Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:06,920 --> 00:02:07,940
Ju偶 id膮.
2
00:02:19,880 --> 00:02:21,940
Porz膮dku. Wszyscy?
3
00:02:22,820 --> 00:02:24,600
Nie pierwszy raz to robi臋.
4
00:02:26,080 --> 00:02:28,080
Podlane benzyn膮 i podpalone.
5
00:02:29,980 --> 00:02:30,980
Kurt!
6
00:02:31,480 --> 00:02:32,640
Wszyscy do wozu!
7
00:04:29,260 --> 00:04:31,320
Co to? Wojna si臋 sko艅czy艂a? Dlaczego
stoicie?
8
00:04:31,860 --> 00:04:33,940
G贸wno to pana obchodzi, panie generale.
9
00:04:35,080 --> 00:04:36,080
Co?
10
00:04:39,780 --> 00:04:41,260
Zapisa膰 nazwisko tego 艂obuza.
11
00:04:42,500 --> 00:04:45,540
Prosz臋 nie pisa膰, kapitanie. Pan genera艂
zapami臋ta.
12
00:04:46,520 --> 00:04:47,820
Jestem pu艂kownik Lipske.
13
00:04:48,120 --> 00:04:51,440
Je偶eli na tych gwiazd nie ruszycie, ka偶e
was odda膰 pod s膮d polowy.
14
00:04:51,960 --> 00:04:52,960
Ruszymy.
15
00:04:53,460 --> 00:04:57,660
W艂a艣nie kaza艂em nala膰 ludziom wody do
bak贸w, bo mamy benzyny na trzy kilometry
16
00:04:57,660 --> 00:04:58,660
dla jednego pojazdu.
17
00:04:59,560 --> 00:05:00,640
No, jedziemy.
18
00:05:20,740 --> 00:05:24,780
Dok膮d? Amerykanie na przedwolu miasta.
Dostali艣my rozkaz zaatakowania ich
19
00:05:24,780 --> 00:05:29,430
czo艂g贸w. Odwo艂uj臋 ten rozkaz. Kto wam go
wyda艂? Jest rozkaz grupem F眉hrera Wolfa
20
00:05:29,430 --> 00:05:30,430
do ostatniego 偶o艂nierza.
21
00:05:30,710 --> 00:05:34,970
Ja jestem dow贸dc膮 obrony tego miasta. A
wy nie jeste艣cie 偶o艂nierzami, tylko
22
00:05:34,970 --> 00:05:36,650
grup膮 zwariowanych szczeniak贸w.
23
00:05:36,930 --> 00:05:39,930
Wasze pancery fausty nie otrzymaj膮 ani
jednego czo艂gu.
24
00:05:40,990 --> 00:05:44,730
A z was b臋dzie barbelada. Wracajcie do
domu. A rozkaz F眉hrera?
25
00:05:45,330 --> 00:05:48,630
Licz臋 do trzech. G艂ada膰 bro艅 pod 艣ciany
i do domu. Ale ju偶!
26
00:06:06,070 --> 00:06:08,450
Jeden 偶o艂nierz niemiecki b臋dzie 偶y艂.
27
00:06:09,110 --> 00:06:10,110
Ruppenf眉hrer Wolf.
28
00:06:10,930 --> 00:06:12,090
Zna pan tego Wolfa?
29
00:06:12,310 --> 00:06:15,830
Nie, podobno wczoraj przylecia艂 z
Berlina. Pan by艂 przecie偶 tak偶e w
30
00:06:15,970 --> 00:06:18,010
Tak, ale tydzie艅 temu, a od tego
czasu...
31
00:06:38,860 --> 00:06:42,080
Niech pan postara si臋 nawi膮za膰 jaki艣
kontakt, Pios.
32
00:06:45,780 --> 00:06:48,800
Musz臋 przecie偶 wiedzie膰, kim mam broni膰
tego miasta.
33
00:06:50,040 --> 00:06:51,260
Tu radio Hamburg.
34
00:06:51,860 --> 00:06:53,140
Tu radio Hamburg.
35
00:06:54,120 --> 00:06:55,680
Do wszystkich Niemc贸w.
36
00:06:56,040 --> 00:06:57,980
Do ca艂ego narodu niemieckiego.
37
00:06:58,580 --> 00:07:00,760
Do 偶o艂nierzy i ludno艣ci cywilnej.
38
00:07:01,520 --> 00:07:05,980
Za chwil臋 podamy do wiadomo艣ci donios艂e
i uroczyste o艣wiadczenie.
39
00:07:08,110 --> 00:07:14,110
Dzi艣 w godzinach porannych zako艅czy艂
偶ycie F眉hrer
40
00:07:14,110 --> 00:07:17,350
Wielkoniemieckiej Rzeszy Adolf Hitler.
41
00:07:18,430 --> 00:07:22,930
Zgin膮艂 na posterunku walcz膮c do ko艅ca
przeciwko bolszewizmowi.
42
00:07:24,110 --> 00:07:30,690
Zgin膮艂 jak przysta艂 na 偶o艂nierza broni膮c
or臋偶em w d艂oni stolicy wielkich Niemiec
43
00:07:30,690 --> 00:07:31,890
Berlina.
44
00:07:33,730 --> 00:07:36,990
Na mocy testamentu F眉hrera...
45
00:07:37,740 --> 00:07:42,360
W艂adz臋 obejmuje wielki admira艂 D枚nitz.
46
00:07:42,940 --> 00:07:44,460
To ju偶 koniec.
47
00:07:46,820 --> 00:07:48,600
Nie b臋dzie obrony miasta.
48
00:07:50,140 --> 00:07:51,140
Koniec.
49
00:07:53,180 --> 00:07:57,700
Ale zanim wkrocz膮 tu Amerykanie, Bolt
zd膮偶y jeszcze wys艂a膰 na 艣mier膰 kilkuset
50
00:07:57,700 --> 00:07:58,700
szczeniak贸w.
51
00:07:59,080 --> 00:08:02,500
I ilu艣 tam dezerter贸w, kt贸rzy nie
wytrzymali tego.
52
00:08:03,720 --> 00:08:05,680
W porz膮dku.
53
00:08:07,310 --> 00:08:09,110
Daj臋 panu, Klot, zadanie.
54
00:08:10,470 --> 00:08:11,790
Ostatnie zadanie w tej wojnie.
55
00:08:13,550 --> 00:08:17,270
Niech pan zbierze tego placyku. Troch臋
czo艂gist贸w, kt贸rzy chc膮 jeszcze nosi膰
56
00:08:17,270 --> 00:08:22,010
bro艅, otoczy budynek gestapo i nie
pozwoli nikomu wyj艣膰, a偶 do momentu
57
00:08:22,010 --> 00:08:23,010
Amerykan贸w.
58
00:08:23,810 --> 00:08:28,270
Niech zrozumiej膮, 偶e Wehrmacht by艂
zawsze przeciwko tym 艣ciek艂ym psom.
59
00:08:30,130 --> 00:08:32,770
Czy od czasu, kiedy okaza艂o si臋, 偶e
wojna ju偶 przegrana?
60
00:08:37,870 --> 00:08:38,870
Pan zm臋czony.
61
00:08:43,070 --> 00:08:44,670
Wszyscy jeste艣my zm臋czeni.
62
00:08:48,790 --> 00:08:50,270
Jeszcze jedna sprawa, panie generale.
63
00:08:51,410 --> 00:08:54,230
W tutejszych zak艂adach pracowa艂o oko艂o
pi臋ciuset je艅c贸w.
64
00:08:54,650 --> 00:08:55,690
Rosjanie i Polacy.
65
00:08:56,690 --> 00:08:58,370
Zak艂ady podlegaj膮 rozkazom Wolfa.
66
00:08:58,870 --> 00:09:00,070
Boj臋 si臋 o tych je艅c贸w.
67
00:09:00,510 --> 00:09:01,750
Pozbawiam Wolfa w艂adzy.
68
00:09:01,950 --> 00:09:06,450
Armia walczy艂a. I tylko armia mo偶e
rozmawia膰 z Amerykanami. Prosz臋 wykona膰
69
00:09:06,450 --> 00:09:07,450
rozkaz.
70
00:09:42,560 --> 00:09:46,160
Panowie, Wehrmacht otoczy艂 gmach.
Ustawili karabiny maszynowe.
71
00:09:50,140 --> 00:09:51,300
Parszywe 艣winie.
72
00:09:52,160 --> 00:09:53,980
Chc膮 nas sprzeda膰 Amerykanom.
73
00:09:55,620 --> 00:09:56,720
Wehrmacht ma racj臋.
74
00:09:57,300 --> 00:09:58,880
Chc膮 nas sprzeda膰 Amerykanom.
75
00:10:00,880 --> 00:10:06,540
Oler, m贸wi艂em ci, nie nale偶a艂o si臋
艣pieszy膰. Po pierwsze, nikt o tym nie
76
00:10:06,540 --> 00:10:07,540
drugie, taki by艂 rozkaz.
77
00:10:08,060 --> 00:10:09,700
Rozkaz Gruppenfuhrera Wolfa.
78
00:10:10,540 --> 00:10:12,120
Nie mogli艣my post膮pi膰 inaczej.
79
00:10:18,440 --> 00:10:20,180
Wykonywali艣my tylko rozkazy.
80
00:10:21,080 --> 00:10:24,600
Nie mo偶emy odpowiada膰 za decyzje naszych
dow贸dc贸w.
81
00:10:25,240 --> 00:10:27,600
Niech odpowiada Gruppenf眉hrer Wolf.
82
00:10:28,460 --> 00:10:30,560
Musz膮 go najpierw z艂apa膰.
83
00:10:31,840 --> 00:10:35,140
A to nie b臋dzie takie proste.
84
00:11:51,370 --> 00:11:53,250
Witam. Witam.
85
00:11:53,650 --> 00:11:54,670
Porucznik Lewis.
86
00:11:56,870 --> 00:12:01,990
Tymczasowy bod tej sk艂adnicy z艂omu.
Kapitan Roberts.
87
00:12:02,630 --> 00:12:06,230
Kapitan Karpi艅ski ze s艂u偶by specjalnej.
A, domy艣lam si臋, domy艣lam si臋.
88
00:12:06,390 --> 00:12:08,890
Poinformowano mnie o waszym przybyciu.
89
00:12:09,290 --> 00:12:14,290
No c贸偶, ca艂y parter jest wolny. Mo偶ecie
wybiera膰 pokoje. Niestety sekretarek nie
90
00:12:14,290 --> 00:12:15,290
ma.
91
00:12:16,950 --> 00:12:20,650
Mamy w艂asne, ju偶 jad膮. Czy pr贸cz
pokoj贸w...
92
00:12:21,980 --> 00:12:23,920
Przygotowa艂 pan co艣 na nasze przybycie?
93
00:12:24,520 --> 00:12:28,860
Wyodr臋bni艂em oficer贸w. Zajmuj膮 jedno
skrzyd艂o, a inne pomieszczenia zajmuj膮
94
00:12:28,860 --> 00:12:33,680
szeregowcy. Nie jest to wykluczone, 偶e
w艣r贸d szeregowc贸w ukrywaj膮 si臋
95
00:12:33,680 --> 00:12:35,600
oficerowie. To nie jest wykluczone.
96
00:12:36,320 --> 00:12:40,040
Podobno macie tu w komplecie ca艂e
miejscowe SD.
97
00:12:40,340 --> 00:12:45,600
Tak, genera艂 Wilman zrobi艂 nam podarek.
Po po艂udniu zabieramy si臋 do roboty.
98
00:12:45,640 --> 00:12:48,440
Niech pan nam dostarczy list臋 oficer贸w
Wehrmachtu i SD.
99
00:12:48,700 --> 00:12:54,080
Dobrze. Co wiadomo o je艅cach radzieckich
i polskich? Pewnie ich ewakuowano.
100
00:12:55,680 --> 00:12:56,920
Nie s膮dz臋.
101
00:12:58,060 --> 00:12:59,400
No to napijmy si臋.
102
00:13:48,630 --> 00:13:51,470
Schroeder! Swoj膮 drog膮 maj膮 dziwne
maniery.
103
00:13:52,290 --> 00:13:56,410
Powinni zacz膮膰 ode mnie, nie s膮dzi pan
Kloss? Jestem tu najwy偶szym stopniem.
104
00:13:57,090 --> 00:13:59,330
Trzeba by艂o mnie rozstrzela膰 tam przy
ko艣ciele.
105
00:13:59,550 --> 00:14:04,110
Na pewno by si臋 wtedy panem
zainteresowali. Ich interesuj膮 mordercy.
106
00:14:04,780 --> 00:14:06,280
Nawet oni gardz膮 zdrajcami.
107
00:14:07,000 --> 00:14:11,160
Zap艂aci pan za to, 偶e kaza艂 pan obstawi膰
nasz budynek, 偶e uniemo偶liwi艂 pan
108
00:14:11,160 --> 00:14:13,780
obron臋 i 偶e podda艂 pan miasto.
109
00:14:14,480 --> 00:14:16,460
Przywyk艂em, aby do mnie m贸wiono panie
generale.
110
00:14:17,780 --> 00:14:20,720
A za wszystko, co zrobi艂em, bior臋
odpowiedzialno艣膰.
111
00:14:21,660 --> 00:14:26,040
Pan tak偶e b臋dzie musia艂 wzi膮膰
odpowiedzialno艣膰, Szturmbannf眉hrer.
112
00:14:26,260 --> 00:14:27,420
Panowie s艂uchawa, klartownik.
113
00:14:28,520 --> 00:14:30,100
To nie miejsce i pora na k艂贸tni臋.
114
00:14:37,060 --> 00:14:38,120
Fahrenwirt!
115
00:14:43,860 --> 00:14:45,400
Pytaj膮 o Wolfa.
116
00:14:55,660 --> 00:14:56,720
Nazwisko?
117
00:14:57,720 --> 00:15:00,520
Fahrenwirt. Otto Fahrenwirt.
118
00:15:00,940 --> 00:15:02,440
Stopie艅 s艂u偶bowy?
119
00:15:03,000 --> 00:15:04,060
Standartenf眉hrer.
120
00:15:08,200 --> 00:15:09,200
Od kiedy w partii?
121
00:15:10,000 --> 00:15:11,800
Od trzydziestego czwartego roku.
122
00:15:12,040 --> 00:15:13,620
Od trzydziestego sz贸stego.
123
00:15:15,320 --> 00:15:19,520
Stan rodzinny?
124
00:15:19,920 --> 00:15:20,920
呕ona.
125
00:15:22,040 --> 00:15:23,040
Dworo dzieci.
126
00:15:23,760 --> 00:15:24,760
Cz艂owiek s艂u偶by?
127
00:15:26,060 --> 00:15:28,340
Od trzydziestego 贸smego roku w SD.
128
00:15:28,920 --> 00:15:33,060
Dzia艂alem wy艂膮cznie na terenie Polski i
Rosji. Do Amerykan贸w i Anglik贸w nigdy
129
00:15:33,060 --> 00:15:34,060
nie strzelalem.
130
00:15:34,440 --> 00:15:36,060
Wykonywalem tylko rozkazy dow贸dc贸w.
131
00:15:36,480 --> 00:15:37,920
Panowie wiedz膮, jak jest w wojsku.
132
00:15:38,600 --> 00:15:40,580
Je艣li chodzi o w艂asn膮... Sta膰!
133
00:15:47,360 --> 00:15:48,920
Znali艣cie Gruppenfuhrera Wolfa?
134
00:15:49,460 --> 00:15:50,460
Tak.
135
00:15:51,140 --> 00:15:52,140
Rysopit.
136
00:15:55,860 --> 00:15:59,960
Blondin, 1 ,80 m wzrostu, lat oko艂o 40.
137
00:16:00,340 --> 00:16:01,340
Jest w obozie?
138
00:16:01,460 --> 00:16:02,460
Nie wiem.
139
00:16:02,500 --> 00:16:03,980
Radz臋 wam m贸wi膰 prawd臋.
140
00:16:04,800 --> 00:16:05,800
Nie wiem?
141
00:16:06,060 --> 00:16:07,060
Nie widzia艂em.
142
00:16:07,860 --> 00:16:12,380
W mie艣cie by艂o pi臋ciuset je艅c贸w
radzieckich i polskich. Co si臋 z nimi
143
00:16:12,760 --> 00:16:13,760
Nie wiem.
144
00:16:14,060 --> 00:16:15,800
No to lepiej, 偶eby艣cie sobie
przypomnieli!
145
00:16:16,120 --> 00:16:18,240
Wystarczy. Mo偶ecie odej艣膰.
146
00:16:27,740 --> 00:16:33,060
Mo偶na by pomy艣le膰, 偶e interesuje ci臋
tylko Wolf i tych pi臋ciuset je艅c贸w. A
147
00:16:33,060 --> 00:16:34,060
ciebie?
148
00:16:34,280 --> 00:16:35,280
Mnie?
149
00:16:36,140 --> 00:16:37,680
Ja ju偶 wiem, co si臋 z nimi sta艂o.
150
00:16:38,880 --> 00:16:41,340
Przed godzin膮 przes艂uchiwa艂em esetmana z
艂膮czno艣ci.
151
00:16:42,980 --> 00:16:44,560
Wolf kaza艂 ich zlikwidowa膰.
152
00:16:45,080 --> 00:16:46,920
No i co, dopiero teraz mi o tym m贸wisz?
153
00:16:48,320 --> 00:16:49,660
Ten cz艂owiek widzia艂 Wolfa?
154
00:16:50,480 --> 00:16:55,980
Nie, w艂膮czy艂 si臋 przypadkowo w rozmow臋
telefoniczn膮 i s艂ysza艂 rozkaz dotycz膮cy
155
00:16:55,980 --> 00:16:59,160
rozstrzelania tych dzieci. No wi臋c kto
naprawd臋 widzia艂 Wolfa?
156
00:17:11,490 --> 00:17:13,990
Wernitz, Fahrenwirtz i Libow.
157
00:17:15,130 --> 00:17:16,130
Tylko oni.
158
00:17:16,930 --> 00:17:19,569
Nawet szofer, kt贸ry przywozi艂 go z
lotniska, nie 偶yje.
159
00:17:20,349 --> 00:17:21,770
Ju偶 ja z nimi pogadam.
160
00:17:22,690 --> 00:17:24,430
Nie musi si臋 spieszy膰.
161
00:17:25,170 --> 00:17:28,690
Nawet je艣li znajdziemy Wolfa, b臋dziemy
musieli wyda膰 go Rosjanom.
162
00:17:30,050 --> 00:17:32,470
Poszukuj膮 go za zbrodnie pope艂nione na
Ukrainie.
163
00:17:34,310 --> 00:17:36,910
My te偶 szukamy zbrodniarzy wojennych.
164
00:17:40,300 --> 00:17:41,300
Oczywi艣cie, 偶e tak.
165
00:17:42,740 --> 00:17:46,960
Jeste艣 niepoprawnie kr贸tkowzroczny,
Karpi艅ski.
166
00:17:47,840 --> 00:17:49,880
Zawsze taki by艂e艣.
167
00:17:50,480 --> 00:17:53,220
艁opata! Miot艂a!
168
00:17:53,440 --> 00:17:54,440
艁opata!
169
00:17:55,640 --> 00:17:56,960
艁opata!
170
00:17:57,940 --> 00:18:00,460
艁opata! Miot艂a!
171
00:18:01,120 --> 00:18:02,440
艁opata!
172
00:18:03,200 --> 00:18:04,200
Ty miot艂a!
173
00:18:04,240 --> 00:18:05,560
艁opata!
174
00:18:06,380 --> 00:18:07,380
艁opata!
175
00:18:08,060 --> 00:18:09,060
Miot艂a!
176
00:18:09,930 --> 00:18:11,750
Miot艂a. 艁opata.
177
00:18:12,130 --> 00:18:15,070
Miot艂a. Miot艂a.
178
00:18:15,270 --> 00:18:16,270
Na.
179
00:18:16,870 --> 00:18:17,870
Chod藕!
180
00:18:18,270 --> 00:18:20,430
Na. Na.
181
00:18:24,930 --> 00:18:26,170
Good,
182
00:18:27,690 --> 00:18:29,370
good, Niemiec, good.
183
00:18:29,750 --> 00:18:34,330
Jak wy b臋dziecie tak arbajt, jak on.
184
00:18:35,710 --> 00:18:36,950
Nagroda.
185
00:18:40,240 --> 00:18:41,240
Dobre, dobre.
186
00:18:41,600 --> 00:18:42,980
Imi臋? Hans.
187
00:18:44,160 --> 00:18:46,080
Pan pracowa艂 w wywiadzie wojskowym.
188
00:18:46,340 --> 00:18:47,480
Tak jest. Gdzie?
189
00:18:48,900 --> 00:18:51,960
W Polsce, w Rosji, we Francji, w
Niemczech. Znaczy wsz臋dzie, tak?
190
00:18:52,620 --> 00:18:53,620
Gdzie najd艂u偶ej?
191
00:18:53,780 --> 00:18:54,780
W Polsce.
192
00:18:55,620 --> 00:18:58,060
Jeste艣my kolegami, panie Kloss.
193
00:18:58,700 --> 00:19:00,120
W pewnym sensie, oczywi艣cie.
194
00:19:00,980 --> 00:19:02,620
Oba jeste艣my zawodowcami.
195
00:19:03,660 --> 00:19:07,540
S膮dz臋, 偶e rozumie pan sytuacj臋 i mam
nadziej臋, 偶e powie nam pan wiele
196
00:19:07,540 --> 00:19:08,540
interesuj膮cych rzeczy.
197
00:19:09,230 --> 00:19:10,230
Nie rozumiem.
198
00:19:11,670 --> 00:19:14,550
Mieli艣cie na wschodzie niez艂膮 siatk臋
wywiadowcz膮, prawda?
199
00:19:15,790 --> 00:19:17,550
Niez艂膮. W艂a艣nie.
200
00:19:18,110 --> 00:19:19,690
Ma pan dobr膮 pami臋膰?
201
00:19:22,110 --> 00:19:23,990
Z艂膮. Bardzo z艂膮.
202
00:19:26,310 --> 00:19:29,010
Na tym dziwnym 艣wiecie nic nie dzieje
si臋 szybko.
203
00:19:29,910 --> 00:19:35,230
Chyba si臋 nie omyl臋, je艣li powiem, 偶e
ani pan, ani my nie mamy najwi臋kszej
204
00:19:35,230 --> 00:19:37,150
ochoty zbyt d艂ugo siedzie膰 w tym obozie.
205
00:19:38,440 --> 00:19:40,920
I 偶e wszyscy ch臋tnie wr贸ciliby艣my szybko
do dom贸w, prawda?
206
00:19:43,160 --> 00:19:44,740
Zna艂 pan grup臋 F眉hrera Wolfa?
207
00:19:46,580 --> 00:19:47,499
Niestety nie.
208
00:19:47,500 --> 00:19:50,220
Niestety? Wolf jest zbrodniarzem
wojennym.
209
00:19:50,940 --> 00:19:54,480
Wyda艂 rozkaz zamordowania je艅c贸w
polskich i rosyjskich. Wie pan o tym?
210
00:19:54,780 --> 00:19:55,780
Wiem.
211
00:19:56,480 --> 00:20:00,720
Widz臋, 偶e pan Kloss jest przeciwnikiem
hitlerowc贸w. Od kiedy艣.
212
00:20:02,300 --> 00:20:05,560
Wolf znajduje si臋 na pewno w tym obozie.
Jestem tego taki pewien.
213
00:20:06,960 --> 00:20:09,620
Dlaczego panu tak zale偶y na znalezieniu
Wolfa?
214
00:20:09,980 --> 00:20:13,400
Czy偶by stare porachunki Abwery i
Gestapo?
215
00:20:14,040 --> 00:20:15,920
Wam powinno zale偶e膰.
216
00:20:18,160 --> 00:20:19,680
Propozycja wsp贸艂pracy?
217
00:20:20,760 --> 00:20:25,200
Byliby艣my zapewne gotowi j膮 przyj膮膰, ale
nie tylko i nie przede wszystkim w
218
00:20:25,200 --> 00:20:26,200
sprawie Wolfa.
219
00:20:28,260 --> 00:20:29,260
Rozumiemy si臋?
220
00:20:30,560 --> 00:20:32,700
Nigdy przedtem nie spotka艂 pan Wolfa?
221
00:20:33,380 --> 00:20:34,380
S艂ysza艂em o nim.
222
00:20:35,400 --> 00:20:37,240
A ta czw贸rka z miejscowego SD.
223
00:20:38,600 --> 00:20:41,300
Oller Wernitz Lubow Farenwirst.
224
00:20:42,420 --> 00:20:43,660
Wsp贸艂pracowa艂a z nim r贸wnie偶 dawniej?
225
00:20:44,220 --> 00:20:46,200
Tak. Musz膮 go zna膰.
226
00:20:46,860 --> 00:20:48,740
Musz膮 zna膰 nazwisko, pod jakim si臋
ukrywa.
227
00:20:49,720 --> 00:20:50,720
Chyba, 偶e... Co?
228
00:20:54,380 --> 00:20:56,360
呕e jeden z nich jest Wolfem.
229
00:20:56,560 --> 00:20:57,960
To panowie ju偶 sko艅czyli?
230
00:21:00,400 --> 00:21:04,360
To mi艂o spotka膰 niemieckiego oficera,
kt贸ry tak ch臋tnie pomaga w odnalezieniu
231
00:21:04,360 --> 00:21:05,500
zbrodniarzy wojennych.
232
00:21:08,860 --> 00:21:09,980
Nie, Kloss.
233
00:21:10,760 --> 00:21:12,700
Radz臋 traktowa膰 nas powa偶nie.
234
00:21:14,120 --> 00:21:15,740
My si臋 nie damy nabra膰.
235
00:21:16,760 --> 00:21:17,960
Mo偶e pan odej艣膰.
236
00:21:35,159 --> 00:21:36,780
No? Jak on ci si臋 podoba?
237
00:21:39,340 --> 00:21:40,340
Kto wie?
238
00:21:40,840 --> 00:21:43,880
Mo偶e on rzeczywi艣cie chcia艂by nam pom贸c
w znalezieniu Wolfa?
239
00:21:45,240 --> 00:21:46,840
Cierpisz na mani臋 prze艣ladowcz膮.
240
00:21:47,620 --> 00:21:48,740
Wolfa b臋dziemy mieli.
241
00:21:50,440 --> 00:21:52,060
Mnie interesuje co innego.
242
00:21:53,060 --> 00:21:58,660
Ciekaw jestem, czy on chce nam sprzeda膰
to, co wie, czy te偶... O czym my艣lisz?
243
00:22:01,770 --> 00:22:04,590
Niemcy niedoceniali S艂owian i ich
wywiadu.
244
00:22:05,270 --> 00:22:07,110
I drogo za to zap艂acili.
245
00:22:54,820 --> 00:22:56,180
Musimy podj膮膰 decyzj臋.
246
00:22:57,280 --> 00:22:58,580
Zostajemy tu, czy uciekamy.
247
00:22:59,440 --> 00:23:01,540
Sprawa pozornie jest prosta u ucieka艅.
248
00:23:02,140 --> 00:23:04,840
Ale zawsze jest niebezpiecze艅stwo, 偶e to
si臋 nam nie uda.
249
00:23:05,660 --> 00:23:10,080
A ludzie o czystym sumieniu, kt贸rym
mo偶na zarzuci膰 tylko to, 偶e wykonywali
250
00:23:10,080 --> 00:23:11,660
rozkazy, nie powinni ucieka膰.
251
00:23:13,040 --> 00:23:14,040
Chyba si臋 rozumiemy.
252
00:23:14,360 --> 00:23:15,860
A jakie tam falty uciek艂y?
253
00:23:17,020 --> 00:23:18,940
Skontaktowa艂 si臋 ze mn膮 w turban firmy
Brunew.
254
00:23:19,880 --> 00:23:23,540
Uda艂o mu si臋 zdoby膰 mundur i papiery
jakiego艣 zabitego cz艂owieka.
255
00:23:24,470 --> 00:23:26,150
Razem z nim jest kilku naszych ludzi.
256
00:23:27,130 --> 00:23:29,990
Maj膮 tatua偶 i boj膮 si臋 dog艂adniejszych
kontroli.
257
00:23:30,630 --> 00:23:32,710
Dlatego Sturmbann -F眉hrer proponuje
ucieczk臋.
258
00:23:33,310 --> 00:23:35,190
Pan dobrze zna Brunnera? Olers.
259
00:23:36,070 --> 00:23:39,370
R臋cz臋 za niego, ale mimo to jestem
przeciwny ucieczce.
260
00:23:40,250 --> 00:23:42,410
Chyba, 偶e mia艂bym stuprocentow膮
gwarancj臋.
261
00:23:43,210 --> 00:23:47,470
Woli ju偶 siedzie膰 tutaj i patrze膰, jak
Amerykanie szukaj膮 Wolfa.
262
00:23:47,970 --> 00:23:48,970
Przychwilam si臋.
263
00:23:49,070 --> 00:23:52,670
W ka偶dym razie musimy by膰 przygotowani,
偶e b臋d膮 nas do niego m臋czy膰.
264
00:23:53,520 --> 00:23:58,020
To jasne. A co oni wiedz膮? Je艣li nawet
niewiele, to dowiedz膮 si臋 wkr贸tce.
265
00:23:58,260 --> 00:24:01,320
A wiecie, co grozi Wolfowi, je艣li
zgromadz膮 ca艂y ten materia艂?
266
00:24:02,100 --> 00:24:03,880
Bia艂oru艣 pomo偶e.
267
00:24:04,520 --> 00:24:08,460
Je艣li go zlapi膮, b臋d膮 zmuszeni odda膰 go
tamtym.
268
00:24:10,260 --> 00:24:11,460
Pami臋tajcie o tym, panowie.
269
00:24:13,020 --> 00:24:14,540
Ko艅czmy na razie t臋 rozmow臋.
270
00:24:22,280 --> 00:24:23,420
Rozmawia艂em ze sztabem.
271
00:24:24,100 --> 00:24:26,280
By艂 ju偶 u nich rosyjski oficer z misji.
272
00:24:27,180 --> 00:24:29,320
呕膮daj膮 wydania Wolfa. Mamy co?
273
00:24:30,520 --> 00:24:31,520
Powoli.
274
00:24:33,040 --> 00:24:34,040
Znajdziemy go.
275
00:24:35,400 --> 00:24:38,020
Mo偶e trzeba b臋dzie zajrze膰 do archiwum
SD?
276
00:24:38,800 --> 00:24:40,620
Do ich akt personalnych?
277
00:24:41,260 --> 00:24:42,260
Oczywi艣cie.
278
00:24:42,540 --> 00:24:44,180
Je偶eli spadn膮 nam w r臋ce.
279
00:24:46,960 --> 00:24:48,860
A co tyle chc臋 wa偶y膰 z tej sprawy?
280
00:24:53,390 --> 00:24:54,630
Nie lekcewalny.
281
00:25:00,330 --> 00:25:04,110
Po prostu mam na g艂owie du偶o
wa偶niejszych spraw.
282
00:25:04,390 --> 00:25:05,390
Wa偶niejszych.
283
00:25:06,530 --> 00:25:08,790
Trzeba by艂o zobaczy膰 zw艂oku tych je艅c贸w.
284
00:25:09,410 --> 00:25:12,470
Stosy niedopalonych ludzi, a ten, kt贸ry
za to odpowiada, jest tutaj.
285
00:25:14,270 --> 00:25:15,270
Zapewne jest.
286
00:25:17,150 --> 00:25:19,930
S膮 tak偶e inni, kt贸rzy dzia艂ali na
wschodzie.
287
00:25:22,160 --> 00:25:27,020
I kt贸rzy wiedz膮 o rzeczach, kt贸re s膮 nam
bardzo potrzebne. Tak, a co jest nam
288
00:25:27,020 --> 00:25:28,020
bardzo potrzebne?
289
00:25:31,020 --> 00:25:35,480
S艂uchaj, no czy ty przypadkiem nie
pope艂ni艂e艣 b艂臋du wst臋puj膮c do CIC?
290
00:25:37,680 --> 00:25:38,680
Ja nie.
291
00:25:39,900 --> 00:25:41,000
Ale ty chyba tak.
292
00:26:39,120 --> 00:26:41,560
Najpierw spodlili nar贸d, a teraz podl膮
siebie.
293
00:26:43,100 --> 00:26:47,200
Chyba pan zdaje sobie spraw臋, Kloss, 偶e
w艣r贸d tych 偶o艂nierzy przynajmniej po艂owa
294
00:26:47,200 --> 00:26:48,200
to jest Usmani.
295
00:26:48,760 --> 00:26:50,620
I to nie plotki bynajmniej.
296
00:26:51,100 --> 00:26:55,700
Zrzucili mundury i teraz up艂ywaj膮 to, w
co kazali nam wierzy膰 przez tyle lat.
297
00:26:55,980 --> 00:26:57,900
Od jak dawno pan przesta艂 wierzy膰?
298
00:26:58,180 --> 00:27:00,220
To ma znaczenie.
299
00:27:00,460 --> 00:27:03,020
Dzisiaj ju偶 sam nie wiem od kiedy. Od
Stalingradu, tak?
300
00:27:03,840 --> 00:27:05,500
Od pierwszego dobrego lania.
301
00:27:06,440 --> 00:27:07,800
A mo偶e jeszcze p贸藕niej?
302
00:27:10,010 --> 00:27:11,010
Zostawmy to.
303
00:27:11,330 --> 00:27:12,630
Idzie o wa偶niejsze sprawy.
304
00:27:12,850 --> 00:27:13,850
Wojna jest przegrana.
305
00:27:14,610 --> 00:27:17,450
Ale to nie jest ostatnia wojna w
dziejach naszego narodu.
306
00:27:19,030 --> 00:27:21,630
Naprawd臋 s膮dzi pan, 偶e mo偶na jeszcze raz
zacz膮膰 od pocz膮tku?
307
00:27:23,230 --> 00:27:25,950
Czy nie wie pan, pod jakim nazwiskiem
ukrywa si臋 Wolf?
308
00:27:27,230 --> 00:27:28,270
Dlaczego pana to pyta?
309
00:27:28,630 --> 00:27:29,870
Trzeba go odnale藕膰.
310
00:27:30,130 --> 00:27:31,530
I odda膰 Amerykanom.
311
00:27:31,850 --> 00:27:33,730
Niech pan nie udaje g艂upca klost.
312
00:27:34,170 --> 00:27:35,810
Trzeba mie膰 jaki艣 atut w r臋ku.
313
00:27:36,170 --> 00:27:37,610
Handlowa膰 o w艂asn膮 sk贸r臋, tak?
314
00:27:38,600 --> 00:27:41,820
O honor niemieckiej armii, o godno艣膰
niemieckiego 偶o艂nierza.
315
00:27:42,280 --> 00:27:43,800
Nie b臋dzie pan z nami?
316
00:27:48,940 --> 00:27:49,940
Nie.
317
00:27:51,360 --> 00:27:55,280
Twierdzisz, 偶e nazywasz si臋 Fogel i
jeste艣 felceblem, ale kt贸ry艣 z twoich
318
00:27:55,280 --> 00:27:56,380
kamrat贸w ci臋 sypn膮艂.
319
00:27:56,720 --> 00:28:01,080
Znalaz艂em kartk臋 przed drzwiami mojego
gabinetu, z kt贸rej wynika, 偶e nie
320
00:28:01,080 --> 00:28:05,880
nazywasz si臋 Fogel i nie jeste艣
felceblem, ale funkcjonariuszem SD.
321
00:28:07,700 --> 00:28:08,800
Nazywam si臋 Fogel.
322
00:28:15,500 --> 00:28:22,360
Mog艂em ci kaza膰 zdj膮膰 艂achy, podnie艣膰
艂apy do g贸ry i obejrze膰 tw贸j esesma艅ski
323
00:28:22,360 --> 00:28:25,140
tatua偶, ale brzydz臋 si臋 tym i tak wiem,
偶e to prawda.
324
00:28:26,020 --> 00:28:27,260
Znam si臋 na ludziach.
325
00:28:28,940 --> 00:28:34,080
Jak si臋 jest w艂a艣cicielem knajpy w
Teksasie, to si臋 cz艂owiek musi zna膰 na
326
00:28:34,080 --> 00:28:35,080
ludziach.
327
00:28:35,470 --> 00:28:39,530
I wystarczy mi tylko spojrze膰 na twoj膮
g臋b臋, 偶eby wiedzie膰, 偶e Anonim m贸wi艂
328
00:28:39,530 --> 00:28:40,530
prawd臋.
329
00:28:42,270 --> 00:28:44,830
By艂em pod oficerem i wykonywa艂em
rozkazy.
330
00:28:46,530 --> 00:28:48,010
A tak, tak.
331
00:28:48,550 --> 00:28:53,710
Anonim m贸wi, 偶e wykonywa艂e艣 rozkazy w
obozie koncentracyjnym. Ale wiesz, tu,
332
00:28:53,770 --> 00:28:57,430
tam, na dole siedzi takich dw贸ch
facet贸w, kt贸rzy nic innego nie robi膮,
333
00:28:57,430 --> 00:28:59,710
szukaj膮 takich jak ty.
334
00:29:14,000 --> 00:29:15,300
M贸g艂bym zapomnie膰 o tym.
335
00:29:16,200 --> 00:29:18,800
Anonimnie, ale pod jednym warunkiem.
336
00:29:19,880 --> 00:29:21,480
No co, nie pytasz?
337
00:29:21,720 --> 00:29:23,020
Jaki to warunek?
338
00:29:25,040 --> 00:29:31,460
Domy艣lam si臋, panie poruczniku. A,
odpowied藕, jakiej oczekiwa艂em.
339
00:29:32,760 --> 00:29:35,240
Musisz mie膰 oczy i uszy otwarte,
rozumiesz?
340
00:29:35,540 --> 00:29:37,200
Ja tu chc臋 mie膰 porz膮dek.
341
00:29:37,460 --> 00:29:38,640
呕adnych ucieczek.
342
00:29:39,660 --> 00:29:43,940
Je偶eli zobaczysz, 偶e trzech gdzie艣
rozmawia na osobno艣ci, to ty musisz by膰
343
00:29:43,940 --> 00:29:44,940
trzecim.
344
00:29:45,660 --> 00:29:49,080
Jasne? Herr Schickel.
345
00:29:53,920 --> 00:29:55,880
Tak jest, panie poruczniku.
346
00:30:02,540 --> 00:30:03,720
No dobra, dobra.
347
00:30:03,980 --> 00:30:08,620
Jutro na apelu wyznacz臋 ciebie do
sprz膮tania tego...
348
00:30:09,020 --> 00:30:13,200
Biura. To znaczy, oczywi艣cie nie ciebie
samego.
349
00:30:13,400 --> 00:30:19,400
Musimy zawsze znale藕膰 pi臋膰 minut czasu
na ochron臋 ludzi, 偶eby艣
350
00:30:19,400 --> 00:30:21,380
zda艂 mi raport.
351
00:30:22,720 --> 00:30:24,700
No, zje偶d偶aj.
352
00:30:34,300 --> 00:30:37,600
Wiedzia艂e艣 o rozkazie wysadzenia
fabryki. Wiedzia艂e艣, 偶e je艅cy zostan膮
353
00:30:37,600 --> 00:30:38,800
zamordowani. Nie wiedzia艂em.
354
00:30:39,460 --> 00:30:42,260
Wolf o艣wiadczy艂, 偶e fabryk膮 je艅cami
zajmie si臋 osobi艣cie.
355
00:30:42,700 --> 00:30:43,700
Niewini膮tko.
356
00:30:44,180 --> 00:30:45,480
Wolf ci nic nie powiedzia艂.
357
00:30:45,760 --> 00:30:47,380
Opejmowa艂em si臋 sprawami gospodarczymi.
358
00:30:48,400 --> 00:30:50,480
Czy kl膮t dostarcza艂e艣 do obozu, ty?
359
00:30:50,820 --> 00:30:52,260
Oficerze gospodarczy, to ju偶 wiem.
360
00:30:54,740 --> 00:30:57,580
Teraz mi powiesz, gdzie jest Wolf.
361
00:30:58,600 --> 00:30:59,600
Nie wiem.
362
00:31:06,530 --> 00:31:10,590
Zezna艂e艣, 偶e przylecia艂 z Berlina dwa
dni temu, tu偶 przed kapitulacj膮. 呕e nie
363
00:31:10,590 --> 00:31:12,030
opuszcza艂 waszego gmachu. Tak.
364
00:31:12,650 --> 00:31:14,150
Mia艂 du偶o pracy. Pracy!
365
00:31:14,550 --> 00:31:16,530
29 wyrok贸w 艣mierci za dezercj臋!
366
00:31:17,070 --> 00:31:19,490
Ostatnie 3 na 5 godzin przed wkroczeniem
naszych wojsk!
367
00:31:19,850 --> 00:31:21,790
Ja niczego nie podpisywa艂em.
368
00:31:22,010 --> 00:31:23,010
Poka偶esz nam go.
369
00:31:24,130 --> 00:31:25,270
6 tysi臋cy ludzi.
370
00:31:25,790 --> 00:31:27,910
Jak go znajd臋? U艂atwi艂em ci robot臋.
Idziemy.
371
00:31:30,790 --> 00:31:31,790
M贸w!
372
00:31:32,130 --> 00:31:33,130
M贸w!
373
00:32:13,110 --> 00:32:16,730
呕aden z nich nie jest Gruppenf眉hrerem
Wolfem. A mo偶e Wolf nie mia艂 tatua偶u?
374
00:32:18,110 --> 00:32:19,110
Mo偶e nie mia艂.
375
00:32:21,370 --> 00:32:22,510
Nigdy go nie znajdziecie.
376
00:32:24,190 --> 00:32:25,190
Nigdy.
377
00:33:00,880 --> 00:33:02,280
Chcia艂bym z panem porozmawia膰.
378
00:33:03,560 --> 00:33:05,440
Wejd藕my do budynku. Nie, par臋 s艂贸w.
379
00:33:07,740 --> 00:33:09,160
Mo偶e tu b臋dzie nawet lepiej.
380
00:33:14,460 --> 00:33:15,460
S艂ucham.
381
00:33:16,680 --> 00:33:18,440
Chc臋 panu pom贸c uj膮膰 Wolfa.
382
00:33:19,880 --> 00:33:20,880
Dlaczego?
383
00:33:22,280 --> 00:33:23,880
Powiedzmy, 偶e motywy s膮 nieznane.
384
00:33:25,180 --> 00:33:26,640
Niech pan powie, co pan wie.
385
00:33:27,420 --> 00:33:28,860
A ja si臋 reszt膮 zajm臋.
386
00:33:30,090 --> 00:33:31,150
W艂a艣ciwie wiem niewiele.
387
00:33:32,030 --> 00:33:32,829
Prawie nic.
388
00:33:32,830 --> 00:33:33,830
No i co to chodzi?
389
00:33:33,910 --> 00:33:35,610
Drobiazgo, pomoc. W razie potrzeby.
390
00:33:37,530 --> 00:33:39,090
Mam ochot臋 na ma艂y eksperyment.
391
00:33:41,210 --> 00:33:42,430
Kim pan w艂a艣ciwie jest?
392
00:33:43,470 --> 00:33:45,850
Chc臋 wam pom贸c uj膮膰 Wolfa. Czy to nie
wystarczy?
393
00:33:46,150 --> 00:33:47,150
Za jak膮 cen臋?
394
00:33:48,690 --> 00:33:50,570
呕e o naszej rozmowie nikt si臋 nie dowie.
395
00:33:50,810 --> 00:33:52,270
Nawet... Nawet kapitan Robert.
396
00:33:52,590 --> 00:33:54,250
Tak? Nie wymniejmy nazwisk.
397
00:33:55,570 --> 00:33:56,650
Wystarczy, 偶e si臋 rozumiemy.
398
00:34:06,380 --> 00:34:08,000
Nie rozumiem, czego on od nas chce.
399
00:34:08,460 --> 00:34:11,159
Sk膮d ja mog臋 wiedzie膰? Powiedzia艂, 偶e to
jaka艣 pilna i wa偶na sprawa.
400
00:34:11,600 --> 00:34:15,199
Nie przepadam za tymi bubkami z Abwery.
Ale mo偶emy pos艂ucha膰, co nam powie.
401
00:34:16,159 --> 00:34:17,159
No, idzie.
402
00:34:29,260 --> 00:34:30,860
Szanowni, przychodz臋, 偶eby was odszed艂.
403
00:34:31,840 --> 00:34:35,139
Grupa oficer贸w z genera艂em Wilmanem na
czele. Ci, kt贸rzy...
404
00:34:35,550 --> 00:34:38,030
Dwa dni temu przestali by膰 narodowymi
socjalistami.
405
00:34:38,850 --> 00:34:40,409
Chce si臋 zas艂u偶y膰 Amerykanom.
406
00:34:45,350 --> 00:34:48,010
Tillman ju偶 przed kapitulacj膮 chcia艂 si臋
im przys艂u偶y膰.
407
00:34:49,449 --> 00:34:50,630
Zamkn膮艂 nas jak szczury.
408
00:34:56,550 --> 00:35:00,990
Nie wie pan przypadkiem, kt贸ry z jego
oficer贸w wykonywa艂 to zadanie?
409
00:35:01,350 --> 00:35:02,350
A czy to wa偶ne?
410
00:35:03,500 --> 00:35:06,460
Teraz Wilman chce wyda膰 Amerykanom
Gruppenf眉hrera Wolfa.
411
00:35:14,620 --> 00:35:16,100
Najpierw musz膮 go znale藕膰.
412
00:35:17,040 --> 00:35:18,780
Dlaczego pan przychodzi z tym do nas?
413
00:35:19,820 --> 00:35:23,900
Panowie byli艣cie najbli偶szymi
wsp贸艂pracownikami Gruppenf眉hrera. I
414
00:35:23,900 --> 00:35:24,900
mo偶ecie mu pom贸c.
415
00:35:25,960 --> 00:35:27,480
Panu chodzi o ucieczk臋.
416
00:35:28,300 --> 00:35:29,300
Ale jak?
417
00:35:30,190 --> 00:35:33,430
Nie przychodzi艂bym tutaj, gdybym nie
mia艂 pewno艣ci, 偶e ucieczka jest mo偶liwa.
418
00:35:35,010 --> 00:35:37,750
Jeden z moich 偶o艂nierzy zosta艂
przydzielony do pracy w kot艂owni.
419
00:35:38,310 --> 00:35:40,050
Typ koksu jest za ogrodzeniem.
420
00:35:40,570 --> 00:35:44,810
Z tej strony jest dobrze zamaskowany,
ale wystarczy odrzuci膰 troch臋 koksu i...
421
00:35:44,810 --> 00:35:45,810
sk膮d pan wie?
422
00:35:46,990 --> 00:35:48,350
Wczorajszej nocy by艂em w mie艣cie.
423
00:35:50,030 --> 00:35:51,110
I wr贸ci艂 pan?
424
00:35:51,390 --> 00:35:52,390
Tak.
425
00:35:53,090 --> 00:35:57,930
W mieszkaniu moich przyjaci贸艂 czekaj膮 na
nas ubrania cywilne i papiery.
426
00:35:58,600 --> 00:36:01,660
Mo偶emy przesiedzie膰 tam kilka dni, albo
od razu przedrze膰 si臋 do naszych.
427
00:36:02,340 --> 00:36:04,480
Pan jeszcze wierzy, 偶e gdzie艣 s膮 nasi?
428
00:36:05,360 --> 00:36:08,480
Wojna niesko艅czona. Dop贸ki ostatni
偶o艂nierz... Do艣膰, Kloss!
429
00:36:09,220 --> 00:36:10,220
Znamy to.
430
00:36:10,740 --> 00:36:12,520
Sami uk艂adali艣my te bajeczki.
431
00:36:13,040 --> 00:36:15,120
Teraz trzeba ratowa膰 w艂asn膮 sk贸r臋.
432
00:36:16,980 --> 00:36:18,020
Dlaczego pan to robi?
433
00:36:19,300 --> 00:36:20,300
Motywy.
434
00:36:22,340 --> 00:36:25,900
Oficerem, kt贸ry wykona艂 ostatni rozkaz
genera艂a Wilmana, by艂em ja.
435
00:36:26,660 --> 00:36:27,860
Ty 艣wijo!
436
00:36:28,330 --> 00:36:29,330
Spok贸j.
437
00:36:31,470 --> 00:36:32,470
Wiedzia艂em o tym.
438
00:36:33,610 --> 00:36:34,990
Dobrze, 偶e pan to powiedzia艂.
439
00:36:35,910 --> 00:36:36,910
Czeka艂em na to.
440
00:36:38,790 --> 00:36:40,010
Kiedy mo偶emy ucieka膰?
441
00:36:40,610 --> 00:36:41,610
Cho膰by jutro.
442
00:36:42,110 --> 00:36:46,050
Zaraz po apelu zamelinujemy si臋 w
kot艂owni, bo potem wartownicy nie
443
00:36:46,050 --> 00:36:47,050
drzwi.
444
00:36:47,490 --> 00:36:51,790
Dla wi臋kszej pewno艣ci Gruppenf眉hrer
powinien przyj艣膰 ostatni.
445
00:36:53,070 --> 00:36:54,210
W porz膮dku, Kloss.
446
00:36:55,230 --> 00:36:58,220
Jutro. O 21 .15 w Kotlotni.
447
00:37:02,880 --> 00:37:03,880
Idziemy.
448
00:37:45,770 --> 00:37:46,770
Zostaw to.
449
00:37:47,190 --> 00:37:52,750
We藕 puste butelki. Pr臋dko! I przynie艣
pe艂ne z kantyny. Ale pr臋dko, pr臋dko, bo
450
00:37:52,750 --> 00:37:53,750
czekam.
451
00:37:59,190 --> 00:38:00,390
No jak?
452
00:38:01,990 --> 00:38:04,470
Uciatka dzi艣 w nocy. Sze艣膰 os贸b. Same
szychy.
453
00:38:05,270 --> 00:38:07,610
B臋d臋 zwolniony z pierwsz膮 grup膮?
454
00:38:09,430 --> 00:38:11,150
Je艣li nie bujasz.
455
00:38:26,299 --> 00:38:29,760
Nie. Tak, sam sobie dam rad臋.
456
00:40:11,790 --> 00:40:13,430
Pan kapitan.
457
00:40:13,990 --> 00:40:18,990
Ju偶 chcia艂 do domku?
458
00:40:19,910 --> 00:40:21,310
Sam?
459
00:40:22,290 --> 00:40:24,550
A mo偶e z kim艣?
460
00:40:25,850 --> 00:40:27,250
Gadaj!
461
00:40:30,050 --> 00:40:31,450
Nie.
462
00:40:37,590 --> 00:40:38,990
Karcer.
463
00:40:40,620 --> 00:40:41,620
Chleb i woda.
464
00:40:43,040 --> 00:40:48,460
Prze艣pisz si臋 na betonie, to umow臋
odzyskasz.
465
00:40:58,280 --> 00:40:59,280
Zabra膰!
466
00:41:06,240 --> 00:41:07,480
Mieli艣my szcz臋艣cie.
467
00:41:08,840 --> 00:41:12,540
Gdyby nie to, 偶e tamci si臋 pospieszyli,
wpadliby艣my wszyscy.
468
00:41:13,780 --> 00:41:14,840
Ja bym nie wpad艂.
469
00:41:15,800 --> 00:41:17,600
Ja wiedzia艂em, 偶e to si臋 tak sko艅czy.
470
00:41:19,280 --> 00:41:20,680
I nie zawiadomi艂 nas pan?
471
00:41:23,860 --> 00:41:25,100
Dowiedzia艂em si臋 w ostatniej chwili.
472
00:41:25,740 --> 00:41:28,580
Bieg艂em, 偶eby was ostrzec, kiedy
zobaczy艂em, jak go wyprowadzaj膮.
473
00:41:29,160 --> 00:41:31,900
Chce pan powiedzie膰, 偶e kto艣 z nas?
474
00:41:33,520 --> 00:41:35,560
Jest kto艣, kto nam wszystko wyja艣ni艂.
475
00:41:52,040 --> 00:41:56,280
Niech pan powie moim 艂atwowiernym
kolegom, kim jest naprawd臋 Hans Kloss.
476
00:41:57,720 --> 00:41:59,800
Kto panu kaza艂 zamyka膰 Klossa?
477
00:42:01,520 --> 00:42:03,840
Dlaczego nie powiedzia艂 mi pan
natychmiast o tym meldunku?
478
00:42:04,360 --> 00:42:07,100
Planowano ucieczk臋. Nie by艂o 偶adnej
ucieczki, s艂yszy pan?
479
00:42:07,420 --> 00:42:10,280
Chce pan przez to powiedzie膰, 偶e mnie
oszukano?
480
00:42:17,440 --> 00:42:19,700
Niech pan natychmiast wypu艣ci Klossa.
481
00:42:20,460 --> 00:42:23,740
I meldowa膰 mi o wszystkim przed
podj臋ciem jakiejkolwiek decyzji.
482
00:42:34,240 --> 00:42:35,840
Co to za heca z tym Klossem?
483
00:42:36,220 --> 00:42:37,960
Lewis go zamyka, ty go wypuszczasz.
484
00:42:41,940 --> 00:42:44,080
Eksperyment? Na w艂asn膮 r臋k臋.
485
00:42:45,180 --> 00:42:46,700
Nie masz chyba nic przeciwko CW?
486
00:42:49,230 --> 00:42:50,310
On nam mo偶e pom贸c.
487
00:42:52,210 --> 00:42:53,710
Dostarczy materia艂y grupy Wsch贸d?
488
00:42:55,590 --> 00:42:56,970
Chc臋 z艂apa膰 Wolfa.
489
00:43:36,720 --> 00:43:37,720
Czekali艣my na pana.
490
00:43:39,400 --> 00:43:40,760
Wiedzieli艣my, 偶e pan si臋 wykaraska.
491
00:43:43,460 --> 00:43:44,920
Nie powiedzia艂em im niczego.
492
00:43:45,820 --> 00:43:48,180
Nikt pan贸w nie podejrzewa, ani
Gruppenf眉hrera.
493
00:43:49,020 --> 00:43:50,080
Wierzymy panu Kloss.
494
00:43:50,670 --> 00:43:55,310
Wierzymy, 偶e pan jest dobrym Niemcem,
wspania艂ym koleg膮 i 艣wietnym oficerem.
495
00:43:55,630 --> 00:43:57,230
Nie czas na 偶arty, panowie.
496
00:43:59,430 --> 00:44:02,130
Tylko nas pi臋ciu zna艂o dok艂adnie termin
ucieczki.
497
00:44:02,810 --> 00:44:04,050
W艣r贸d nas jest drajca.
498
00:44:05,610 --> 00:44:10,610
Niech pan sobie wyobrazi, 偶e my r贸wnie偶
doszli艣my do tego wniosku.
499
00:44:11,330 --> 00:44:13,390
Wiemy nawet, kto jest drajc膮.
500
00:44:14,010 --> 00:44:15,010
Klos.
501
00:44:17,370 --> 00:44:19,230
Witaj, stary przyjacielu.
502
00:44:26,700 --> 00:44:27,700
Witaj, Brunner.
503
00:44:28,740 --> 00:44:30,660
Nie spodziewa艂em si臋 ciebie tu spotka膰.
504
00:44:31,360 --> 00:44:34,640
Dawno ju偶 powiniene艣 wisie膰. No, ty te偶
masz twarde 偶ycie.
505
00:44:35,520 --> 00:44:38,660
Ale tym razem chyba nie b臋dzie pudla, co
Hans? R膮czki, r膮czki.
506
00:44:40,380 --> 00:44:42,080
Nie zawsze wszystko si臋 udaje.
507
00:44:43,000 --> 00:44:44,000
Czasem trzeba wpa艣膰.
508
00:44:45,800 --> 00:44:47,440
呕a艂uj臋 tylko, 偶e nie z艂apa艂em Wolfa.
509
00:44:48,040 --> 00:44:49,520
Nikt go nigdy nie z艂apie.
510
00:44:51,600 --> 00:44:54,160
A mo偶e mu przed 艣mierci膮 zrobi膰
przyjemno艣膰?
511
00:44:54,800 --> 00:44:56,840
I powiedzie膰, gdzie jest Gruppenf眉hrer
Wolf.
512
00:45:01,540 --> 00:45:02,540
Nie trzeba.
513
00:45:03,960 --> 00:45:04,960
Ju偶 wiem.
514
00:45:08,460 --> 00:45:09,460
Wiesz?
515
00:45:11,180 --> 00:45:12,180
Ko艅cz, Brunner.
516
00:45:13,300 --> 00:45:15,860
No co, nasze rachunki si臋 zamykaj膮,
Hans.
517
00:45:16,840 --> 00:45:18,280
Pami臋tasz kuzynk臋 Edith臋?
518
00:45:18,680 --> 00:45:19,680
A Tolberg?
519
00:45:20,360 --> 00:45:21,640
Do trzech razy sztuka.
520
00:46:29,290 --> 00:46:30,290
Dzi臋ki za uwag臋.
521
00:47:06,990 --> 00:47:07,990
Kto tu strzela艂?
522
00:47:08,310 --> 00:47:10,350
No? Kto tu strzela艂?
523
00:47:11,790 --> 00:47:14,790
Przecie偶 wiecie. Nie udawa膰 idiot贸w,
odpowiada膰 na pytanie.
524
00:47:15,570 --> 00:47:16,650
Hauptmann Kloss.
525
00:47:18,170 --> 00:47:19,910
Kloss. Gdzie on jest?
526
00:47:20,670 --> 00:47:21,670
Wyszed艂.
527
00:47:22,210 --> 00:47:23,730
Dlaczego mocno to pytacie?
528
00:47:28,110 --> 00:47:29,450
Jak si臋 nazywasz?
529
00:47:30,150 --> 00:47:31,150
Brunner.
530
00:47:32,870 --> 00:47:36,350
Sturmbannf眉hrer. A mo偶e Gruppenf眉hrer
Wolf?
531
00:47:36,840 --> 00:47:39,120
Nie, spytajcie zreszt膮 Klota.
532
00:47:39,380 --> 00:47:40,380
Pytamy go tak偶e.
533
00:47:40,780 --> 00:47:42,720
Ale najpierw ty nam musisz wszystko
powiedzie膰.
534
00:47:43,320 --> 00:47:46,940
Ja nie mam nic do powiedzenia. Ja
wykonywa艂em tylko rozkazy.
535
00:47:47,280 --> 00:47:49,060
Ja przecie偶 nie zawi艂em Klota.
536
00:49:08,170 --> 00:49:09,350
Za chwil臋 powinien tu by膰.
537
00:49:12,170 --> 00:49:15,390
Sztab armii musia艂 wyrazi膰 zgod臋 na
przyjazd dw贸ch pan贸w z Zalaby do naszego
538
00:49:15,390 --> 00:49:16,390
obozu.
539
00:49:16,770 --> 00:49:21,110
Ich misja 艂膮cznikowa twierdzi, 偶e
Gruppenf眉hrer Wolf, kt贸rego obiecali艣my
540
00:49:21,110 --> 00:49:23,370
wyda膰, znajduje si臋 w艂a艣nie tutaj.
541
00:49:23,810 --> 00:49:24,930
Nic o tym nie wiemy.
542
00:49:25,490 --> 00:49:27,910
My艣my te偶 szukali Wolfa, ale艣my go nie
znale藕li.
543
00:49:28,250 --> 00:49:29,390
Zawiedli艣cie moje zaufanie.
544
00:49:29,730 --> 00:49:31,890
A pan da艂 si臋 wykiwia膰 jak niemowl臋.
545
00:49:32,710 --> 00:49:35,710
Zrobi艂em wszystko, 偶eby znale藕膰 Wolfa.
Nie o to mi chodzi.
546
00:49:36,300 --> 00:49:38,180
To skandal, 偶eby bolszewice wiedzieli
wi臋cej od nas.
547
00:49:38,800 --> 00:49:40,200
Nasi sojusznicy.
548
00:49:41,880 --> 00:49:44,600
Ale nie tylko sojusznicy.
549
00:49:46,100 --> 00:49:50,880
Je偶eli Wolf naprawd臋 znajduje si臋 tutaj,
pan, panie Karpi艅ski wr贸ci do Stan贸w.
550
00:49:51,240 --> 00:49:53,620
O niczym innym nie marz臋, panie
generale.
551
00:49:55,300 --> 00:49:56,300
Wejd藕.
552
00:50:00,000 --> 00:50:01,000
Przyjechali.
553
00:50:08,680 --> 00:50:10,740
Pan wie, co nas tu sprowadza, generale.
Wiem.
554
00:50:11,380 --> 00:50:12,380
Prosz臋.
555
00:50:15,860 --> 00:50:16,860
To pan?
556
00:50:18,700 --> 00:50:20,340
No t臋 rund臋 pan wygra艂.
557
00:50:21,820 --> 00:50:22,820
Nast臋pn膮 chyba te偶.
558
00:50:23,760 --> 00:50:25,100
Po偶yczy艂em sobie od pan贸w p艂aszcz.
559
00:50:25,300 --> 00:50:27,720
Przywioz艂em go. Zechc膮 panowie zwr贸ci膰,
komu trzeba, dobrze?
560
00:50:28,280 --> 00:50:31,400
Panowie twierdz膮, 偶e w naszym obozie
ukrywa si臋 grupa F眉hrer Wolf.
561
00:50:32,180 --> 00:50:33,240
My nic o tym nie wiemy.
562
00:50:33,720 --> 00:50:35,420
Prosz臋 wezwa膰 tych czterech gestapowc贸w.
563
00:50:36,370 --> 00:50:40,030
Olersa, Lubowa, Farenbirsza i Wernicke.
564
00:50:40,670 --> 00:50:41,670
Kurczyk -Lewis.
565
00:50:44,070 --> 00:50:46,190
Znam histori臋 pa艅skiej ucieczki,
majorze.
566
00:50:46,510 --> 00:50:48,730
Nie chcieliby艣my mie膰 w panu
przeciwnika.
567
00:50:49,110 --> 00:50:51,090
To zale偶y od pan贸w, panie generale.
568
00:50:51,350 --> 00:50:53,990
No to wypijmy za nasze zwyci臋stwo.
569
00:50:54,570 --> 00:50:55,970
Za nasze wsp贸lne.
570
00:50:56,950 --> 00:50:58,270
Za pok贸j.
571
00:51:28,940 --> 00:51:30,160
Wi臋c kt贸ry z nich, majorze?
572
00:51:31,980 --> 00:51:33,160
Chwileczk臋, panie generale.
573
00:51:40,560 --> 00:51:42,060
Stan臋 si臋 w takiej kolejno艣ci.
574
00:51:44,960 --> 00:51:45,960
Warnic.
575
00:51:52,560 --> 00:51:53,560
Ollers.
576
00:51:57,520 --> 00:51:58,520
Lubow.
577
00:52:03,728 --> 00:52:04,728
Farenwirth.
578
00:52:13,760 --> 00:52:18,100
Wernitz, Olerp,
579
00:52:18,240 --> 00:52:23,900
Lybow, Farenwirth.
580
00:52:33,680 --> 00:52:35,180
To jest Gruppenf眉hrer Wolf.
581
00:52:38,920 --> 00:52:40,240
呕膮damy wydania tych ludzi.
582
00:52:41,100 --> 00:52:45,560
Nie uda im si臋 obci膮偶y膰 mitycznego szefa
w艂asnymi zbrodniami.
41306
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.