:41,670 Kurczyk -Lewis. 565 00:50:44,070 --> 00:50:46,190 Znam histori臋 pa艅skiej ucieczki, majorze. 566 00:50:46,510 --> 00:50:48,730 Nie chcieliby艣my mie膰 w panu przeciwnika. 567 00:50:49,110 --> 00:50:51,090 To zale偶y od pan贸w, panie generale. 568 00:50:51,350 --> 00:50:53,990 No to wypijmy za nasze zwyci臋stwo. 569 00:50:54,570 --> 00:50:55,970 Za nasze wsp贸lne. 570 00:50:56,950 --> 00:50:58,270 Za pok贸j. 571 00:51:28,940 --> 00:51:30,160 Wi臋c kt贸ry z nich, majorze? 572 00:51:31,980 --> 00:51:33,160 Chwileczk臋, panie generale. 573 00:51:40,560 --> 00:51:42,060 Stan臋 si臋 w takiej kolejno艣ci. 574 00:51:44,960 --> 00:51:45,960 Warnic. 575 00:51:52,560 --> 00:51:53,560 Ollers. 576 00:51:57,520 --> 00:51:58,520 Lubow. 577 00:52:03,728 --> 00:52:04,728 Farenwirth. 578 00:52:13,760 --> 00:52:18,100 Wernitz, Olerp, 579 00:52:18,240 --> 00:52:23,900 Lybow, Farenwirth. 580 00:52:33,680 --> 00:52:35,180 To jest Gruppenf眉hrer Wolf. 581 00:52:38,920 --> 00:52:40,240 呕膮damy wydania tych ludzi. 582 00:52:41,100 --> 00:52:45,560 Nie uda im si臋 obci膮偶y膰 mitycznego szefa w艂asnymi zbrodniami. 41306

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.