All language subtitles for Sharing.Aloha.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,221 --> 00:00:58,015 Desde el principio sentí que iba a... 2 00:00:58,016 --> 00:00:59,808 tener algunos problemas para encajar. 3 00:00:59,809 --> 00:01:02,561 Pensé que no encajaría por cómo... 4 00:01:02,562 --> 00:01:04,104 Mi vida había sido anteriormente. 5 00:01:04,105 --> 00:01:07,066 Así que, a medida que crecí, era demasiado morena, demasiado blanca. 6 00:01:07,067 --> 00:01:08,192 Muchas cosas en el medio. 7 00:01:12,280 --> 00:01:15,157 Puedo ver a todos grandes, con aspecto polinesio. 8 00:01:15,158 --> 00:01:20,079 Y yo estoy aquí, un niño pequeño, asiático, delgado y de aspecto filipino. 9 00:01:20,080 --> 00:01:21,955 Voy a ver si me llevan, 10 00:01:21,956 --> 00:01:23,165 Y espero que lo hagan. 11 00:01:23,166 --> 00:01:24,917 Y si lo hacen, voy a trabajar. 12 00:01:24,918 --> 00:01:27,461 lo más duro que puedo para realmente compensar 13 00:01:27,462 --> 00:01:33,050 por la falta del cuerpo polinesio que desearía tener. 14 00:01:33,051 --> 00:01:35,928 Cuando se encienden las luces, la multitud se sorprende. 15 00:01:35,929 --> 00:01:37,888 Yo diría que esa es nuestra mayor demostración, 16 00:01:37,889 --> 00:01:39,807 siendo chicas haciendo este deporte. 17 00:01:39,808 --> 00:01:43,811 Es un deporte dominado por los hombres, pero para que nosotras lo logremos... 18 00:01:43,812 --> 00:01:47,356 en el gran escenario cuando sentimos que lo hicimos realmente bien, 19 00:01:47,357 --> 00:01:48,858 Creo que lo sabemos. 20 00:01:54,072 --> 00:01:56,949 El barrio en el que crecí es bastante duro. 21 00:01:56,950 --> 00:01:59,993 Mi mamá y mi papá se separaron cuando estaba en quinto grado, 22 00:01:59,994 --> 00:02:03,247 Así que básicamente ella fue quien nos crió a todos. 23 00:02:03,248 --> 00:02:05,749 La razón por la que estoy aquí es por ella. 24 00:02:05,750 --> 00:02:08,043 Gracias por acompañarnos. 25 00:02:09,254 --> 00:02:13,966 Ser el primero en mi familia en asistir a una Universidad que 26 00:02:13,967 --> 00:02:14,758 Realmente significa mucho. 27 00:02:17,637 --> 00:02:19,805 Mucha gente ve estas grandes sonrisas, 28 00:02:19,806 --> 00:02:22,224 Ellos dicen, ella no tiene ningún problema. 29 00:02:22,225 --> 00:02:26,812 Pero he estado fuera de casa durante poco más de cuatro años, 30 00:02:26,813 --> 00:02:31,150 Y extraño mucho a mis padres, especialmente a mi papá. 31 00:02:31,151 --> 00:02:33,861 Cada día lo único que necesito es el abrazo de un papá. 32 00:02:33,862 --> 00:02:36,071 Y qué nostalgia tengo. 33 00:02:38,283 --> 00:02:41,201 Poco después de la secundaria, tuve algunos planes. 34 00:02:41,202 --> 00:02:44,538 y tomé algunas decisiones que arruinaron esos planes. 35 00:02:44,539 --> 00:02:47,624 Pero mi mamá dijo que tengo un tío que estaba aquí. 36 00:02:47,625 --> 00:02:49,543 Entonces podré ir a quedarme con él un ratito. 37 00:02:49,544 --> 00:02:52,212 Para arreglar las cosas en mi vida. 38 00:02:52,213 --> 00:02:55,382 Pero después de dos buenos meses, me echó. 39 00:02:55,383 --> 00:02:57,426 Estaba un poco perdido sobre a dónde ir. 40 00:02:57,427 --> 00:03:03,182 Todo lo que quería era demostrarles a mis padres que no soy un fracaso. 41 00:03:03,183 --> 00:03:05,309 Como miles que vinieron antes que ellos, 42 00:03:05,310 --> 00:03:08,437 Estos estudiantes de Hawaii, las islas del Pacífico, 43 00:03:08,438 --> 00:03:11,231 y de todo el mundo son la verdadera fuerza 44 00:03:11,232 --> 00:03:14,109 Detrás del centro cultural polinesio, que, 45 00:03:14,110 --> 00:03:16,570 Según los informes anuales de la industria, 46 00:03:16,571 --> 00:03:18,655 Es la principal atracción de Hawaii. 47 00:03:18,656 --> 00:03:23,118 Estos estudiantes de la vecina Byu-Hawaii dan la bienvenida a cada visitante. 48 00:03:23,119 --> 00:03:28,290 con "aloha" en el espíritu tradicional de Hawái y como "ohana" 49 00:03:28,291 --> 00:03:31,084 o familia. 50 00:03:31,085 --> 00:03:34,421 Este año el Centro Cultural Polinesio cumplió 60 años. 51 00:03:34,422 --> 00:03:36,423 Y hoy, tal como lo han hecho, 52 00:03:36,424 --> 00:03:39,426 con los 45 millones de visitantes que les precedieron, 53 00:03:39,427 --> 00:03:42,554 Conducen a los huéspedes a un rico viaje cultural. 54 00:03:42,555 --> 00:03:45,974 Seis naciones insulares cobran vida gracias a los artistas estudiantiles 55 00:03:45,975 --> 00:03:49,103 Dar a los visitantes una idea de dónde vienen ellos mismos. 56 00:03:52,857 --> 00:03:56,610 A medida que la luz del día se desvanece, Ha: Breath Of Life espectáculo nocturno 57 00:03:56,611 --> 00:03:59,112 es la culminación del viaje del día 58 00:03:59,113 --> 00:04:01,573 De nuevo en el corazón de la Polinesia, 59 00:04:01,574 --> 00:04:04,493 hecho posible gracias a la dedicación del estudiante 60 00:04:04,494 --> 00:04:08,580 artistas que se convierten en el alma, los narradores, 61 00:04:08,581 --> 00:04:11,459 Los embajadores culturales de su herencia. 62 00:04:14,963 --> 00:04:16,880 Aunque el centro es célebre, 63 00:04:16,881 --> 00:04:19,716 por sus exposiciones y representaciones culturales, 64 00:04:19,717 --> 00:04:22,719 Algunos expresan incomodidad con lo que 65 00:04:22,720 --> 00:04:25,764 Lo perciben como una representación comercializada 66 00:04:25,765 --> 00:04:27,182 de la cultura polinesia. 67 00:04:27,183 --> 00:04:33,647 Otros expresaron su preocupación por que los estudiantes están siendo explotados. 68 00:04:33,648 --> 00:04:36,942 ¿Estas preocupaciones están bien fundadas o son erróneas? 69 00:04:36,943 --> 00:04:39,152 ¿Qué motiva a los estudiantes a compartir su cultura? 70 00:04:39,153 --> 00:04:40,779 ¿Ante las críticas? 71 00:04:40,780 --> 00:04:43,448 Estas preguntas subrayan la complejidad 72 00:04:43,449 --> 00:04:45,867 de mostrar culturas vivas de una manera 73 00:04:45,868 --> 00:04:49,079 que respete sus orígenes y al mismo tiempo 74 00:04:49,080 --> 00:04:51,832 Entretener a los visitantes y apoyar a los estudiantes 75 00:04:51,833 --> 00:04:55,877 tratar seriamente de determinar su propio destino. 76 00:04:55,878 --> 00:04:59,047 ¿Cuáles son las historias de resiliencia detrás de estos vibrantes 77 00:04:59,048 --> 00:05:02,676 ¿Caras que saludan a cada invitado con un sincero "aloha"? 78 00:05:02,677 --> 00:05:04,636 Gran espectáculo. 79 00:05:04,637 --> 00:05:08,307 Únase a nosotros mientras abrimos el telón y pasamos al backstage. 80 00:05:08,308 --> 00:05:11,977 Explorando sus historias personales. 81 00:05:11,978 --> 00:05:15,731 Sea testigo de las pruebas que afrontaron para llegar a este lugar, 82 00:05:15,732 --> 00:05:18,025 los obstáculos que superan día a día, 83 00:05:18,026 --> 00:05:22,404 y los momentos cruciales que están esculpiendo su destino. 84 00:05:22,405 --> 00:05:23,280 Hola mamá. 85 00:05:23,281 --> 00:05:24,573 Hola papá. 86 00:05:24,574 --> 00:05:26,366 La nueva incorporación a nuestra familia. 87 00:05:26,367 --> 00:05:29,578 Esta es una invitación a echar un vistazo detrás de escena. 88 00:05:29,579 --> 00:05:31,330 en el Centro Cultural Polinesio 89 00:05:31,331 --> 00:05:34,207 y en las vidas de los estudiantes que le dan vida. 90 00:05:34,208 --> 00:05:36,585 ¡Lo daré todo por el PCC hoy! 91 00:05:36,586 --> 00:05:37,461 Familia de arena. 92 00:05:37,462 --> 00:05:38,086 ¡Compartiendo aloha! 93 00:05:38,087 --> 00:05:38,588 ¡Cortejar! 94 00:05:56,856 --> 00:06:00,942 Así que cuando bajé del avión, estaba muy nervioso y asustado. 95 00:06:00,943 --> 00:06:03,695 Porque es mi primera vez en un país extranjero. 96 00:06:05,114 --> 00:06:06,448 Estaba emocionado. 97 00:06:06,449 --> 00:06:07,574 Sabía que iba a... 98 00:06:07,575 --> 00:06:09,701 llegando a BYU-Hawaii. 99 00:06:09,702 --> 00:06:11,453 Tenía familiares que vinieron aquí. 100 00:06:11,454 --> 00:06:13,413 quien me contó historias sobre este lugar, 101 00:06:13,414 --> 00:06:15,750 Así que me emocioné por seguir sus pasos. 102 00:06:18,544 --> 00:06:23,298 Sabía que venir aquí sería mucho más cómodo, 103 00:06:23,299 --> 00:06:24,257 Si eso tiene sentido. 104 00:06:24,258 --> 00:06:29,388 Soy más yo y es parte de lo que soy. 105 00:06:29,389 --> 00:06:31,932 Decidí que BYU-Hawaii sería una oportunidad interesante. 106 00:06:31,933 --> 00:06:33,683 Tenía familiares y amigos que ya lo habían hecho. 107 00:06:33,684 --> 00:06:36,269 Ven aquí y estudia aquí, y entonces yo 108 00:06:36,270 --> 00:06:38,146 Pensé que esta sería una buena oportunidad para... 109 00:06:38,147 --> 00:06:40,024 Sí, ve y prueba algo nuevo. 110 00:06:43,027 --> 00:06:45,195 Pensé que sería un poco diferente de Fiji, 111 00:06:45,196 --> 00:06:47,155 Pero luego, cuando miré a mi alrededor, pensé: 112 00:06:47,156 --> 00:06:48,949 Oh, esto es un poco similar a Fiji. 113 00:06:48,950 --> 00:06:53,078 Al igual que los trópicos y, al igual que los árboles y las montañas, 114 00:06:53,079 --> 00:06:54,579 Es algo similar. 115 00:06:54,580 --> 00:06:57,749 Estaba teniendo muchos recuerdos pasando por mi mente, 116 00:06:57,750 --> 00:06:59,876 Especialmente, mis metas que me he fijado. 117 00:06:59,877 --> 00:07:02,504 y cómo planeo lograrlo. 118 00:07:02,505 --> 00:07:08,135 Pero al mismo tiempo, estaba un poco nervioso y simplemente intentaba... 119 00:07:08,136 --> 00:07:09,387 Para recomponerme. 120 00:07:13,349 --> 00:07:18,186 Estamos buscando estudiantes que estén calificados académicamente. 121 00:07:18,187 --> 00:07:21,690 y preparado para venir aquí y tener éxito en la búsqueda 122 00:07:21,691 --> 00:07:25,861 una licenciatura, que tengan necesidad financiera, que realmente 123 00:07:25,862 --> 00:07:29,406 No pudieron continuar sus estudios en una universidad en los Estados Unidos. 124 00:07:29,407 --> 00:07:31,074 Estados sin apoyo. 125 00:07:31,075 --> 00:07:34,953 No es necesario que vengas con 20.000 dólares de dinero para la matrícula. 126 00:07:34,954 --> 00:07:39,458 Vienes aquí con el deseo de ser parte de esta comunidad, 127 00:07:39,459 --> 00:07:42,002 Para edificarte y prepararte 128 00:07:42,003 --> 00:07:47,424 Salir y servir y apoyar a su familia y a su comunidad. 129 00:07:47,425 --> 00:07:49,801 Bueno, llega uno de estos nuevos estudiantes, todo es nuevo. 130 00:07:49,802 --> 00:07:51,845 y todo es emocionante. 131 00:07:51,846 --> 00:07:56,141 Pero también puedo ver que, a veces, puede ser abrumador. 132 00:07:56,142 --> 00:07:57,393 Así que esto es todo. 133 00:08:00,771 --> 00:08:04,649 Mi experiencia como estudiante fue que tuve compañeros de cuarto, 134 00:08:04,650 --> 00:08:06,318 y desarrollé amistades con personas 135 00:08:06,319 --> 00:08:09,321 de todo el mundo, lo que nunca habría sucedido 136 00:08:09,322 --> 00:08:12,033 Si me hubiera quedado en mi ciudad natal. 137 00:08:15,161 --> 00:08:18,079 Y ha sido muy divertido verte llegar al campus, 138 00:08:18,080 --> 00:08:20,123 Para ver tu emoción. 139 00:08:20,124 --> 00:08:22,042 Les hemos pedido que asuman varios compromisos 140 00:08:22,043 --> 00:08:23,877 para ser parte de esta comunidad, y tienes 141 00:08:23,878 --> 00:08:27,088 tomó la decisión de aceptar esos compromisos y honrarlos. 142 00:08:27,089 --> 00:08:30,091 Gracias por elegir estar aquí con nosotros. 143 00:08:30,092 --> 00:08:32,427 Esta es una universidad pequeña. 144 00:08:32,428 --> 00:08:36,097 Es muy difícil ser aceptado y sentarse en este asiento. 145 00:08:36,098 --> 00:08:37,766 en el que estás sentado ahora mismo. 146 00:08:37,767 --> 00:08:41,520 Independientemente de dónde vengas y cuál sea tu origen, 147 00:08:41,521 --> 00:08:44,898 Quiero que sepas que perteneces aquí. 148 00:08:44,899 --> 00:08:46,900 ¿Está bien, listo? 149 00:08:46,901 --> 00:08:49,069 Uno, dos y tres. 150 00:08:54,450 --> 00:08:56,535 Aquí está mi identificación. 151 00:08:56,536 --> 00:08:57,244 Bienvenidos, bienvenidos. 152 00:08:57,245 --> 00:08:58,411 Bienvenido. 153 00:08:58,412 --> 00:09:00,205 Muchos de ustedes tendrán la oportunidad 154 00:09:00,206 --> 00:09:02,415 trabajar en el Centro Cultural Polinesio. 155 00:09:02,416 --> 00:09:06,086 Y qué regalo es tener ese espacio. 156 00:09:06,087 --> 00:09:10,048 Un lugar donde el mundo viene y te ve y aprende de ti. 157 00:09:10,049 --> 00:09:12,384 Estos estudiantes vienen aquí y ellos 158 00:09:12,385 --> 00:09:13,885 Están orgullosos de su herencia. 159 00:09:13,886 --> 00:09:14,970 Y así debería ser. 160 00:09:14,971 --> 00:09:17,180 Y vienen al Centro Cultural Polinesio, 161 00:09:17,181 --> 00:09:18,974 que tiene este increíble propósito 162 00:09:18,975 --> 00:09:24,229 para permitirles trabajar, financiar su educación mientras buscan 163 00:09:24,230 --> 00:09:27,899 para celebrar y preservar sus propias culturas y las culturas 164 00:09:27,900 --> 00:09:29,317 de sus compañeros de estudios. 165 00:09:29,318 --> 00:09:33,738 Así que mañana, por favor, consigue un trabajo en el Centro Cultural Polinesio. 166 00:09:33,739 --> 00:09:37,117 19 horas a la semana durante el período escolar. 167 00:09:37,118 --> 00:09:39,911 Desde camareros, cocineros y lavaplatos 168 00:09:39,912 --> 00:09:42,622 Para los trabajadores de mantenimiento, todos encuentran 169 00:09:42,623 --> 00:09:45,875 un trabajo que se adapte a sus ambiciones y a su horario escolar. 170 00:09:45,876 --> 00:09:48,044 Conseguí un trabajo de guía turístico. 171 00:09:48,045 --> 00:09:50,630 Conseguí un trabajo como tallador. 172 00:09:50,631 --> 00:09:53,466 Trabajaré como cortador de fruta. 173 00:09:53,467 --> 00:09:55,051 Un trabajador de apoyo en la cocina. 174 00:09:55,052 --> 00:09:59,306 Asociado de ventas de la tienda minorista. 175 00:09:59,307 --> 00:10:01,474 Para estudiantes que han soñado con actuar 176 00:10:01,475 --> 00:10:04,936 su cultura y su reconocido espectáculo nocturno Ha: Breath Of Life, 177 00:10:04,937 --> 00:10:08,023 Su gran momento de audicionar finalmente ha llegado. 178 00:10:08,024 --> 00:10:11,985 Es un trabajo muy solicitado y solo este semestre. 179 00:10:11,986 --> 00:10:15,071 Hay algunas plazas disponibles. 180 00:10:15,072 --> 00:10:18,283 Para los estudiantes de Hawái, cuando vienen y hacen una audición, 181 00:10:18,284 --> 00:10:19,951 No saben qué va a pasar. 182 00:10:19,952 --> 00:10:21,578 No saben qué va a pasar. 183 00:10:21,579 --> 00:10:24,247 Vienen y les dicen que necesitan encontrar un trabajo. 184 00:10:24,248 --> 00:10:26,124 Aquí está PCC, tienes este departamento. 185 00:10:26,125 --> 00:10:28,627 Y hoy tienes que elegir. 186 00:10:28,628 --> 00:10:29,252 ¿Entusiasmado? 187 00:10:29,253 --> 00:10:30,170 Ven, ven. 188 00:10:30,171 --> 00:10:32,172 Decidimos ir primero al espectáculo nocturno. 189 00:10:32,173 --> 00:10:35,008 Sin pensar que íbamos... en realidad 190 00:10:35,009 --> 00:10:37,677 va a ser aceptado 191 00:10:37,678 --> 00:10:39,554 Vienen con números y es bueno. 192 00:10:39,555 --> 00:10:42,015 Porque no nos gustan los nombres porque a veces 193 00:10:42,016 --> 00:10:43,350 Podría conocer a la familia. 194 00:10:43,351 --> 00:10:46,603 Los llevamos detrás del escenario y tenemos aproximadamente una hora, 195 00:10:46,604 --> 00:10:51,107 y en esa hora haremos esta gran audición. 196 00:10:51,108 --> 00:10:52,567 Buenos días y bienvenidos. 197 00:10:52,568 --> 00:10:54,611 Estamos emocionados de tenerte aquí con nosotros hoy. 198 00:10:54,612 --> 00:10:56,404 Definitivamente es un proceso estresante. 199 00:10:56,405 --> 00:10:58,323 Se están mirando el uno al otro. 200 00:10:58,324 --> 00:10:59,240 Todos tienen números. 201 00:10:59,241 --> 00:11:00,867 No saben qué va a pasar. 202 00:11:00,868 --> 00:11:02,786 Miré a mi alrededor y eran prácticamente... 203 00:11:02,787 --> 00:11:03,912 Sintiendo lo mismo. 204 00:11:03,913 --> 00:11:05,830 Me di cuenta por las expresiones faciales. 205 00:11:05,831 --> 00:11:06,498 y todo. 206 00:11:06,499 --> 00:11:08,792 ¡Vamos, vamos al verde! 207 00:11:08,793 --> 00:11:13,213 Tienes que hacer una audición delante de todos, tus compañeros, 208 00:11:13,214 --> 00:11:15,590 Todos los coreógrafos que estaban allí. 209 00:11:15,591 --> 00:11:19,344 Y no los culpo por estar nerviosos. 210 00:11:19,345 --> 00:11:20,553 Sé que están nerviosos. 211 00:11:20,554 --> 00:11:22,514 Así que intenta hacer que se sientan cómodos. 212 00:11:22,515 --> 00:11:24,808 Simplemente respira profundamente y relájate. 213 00:11:24,809 --> 00:11:26,518 Sólo mírate en el espejo 214 00:11:26,519 --> 00:11:28,228 y diviértete mientras estés allí. 215 00:11:28,229 --> 00:11:29,354 ¿Está bien? 216 00:11:29,355 --> 00:11:31,981 Todos los que estaban allí arriba audicionándolos 217 00:11:31,982 --> 00:11:33,483 Estuve una vez en su lugar. 218 00:11:33,484 --> 00:11:34,901 Pasamos por lo mismo. 219 00:11:34,902 --> 00:11:37,237 Tuve que audicionar cinco veces antes de finalmente... 220 00:11:37,238 --> 00:11:38,446 entró en el espectáculo. 221 00:11:38,447 --> 00:11:40,615 Y es como una broma por la que se burlan de mí. 222 00:11:40,616 --> 00:11:41,950 Sí. 223 00:11:41,951 --> 00:11:43,660 Uno, dos... 224 00:11:43,661 --> 00:11:47,330 Les enseñamos algunos fundamentos básicos del baile. 225 00:11:47,331 --> 00:11:48,748 y les pedimos que lo hagan. 226 00:11:52,586 --> 00:11:54,754 Aunque no se supone que sean perfectos, 227 00:11:54,755 --> 00:11:56,798 No esperamos que sean perfectos, 228 00:11:56,799 --> 00:12:00,343 Buscamos a aquellos que creemos que tienen 229 00:12:00,344 --> 00:12:02,053 la coordinación y el potencial 230 00:12:02,054 --> 00:12:05,265 Aprender el espectáculo en 90 días. 231 00:12:05,266 --> 00:12:06,517 Uno, dos. 232 00:12:09,270 --> 00:12:10,228 A mi lado. 233 00:12:10,229 --> 00:12:11,896 Uno, dos... 234 00:12:11,897 --> 00:12:16,151 Esto no es típico de un intérprete de este tipo. 235 00:12:16,152 --> 00:12:18,403 Generalmente haces tu papel principal y luego 236 00:12:18,404 --> 00:12:20,655 Eres suplente de uno o dos más. 237 00:12:20,656 --> 00:12:21,156 Eso es todo. 238 00:12:21,157 --> 00:12:22,365 Pero no en este programa. 239 00:12:22,366 --> 00:12:25,201 Tienes que ser capaz de hacer casi todo. 240 00:12:25,202 --> 00:12:29,998 Nos reuniremos muy rápido mientras ustedes se relajan. 241 00:12:29,999 --> 00:12:33,418 Nos reuniremos en la oficina muy rápido. 242 00:12:33,419 --> 00:12:35,420 y recibimos feedback de todos. 243 00:12:35,421 --> 00:12:39,966 ¿Podrás verlos en el escenario en 90 días? 244 00:12:39,967 --> 00:12:43,011 ¿En un nivel cercano al que tenemos actualmente? 245 00:12:43,012 --> 00:12:45,180 Quiero decir, quiero escuchar a los líderes estudiantiles que... 246 00:12:45,181 --> 00:12:47,140 Vamos a trabajar muy de cerca con ellos, 247 00:12:47,141 --> 00:12:49,851 con los supervisores y-- y luego David y John, 248 00:12:49,852 --> 00:12:51,978 Y yo tengo mi opinión también. 249 00:12:51,979 --> 00:12:54,063 Pensé que tal vez 14 con coordinación. 250 00:12:54,064 --> 00:12:55,440 Él tiene una coordinación. 251 00:12:55,441 --> 00:12:58,610 Estoy seguro de que están... todos los nervios han desaparecido. 252 00:12:58,611 --> 00:13:01,488 Y la emoción continúa, y ellos simplemente se están asegurando. 253 00:13:01,489 --> 00:13:05,450 Están ansiosos por hacerlo bien y, con suerte, conseguirlo. 254 00:13:05,451 --> 00:13:08,036 elegido porque si no, tienen que ir a buscar 255 00:13:08,037 --> 00:13:09,037 para otro trabajo. 256 00:13:09,038 --> 00:13:11,372 Gracias por su paciencia, estudiantes. 257 00:13:11,373 --> 00:13:13,291 Sólo un aviso. 258 00:13:13,292 --> 00:13:14,876 Si escuchas que llaman a tu número, estás... 259 00:13:14,877 --> 00:13:16,795 Sólo voy a dirigirme a la mesa aquí. 260 00:13:16,796 --> 00:13:18,922 Y si no escuchas que llaman a tu número, 261 00:13:18,923 --> 00:13:20,715 Te agradecemos por audicionar. 262 00:13:20,716 --> 00:13:23,176 El primer número será el 27. 263 00:13:23,177 --> 00:13:24,719 Si puedes subir, por favor. 264 00:13:27,389 --> 00:13:30,600 Y el siguiente número, 85. 265 00:13:30,601 --> 00:13:33,686 ¿Podrás llegar hasta allí? 266 00:13:33,687 --> 00:13:37,817 Y el número 14, si logras llegar hasta el podio. 267 00:13:41,278 --> 00:13:43,446 En ese momento me quedé en shock porque realmente no soy... 268 00:13:43,447 --> 00:13:44,906 Un buen bailarín. 269 00:13:44,907 --> 00:13:48,243 Realmente me parece emocionante conocer otras culturas. 270 00:13:48,244 --> 00:13:49,077 Gracias a todos. 271 00:13:50,746 --> 00:13:53,706 Sí, me decepcionó no haber podido asistir al espectáculo nocturno. 272 00:13:53,707 --> 00:13:58,294 Pero supongo que hay más trabajos en PCC o incluso en la escuela. 273 00:13:58,295 --> 00:13:59,337 Sí, estoy muy emocionado. 274 00:13:59,338 --> 00:14:02,257 Estoy emocionado por conseguir mi primer trabajo. 275 00:14:02,258 --> 00:14:06,970 Estoy emocionado de retratar la cultura a todo el mundo. 276 00:14:06,971 --> 00:14:10,640 y también mejorar en el baile. 277 00:14:10,641 --> 00:14:12,851 Dos y tres. 278 00:14:12,852 --> 00:14:18,773 En sólo ocho horas, todo el mundo ha conseguido su primer trabajo. 279 00:14:18,774 --> 00:14:21,150 Jason comenzará a entrenar inmediatamente. 280 00:14:21,151 --> 00:14:24,696 para su primer papel en el espectáculo nocturno. 281 00:14:24,697 --> 00:14:27,782 Huala'i con su experiencia previa en el baile hula, 282 00:14:27,783 --> 00:14:30,535 Consiguió su primer trabajo junto con su compañera de piso, 283 00:14:30,536 --> 00:14:32,537 Actuando en el pueblo de Hawaii. 284 00:14:32,538 --> 00:14:35,248 Monson sigue los pasos 285 00:14:35,249 --> 00:14:37,917 de su bisabuelo, que trabajaba para el Centro 286 00:14:37,918 --> 00:14:41,546 como maestro tallador hace más de 50 años. 287 00:14:41,547 --> 00:14:46,384 Y Josephine, aunque ser lavaplatos puede no parecer tan divertido. 288 00:14:46,385 --> 00:14:48,636 o tan glamoroso como los otros trabajos, 289 00:14:48,637 --> 00:14:50,972 Viene con una ventaja bastante agradable. 290 00:14:50,973 --> 00:14:53,266 Así que a las 6:30 esta cena en el Luau. 291 00:14:53,267 --> 00:14:57,020 Así que nos tomamos un descanso del trabajo y luego vamos a comer al Luau. 292 00:14:57,021 --> 00:14:59,856 Así que ha sido muy bueno. 293 00:15:04,278 --> 00:15:08,239 El Centro Cultural Polinesio está situado en 42 acres. 294 00:15:08,240 --> 00:15:12,911 Está organizado en seis mini pueblos o islas. 295 00:15:12,912 --> 00:15:17,290 Está el pueblo de Samoa, luego Aotearoa, Nueva Zelanda. 296 00:15:17,291 --> 00:15:23,296 Tenemos Fiji, tenemos Hawaii, tenemos Tahití y tenemos Tonga. 297 00:15:23,297 --> 00:15:25,256 Cada uno de ellos tiene sus propios empleados. 298 00:15:25,257 --> 00:15:27,926 que tratamos de dotar de personal a la mayor cantidad posible 299 00:15:27,927 --> 00:15:31,388 con individuos de esas culturas reales. 300 00:15:34,475 --> 00:15:37,393 Gracias por acompañarnos. 301 00:15:37,394 --> 00:15:39,604 Así que trabajo aquí en el pueblo de Fiji. 302 00:15:39,605 --> 00:15:45,318 Nuestras danzas representan historias, nuestros bailes, nuestra historia. 303 00:15:45,319 --> 00:15:48,363 Y también tenemos, por supuesto, la presentación de aceite de coco, una 304 00:15:48,364 --> 00:15:50,907 De mis favoritos, donde mostramos a los invitados 305 00:15:50,908 --> 00:15:53,826 Cómo hacemos aceite de coco en Fiji. 306 00:15:53,827 --> 00:15:56,120 Es increíble cómo ves iluminarse sus ojos. 307 00:15:56,121 --> 00:16:00,458 desde el inicio del descascarado del coco. 308 00:16:00,459 --> 00:16:01,376 Mostrándoles la cara. 309 00:16:01,377 --> 00:16:02,168 el coco-- 310 00:16:02,169 --> 00:16:03,336 Donde ellos están como, golpéalo. 311 00:16:03,337 --> 00:16:05,463 Y luego con una piedra y se abre. 312 00:16:05,464 --> 00:16:08,132 Clasificando la carne, exprimiendo la leche. 313 00:16:08,133 --> 00:16:12,595 y explicando básicamente cómo se hace el aceite de coco. 314 00:16:12,596 --> 00:16:17,141 Mis amigos dirían que soy un tipo divertido, que hago bromas y todo eso. 315 00:16:17,142 --> 00:16:20,311 de eso, pero cuando estoy en el escenario actuando, 316 00:16:20,312 --> 00:16:21,938 Es una mentalidad completamente diferente. 317 00:16:25,359 --> 00:16:27,318 Actualmente estoy en mi tercer semestre. 318 00:16:27,319 --> 00:16:29,487 Me especializo en ciencias políticas. 319 00:16:29,488 --> 00:16:32,824 con menores en estudios y educación de las Islas del Pacífico. 320 00:16:32,825 --> 00:16:34,826 Cuatro de ustedes que acertaron. 321 00:16:34,827 --> 00:16:39,205 Siendo el primero en mi familia en asistir a una Universidad, 322 00:16:39,206 --> 00:16:40,707 Eso realmente significa mucho. 323 00:16:50,426 --> 00:16:53,177 ¡Estado! 324 00:16:53,178 --> 00:16:53,845 ¡Ey! 325 00:16:53,846 --> 00:16:56,305 ¡Bienvenido a casa, Jimmy! 326 00:16:56,306 --> 00:16:59,892 Mi mamá y mi papá se separaron cuando estaba en quinto grado. 327 00:16:59,893 --> 00:17:03,563 Sin una figura paterna en nuestra casa, mi madre desempeñó ambos roles. 328 00:17:03,564 --> 00:17:06,983 Ella fue quien nos crio a todos. 329 00:17:06,984 --> 00:17:08,526 Estoy muy agradecido por él. 330 00:17:08,527 --> 00:17:10,278 Él ha hecho mucho. 331 00:17:10,279 --> 00:17:11,821 Estoy muy orgulloso de él. 332 00:17:11,822 --> 00:17:15,324 Todo lo que ella sacrificó por nosotros, 333 00:17:15,325 --> 00:17:17,160 Eso es lo que siempre recuerdo. 334 00:17:17,161 --> 00:17:19,913 Y por eso lo que hago es por ella. 335 00:17:24,001 --> 00:17:27,962 Anoche tú solo dormiste aquí, yo a su lado, allí. 336 00:17:27,963 --> 00:17:28,838 Dormiría conmigo-- 337 00:17:28,839 --> 00:17:31,632 Dije, coge el colchón, el colchón de la cama, todo, 338 00:17:31,633 --> 00:17:33,259 Él dijo, no, no necesito el colchón. 339 00:17:33,260 --> 00:17:34,969 Simplemente nos acostamos sobre la colchoneta. 340 00:17:34,970 --> 00:17:36,929 El suelo es mejor que la cama. 341 00:17:36,930 --> 00:17:39,390 La cama es demasiado blanda. 342 00:17:39,391 --> 00:17:40,975 Además, hemos estado durmiendo en el suelo. 343 00:17:40,976 --> 00:17:45,396 Desde que éramos más jóvenes, así que. 344 00:17:45,397 --> 00:17:48,816 El barrio donde crecí se llama Riwanga. 345 00:17:48,817 --> 00:17:52,695 Mucha gente le tiene miedo a este lugar por lo que aquí ocurre. 346 00:17:52,696 --> 00:17:55,490 No es realmente seguro, dicen, pero para nosotros que vivimos aquí, 347 00:17:55,491 --> 00:17:58,367 Este es nuestro hogar. 348 00:17:58,368 --> 00:18:01,120 Es un comienzo humilde, por eso es muy bueno. 349 00:18:01,121 --> 00:18:04,874 Volver y recordar realmente de dónde vengo. 350 00:18:04,875 --> 00:18:07,126 En realidad, no cambiaría mi educación. 351 00:18:07,127 --> 00:18:10,004 Mi educación me ha traído hasta donde estoy hoy. 352 00:18:10,005 --> 00:18:13,549 Mi salida fue a través del deporte. 353 00:18:13,550 --> 00:18:17,804 Esto fue cuando estaba en el equipo de Fiji. 354 00:18:17,805 --> 00:18:19,263 Jugó contra Samoa. 355 00:18:19,264 --> 00:18:21,474 Esto es en el Vodafone Arena. 356 00:18:21,475 --> 00:18:24,227 Hay algunas pequeñas medallas aquí. 357 00:18:24,228 --> 00:18:25,853 Uno para el baloncesto. 358 00:18:25,854 --> 00:18:27,647 Así que este es mi hogar. 359 00:18:27,648 --> 00:18:30,733 Aquí es donde mi madre me encontraba, ya sea 360 00:18:30,734 --> 00:18:32,735 sea ​​almuerzo, desayuno o cena. 361 00:18:32,736 --> 00:18:37,031 Aquí es donde estaré, jugando baloncesto. 362 00:18:37,032 --> 00:18:41,744 El baloncesto nos mantiene alejados de todos los problemas. 363 00:18:41,745 --> 00:18:44,747 Todas las cicatrices que tengo en mi cuerpo son por haberme caído aquí mismo. 364 00:18:44,748 --> 00:18:45,249 Sí. 365 00:18:47,668 --> 00:18:49,293 Ahora, cuando fui a PCC, aprendí más. 366 00:18:49,294 --> 00:18:52,797 sobre un pueblo tradicional de Fiji, 367 00:18:52,798 --> 00:18:56,008 Qué significaban las chozas, qué tradiciones 368 00:18:56,009 --> 00:18:58,094 Tuvo que ocurrir antes de construir una choza, 369 00:18:58,095 --> 00:18:59,178 Una cosita así. 370 00:18:59,179 --> 00:19:01,597 Eso realmente fortaleció mi conocimiento. 371 00:19:01,598 --> 00:19:03,141 para el pueblo de Fiji. 372 00:19:03,142 --> 00:19:04,934 Así que estoy agradecido. 373 00:19:04,935 --> 00:19:07,436 Jimmy será el ejemplo ideal para nosotros. 374 00:19:07,437 --> 00:19:11,149 Tenía poco conocimiento de quién era o de su identidad cultural. 375 00:19:11,150 --> 00:19:12,316 Se fue a Hawaii. 376 00:19:12,317 --> 00:19:15,027 Lo recogió en otra tierra extranjera, 377 00:19:15,028 --> 00:19:17,864 y lo traerá de vuelta con él. 378 00:19:17,865 --> 00:19:19,532 Quiero que los niños estén aquí en el barrio. 379 00:19:19,533 --> 00:19:22,034 saber que, ya sabes, a través de la educación, 380 00:19:22,035 --> 00:19:23,744 Puede llevarte a lugares. 381 00:19:23,745 --> 00:19:25,705 Todo es posible. 382 00:19:25,706 --> 00:19:29,375 Y espero que pueda influir en otros jóvenes aquí. 383 00:19:29,376 --> 00:19:33,546 en las zonas urbanas de Suva e influir en ellas y contarles 384 00:19:33,547 --> 00:19:36,966 ellos hay otra opción para ti. 385 00:19:36,967 --> 00:19:37,967 Y esta es la opción. 386 00:19:37,968 --> 00:19:38,719 Ya he pasado por eso. 387 00:19:43,056 --> 00:19:46,642 La vida en el dormitorio es muy diferente a la vida en el dormitorio en casa. 388 00:19:46,643 --> 00:19:48,352 Es muy diferente desde aquí. 389 00:19:48,353 --> 00:19:52,231 Aquí es como si vivieras en, diría yo, un hotel. 390 00:19:52,232 --> 00:19:55,318 Las habitaciones, los baños, los baños, todo eso, 391 00:19:55,319 --> 00:19:57,820 En casa la situación es muy diferente. 392 00:19:57,821 --> 00:20:01,532 Tenemos la suerte de estar en un dormitorio como este. 393 00:20:01,533 --> 00:20:04,202 A medida que crecemos, dormimos en el suelo. 394 00:20:04,203 --> 00:20:07,955 Teníamos camas en casa, pero normalmente, como, 395 00:20:07,956 --> 00:20:11,042 El hermano mayor dormiría en la cama o la mamá. 396 00:20:11,043 --> 00:20:12,251 y el papá duerme en la cama. 397 00:20:12,252 --> 00:20:13,462 Los niños duermen en el suelo. 398 00:20:15,631 --> 00:20:18,174 Mis hermanos y yo dormíamos en el suelo de la sala. 399 00:20:18,175 --> 00:20:21,677 habitación porque en casa no somos solo nosotros, 400 00:20:21,678 --> 00:20:23,804 Somos nosotros y nuestra familia extendida. 401 00:20:23,805 --> 00:20:27,892 Casa llena, como lo decimos en casa, 402 00:20:27,893 --> 00:20:30,228 No me veo durmiendo en la cama. 403 00:20:30,229 --> 00:20:31,897 Si mi mamá todavía duerme en el suelo. 404 00:20:35,317 --> 00:20:37,360 La razón por la que estoy aquí es por ella. 405 00:20:37,361 --> 00:20:39,195 Por eso duermo en el suelo. 406 00:20:39,196 --> 00:20:42,740 porque mi mamá duerme en el suelo. 407 00:20:42,741 --> 00:20:46,285 La familia es lo que nos impulsa. 408 00:20:46,286 --> 00:20:47,579 La familia es la razón por la que estoy aquí. 409 00:20:50,666 --> 00:20:53,251 Te digo que en Hawaii cada persona tiene una opinión diferente. 410 00:20:53,252 --> 00:20:54,669 Eso es seguro. 411 00:20:54,670 --> 00:20:58,422 En estos días es difícil no tener detractores. 412 00:20:58,423 --> 00:21:00,841 Recibirás críticas sin importar lo que hagas. 413 00:21:00,842 --> 00:21:05,012 Cuando intentas expresarte o estás mirando hacia adelante, 414 00:21:05,013 --> 00:21:06,389 Estás mirando hacia el mundo. 415 00:21:06,390 --> 00:21:08,391 Sabemos que no vamos a complacer a todos. 416 00:21:08,392 --> 00:21:11,686 Cuando vienen aquí, y sería una tontería pensar que todo el mundo... 417 00:21:11,687 --> 00:21:14,063 Le va a encantar lo que hacemos. 418 00:21:14,064 --> 00:21:16,440 Aunque no es ampliamente creído, algunos críticos... 419 00:21:16,441 --> 00:21:19,735 afirman que los estudiantes empleados están siendo explotados. 420 00:21:19,736 --> 00:21:22,822 Mucha gente está preocupada por el centro. 421 00:21:22,823 --> 00:21:29,036 por ser explotadores de estudiantes polinesios, cuando 422 00:21:29,037 --> 00:21:30,664 De hecho, es todo lo contrario. 423 00:21:33,250 --> 00:21:35,293 La gente dice que somos mano de obra esclava. 424 00:21:35,294 --> 00:21:38,713 La gente dice que estamos vendiendo nuestra cultura por dinero. 425 00:21:38,714 --> 00:21:39,755 Mucha gente-- 426 00:21:39,756 --> 00:21:41,257 Mucha gente dice muchas cosas, 427 00:21:41,258 --> 00:21:42,967 Pero es gracioso porque esto es algo 428 00:21:42,968 --> 00:21:46,595 que normalmente haríamos de forma gratuita en nuestras culturas. 429 00:21:46,596 --> 00:21:50,808 Cuando escuchamos comentarios como, "los estás explotando", 430 00:21:50,809 --> 00:21:52,226 Yo no los veo así. 431 00:21:52,227 --> 00:21:56,731 Los veo como talentos que están aquí para ser desarrollados por nosotros, 432 00:21:56,732 --> 00:21:58,733 para que cuando terminen y ellos 433 00:21:58,734 --> 00:22:01,485 abandonan el centro cuando se gradúan, 434 00:22:01,486 --> 00:22:03,946 Podrían convertirse en líderes. 435 00:22:03,947 --> 00:22:07,867 Tener la oportunidad de ir a la escuela y trabajar, 436 00:22:07,868 --> 00:22:13,706 y el programa cubre tu alojamiento, matrícula y planes de alimentación. 437 00:22:13,707 --> 00:22:15,750 ¿En qué otro lugar del mundo podrías conseguir eso? 438 00:22:15,751 --> 00:22:18,294 Ahora, ese es un trato increíble que yo... 439 00:22:18,295 --> 00:22:19,879 Habría llevado ir a la universidad 440 00:22:19,880 --> 00:22:22,923 y que casi cualquier persona tomaría al ingresar a la universidad. 441 00:22:22,924 --> 00:22:26,594 Hemos echado un vistazo y nos preguntamos: ¿cuál es su compensación total? 442 00:22:26,595 --> 00:22:29,096 ¿Por esas 19 horas a la semana? 443 00:22:29,097 --> 00:22:33,476 Y lo que encontramos es que es más de 50 dólares por hora. 444 00:22:33,477 --> 00:22:35,686 Ven a la universidad, trabaja 19 horas a la semana, 445 00:22:35,687 --> 00:22:37,396 tener algo de dinero para jugar los fines de semana, 446 00:22:37,397 --> 00:22:39,273 y obtener una licenciatura libre de deudas. 447 00:22:39,274 --> 00:22:41,192 Es un modelo realmente emocionante y estoy... 448 00:22:41,193 --> 00:22:43,986 Agradecido de poder administrar eso y ser 449 00:22:43,987 --> 00:22:45,571 parte de ello. 450 00:22:45,572 --> 00:22:48,240 Los estudiantes matriculados aquí son la pieza central 451 00:22:48,241 --> 00:22:50,701 de una relación simbiótica. 452 00:22:50,702 --> 00:22:53,079 El Centro y la Universidad Brigham Young-Hawái 453 00:22:53,080 --> 00:22:57,291 están entrelazados y cada uno sostiene al otro. 454 00:22:57,292 --> 00:22:59,502 Uno no puede florecer sin el otro, 455 00:22:59,503 --> 00:23:02,963 Y cada estudiante trabajador recibe orientación en cada paso del camino. 456 00:23:02,964 --> 00:23:07,468 por artistas más experimentados y expertos culturales que una vez fueron 457 00:23:07,469 --> 00:23:10,846 los propios estudiantes. 458 00:23:18,021 --> 00:23:21,899 Kap Tafiti de Samoa aparece cinco veces al día 459 00:23:21,900 --> 00:23:23,275 en el pueblo de Samoa. 460 00:23:23,276 --> 00:23:26,028 Kap se graduó con su título en arte 3D, 461 00:23:26,029 --> 00:23:29,198 escultura y cerámica y ha sido mentor de estudiantes 462 00:23:29,199 --> 00:23:32,535 y entretener a sus invitados durante 37 años. 463 00:23:32,536 --> 00:23:36,789 Esto es Samoa. 464 00:23:36,790 --> 00:23:38,749 Todo el mundo dice Samoa. 465 00:23:38,750 --> 00:23:40,084 ¿Quieres más? 466 00:23:41,878 --> 00:23:43,963 Captar una audiencia a nivel mundial, 467 00:23:43,964 --> 00:23:47,049 Tienes que usar tu lenguaje, no para burlarte, 468 00:23:47,050 --> 00:23:49,218 Pero para demostrarlo, hice mi tarea. 469 00:23:49,219 --> 00:23:51,220 Sé cómo decir esto en tu idioma. 470 00:23:51,221 --> 00:23:51,971 Consigue una piedra. 471 00:23:51,972 --> 00:23:53,222 Era una roca. 472 00:23:53,223 --> 00:23:55,182 Sonidos chinos-- 473 00:23:56,685 --> 00:23:57,477 Japonés. 474 00:24:00,522 --> 00:24:03,732 Así que la comedia es una parte intrínseca de ello. 475 00:24:03,733 --> 00:24:05,401 Porque llama la atención. 476 00:24:05,402 --> 00:24:07,111 En vuestros hogares enseñáis a vuestros hijos, 477 00:24:07,112 --> 00:24:07,862 No toques tus cuchillos. 478 00:24:07,863 --> 00:24:08,863 Manténgase alejado del fuego. 479 00:24:08,864 --> 00:24:10,739 En nuestras casas, los juntamos. 480 00:24:10,740 --> 00:24:13,409 y dáselo al niño. 481 00:24:13,410 --> 00:24:16,954 Ya sabes, el humor, cuando la gente se entretiene y aprende. 482 00:24:16,955 --> 00:24:19,582 algo al mismo tiempo, creo que lo recordarán. 483 00:24:19,583 --> 00:24:20,458 Esto es todo lo que necesitas. 484 00:24:20,459 --> 00:24:24,795 Lo llamamos-- Inglés 485 00:24:24,796 --> 00:24:26,338 palo afilado 486 00:24:26,339 --> 00:24:30,301 Es parte de nuestra naturaleza, el lado humorístico, la parte divertida. 487 00:24:30,302 --> 00:24:32,511 Creo que es algo natural en nosotros. 488 00:24:32,512 --> 00:24:35,556 Ser feliz, estar siempre bromeado. 489 00:24:35,557 --> 00:24:38,851 Siempre hay un momento para jugar y un momento para tomar las cosas en serio. 490 00:24:38,852 --> 00:24:44,106 Pero creo que la mayor parte del tiempo estamos en el lado divertido de las cosas. 491 00:24:44,107 --> 00:24:45,316 Es un hombre de acero. 492 00:24:45,317 --> 00:24:46,817 Sus pies hechos de acero. 493 00:24:46,818 --> 00:24:49,111 Nunca lo he visto andar con zapatos. 494 00:24:49,112 --> 00:24:49,987 Toma una fotografía. 495 00:24:49,988 --> 00:24:51,655 Dura más tiempo. 496 00:24:51,656 --> 00:24:53,324 Y sube al árbol. 497 00:24:53,325 --> 00:24:54,241 ¿Estáis preparados, amigos? 498 00:24:54,242 --> 00:24:57,578 Tenemos cinco o seis espectáculos al día, pero escalo cinco veces al día. 499 00:24:57,579 --> 00:25:01,582 Quiero decir, lleva haciéndolo 30 años, cinco veces al día. 500 00:25:01,583 --> 00:25:04,210 Por eso él se ve así y yo me veo así. 501 00:25:07,172 --> 00:25:09,965 Al calcular, subo, no sé... 502 00:25:09,966 --> 00:25:12,801 Decenas de miles de veces, 100.000 veces. 503 00:25:12,802 --> 00:25:15,888 Si me pierdo un día o dos, o a veces estoy de viaje, 504 00:25:15,889 --> 00:25:18,182 Puedo sentir cuando regreso. 505 00:25:18,183 --> 00:25:21,852 Así que espero poder seguir haciéndolo. 506 00:25:21,853 --> 00:25:25,272 Trepando árboles cuando tenía 70 años, ¿sabes? 507 00:25:25,273 --> 00:25:28,400 Tiene 54 años y todavía sigue trepando al árbol. 508 00:25:28,401 --> 00:25:31,654 Y mira esto, es vegetariano. 509 00:25:31,655 --> 00:25:34,657 ¿Cuántos vegetarianos polinesios tenéis? 510 00:25:34,658 --> 00:25:36,575 Sólo dos, que yo sepa. 511 00:25:36,576 --> 00:25:38,786 Y he conocido a todos los polinesios del mundo. 512 00:25:40,789 --> 00:25:44,208 Creo en mi misión, o mi propósito. 513 00:25:44,209 --> 00:25:49,296 es entretener, educar, compartir realmente el verdadero Aloha. 514 00:25:49,297 --> 00:25:52,383 No sólo se ríen, sino que la gente se va. 515 00:25:52,384 --> 00:25:55,427 con algo más profundo. 516 00:25:55,428 --> 00:25:59,431 Maafu Latu-Vaki, de Tonga, ha estado en el personal del Centro 517 00:25:59,432 --> 00:26:02,393 Durante aproximadamente una década y se graduó con su título 518 00:26:02,394 --> 00:26:04,144 en estudios de las islas del Pacífico. 519 00:26:04,145 --> 00:26:06,605 Por favor, juntad vuestras manos para dar la bienvenida al maestro. 520 00:26:06,606 --> 00:26:10,693 del salto, el hombre, 521 00:26:10,694 --> 00:26:14,196 Cuando me contrataron por primera vez en el Centro Cultural Polinesio, 522 00:26:14,197 --> 00:26:16,073 Yo ya sabía tocar la batería. 523 00:26:16,074 --> 00:26:18,284 Lo aprendí de mi padre y de mi abuelo. 524 00:26:18,285 --> 00:26:22,871 Mi nombre es-- 525 00:26:26,626 --> 00:26:29,628 El espectáculo mantiene su validez cultural, 526 00:26:29,629 --> 00:26:32,965 pero sigue siendo uno de los programas de entretenimiento más populares. 527 00:26:32,966 --> 00:26:36,176 Y si lo miras, lo descompones hasta su forma más rara, 528 00:26:36,177 --> 00:26:38,220 Es algo así como lo que hacen los tonganos de todos modos. 529 00:26:38,221 --> 00:26:41,056 donde nos burlamos y nos reímos unos de otros en general. 530 00:26:41,057 --> 00:26:43,809 Y entonces compartimos ese aspecto de nuestro humor. 531 00:26:43,810 --> 00:26:44,977 con los invitados que vienen. 532 00:26:52,027 --> 00:26:56,071 No les contamos a los invitados lo que supera eso. 533 00:26:56,072 --> 00:26:56,989 Eso es todo culpa de ellos. 534 00:26:56,990 --> 00:26:58,824 Vamos a intentarlo una vez más. 535 00:26:58,825 --> 00:26:59,908 Terminarlo 536 00:26:59,909 --> 00:27:00,409 Finalizar. 537 00:27:00,410 --> 00:27:01,160 Sí. 538 00:27:01,161 --> 00:27:01,869 Terminar el ritmo. 539 00:27:01,870 --> 00:27:02,453 Aquí vamos. 540 00:27:05,332 --> 00:27:06,290 ¡Ah! 541 00:27:06,291 --> 00:27:07,708 Va a ser un día largo. 542 00:27:11,963 --> 00:27:13,714 Dun, dun, dun, dun, dun. 543 00:27:13,715 --> 00:27:14,465 Dun dun. 544 00:27:17,344 --> 00:27:20,095 Es simplemente un espectáculo divertido del que ser parte. 545 00:27:20,096 --> 00:27:21,847 Entonces-- 546 00:27:21,848 --> 00:27:26,393 Creo que la fortaleza del PCC es que fortalece tu afinidad. 547 00:27:26,394 --> 00:27:29,104 a sus países de origen. 548 00:27:29,105 --> 00:27:32,066 La autenticidad de lo que hay en el pueblo de Tonga, 549 00:27:32,067 --> 00:27:34,902 Es tan auténtico como puede ser. 550 00:27:34,903 --> 00:27:36,945 Si vienes solo a remar en canoa 551 00:27:36,946 --> 00:27:41,075 Para divertirse y sacarse una foto con un hombre polinesio grande, muy grande. 552 00:27:41,076 --> 00:27:43,202 Eso te entretuvo, eso lo entenderás. 553 00:27:43,203 --> 00:27:45,204 Pero si quieres profundizar más en la cultura, 554 00:27:45,205 --> 00:27:47,665 Aprenderás cosas como nuestra canoa. 555 00:27:47,666 --> 00:27:51,460 es un símbolo de una familia, donde la mayor parte de la canoa, 556 00:27:51,461 --> 00:27:54,546 el cuerpo principal que se supone que debe hacer todo el trabajo, 557 00:27:54,547 --> 00:27:56,382 es representante del padre. 558 00:27:56,383 --> 00:27:58,467 El estabilizador, o la pieza más pequeña que 559 00:27:58,468 --> 00:28:01,845 equilibra el humor, eso se considera la madre. 560 00:28:01,846 --> 00:28:04,598 Las dos piezas que conectan la pieza más pequeña y la más grande, 561 00:28:04,599 --> 00:28:07,893 Los kiato, se dice que simbolizan a los niños. 562 00:28:07,894 --> 00:28:10,187 Y mientras la madre y el padre 563 00:28:10,188 --> 00:28:14,274 están alineados en cómo quieren que se críen los niños, 564 00:28:14,275 --> 00:28:16,402 Entonces la canoa o la familia 565 00:28:16,403 --> 00:28:20,406 ser capaces de resistir cualquier tormenta que se les presente mientras 566 00:28:20,407 --> 00:28:21,782 en el océano. 567 00:28:21,783 --> 00:28:24,076 Y así es en toda la Polinesia. 568 00:28:24,077 --> 00:28:25,035 Centro Cultural. 569 00:28:25,036 --> 00:28:27,037 Todo está aquí por una razón. 570 00:28:27,038 --> 00:28:29,708 Todo tiene un significado y un propósito cultural. 571 00:28:37,966 --> 00:28:38,465 Ha. 572 00:28:38,466 --> 00:28:42,052 Breath of Life se realiza con estudiantes, aficionados. 573 00:28:42,053 --> 00:28:45,139 Son el grupo de amateurs más profesionales del mundo. 574 00:28:46,599 --> 00:28:50,936 Esta producción de calibre Broadway cuenta con un elenco y un equipo dedicados. 575 00:28:50,937 --> 00:28:53,188 de más de 100 individuos. 576 00:28:53,189 --> 00:28:58,360 Con 4.200 representaciones hasta la fecha, vistas por 5,5 millones de personas 577 00:28:58,361 --> 00:29:02,614 espectadores, se erige como el más aclamado de Hawái. 578 00:29:02,615 --> 00:29:06,869 espectáculo teatral, con 600 auténticos polinesios 579 00:29:06,870 --> 00:29:07,828 disfraces. 580 00:29:07,829 --> 00:29:11,915 Cada actuación está iluminada por 1.000 luces. 581 00:29:11,916 --> 00:29:16,712 La historia trata sobre Mana, su viaje de vida desde la infancia. 582 00:29:16,713 --> 00:29:20,674 A través de la adolescencia hasta la edad adulta, las luchas y las alegrías 583 00:29:20,675 --> 00:29:22,593 A lo largo de su vida. 584 00:29:22,594 --> 00:29:25,137 A medida que se desarrolla la historia, el público es... 585 00:29:25,138 --> 00:29:31,769 inmerso en las diversas culturas de Samoa, Tonga, Tahití, Fiji, 586 00:29:31,770 --> 00:29:35,522 Aotearoa, por supuesto, Hawaii. 587 00:29:35,523 --> 00:29:38,150 Por entretenidas que sean las actuaciones, 588 00:29:38,151 --> 00:29:40,944 El éxito del programa es aún más asombroso. 589 00:29:40,945 --> 00:29:44,615 porque lo llevan a cabo estudiantes a tiempo completo. 590 00:29:44,616 --> 00:29:46,658 La magia detrás de escena que 591 00:29:46,659 --> 00:29:50,037 hace posible esta producción y despierta fascinación 592 00:29:50,038 --> 00:29:53,582 Con muchos reconociendo que el espectáculo detrás del espectáculo 593 00:29:53,583 --> 00:29:57,795 Rivaliza con la presentación en escena en intriga y significado. 594 00:29:57,796 --> 00:29:59,379 Raquel. 595 00:29:59,380 --> 00:30:02,090 Y eso es porque detrás de escena, 596 00:30:02,091 --> 00:30:04,843 Está ocurriendo un espectáculo completamente diferente. 597 00:30:04,844 --> 00:30:08,889 Lo primero que quiero decir es un gran aplauso para todo el elenco por un gran trabajo. 598 00:30:08,890 --> 00:30:11,058 Estos niños son muy enseñables. 599 00:30:11,059 --> 00:30:14,603 Son humildes y quieren aprender. 600 00:30:14,604 --> 00:30:19,399 Sigue trabajando en tu Samoa, tus manos para Samoa. 601 00:30:19,400 --> 00:30:21,193 Pero creo que llegará. 602 00:30:21,194 --> 00:30:23,737 La presión sobre los artistas es muy real 603 00:30:23,738 --> 00:30:26,490 porque hay objetivos mensurables asociados 604 00:30:26,491 --> 00:30:30,953 con su desempeño basado en la retroalimentación diaria de la audiencia. 605 00:30:30,954 --> 00:30:34,706 Nuestro objetivo es alcanzar una calificación excelente del 93%, lo que 606 00:30:34,707 --> 00:30:39,461 significa que el 93% de los encuestados tienen que seleccionar un nueve o un diez, 607 00:30:39,462 --> 00:30:40,629 Lo cual es excelente. 608 00:30:40,630 --> 00:30:43,340 A partir de ahora, aquí hoy, nos sentimos muy bendecidos. 609 00:30:43,341 --> 00:30:44,716 Estamos en 94. 610 00:30:48,137 --> 00:30:48,887 Gracias. 611 00:30:48,888 --> 00:30:49,847 Gracias a todos. 612 00:30:49,848 --> 00:30:52,349 Todos ellos conocen el objetivo y todos ellos 613 00:30:52,350 --> 00:30:55,269 Sabemos que no podemos lograr esos objetivos a menos que todos 614 00:30:55,270 --> 00:30:58,564 están trabajando lo más duro posible y se están esforzando al máximo. 615 00:31:01,067 --> 00:31:01,608 Ha. 616 00:31:01,609 --> 00:31:04,988 Breath of Life es tan bueno como sus intérpretes. 617 00:31:07,907 --> 00:31:10,659 ¿Qué es lo que motiva a cada estudiante a participar? 618 00:31:10,660 --> 00:31:14,037 ¿En un espectáculo tan exigente? 619 00:31:14,038 --> 00:31:15,831 Todos los hombres de mi familia lo hacen. 620 00:31:15,832 --> 00:31:19,543 Siempre íbamos a los espectáculos de mi papá, así que cuando era un bebé, 621 00:31:19,544 --> 00:31:21,712 Yo siempre lo miraba girar. 622 00:31:21,713 --> 00:31:24,506 Desde que era niño, el baile del cuchillo de fuego 623 00:31:24,507 --> 00:31:26,884 Era todo lo que sabía. 624 00:31:26,885 --> 00:31:31,263 De alguna manera me inspiró a empezar a hacerlo. 625 00:31:31,264 --> 00:31:34,266 Aquiles llegó con tanta velocidad y poder, 626 00:31:34,267 --> 00:31:38,520 y cuando pasa de un movimiento a otro, es muy rápido. 627 00:31:38,521 --> 00:31:42,649 Intenta imaginar todo el escenario como un campo de batalla. 628 00:31:42,650 --> 00:31:46,737 Así que cuando sales, estás como listo para la guerra. 629 00:31:46,738 --> 00:31:49,197 Toda la multitud gritando y todo. 630 00:31:49,198 --> 00:31:52,743 Es algo así como, ¿alguna vez viste Gladiador? 631 00:31:52,744 --> 00:31:55,163 Ganas a la multitud y ganas tu libertad. 632 00:32:03,546 --> 00:32:05,255 El tío David es una leyenda. 633 00:32:05,256 --> 00:32:08,258 El propio David es tres veces campeón mundial del cuchillo de fuego. 634 00:32:08,259 --> 00:32:10,010 campeonatos. 635 00:32:10,011 --> 00:32:12,262 Y añadimos tablas en este lado. 636 00:32:12,263 --> 00:32:15,390 Entonces estoy al otro lado y luego los haces girar. 637 00:32:15,391 --> 00:32:17,017 Algunos de los movimientos que hago ahora. 638 00:32:17,018 --> 00:32:18,644 Sí, esos son los movimientos de David. 639 00:32:18,645 --> 00:32:21,313 Realmente cambió el juego porque en aquel entonces... 640 00:32:21,314 --> 00:32:23,273 Era simplemente el estilo de la vieja escuela. 641 00:32:23,274 --> 00:32:28,487 Y luego introdujo algunos movimientos nuevos que todo el mundo hace ahora. 642 00:32:28,488 --> 00:32:31,949 Cuando era niño, veía actuar a mi padre, a mis tíos y también 643 00:32:31,950 --> 00:32:35,494 Mi papá, y creo que llegué a amarlo. 644 00:32:35,495 --> 00:32:36,995 Porque estaba rodeado por ello. 645 00:32:36,996 --> 00:32:41,208 Un día la vi a ella y a sus primos, los gemelos, simplemente jugando. 646 00:32:41,209 --> 00:32:43,627 entre ellos y hacían girar el cuchillo. 647 00:32:43,628 --> 00:32:45,462 Creo que vio potencial. 648 00:32:45,463 --> 00:32:47,464 Ella empezó a entrenar. 649 00:32:47,465 --> 00:32:50,884 Así que tiene tres títulos finales mundiales. 650 00:32:50,885 --> 00:32:52,594 Oh, Jeri, ella es realmente buena. 651 00:32:52,595 --> 00:32:55,222 Ella me ganó un año en la competición. 652 00:32:55,223 --> 00:32:58,475 Ser la primera chica en tener una actuación en solitario 653 00:32:58,476 --> 00:33:01,228 En el Centro Cultural Polinesio es un gran honor. 654 00:33:01,229 --> 00:33:05,023 Ella tiene a sus primos, los gemelos, los tres juntos. 655 00:33:05,024 --> 00:33:07,192 La triple amenaza. 656 00:33:07,193 --> 00:33:10,362 Las bailarinas del cuchillo de fuego son muy raras. 657 00:33:10,363 --> 00:33:13,407 La gente no espera ver mujeres bailando con cuchillos de fuego. 658 00:33:13,408 --> 00:33:16,368 Realmente cambiaron las reglas del juego para nuestro show. 659 00:33:16,369 --> 00:33:20,789 Desde la primera noche, todo el público estalló en furia. 660 00:33:20,790 --> 00:33:22,916 Fue uno de esos momentos en los que te quedas en estado de shock. 661 00:33:22,917 --> 00:33:25,460 Y dijimos, eso es todo. 662 00:33:25,461 --> 00:33:27,462 Yo diría que esa es nuestra mayor demostración, 663 00:33:27,463 --> 00:33:29,339 siendo chicas haciendo este deporte. 664 00:33:29,340 --> 00:33:33,385 Es un deporte dominado por los hombres, pero para que nosotras lo logremos... 665 00:33:33,386 --> 00:33:39,850 En el gran escenario, cuando se encienden las luces, la multitud se sorprende. 666 00:33:41,769 --> 00:33:43,938 Hacen una rutina muy, muy dura. 667 00:33:46,816 --> 00:33:50,152 Su rutina es más difícil que la de los hombres. 668 00:33:50,153 --> 00:33:52,195 Cuando giran, se puede decir que son gemelos. 669 00:33:52,196 --> 00:33:54,906 Porque siempre están sincronizados. 670 00:33:54,907 --> 00:33:56,408 Tenemos suerte de tenerlos. 671 00:33:56,409 --> 00:33:58,326 Creo que somos el único programa en la isla que 672 00:33:58,327 --> 00:34:01,538 tiene tres hembras que pueden girar a ese nivel. 673 00:34:01,539 --> 00:34:03,707 Mi parte favorita es simplemente actuar con todos, 674 00:34:03,708 --> 00:34:05,834 Porque todos somos familia, y especialmente la multitud. 675 00:34:05,835 --> 00:34:07,377 Cuando los oímos vitorear y esas cosas, 676 00:34:07,378 --> 00:34:09,380 Simplemente nos hace aumentar nuestra energía aún más. 677 00:34:13,634 --> 00:34:16,887 Tener la mirada en la cara de la multitud, sabiendo que están sorprendidos. 678 00:34:16,888 --> 00:34:21,725 o están felices, disfrutan el espectáculo, eso me hace feliz. 679 00:34:21,726 --> 00:34:24,853 Cuando lo logramos o cuando sentimos que lo hicimos realmente bien, 680 00:34:24,854 --> 00:34:26,063 Creo que lo sabemos. 681 00:34:26,064 --> 00:34:27,856 Nos miramos y todos estamos felices. 682 00:34:27,857 --> 00:34:30,233 Bajamos del escenario y pensamos: "Oh, sí, buen trabajo". 683 00:34:30,234 --> 00:34:30,901 Choca esos cinco. 684 00:34:30,902 --> 00:34:32,611 ¡Buen trabajo, señoras! 685 00:34:32,612 --> 00:34:34,905 El hecho de que todos somos estudiantes y somos 686 00:34:34,906 --> 00:34:37,407 Todos son miembros de la comunidad que trabajan duro. 687 00:34:37,408 --> 00:34:40,744 Para contar la historia y simplemente bailar y disfrutar. 688 00:34:40,745 --> 00:34:43,538 Lo que estamos haciendo le da a este programa algo que creo que... 689 00:34:43,539 --> 00:34:45,248 No muchos otros programas lo han hecho. 690 00:34:45,249 --> 00:34:48,335 Tenemos espíritu y tenemos corazón y nos amamos unos a otros. 691 00:34:48,336 --> 00:34:52,964 Y siento que todos hemos crecido y progresado en nuestra vida laboral. 692 00:34:52,965 --> 00:34:54,925 y nuestra comunidad vive unida, 693 00:34:54,926 --> 00:34:57,427 Y eso es algo que se manifiesta en el escenario. 694 00:34:57,428 --> 00:35:00,555 Mele es una actriz principal y de alto nivel. 695 00:35:00,556 --> 00:35:02,224 Originario de Nueva Zelanda. 696 00:35:02,225 --> 00:35:04,267 Si estoy sentado allá arriba en la sección uno, 697 00:35:04,268 --> 00:35:06,520 No tengo idea de lo que acabas de sacar de ahí. 698 00:35:06,521 --> 00:35:08,980 Así que debes asegurarte de que se vea mientras giras. 699 00:35:08,981 --> 00:35:10,190 Lo estás demostrando desde allí. 700 00:35:10,191 --> 00:35:12,400 Así que a partir de ahí, ábrete. 701 00:35:12,401 --> 00:35:14,945 Sólo porque ella tiene el papel de Lani no significa que... 702 00:35:14,946 --> 00:35:16,404 Vale, lo tengo, puedo relajarme. 703 00:35:16,405 --> 00:35:16,905 No. 704 00:35:16,906 --> 00:35:21,618 Ella continúa perfeccionando su oficio, perfeccionando sus habilidades. 705 00:35:21,619 --> 00:35:25,372 Pienso en las noches en las que ella interpreta a Lani, el papel principal. 706 00:35:25,373 --> 00:35:28,250 Mele lleva más de dos años desempeñando ese papel. 707 00:35:28,251 --> 00:35:32,129 Ella tendrá sus auriculares puestos y a un lado del teatro, 708 00:35:32,130 --> 00:35:35,924 y temblará durante unos 15 minutos seguidos. 709 00:35:35,925 --> 00:35:37,884 Práctica, práctica, práctica, práctica. 710 00:35:37,885 --> 00:35:39,511 ¿Cuánto tiempo lleva haciendo esto? 711 00:35:39,512 --> 00:35:43,390 Ella tiene cierta intensidad debido a lo mucho que trabaja. 712 00:35:43,391 --> 00:35:46,685 Eso amplifica mi intensidad cuando actúo con ella. 713 00:35:46,686 --> 00:35:49,312 Cuando actúo con Mele, es como si estuviera en el punto exacto. 714 00:35:49,313 --> 00:35:51,356 Todo es simplemente ida y vuelta. 715 00:35:51,357 --> 00:35:52,482 Nos estamos recibiendo unos a otros. 716 00:35:52,483 --> 00:35:53,817 Hay una buena conexión. 717 00:35:53,818 --> 00:35:55,902 Tenemos una gran química y simplemente funciona. 718 00:36:00,741 --> 00:36:03,994 Así que me estoy especializando en ciencias políticas y antropología. 719 00:36:03,995 --> 00:36:04,995 Doble especialización. 720 00:36:04,996 --> 00:36:07,455 ¿Has hecho algo que realmente te haya gustado? 721 00:36:07,456 --> 00:36:08,623 De alguna manera mostró un impacto... 722 00:36:08,624 --> 00:36:10,584 Creo que lo que me mantiene despierto por la noche, 723 00:36:10,585 --> 00:36:13,003 Ser estudiante y artista es solo cuestión de plazos. 724 00:36:13,004 --> 00:36:14,921 Los tiempos en que bailamos son los tiempos 725 00:36:14,922 --> 00:36:16,673 Cuando todos los demás están haciendo la tarea. 726 00:36:16,674 --> 00:36:20,051 Cuando llegamos a casa, todos los demás ya están en la cama o saliendo. 727 00:36:20,052 --> 00:36:22,596 Entonces es cuando comenzamos nuestro estudio por las noches. 728 00:36:22,597 --> 00:36:26,016 Sé que para mí, eso es como de 9:00 p. m. a 3:00 a. m. y luego toco. 729 00:36:26,017 --> 00:36:28,226 salir, despertar al día siguiente, clase. 730 00:36:28,227 --> 00:36:31,897 Lo mismo todos los días. 731 00:36:31,898 --> 00:36:34,357 Vivo fuera del campus con mi tía y mi tío. 732 00:36:34,358 --> 00:36:36,818 y me acogieron cuando ocurrió la pandemia. 733 00:36:36,819 --> 00:36:38,653 Soy buen amigo de su hijo. 734 00:36:38,654 --> 00:36:42,157 Él les dijo, y luego ellos me dijeron, oye, ven a vivir a nuestra casa. 735 00:36:42,158 --> 00:36:43,408 Yo estaba como, no, estaré bien. 736 00:36:43,409 --> 00:36:44,201 Ya lo averiguaré. 737 00:36:44,202 --> 00:36:45,243 Mi hijo preguntó. 738 00:36:45,244 --> 00:36:47,412 Nos tomó unos 10 minutos decidir. 739 00:36:47,413 --> 00:36:48,788 Ella va a ser nuestra familia. 740 00:36:48,789 --> 00:36:52,542 Así que empezó como sobrina y terminó como hija. 741 00:36:52,543 --> 00:36:53,710 En el nombre de Jesucristo. 742 00:36:53,711 --> 00:36:54,920 Amén. 743 00:36:54,921 --> 00:36:56,671 Ha sido una gran bendición vivir con ellos. 744 00:36:56,672 --> 00:36:59,841 Porque no tenían por qué traerme y tenerme 745 00:36:59,842 --> 00:37:01,009 como parte de su familia. 746 00:37:01,010 --> 00:37:02,469 Pero todo ha ido bien. 747 00:37:02,470 --> 00:37:04,346 Aún no me han echado, así que. 748 00:37:04,347 --> 00:37:07,057 Mele ha sido una bendición para nosotros también. 749 00:37:07,058 --> 00:37:08,350 como hemos estado con ella. 750 00:37:08,351 --> 00:37:09,309 Ellos tienen un perro. 751 00:37:09,310 --> 00:37:11,061 Ella es mi mejor amiga. 752 00:37:11,062 --> 00:37:13,355 El perro la ama un poco más que a mí. 753 00:37:13,356 --> 00:37:14,856 Ella simplemente se toma tiempo para ella. 754 00:37:14,857 --> 00:37:16,066 Ella la lleva a pasear en bicicleta. 755 00:37:16,067 --> 00:37:17,484 Ella la lleva a pasear. 756 00:37:17,485 --> 00:37:18,360 Su nombre es Koa. 757 00:37:18,361 --> 00:37:19,361 Ella es una boxeadora. 758 00:37:19,362 --> 00:37:22,113 Y todos los días estamos juntos, 759 00:37:22,114 --> 00:37:24,241 Nos relajamos en el suelo, salimos a caminar. 760 00:37:24,242 --> 00:37:25,659 Saldremos a correr. 761 00:37:25,660 --> 00:37:27,953 La llevaré a pasear en bicicleta por el carril bici. 762 00:37:27,954 --> 00:37:29,537 También me encanta ir a la playa. 763 00:37:31,540 --> 00:37:36,211 Mi tiempo a solas con mi perro es mi momento cumbre, cumbre, cumbre. 764 00:37:36,212 --> 00:37:38,505 Es gracioso porque vine aquí para conocer gente nueva, 765 00:37:38,506 --> 00:37:39,631 y luego encontré a mi perro. 766 00:37:39,632 --> 00:37:40,508 Y eso fue todo. 767 00:37:43,344 --> 00:37:46,096 Desde el principio sentí que iba a... 768 00:37:46,097 --> 00:37:47,639 tener algunos problemas para encajar. 769 00:37:47,640 --> 00:37:50,183 Pensé que no encajaría por cómo... 770 00:37:50,184 --> 00:37:51,726 Mi vida había sido anteriormente. 771 00:37:51,727 --> 00:37:54,729 Así que, cuando crecí, era demasiado morena y demasiado blanca. 772 00:37:54,730 --> 00:37:55,855 Muchas cosas en el medio. 773 00:37:55,856 --> 00:37:59,567 Pero al venir al PCC y estar involucrado con mi cultura 774 00:37:59,568 --> 00:38:02,612 En BYU, realmente tuve una idea de quién era yo. 775 00:38:02,613 --> 00:38:05,782 Recuerdo a Mele cuando vino. 776 00:38:05,783 --> 00:38:07,284 Ella estaba callada. 777 00:38:07,285 --> 00:38:09,035 Ella estaba muy callada. 778 00:38:09,036 --> 00:38:10,912 Tenía muchos miedos antes de venir aquí. 779 00:38:10,913 --> 00:38:12,956 de simplemente probar cosas, lo cual es una tontería. 780 00:38:12,957 --> 00:38:14,916 Ella ni siquiera habló. 781 00:38:14,917 --> 00:38:17,335 Tuvimos que hacerle preguntas para que hablara. 782 00:38:17,336 --> 00:38:18,336 Y de hecho-- 783 00:38:18,337 --> 00:38:19,379 Como sacarse los dientes. 784 00:38:19,380 --> 00:38:21,715 El primer domingo que estuvo aquí, 785 00:38:21,716 --> 00:38:23,800 Tuvimos que invitar a amigos a venir. 786 00:38:23,801 --> 00:38:26,011 Así que podríamos tener otra conversación. 787 00:38:26,012 --> 00:38:27,512 que con nosotros mismos. 788 00:38:29,307 --> 00:38:31,308 ¿Sabes? Dios tiene un chiste muy divertido. 789 00:38:31,309 --> 00:38:33,852 y darme un trabajo cuando soy introvertido, eso 790 00:38:33,853 --> 00:38:36,021 Requiere que esté rodeado de mucha gente 791 00:38:36,022 --> 00:38:39,774 y simplemente entretener a un montón de gente, creo. 792 00:38:42,278 --> 00:38:46,364 ¿La ves ahora en el escenario? 793 00:38:46,365 --> 00:38:49,075 Para mí es un milagro. 794 00:38:49,076 --> 00:38:50,952 Estamos realmente orgullosos de ella cuando la vemos. 795 00:38:50,953 --> 00:38:53,204 Quiero decir, nuestros hijos han pasado por eso, 796 00:38:53,205 --> 00:38:55,415 y hemos disfrutado viendo ese programa una y otra vez, 797 00:38:55,416 --> 00:38:59,002 pero tener a alguien con quien nos sentimos tan cerca 798 00:38:59,003 --> 00:39:02,922 En ese puesto de liderazgo y ser tan bueno en eso. 799 00:39:02,923 --> 00:39:05,383 y relacionarnos con el público, sí, estamos realmente orgullosos. 800 00:39:09,013 --> 00:39:14,100 Cada artista a su manera lo hace para los invitados. 801 00:39:14,101 --> 00:39:16,394 Lo están haciendo por cada nueva persona que 802 00:39:16,395 --> 00:39:18,313 Viene aquí todas las noches. 803 00:39:18,314 --> 00:39:19,731 Y yo lo sabría, soy uno de ellos. 804 00:39:19,732 --> 00:39:22,525 Y hablo con muchos artistas y mis amigos. 805 00:39:22,526 --> 00:39:24,652 Vuelvo aquí todas las noches. 806 00:39:24,653 --> 00:39:27,405 Están poniendo su corazón, su alma, su sangre, su sudor, 807 00:39:27,406 --> 00:39:28,823 y lágrimas en el escenario. 808 00:39:28,824 --> 00:39:29,908 No sólo para trabajar. 809 00:39:29,909 --> 00:39:32,285 El trabajo es una cosa, pero saben que es un privilegio. 810 00:39:32,286 --> 00:39:33,495 Para actuar todas las noches. 811 00:39:33,496 --> 00:39:34,621 Sí, sí, sí. 812 00:39:34,622 --> 00:39:35,455 Y listo. 813 00:39:35,456 --> 00:39:37,248 Ok, buen trabajo. 814 00:39:37,249 --> 00:39:38,124 ¡Ey! 815 00:39:38,125 --> 00:39:39,959 Mi especialidad es TESOL. 816 00:39:39,960 --> 00:39:42,504 Se trata de enseñar inglés a hablantes de otros idiomas. 817 00:39:42,505 --> 00:39:46,424 ¿Y cómo hacerlo para estudiantes de primaria y secundaria y también universitarios? 818 00:39:46,425 --> 00:39:48,009 En términos generales, cómo enseñar inglés. 819 00:39:50,054 --> 00:39:52,847 Otra cosa que me encanta hacer es la fotografía. 820 00:39:52,848 --> 00:39:55,141 Es una de mis pasiones, una pasión que en realidad crecí. 821 00:39:55,142 --> 00:39:58,103 Durante la COVID, durante el confinamiento cuando realmente no podíamos 822 00:39:58,104 --> 00:39:59,187 hacer más cosas 823 00:39:59,188 --> 00:40:01,690 Entonces comencé a hacer fotografía por pura diversión. 824 00:40:10,658 --> 00:40:15,328 Atea nació en Tahití, hijo de un padre chino tahitiano. 825 00:40:15,329 --> 00:40:18,998 y es de madre filipina y tiene tres hermanos. 826 00:40:18,999 --> 00:40:24,087 Durante su audición, Atea tuvo problemas con su imagen de sí mismo. 827 00:40:24,088 --> 00:40:25,964 Mi objetivo al venir aquí a BYU-Hawaii 828 00:40:25,965 --> 00:40:28,883 Era venir aquí a PCC y bailar. 829 00:40:28,884 --> 00:40:30,427 Mi padre realmente bailó aquí. 830 00:40:30,428 --> 00:40:33,221 Y me lo contó y yo pensé: quiero hacer eso. 831 00:40:33,222 --> 00:40:36,975 Cuando me enteré de que Atea quería bailar, fue... 832 00:40:36,976 --> 00:40:40,395 Me sorprendió un poco y me dije: "wow, vale". 833 00:40:40,396 --> 00:40:43,398 Yo... en mi cabeza estaba pensando, espero. 834 00:40:43,399 --> 00:40:48,069 Él puede bailar al menos como yo, o con suerte mejor. 835 00:40:48,070 --> 00:40:51,239 Su padre, Antonio, y su madre, Lotus, 836 00:40:51,240 --> 00:40:52,824 Ambos eran estudiantes empleados míos 837 00:40:52,825 --> 00:40:54,325 Cuando iban a la escuela aquí, 838 00:40:54,326 --> 00:40:57,120 Y es tan divertido ahora ver a sus hijos venir aquí. 839 00:40:57,121 --> 00:41:00,457 Cuando hice la audición, fue justo cuando se desarrollaba el espectáculo. 840 00:41:00,458 --> 00:41:02,459 Así que se podía ver a la gente entrando y saliendo, 841 00:41:02,460 --> 00:41:07,130 Y puedo ver que todos son simpáticos y grandes, con aspecto polinesio. 842 00:41:07,131 --> 00:41:12,093 Y yo estoy aquí, un niño pequeño, asiático, delgado y de aspecto filipino. 843 00:41:12,094 --> 00:41:14,387 Aunque soy de Tahití, no parezco nada 844 00:41:14,388 --> 00:41:15,513 Como si fuera de Tahití. 845 00:41:15,514 --> 00:41:18,600 Una vez se me acercó y me dijo: Papá, yo... 846 00:41:18,601 --> 00:41:23,396 Soy un poco tímido para bailar sin camiseta por la forma en que... 847 00:41:23,397 --> 00:41:24,355 Yo miro. 848 00:41:24,356 --> 00:41:29,861 Y le dije que no podrías verte peor que eso. 849 00:41:29,862 --> 00:41:33,239 Fíjate en cuando... cuando empecé a bailar también, porque yo era simplemente... 850 00:41:33,240 --> 00:41:34,616 Tan delgada como tú. 851 00:41:34,617 --> 00:41:37,327 La diferencia es que tú bailas mejor que yo. 852 00:41:37,328 --> 00:41:39,871 y así vas a mostrar tu talento. 853 00:41:39,872 --> 00:41:41,998 Cuando le pedí que bailara en el espectáculo nocturno, 854 00:41:41,999 --> 00:41:44,167 Casi parecía sorprendido de que le preguntara, 855 00:41:44,168 --> 00:41:46,711 Y tal vez tenía en mente a los bailarines del espectáculo nocturno. 856 00:41:46,712 --> 00:41:49,255 Necesita ser de cierta manera, como más grande. 857 00:41:49,256 --> 00:41:50,840 Y yo pensé: ¿Sabes qué? 858 00:41:50,841 --> 00:41:53,676 Voy a dar lo que tengo. 859 00:41:53,677 --> 00:41:55,553 Voy a ver si me aceptan. 860 00:41:55,554 --> 00:41:56,763 Y ojalá lo hagan. 861 00:41:56,764 --> 00:41:58,640 Y si lo hacen, voy a trabajar. 862 00:41:58,641 --> 00:42:01,434 lo más duro que puedo para realmente compensar 863 00:42:01,435 --> 00:42:05,688 por la falta del cuerpo polinesio que desearía tener. 864 00:42:05,689 --> 00:42:09,234 No creo que se diera cuenta de que lo tenía dentro. 865 00:42:09,235 --> 00:42:10,443 No creo que lo hiciera. 866 00:42:10,444 --> 00:42:12,695 Ahora él está mucho tiempo al frente. 867 00:42:12,696 --> 00:42:17,116 Para casi la mayoría de las culturas en las que baila, 868 00:42:17,117 --> 00:42:19,953 Creo que su nivel de confianza se ha disparado. 869 00:42:19,954 --> 00:42:24,082 Se siente mejor consigo mismo sólo por-- 870 00:42:24,083 --> 00:42:27,794 Bueno, debería, porque de todos los chicos en el escenario, 871 00:42:27,795 --> 00:42:29,963 Eres el chico del frente, eres el chico en punta. 872 00:42:29,964 --> 00:42:33,007 Así que asegúrate de que tus palabras sean bonitas y fuertes, ¿sí? 873 00:42:33,008 --> 00:42:34,968 Asegúrate que tus acciones sean firmes. 874 00:42:34,969 --> 00:42:38,263 Y me parece increíble la cantidad de confianza. 875 00:42:38,264 --> 00:42:41,182 que me ponen, y que me 876 00:42:41,183 --> 00:42:44,060 Vio progreso en mí cuando realmente no podía 877 00:42:44,061 --> 00:42:44,769 Al principio. 878 00:42:47,356 --> 00:42:50,608 Atea es una de las pocas bailarinas que se sabe todo el espectáculo. 879 00:42:50,609 --> 00:42:53,570 Él conoce las seis secciones y las conoce bien. 880 00:42:53,571 --> 00:42:55,905 Es un chico pequeño, pero te diré, 881 00:42:55,906 --> 00:42:59,951 Su ética de trabajo va más allá de los límites de todos. 882 00:42:59,952 --> 00:43:02,745 Ese tipo trabajará muy duro para subir al escenario. 883 00:43:02,746 --> 00:43:08,167 Tus ojos normalmente se volverán hacia él porque baila muy fuerte. 884 00:43:08,168 --> 00:43:09,961 y tiene mucho carisma. 885 00:43:09,962 --> 00:43:12,505 Si alguna vez lo ves en el escenario, aunque sea pequeño, 886 00:43:12,506 --> 00:43:13,756 Sus acciones son enormes. 887 00:43:13,757 --> 00:43:17,302 Quiero decir, él puede bailar Hawaii y Tonga mejor que, ya sabes, 888 00:43:17,303 --> 00:43:19,637 ¿Algún otro chico que conozca que baile Hawaii y Tonga? 889 00:43:19,638 --> 00:43:25,184 Imagínate bailar seis secciones durante 90 minutos seguidos, con fuerza. 890 00:43:25,185 --> 00:43:27,854 Esto es lo que hace Atea. 891 00:43:27,855 --> 00:43:31,441 Simplemente tienen esta pasión por lo que hacen y se nota. 892 00:43:31,442 --> 00:43:32,358 en el escenario. 893 00:43:32,359 --> 00:43:34,110 Esto es simplemente natural. 894 00:43:34,111 --> 00:43:38,197 Pero creo que es increíble que logremos un espectáculo como este, 895 00:43:38,198 --> 00:43:41,951 con niños que estuvieron en las islas hace sólo seis meses. 896 00:43:48,334 --> 00:43:53,338 Estoy estudiando educación TESOL y trabajo social como mi especialidad. 897 00:43:53,339 --> 00:43:55,173 y menor en biología. 898 00:43:55,174 --> 00:43:58,134 Así que esas son siete áreas en las que puedes concentrarte: 899 00:43:58,135 --> 00:44:01,846 Leilani de Tonga es una personalidad inconfundible aquí. 900 00:44:01,847 --> 00:44:02,847 en el Centro. 901 00:44:02,848 --> 00:44:05,099 Durante la audición, ella siguió hablando. 902 00:44:05,100 --> 00:44:08,186 Y realmente tuve que inclinarme hacia adelante y señalarla. 903 00:44:08,187 --> 00:44:09,729 y di, tu, sh. 904 00:44:09,730 --> 00:44:10,605 ¿Pero sabes qué? 905 00:44:10,606 --> 00:44:11,439 Ella era buena. 906 00:44:11,440 --> 00:44:13,024 Aún así la recogimos. 907 00:44:13,025 --> 00:44:16,819 Leilani es muy positiva, muy buena actitud, 908 00:44:16,820 --> 00:44:18,237 Un alma de la fiesta. 909 00:44:18,238 --> 00:44:22,408 Ella simplemente ama la vida y hace que todos se sientan felices. 910 00:44:22,409 --> 00:44:23,076 A su alrededor. 911 00:44:23,077 --> 00:44:25,870 Y ella está entusiasmada por probar cualquier cosa. 912 00:44:25,871 --> 00:44:30,750 Ella ama, ama, ama a su familia y a todos los que la rodean. 913 00:44:30,751 --> 00:44:33,836 Y así es ella, esa es la razón por la que está radiante. 914 00:44:33,837 --> 00:44:36,756 y ella es brillante y soleada todo el tiempo. 915 00:44:36,757 --> 00:44:40,635 He estado fuera de casa durante poco más de cuatro años. 916 00:44:40,636 --> 00:44:43,638 Mucha gente ve esta gran sonrisa y piensa: 917 00:44:43,639 --> 00:44:45,348 Ella no tiene ningún problema, ¿sabes? 918 00:44:45,349 --> 00:44:45,848 Pero-- 919 00:44:54,358 --> 00:44:57,068 Mucha gente no lo sabe, pero vengo aquí a trabajar. 920 00:44:57,069 --> 00:45:01,114 y algunas personas no ven cuánto extraño mi hogar. 921 00:45:01,115 --> 00:45:05,493 Con el apoyo familiar, Leilani dejó su hogar en Tonga para servir 922 00:45:05,494 --> 00:45:09,455 una misión voluntaria de 18 meses para su iglesia en Arizona. 923 00:45:09,456 --> 00:45:11,749 Pero en su vuelo de regreso a casa, ella 924 00:45:11,750 --> 00:45:15,628 quedó varada en Fiji cuando su último vuelo de conexión era a Tonga. 925 00:45:15,629 --> 00:45:19,298 fue cancelado debido al cierre forzado de fronteras por COVID, 926 00:45:19,299 --> 00:45:22,468 Así que decidió quedarse en Fiji y extender su vida. 927 00:45:22,469 --> 00:45:26,973 su servicio misionero por 16 meses más. 928 00:45:47,745 --> 00:45:51,497 Mientras prestaba servicio, Leilani solicitó la beca I Work 929 00:45:51,498 --> 00:45:54,792 programa en BYU-Hawaii y fue aceptado. 930 00:45:54,793 --> 00:45:57,670 Pero con las fronteras de Tonga aún cerradas, 931 00:45:57,671 --> 00:45:59,589 Ella tuvo que volar directamente a Hawaii 932 00:45:59,590 --> 00:46:01,424 para comenzar el nuevo semestre. 933 00:46:01,425 --> 00:46:07,930 En ese momento, Leilani no había estado en casa en más de tres años. 934 00:46:07,931 --> 00:46:14,187 Intento mantenerme ocupado, hago mis tareas escolares, voy a la biblioteca, 935 00:46:14,188 --> 00:46:17,106 estudiar para exámenes y cosas así, 936 00:46:17,107 --> 00:46:21,986 Así puedo mantenerme ocupado y no pensar mucho en casa. 937 00:46:21,987 --> 00:46:25,656 Leilani es la cuñada de Malcolm, quien interpreta al protagonista. 938 00:46:25,657 --> 00:46:28,618 papel como Mana en el espectáculo nocturno. 939 00:46:28,619 --> 00:46:31,662 Veo lo feliz que está y lo solidaria que es mi hermana. 940 00:46:31,663 --> 00:46:33,831 para que él trabaje aquí en el espectáculo nocturno, 941 00:46:33,832 --> 00:46:35,291 Y pensé: "Quiero probar eso". 942 00:46:35,292 --> 00:46:38,044 Y así lo probé y me encantó. 943 00:46:38,045 --> 00:46:40,213 Es muy divertido trabajar con él porque cuando 944 00:46:40,214 --> 00:46:42,507 Salgo del túnel y él dice: sí, hermana. 945 00:46:42,508 --> 00:46:44,258 Y yo digo, sí, hermano. 946 00:46:46,261 --> 00:46:48,971 Ahora faltan aproximadamente 60 minutos para el comienzo del espectáculo. 947 00:46:48,972 --> 00:46:50,640 ¿Quién entra por primera vez en este grupo? 948 00:46:52,017 --> 00:46:53,059 ¡Perfecto! 949 00:46:53,060 --> 00:46:54,852 Bien, Pono va a salir por primera vez esta noche. 950 00:47:01,985 --> 00:47:03,528 Por favor, diríjase a la alineación. 951 00:47:03,529 --> 00:47:05,154 Dos minutos más, por favor. 952 00:47:05,155 --> 00:47:05,780 Gracias. 953 00:47:05,781 --> 00:47:08,449 Cada noche tenemos lo que se llama el lineup, 954 00:47:08,450 --> 00:47:11,327 y alinearán a cada persona en su lugar. 955 00:47:11,328 --> 00:47:13,037 Pasarán por transiciones 956 00:47:13,038 --> 00:47:15,289 Para que todos sepan dónde deben ir. 957 00:47:15,290 --> 00:47:19,168 Will, Bono, Ethan, James y Kendall. 958 00:47:19,169 --> 00:47:21,212 Ty y Aaron siguen caminando. 959 00:47:21,213 --> 00:47:23,381 Nunca es la misma alineación. 960 00:47:23,382 --> 00:47:26,801 Cada noche hay una alineación diferente y un papel clave diferente. 961 00:47:26,802 --> 00:47:28,135 La línea del frente es diferente. 962 00:47:28,136 --> 00:47:29,136 Segunda línea de atrás. 963 00:47:29,137 --> 00:47:31,473 Todo el mundo tiene un turno y gira. 964 00:47:34,643 --> 00:47:35,184 Vuelva a comprobarlo. 965 00:47:35,185 --> 00:47:36,394 ¿Dónde está ella? 966 00:47:36,395 --> 00:47:39,230 Ella estará del lado de Hona. 967 00:47:39,231 --> 00:47:41,023 A veces son problemas de alineación. 968 00:47:41,024 --> 00:47:43,150 Alguien aparecerá en el lugar equivocado. 969 00:47:43,151 --> 00:47:45,820 Alguien recordará un lugar de hace tres noches. 970 00:47:45,821 --> 00:47:47,029 y hazlo esa noche. 971 00:47:47,030 --> 00:47:49,365 Y hay muchos ajustes que deben realizarse. 972 00:47:49,366 --> 00:47:51,158 No es que sea mucho drama, pero simplemente... 973 00:47:51,159 --> 00:47:52,785 dificultades en el escenario. 974 00:47:52,786 --> 00:47:57,164 Sólo se nos permite trabajar a nuestros estudiantes 19 horas a la semana, 975 00:47:57,165 --> 00:47:59,750 Y por eso tenemos que ser muy creativos en la forma 976 00:47:59,751 --> 00:48:01,711 que nosotros los gestionemos. 977 00:48:01,712 --> 00:48:04,672 Hay días en que llegan los exámenes. 978 00:48:04,673 --> 00:48:06,465 Algunos de ellos tienen la misma clase, 979 00:48:06,466 --> 00:48:08,467 Así que nos faltan muchos niños y yo... 980 00:48:08,468 --> 00:48:11,971 Tenemos que hacer que funcione para conseguir los números en el escenario. 981 00:48:11,972 --> 00:48:14,432 A veces tienes a esos niños que simplemente se muestran 982 00:48:14,433 --> 00:48:15,892 Llegamos justo a tiempo para el espectáculo. 983 00:48:15,893 --> 00:48:16,852 Se perdieron la alineación. 984 00:48:55,849 --> 00:48:57,350 En espera. 985 00:49:01,563 --> 00:49:02,814 ¡Abran las puertas, por favor! 986 00:49:06,985 --> 00:49:08,611 Ya sea que haya un par de personas 987 00:49:08,612 --> 00:49:10,363 o si todo el lugar está lleno, 988 00:49:10,364 --> 00:49:14,158 Sigue siendo igualmente aterrador. 989 00:49:14,159 --> 00:49:15,410 Vuelve a comprobar tus alineaciones. 990 00:49:22,125 --> 00:49:24,877 Vi solo un-- 991 00:49:24,878 --> 00:49:25,379 Buen trabajo. 992 00:49:54,241 --> 00:49:58,077 Las islas nacieron del fuego de la Tierra, 993 00:49:58,078 --> 00:50:02,666 y la vida surge del fuego del amor. 994 00:50:11,633 --> 00:50:14,176 Detrás del escenario, la gente no ve lo que realmente pasa. 995 00:50:14,177 --> 00:50:16,554 sucediendo detrás de escena. 996 00:50:16,555 --> 00:50:20,558 Detrás del escenario, la gente corre y se cambia porque llegas. 997 00:50:20,559 --> 00:50:22,852 y bailas, vuelves, cambias rapidísimo 998 00:50:22,853 --> 00:50:24,812 Porque estas saliendo en la segunda sección 999 00:50:24,813 --> 00:50:26,355 Después de esa sección. 1000 00:50:26,356 --> 00:50:27,523 Hazte el pelo. 1001 00:50:27,524 --> 00:50:29,900 Y para las chicas, es más difícil porque su cabello, 1002 00:50:29,901 --> 00:50:33,487 Tienes que arreglarlo de cierta manera para que coincida con el de todos los demás. 1003 00:50:33,488 --> 00:50:35,990 Corres de un lado a otro, 1004 00:50:35,991 --> 00:50:37,658 Y es tan loco porque todos 1005 00:50:37,659 --> 00:50:40,036 corriendo y cambiándose, y luego 1006 00:50:40,037 --> 00:50:42,163 Tienes que salir corriendo y poner una sonrisa en tu cara. 1007 00:50:42,164 --> 00:50:44,915 Porque estás a punto de impresionar a la gente y ayudarla. 1008 00:50:44,916 --> 00:50:45,624 con el espectáculo. 1009 00:50:45,625 --> 00:50:48,085 Así que es bastante loco ahí atrás. 1010 00:50:48,086 --> 00:50:49,795 ¿Quieres más? 1011 00:50:49,796 --> 00:50:51,589 Te daremos algo más. 1012 00:50:51,590 --> 00:50:55,384 Entre bastidores, todo el mundo escucha atentamente el espectáculo. 1013 00:50:55,385 --> 00:50:57,971 y asegurarse de que estén vestidos a tiempo. 1014 00:51:01,516 --> 00:51:03,642 En los vestuarios solo hay un límite de espacio 1015 00:51:03,643 --> 00:51:06,645 para preparar tus disfraces, así verás disfraces 1016 00:51:06,646 --> 00:51:10,191 por todo el lugar detrás del escenario. 1017 00:51:10,192 --> 00:51:12,651 Disfraces y accesorios que siempre desaparecen. 1018 00:51:12,652 --> 00:51:14,612 Alguien ya tiene el de otro. 1019 00:51:14,613 --> 00:51:16,614 Alguien toma prestado algo de alguien y nunca lo devuelve. 1020 00:51:16,615 --> 00:51:19,950 Y eso crea cierta tensión detrás del escenario, porque obviamente, 1021 00:51:19,951 --> 00:51:24,288 Para subir al escenario, necesitamos tener todas nuestras piezas. 1022 00:51:24,289 --> 00:51:26,708 Hay un millón de cambios rápidos en este programa. 1023 00:51:31,129 --> 00:51:33,422 Algunos de nosotros bailamos las seis secciones, 1024 00:51:33,423 --> 00:51:35,883 Algunos simplemente se cruzan en pequeños detalles, 1025 00:51:35,884 --> 00:51:38,803 Y luego están sucediendo muchas cosas todo el tiempo, 1026 00:51:38,804 --> 00:51:40,846 Así que tienes que estar realmente concentrado en ello. 1027 00:51:40,847 --> 00:51:41,722 Dos minutos, Mele. 1028 00:51:41,723 --> 00:51:43,057 Dos minutos. 1029 00:51:43,058 --> 00:51:44,809 Todo está preparado en los túneles. 1030 00:51:44,810 --> 00:51:47,103 Sí, porque no harán el cambio si regresan. 1031 00:51:47,104 --> 00:51:48,021 Al vestuario. 1032 00:51:51,817 --> 00:51:53,150 ¡Vamos, vamos! 1033 00:51:53,151 --> 00:51:56,695 ¡Vamos, date prisa, date prisa! 1034 00:51:56,696 --> 00:51:58,447 Muchos de nosotros sólo sobrevivimos al programa. 1035 00:51:58,448 --> 00:51:59,865 Por los otros bailarines. 1036 00:51:59,866 --> 00:52:01,575 Se destacarán en la parte trasera y... 1037 00:52:01,576 --> 00:52:04,662 Estaré esperando, listo con tu disfraz, te vestiré y te enviaré. 1038 00:52:04,663 --> 00:52:07,164 Vuelven a salir, se visten, se visten ustedes también. 1039 00:52:07,165 --> 00:52:10,334 Así que hay mucho trabajo en equipo que ocurre detrás de escena, 1040 00:52:10,335 --> 00:52:13,629 Pero lo hace funcionar. 1041 00:52:13,630 --> 00:52:16,507 También nos cuidamos unos a otros como bailarines, así que si algo pasa... 1042 00:52:16,508 --> 00:52:18,551 No funciona, háganselo saber, hola, 1043 00:52:18,552 --> 00:52:20,636 Todos estamos aquí simplemente tratando de ayudarnos unos a otros. 1044 00:52:24,099 --> 00:52:26,267 Una filosofía clave en el espectáculo nocturno 1045 00:52:26,268 --> 00:52:28,602 ¿Es que todos se benefician cuando los estudiantes? 1046 00:52:28,603 --> 00:52:31,730 Bailar las culturas de otros además de la propia. 1047 00:52:31,731 --> 00:52:33,899 Hubo momentos en los que hablé con diferentes invitados. 1048 00:52:33,900 --> 00:52:36,610 Y dicen que ese chico samoano que estaba al frente bailando 1049 00:52:36,611 --> 00:52:38,404 Samoano, era realmente bueno. 1050 00:52:38,405 --> 00:52:40,781 Y me di cuenta, cual es el que señalan, 1051 00:52:40,782 --> 00:52:42,366 Voy, oh, él no es samoano. 1052 00:52:42,367 --> 00:52:45,786 La mitad de las culturas que retrato no son las mías. 1053 00:52:45,787 --> 00:52:47,663 Definitivamente siento una responsabilidad 1054 00:52:47,664 --> 00:52:51,208 para asegurarme de retratar la cultura de la manera correcta 1055 00:52:51,209 --> 00:52:57,131 que alguien de esa cultura quisiera que se retratara. 1056 00:52:57,132 --> 00:53:00,384 Bailando en el espectáculo nocturno, te une. 1057 00:53:00,385 --> 00:53:02,136 como una gran familia. 1058 00:53:02,137 --> 00:53:04,597 No hay samoanos, no hay tonganos. 1059 00:53:04,598 --> 00:53:07,850 Y cuando bailo en la sección samoana, soy samoano. 1060 00:53:07,851 --> 00:53:10,686 Cuando bailo en la sección tongana, soy tongano. 1061 00:53:10,687 --> 00:53:13,314 Cuando bailo en la sección Fiji, soy fiyiano. 1062 00:53:13,315 --> 00:53:17,526 Al aprender y comprender la cultura de otra persona, 1063 00:53:17,527 --> 00:53:19,069 Aprendes a apreciarlo. 1064 00:53:19,070 --> 00:53:21,780 Y cuando aprendes a apreciar la cultura de otra persona, 1065 00:53:21,781 --> 00:53:24,950 Crea comprensión que conduce a la paz. 1066 00:53:24,951 --> 00:53:28,579 Algunos críticos del Centro argumentan que sus presentaciones 1067 00:53:28,580 --> 00:53:31,999 inclinarse excesivamente hacia las interpretaciones contemporáneas 1068 00:53:32,000 --> 00:53:35,419 de cultura, carente de una base sólida 1069 00:53:35,420 --> 00:53:38,172 en las tradiciones históricas. 1070 00:53:38,173 --> 00:53:43,469 Si la cultura no se hace relevante para la generación actual, 1071 00:53:43,470 --> 00:53:45,471 Se estancará y morirá. 1072 00:53:45,472 --> 00:53:49,099 Si la cultura no evoluciona, tenemos que adaptarnos. 1073 00:53:49,100 --> 00:53:50,601 Y os voy a dar un ejemplo. 1074 00:53:50,602 --> 00:53:51,602 El cuchillo de fuego. 1075 00:53:51,603 --> 00:53:54,063 Hace 100 años no existía. 1076 00:53:54,064 --> 00:53:58,859 El fuego fue añadido al Nifo Oti recién en la década de 1940 por Freddie 1077 00:53:58,860 --> 00:53:59,902 La Torre Caminante. 1078 00:53:59,903 --> 00:54:01,987 Allí nació la danza del cuchillo de fuego. 1079 00:54:01,988 --> 00:54:04,907 Y estoy seguro de que cuando empezó había muchos samoanos que... 1080 00:54:04,908 --> 00:54:06,825 dijo, eso no es tradicional. 1081 00:54:06,826 --> 00:54:10,621 No lo hicimos, pero a la gente le encantó y se quedó. 1082 00:54:10,622 --> 00:54:14,166 Y ahora es una parte muy importante de la cultura samoana. 1083 00:54:14,167 --> 00:54:18,045 Si no resulta interesante para la generación actual, 1084 00:54:18,046 --> 00:54:19,964 No van a perpetuarlo. 1085 00:54:19,965 --> 00:54:21,674 Caminamos sobre una delgada línea cuando se trata de 1086 00:54:21,675 --> 00:54:27,012 para compartir nuestra cultura dentro del sector turístico. 1087 00:54:27,013 --> 00:54:30,766 Y la línea fina es que queremos que sea entretenido, 1088 00:54:30,767 --> 00:54:33,811 pero también queremos mantener la integridad de nuestra cultura. 1089 00:54:33,812 --> 00:54:36,272 Tienes cultura y tienes entretenimiento. 1090 00:54:36,273 --> 00:54:39,358 Lo que es entretenido no es culturalmente correcto 1091 00:54:39,359 --> 00:54:42,861 Y a veces hay cosas que son culturalmente aceptables, 1092 00:54:42,862 --> 00:54:44,571 Pero no es entretenido. 1093 00:54:44,572 --> 00:54:48,951 Estas personas culturales que están inmersas en su cultura, que 1094 00:54:48,952 --> 00:54:51,870 trajeron su cultura a través de las generaciones, 1095 00:54:51,871 --> 00:54:55,040 No fueron a la escuela, no entraron en Google. 1096 00:54:55,041 --> 00:54:58,377 Lo aprendieron de rodillas de sus antepasados. 1097 00:54:58,378 --> 00:55:04,008 Estas son las personas que le dieron al PCC los galones en su manga. 1098 00:55:04,009 --> 00:55:05,677 como centro cultural. 1099 00:55:08,305 --> 00:55:09,763 Me encanta mi trabajo. 1100 00:55:09,764 --> 00:55:11,473 Me encanta lo que hago. 1101 00:55:11,474 --> 00:55:14,518 No se trata solo de, oh, solo estás actuando, 1102 00:55:14,519 --> 00:55:15,686 Este es tu trabajo. 1103 00:55:15,687 --> 00:55:17,646 Se trata de compartir tu cultura. 1104 00:55:17,647 --> 00:55:19,898 Se trata de compartir quiénes somos como pueblo. 1105 00:55:19,899 --> 00:55:23,819 Y para mis hermanos y hermanas polinesios, 1106 00:55:23,820 --> 00:55:26,655 Se trata de compartir con el mundo. 1107 00:55:26,656 --> 00:55:29,825 La belleza no está sólo en lo que vestimos 1108 00:55:29,826 --> 00:55:31,744 y nuestras culturas y nuestra forma de vida, 1109 00:55:31,745 --> 00:55:36,457 pero sólo las bellezas de ser una persona amorosa y positiva, 1110 00:55:36,458 --> 00:55:37,416 compartiendo personas 1111 00:55:37,417 --> 00:55:41,086 Y eso es lo que el mundo necesita. 1112 00:55:41,087 --> 00:55:44,631 Después del espectáculo, Malcolm, como todos los miembros del elenco, 1113 00:55:44,632 --> 00:55:47,052 regresa a la vida estudiantil sin fanfarrias. 1114 00:55:50,597 --> 00:55:52,556 Tienes que amarlo para estar ahí, y lo tienes. 1115 00:55:52,557 --> 00:55:53,849 hacerlo todas las noches. 1116 00:55:53,850 --> 00:55:55,225 Tengo la pasión para hacerlo. 1117 00:55:55,226 --> 00:55:56,477 Y por eso me parece bien. 1118 00:55:56,478 --> 00:55:59,229 Pero hacer Mana durante el espectáculo nocturno, 1119 00:55:59,230 --> 00:56:02,608 Definitivamente tiene un gran costo emocional y mental. 1120 00:56:02,609 --> 00:56:04,818 Por el lado actoral. 1121 00:56:04,819 --> 00:56:08,197 Entonces yo diría que las noches que hago Mana estoy un poco más 1122 00:56:08,198 --> 00:56:09,323 cansado. 1123 00:56:09,324 --> 00:56:11,325 Ustedes chicos. 1124 00:56:11,326 --> 00:56:13,952 Su horario nocturno le deja poco tiempo adicional. 1125 00:56:13,953 --> 00:56:17,164 con su esposa, Lesieli. 1126 00:56:17,165 --> 00:56:17,998 Estaba preocupado. 1127 00:56:17,999 --> 00:56:20,042 Malcolm es de Las Vegas, Nevada, 1128 00:56:20,043 --> 00:56:22,544 y es hijo de padres polinesios. 1129 00:56:24,756 --> 00:56:27,591 Mi padre nació en Samoa Americana. 1130 00:56:27,592 --> 00:56:29,468 Mi mamá nació en Fiji. 1131 00:56:29,469 --> 00:56:31,303 A ella simplemente le encantaba bailar. 1132 00:56:31,304 --> 00:56:32,429 Bailar era su pasión. 1133 00:56:32,430 --> 00:56:35,182 Tenía un hijo de cuatro años, uno de tres años y Malcolm, 1134 00:56:35,183 --> 00:56:37,684 dos años y los disfrazaba 1135 00:56:37,685 --> 00:56:38,644 y él saldría allí. 1136 00:56:38,645 --> 00:56:40,187 Y ellos harían lo que quisieran. 1137 00:56:40,188 --> 00:56:42,523 juntar las rodillas y mantener los brazos en alto. 1138 00:56:42,524 --> 00:56:44,233 Él siempre estaba sonriendo. 1139 00:56:44,234 --> 00:56:45,776 Nunca olvidaré ese momento. 1140 00:56:45,777 --> 00:56:47,361 Esa fue la primera vez que pensé: ¡Guau! 1141 00:56:47,362 --> 00:56:49,154 Este chico es mi futuro bailarín. 1142 00:56:49,155 --> 00:56:51,240 La danza polinesia mantuvo a Malcolm conectado 1143 00:56:51,241 --> 00:56:54,118 a su cultura y a sus hermanos, especialmente 1144 00:56:54,119 --> 00:56:56,412 Su hermano no tan pequeño, Micah. 1145 00:56:56,413 --> 00:56:58,497 Siendo mi familia de ambos lados polinesia, 1146 00:56:58,498 --> 00:57:01,250 Sabes que sales del útero bailando, sí. 1147 00:57:01,251 --> 00:57:03,710 Después de graduarse de la escuela secundaria, Malcolm 1148 00:57:03,711 --> 00:57:06,422 se enfrentaría a algunos desafíos muy adultos. 1149 00:57:06,423 --> 00:57:10,634 Poco después de terminar la secundaria, tuve algunos planes, 1150 00:57:10,635 --> 00:57:13,637 y tomé algunas decisiones que arruinaron esos planes. 1151 00:57:14,973 --> 00:57:19,560 En algún momento me sentí un poco perdido y no sabía a dónde ir. 1152 00:57:19,561 --> 00:57:21,478 Sentí que la necesidad era ir a Hawaii, 1153 00:57:21,479 --> 00:57:23,814 Lo cual fue extraño porque no sé nada de Hawaii. 1154 00:57:23,815 --> 00:57:25,190 No conocía a nadie. 1155 00:57:25,191 --> 00:57:26,859 No sabía a dónde ir. 1156 00:57:26,860 --> 00:57:29,069 Realmente no sabía qué haría allí. 1157 00:57:29,070 --> 00:57:32,030 Pero mi mamá dijo que tengo un tío que estaba aquí. 1158 00:57:32,031 --> 00:57:34,908 y que si es el lugar donde me siento 1159 00:57:34,909 --> 00:57:38,495 Necesitaba ir a arreglar las cosas con mi vida, 1160 00:57:38,496 --> 00:57:42,416 Entonces podré ir a quedarme con él un ratito. 1161 00:57:42,417 --> 00:57:44,418 El acuerdo con mi tío fue algo así como... 1162 00:57:44,419 --> 00:57:47,129 para cuidar su granja, pero después de unos buenos dos meses, 1163 00:57:47,130 --> 00:57:49,548 Él simplemente sintió que no era lo correcto para mí. 1164 00:57:49,549 --> 00:57:52,509 hacer, simplemente estar aquí en Hawaii y no hacer nada, 1165 00:57:52,510 --> 00:57:54,178 Porque yo tampoco iba a la escuela. 1166 00:57:54,179 --> 00:57:56,180 No era el plan. 1167 00:57:56,181 --> 00:57:58,891 Él se ofreció a llevarme a casa en avión, pero yo realmente no quería volver. 1168 00:57:58,892 --> 00:58:02,227 El plan era quedarnos aquí en Hawaii durante unos seis meses. 1169 00:58:02,228 --> 00:58:04,021 Antes de tomar cualquier otra decisión. 1170 00:58:04,022 --> 00:58:07,232 Y en ese momento él me estaba echando. 1171 00:58:07,233 --> 00:58:11,570 Sin hogar, dormía en el sofá donde y cuando podía. 1172 00:58:11,571 --> 00:58:14,198 Sí, realmente no sabía qué hacer durante los primeros dos meses. 1173 00:58:14,199 --> 00:58:14,948 Fue una lucha. 1174 00:58:14,949 --> 00:58:19,369 Me resultó difícil encontrar trabajo. 1175 00:58:19,370 --> 00:58:23,916 Y en algún momento me sentí un poco perdido y no sabía a dónde ir. 1176 00:58:23,917 --> 00:58:26,418 Encontraría un lugar para dormir. 1177 00:58:26,419 --> 00:58:28,045 A veces simplemente empacaba mis cosas, 1178 00:58:28,046 --> 00:58:30,839 Solo usa una buena chaqueta y un par de capas de ropa. 1179 00:58:30,840 --> 00:58:33,009 y simplemente ir a pasar el rato en la playa y dormir. 1180 00:58:39,140 --> 00:58:40,057 Esto es todo. 1181 00:58:40,058 --> 00:58:42,142 Realmente no quería contárselo a nadie. 1182 00:58:42,143 --> 00:58:45,395 Aquí es donde pasé muchas noches. 1183 00:58:45,396 --> 00:58:47,105 Realmente no tenía ningún otro lugar a donde ir. 1184 00:58:47,106 --> 00:58:49,316 A veces lo convertí en mi hogar. 1185 00:58:49,317 --> 00:58:51,235 Ojalá se hubiera comunicado conmigo en ese momento. 1186 00:58:51,236 --> 00:58:53,487 Porque hubiera estado más que feliz de ayudar, 1187 00:58:53,488 --> 00:58:55,697 Pero creo que a veces tienes que pasar por algo de eso. 1188 00:58:55,698 --> 00:58:56,823 Para encontrarte a ti mismo, ¿sabes? 1189 00:58:56,824 --> 00:58:58,742 Todo lo que quería hacer. 1190 00:58:58,743 --> 00:59:00,536 Quiero decir, además de encontrarme a mí mismo, 1191 00:59:00,537 --> 00:59:04,540 Era para demostrarles a mis padres que soy... 1192 00:59:04,541 --> 00:59:05,999 No soy un fracaso. 1193 00:59:06,000 --> 00:59:10,003 Aunque haya cometido un error, puedo salir de esto. 1194 00:59:10,004 --> 00:59:11,588 Le dije que levantara la cabeza. 1195 00:59:11,589 --> 00:59:12,589 No te preocupes por eso. 1196 00:59:12,590 --> 00:59:16,176 No te preocupes por lo que piensen los demás. 1197 00:59:16,177 --> 00:59:18,303 Después de búsquedas de trabajo decepcionantes, 1198 00:59:18,304 --> 00:59:21,723 Malcolm fue contratado en el Centro bailando en el espectáculo de canoas. 1199 00:59:21,724 --> 00:59:24,226 de día y como acomodador de noche. 1200 00:59:24,227 --> 00:59:26,770 Ser acomodador le dio a Malcolm acceso todas las noches 1201 00:59:26,771 --> 00:59:31,066 a cada actuación, y esto resultaría ser un cambio de vida. 1202 00:59:31,067 --> 00:59:32,609 Así que, como acomodador, yo... 1203 00:59:32,610 --> 00:59:34,152 Tuve la oportunidad de ver el espectáculo todas las noches. 1204 00:59:34,153 --> 00:59:36,154 Nunca he visto un espectáculo como este, ¡ja! 1205 00:59:36,155 --> 00:59:39,157 Pude ver a todas estas personas hacer exactamente lo que yo... 1206 00:59:39,158 --> 00:59:43,120 quieren hacer, actuar, compartir su cultura, 1207 00:59:43,121 --> 00:59:44,580 Hacer que la multitud se ponga de pie. 1208 00:59:44,581 --> 00:59:47,541 Fue simplemente... fue la experiencia más genial cada noche. 1209 00:59:47,542 --> 00:59:48,250 Sólo para mirar. 1210 00:59:48,251 --> 00:59:50,210 Pero sí, no, eso fue justo como mi sueño. 1211 00:59:50,211 --> 00:59:52,421 Fue algo así como, wow, esto es exactamente lo que quería hacer. 1212 00:59:52,422 --> 00:59:53,589 Puedo verlo todas las noches. 1213 00:59:53,590 --> 00:59:56,842 Me pararía aquí como acomodador y simplemente animaría desde atrás. 1214 00:59:56,843 --> 00:59:59,303 Y tendrían que decirme que no animara tan fuerte porque yo... 1215 00:59:59,304 --> 01:00:01,388 Era más ruidoso que los invitados. 1216 01:00:01,389 --> 01:00:05,517 El entusiasmo de Malcolm, las habilidades que demostró en el espectáculo de canoas, 1217 01:00:05,518 --> 01:00:07,811 Combinado con su ética de trabajo, atrapó 1218 01:00:07,812 --> 01:00:09,438 la atención de la gerencia. 1219 01:00:09,439 --> 01:00:12,149 Y algo asombroso sucedió, algo 1220 01:00:12,150 --> 01:00:14,318 Esto nunca había sucedido antes. 1221 01:00:14,319 --> 01:00:17,070 Malcolm no audicionó para el papel de Mana. 1222 01:00:17,071 --> 01:00:21,908 Simplemente seleccioné a Malcolm por su ética de trabajo. 1223 01:00:21,909 --> 01:00:24,202 Cuando me dijeron algo como, oye, ¿podemos empezar a entrenarte? 1224 01:00:24,203 --> 01:00:26,413 Yo estaba como, oh, es real. 1225 01:00:26,414 --> 01:00:27,331 Esto está pasando. 1226 01:00:27,332 --> 01:00:30,167 Estaba claro que era la elección obvia simplemente porque 1227 01:00:30,168 --> 01:00:33,545 De la pasión y la emoción que puso en ello. 1228 01:00:33,546 --> 01:00:36,048 Malcolm marca el tono incluso en los ensayos. 1229 01:00:36,049 --> 01:00:39,509 Irá al 100%. 1230 01:00:39,510 --> 01:00:41,845 Los actores a menudo recurren a experiencias de vida. 1231 01:00:41,846 --> 01:00:45,515 Al interpretar papeles emocionales, y para Malcolm, hay 1232 01:00:45,516 --> 01:00:47,225 No faltaron las dificultades en la vida 1233 01:00:47,226 --> 01:00:49,186 experiencia de la cual sacar provecho. 1234 01:00:49,187 --> 01:00:52,481 No mucho después de que Malcolm asumiera su nuevo cargo, 1235 01:00:52,482 --> 01:00:56,735 Su hermano pequeño Micah murió inesperadamente debido 1236 01:00:56,736 --> 01:00:59,529 a una enfermedad rara. 1237 01:01:02,241 --> 01:01:04,368 Yo no estaba allí cuando... 1238 01:01:04,369 --> 01:01:10,832 Cuando falleció mi hermano pequeño, pero pude ver su cuerpo. 1239 01:01:10,833 --> 01:01:15,837 y pudimos verlo y despedirnos de él. 1240 01:01:15,838 --> 01:01:18,840 Es casi como si perdieras una parte de ti mismo. 1241 01:01:18,841 --> 01:01:20,050 Sí. 1242 01:01:20,051 --> 01:01:21,134 Le golpeó fuerte. 1243 01:01:21,135 --> 01:01:23,136 Era... Malcolm necesitaba algo de tiempo. 1244 01:01:23,137 --> 01:01:26,264 para sanar porque estaba muy cerca de él, de Miqueas. 1245 01:01:26,265 --> 01:01:31,186 Y luego con Malcolm actuando en el Polynesian Cultural 1246 01:01:31,187 --> 01:01:34,106 Centro, la historia era tan parecida, 1247 01:01:34,107 --> 01:01:37,025 siendo Mana y el padre falleciendo. 1248 01:01:40,863 --> 01:01:43,990 Es solo el hecho de que tienes que decirle adiós a algo, 1249 01:01:43,991 --> 01:01:46,326 algo que significa mucho para ti, 1250 01:01:46,327 --> 01:01:49,746 algo que te da mucha alegría. 1251 01:01:49,747 --> 01:01:55,335 Cuando veo al padre acostado, veo a mi hermano, 1252 01:01:55,336 --> 01:01:55,837 sabes. 1253 01:01:59,340 --> 01:02:01,800 Mana no solo pierde a su padre, sino también a 1254 01:02:01,801 --> 01:02:03,302 alguien tan cercano a él. 1255 01:02:07,598 --> 01:02:12,269 Este es un momento en el que he perdido a alguien, ¿sabes? 1256 01:02:12,270 --> 01:02:15,981 Y esa es mi conexión, es que también he perdido a alguien. 1257 01:02:15,982 --> 01:02:19,818 Y en ese momento, el padre regresa. 1258 01:02:19,819 --> 01:02:22,696 y es su espíritu, y llega a reunirse 1259 01:02:22,697 --> 01:02:25,950 Su madre y la familia y antepasados ​​que han fallecido. 1260 01:02:31,038 --> 01:02:35,000 Mi madre se reencontró con mi abuela. 1261 01:02:35,001 --> 01:02:36,418 quien también falleció. 1262 01:02:36,419 --> 01:02:39,004 Así que ahí está ese hermoso aspecto, y sé que él está ahí, 1263 01:02:39,005 --> 01:02:40,630 Pero yo solo... simplemente me duele porque él está... 1264 01:02:40,631 --> 01:02:43,008 Ya no está aquí conmigo. 1265 01:02:43,009 --> 01:02:46,762 Muchos de los aspectos del programa en sí honran a sus antepasados. 1266 01:02:46,763 --> 01:02:49,514 y honrar a las personas que pasaron y se fueron antes que tú. 1267 01:02:49,515 --> 01:02:53,393 Y mi hermano ha fallecido y ha pasado a la siguiente etapa de la vida. 1268 01:02:53,394 --> 01:02:54,853 delante de mí. 1269 01:03:00,610 --> 01:03:04,196 Un compañero artista que influyó en Malcolm más que cualquier otro 1270 01:03:04,197 --> 01:03:06,990 era Lesieli Tameifuna de Tonga, 1271 01:03:06,991 --> 01:03:09,910 ¿Quién es la hermana mayor de Leilani? 1272 01:03:09,911 --> 01:03:12,829 Se conocieron mientras bailaban juntos en el espectáculo de canoas. 1273 01:03:12,830 --> 01:03:15,666 Encontramos una conexión instantánea y pronto nos casamos. 1274 01:03:18,377 --> 01:03:21,129 En realidad ella fue quien me ayudó. 1275 01:03:21,130 --> 01:03:23,507 escribir mi solicitud para la escuela y enviarla, 1276 01:03:23,508 --> 01:03:26,843 Y finalmente me aceptaron en BYU-Hawaii. 1277 01:03:26,844 --> 01:03:29,346 Actualmente me estoy especializando en diseño gráfico. 1278 01:03:29,347 --> 01:03:32,974 ¡Uno, dos, tres! 1279 01:03:36,312 --> 01:03:37,897 Tenemos un bebé en camino. 1280 01:03:40,817 --> 01:03:43,235 Sólo quiero agradecerles a todos por venir. 1281 01:03:43,236 --> 01:03:45,737 Fue realmente emotivo porque a la luz 1282 01:03:45,738 --> 01:03:48,448 de un reciente fallecimiento de mi hermano, 1283 01:03:48,449 --> 01:03:50,826 Decidimos que, fuera niño o niña, 1284 01:03:50,827 --> 01:03:54,120 Nombraríamos a nuestro hijo en honor a Micah, así que... 1285 01:03:54,121 --> 01:03:56,122 ¡Y hoy es su cumpleaños, así que sí! 1286 01:03:59,043 --> 01:04:01,294 Sí. 1287 01:04:06,634 --> 01:04:08,426 Está bien. 1288 01:04:08,427 --> 01:04:09,010 Hola, cariño. 1289 01:04:09,011 --> 01:04:11,137 ¿Cómo nos sentimos? 1290 01:04:11,138 --> 01:04:13,056 ¿Estás bien? 1291 01:04:13,057 --> 01:04:13,849 DE ACUERDO. 1292 01:04:13,850 --> 01:04:16,101 A sólo cuatro meses de iniciado el año escolar, 1293 01:04:16,102 --> 01:04:20,105 Malcolm y Lesieli están a punto de experimentar un cambio dramático en sus vidas. 1294 01:04:20,106 --> 01:04:24,442 Todo lo que tienes que hacer es entrar y ellos nos ayudarán a pasar, ¿de acuerdo? 1295 01:04:25,695 --> 01:04:27,696 Felicidades. 1296 01:04:32,118 --> 01:04:34,035 Llora, bebé, llora. 1297 01:04:34,036 --> 01:04:35,954 Justo esta mañana, se han convertido 1298 01:04:35,955 --> 01:04:37,748 Orgullosos padres de una niña. 1299 01:04:40,751 --> 01:04:41,793 Hola mamá. 1300 01:04:41,794 --> 01:04:44,379 Hola papá. 1301 01:04:44,380 --> 01:04:47,090 Aquí está la nueva incorporación a nuestra familia. 1302 01:04:47,091 --> 01:04:48,300 Bebé Micah. 1303 01:04:48,301 --> 01:04:50,218 Él es adorable. 1304 01:04:50,219 --> 01:04:53,680 Esta mañana, Malcolm y su hermosa esposa... 1305 01:04:57,727 --> 01:05:01,229 Siete libras y 8 onzas. 1306 01:05:01,230 --> 01:05:02,647 Así que ¡escuchemos a Micah! 1307 01:05:20,708 --> 01:05:24,085 Con un semestre a sus espaldas, ¿cómo están los nuevos estudiantes de primer año? 1308 01:05:24,086 --> 01:05:25,670 ¿progresando? 1309 01:05:25,671 --> 01:05:28,298 Huala'i continúa mejorando las habilidades del hula 1310 01:05:28,299 --> 01:05:31,593 Aprendió a usarla cuando era niña en un pueblo de Hawái. 1311 01:05:31,594 --> 01:05:35,263 y cada día aprende más sobre su cultura. 1312 01:05:35,264 --> 01:05:40,727 Cuando bailo hula, trato de ser el narrador de historias. 1313 01:05:40,728 --> 01:05:44,356 Contar historias no se hace sólo a través de la voz. 1314 01:05:44,357 --> 01:05:47,651 También es a través de los movimientos de tus manos, de tus pies, 1315 01:05:47,652 --> 01:05:49,361 tus expresiones faciales. 1316 01:05:49,362 --> 01:05:53,073 Así lo hacían nuestros antepasados. 1317 01:05:53,074 --> 01:05:55,742 Jason, quien logró entrar al programa nocturno, 1318 01:05:55,743 --> 01:05:58,536 Está progresando constantemente, con la esperanza de abrirse camino. 1319 01:05:58,537 --> 01:06:01,122 en roles más destacados. 1320 01:06:01,123 --> 01:06:06,002 Al principio, cuando empecé, me sentí nervioso, un poco asustado. 1321 01:06:06,003 --> 01:06:09,214 Estaba haciendo algo así como sólo la obertura, que es la sección del comienzo. 1322 01:06:09,215 --> 01:06:13,760 Y luego de eso, me quedé detrás del escenario hasta la final, que... 1323 01:06:13,761 --> 01:06:14,970 Es la sección final. 1324 01:06:14,971 --> 01:06:18,974 Pero ahora estoy presente durante la mayor parte del programa. 1325 01:06:18,975 --> 01:06:20,850 Creo que una cosa que es muy importante es... 1326 01:06:20,851 --> 01:06:23,520 Capaz de realizar mi cultura. 1327 01:06:23,521 --> 01:06:26,481 Josefina, que empezó como lavaplatos, 1328 01:06:26,482 --> 01:06:29,734 ha experimentado el cambio laboral más significativo. 1329 01:06:29,735 --> 01:06:31,403 Bueno, ahora soy guía turístico. 1330 01:06:31,404 --> 01:06:33,446 Es un viaje muy divertido. 1331 01:06:33,447 --> 01:06:35,198 Al principio fue un poco desafiante. 1332 01:06:35,199 --> 01:06:36,866 Porque es muy nuevo. 1333 01:06:36,867 --> 01:06:39,744 Disfruto conocer gente de diferentes partes del mundo. 1334 01:06:39,745 --> 01:06:42,163 Y sólo ver la emoción en sus caras 1335 01:06:42,164 --> 01:06:45,834 Siempre que van y pasan por actividades, van a espectáculos. 1336 01:06:45,835 --> 01:06:48,086 Como ya he dicho antes, en Polinesia hay... 1337 01:06:48,087 --> 01:06:50,046 Una especie de triángulo polinesio. 1338 01:06:50,047 --> 01:06:53,466 Este trabajo es muy adecuado para mí debido a mi especialidad. 1339 01:06:53,467 --> 01:06:56,261 En psicología, capaz de ayudarme con la comunicación. 1340 01:06:56,262 --> 01:06:58,054 Habilidades, habilidades sociales. 1341 01:06:58,055 --> 01:07:01,850 Realmente no extraño lavar los platos porque soy guía turístico. 1342 01:07:01,851 --> 01:07:05,103 Está más involucrado con la gente y eso es 1343 01:07:05,104 --> 01:07:07,063 donde me siento más cómodo. 1344 01:07:07,064 --> 01:07:07,857 Allende-- 1345 01:07:10,860 --> 01:07:15,280 Monson, en el taller de tallado, ha llevado su habilidad a otro nivel. 1346 01:07:15,281 --> 01:07:18,825 y ha adquirido un nuevo aprecio por su cultura y su familia. 1347 01:07:18,826 --> 01:07:19,702 herencia. 1348 01:07:22,288 --> 01:07:24,122 Esta es una pieza que estamos actualmente 1349 01:07:24,123 --> 01:07:28,334 Trabajando para reemplazarlo en el pueblo de Aotearoa. 1350 01:07:28,335 --> 01:07:30,336 Lo bueno de esto es el hecho 1351 01:07:30,337 --> 01:07:34,132 que estas tallas que estamos reemplazando originalmente 1352 01:07:34,133 --> 01:07:39,220 fueron hechos por el bisabuelo de Monson, Hone Taiapa. 1353 01:07:39,221 --> 01:07:42,265 Así que estoy reemplazando las tallas de mi bisabuelo, 1354 01:07:42,266 --> 01:07:45,393 Es realmente genial pensar en ello. 1355 01:07:45,394 --> 01:07:48,063 Habría pasado algo más de 60 años desde que talló esas piezas. 1356 01:07:48,064 --> 01:07:49,689 Una vez que comencé a tallar aquí, estaba 1357 01:07:49,690 --> 01:07:53,860 Muy intrigado por aprender más sobre su historia. 1358 01:07:53,861 --> 01:07:56,571 Así que esto en realidad pretende representar a mi bisabuelo, 1359 01:07:56,572 --> 01:07:57,697 Así lo afirmó el maestro tallador. 1360 01:07:57,698 --> 01:08:01,117 Una vez que esté terminado, lo abrillantaré y le daré un bonito acabado. 1361 01:08:01,118 --> 01:08:03,369 Sólo para darle un bonito brillo, y luego, con suerte, 1362 01:08:03,370 --> 01:08:07,040 Se colocará en el pueblo para que todo el mundo pueda verlo. 1363 01:08:07,041 --> 01:08:08,625 Realmente quiero hacer que mi familia se sienta orgullosa. 1364 01:08:08,626 --> 01:08:10,043 Quiero que estén orgullosos del hijo. 1365 01:08:10,044 --> 01:08:12,378 que tienen que venir aquí para aprender su cultura, 1366 01:08:12,379 --> 01:08:14,255 para presentar sus respetos a su bisabuelo 1367 01:08:14,256 --> 01:08:19,469 y aprender el arte en el que era tan asombroso. 1368 01:08:19,470 --> 01:08:22,555 A medida que Monson y otros estudiantes de primer año continúan progresando, 1369 01:08:22,556 --> 01:08:25,391 Hay algunos nuevos desarrollos para los más experimentados. 1370 01:08:25,392 --> 01:08:28,061 estudiantes de último año que han sido invitados a postularse 1371 01:08:28,062 --> 01:08:31,648 para una beca especial. 1372 01:08:31,649 --> 01:08:32,190 ¡Avanzar! 1373 01:08:32,191 --> 01:08:35,068 Y hasta este momento, ninguno de los estudiantes 1374 01:08:35,069 --> 01:08:37,363 saber quién entre ellos ha sido seleccionado. 1375 01:08:40,157 --> 01:08:44,619 Querida Leilani, estamos encantados de informarte 1376 01:08:44,620 --> 01:08:48,998 que has sido seleccionado para recibir el Diploma de Cultura Polinesia 1377 01:08:48,999 --> 01:08:51,876 Beca de regreso al hogar del centro, 1378 01:08:51,877 --> 01:08:55,797 una oportunidad financiada por donaciones privadas, que permite 1379 01:08:55,798 --> 01:08:59,050 Un grupo selecto de estudiantes regresará a casa, 1380 01:08:59,051 --> 01:09:02,762 a su país natal para visitar a familiares y amigos. 1381 01:09:02,763 --> 01:09:04,305 Todos los gastos pagados. 1382 01:09:04,306 --> 01:09:05,765 Oh. 1383 01:09:11,272 --> 01:09:13,273 Felicidades, Leilani. 1384 01:09:13,274 --> 01:09:16,234 Esperamos que disfrutes de tu viaje de regreso a Tonga, donde 1385 01:09:16,235 --> 01:09:20,738 Amigos y familiares, que te han apoyado tan maravillosamente. 1386 01:09:20,739 --> 01:09:24,159 Sin duda, estaré emocionado de verte. 1387 01:09:24,160 --> 01:09:25,243 Te amamos, Leilani. 1388 01:09:25,244 --> 01:09:25,910 ¡Felicidades! 1389 01:09:39,633 --> 01:09:41,426 Estoy emocionado de llamar a mis padres. 1390 01:09:41,427 --> 01:09:42,760 Mi papá especialmente. 1391 01:09:42,761 --> 01:09:50,227 He estado fuera de casa por un poco más de cuatro años, así que sí. 1392 01:09:58,986 --> 01:10:03,281 La ruta de Leilani a Tonga es larga y nada directa. 1393 01:10:03,282 --> 01:10:08,494 Durante las próximas 36 horas volará desde Hawái a Los Ángeles, 1394 01:10:08,495 --> 01:10:11,623 Luego regresamos a través del Pacífico hasta Nueva Zelanda. 1395 01:10:11,624 --> 01:10:15,710 Desde allí volará a Fiji donde, debido al COVID, 1396 01:10:15,711 --> 01:10:18,129 Quedó varado la última vez. 1397 01:10:18,130 --> 01:10:22,300 La última etapa de su viaje la lleva a su casa en Tonga. 1398 01:10:22,301 --> 01:10:25,011 Sin embargo, después de aterrizar en Tonga, todavía... 1399 01:10:25,012 --> 01:10:26,804 Le queda un último tramo por recorrer. 1400 01:10:26,805 --> 01:10:30,767 Las últimas cuatro horas de su viaje las pasará en un ferry. 1401 01:10:30,768 --> 01:10:34,020 que llevará a Leilani a su pequeña isla natal de Eua, 1402 01:10:34,021 --> 01:10:35,855 población 5.000. 1403 01:10:45,824 --> 01:10:48,952 No me pareció real hasta ese momento. 1404 01:10:48,953 --> 01:10:51,663 que puedo venir aquí a Tonga. 1405 01:10:51,664 --> 01:10:52,789 Guau. 1406 01:10:56,961 --> 01:11:00,713 Desde que ocurrió el COVID, y durante todo el tiempo que he estado... 1407 01:11:00,714 --> 01:11:03,758 No pude volver a casa, muchas veces 1408 01:11:03,759 --> 01:11:05,510 tengo esa imagen en mi mente, esa imagen 1409 01:11:05,511 --> 01:11:09,430 De mi llegada al mundo y de mi familia de pie. 1410 01:11:09,431 --> 01:11:11,307 allí y saludándome. 1411 01:11:11,308 --> 01:11:17,272 Y entonces me emocioné un poco porque al llegar a... 1412 01:11:17,273 --> 01:11:19,691 Me di cuenta de que todos están aquí. 1413 01:11:19,692 --> 01:11:20,985 Es como si realmente estuviera en casa. 1414 01:11:34,581 --> 01:11:37,834 Cuando abracé a mis padres, fue entonces cuando lo comprendí. 1415 01:11:37,835 --> 01:11:39,627 Es real, ya no es una imagen. 1416 01:11:39,628 --> 01:11:42,588 Soy yo quien lo mira ahora mismo. 1417 01:12:20,210 --> 01:12:23,880 Estoy empezando a ver a mi familia, a mi tío, a mis primos. 1418 01:12:23,881 --> 01:12:26,591 Sólo viéndolos salir uno por uno, pienso... 1419 01:12:26,592 --> 01:12:28,343 Me gusta, todos están aquí. 1420 01:12:28,344 --> 01:12:29,677 Es como si realmente estuviera en casa. 1421 01:12:29,678 --> 01:12:31,220 Tengo todos estos sentimientos encontrados. 1422 01:12:31,221 --> 01:12:33,556 Como que estoy en casa, estoy emocionado. 1423 01:12:33,557 --> 01:12:36,684 A mí me gusta cuando estoy emocionado y también lloro. 1424 01:12:36,685 --> 01:12:40,480 Y eso es sólo una parte de mi forma de expresar mis emociones. 1425 01:12:40,481 --> 01:12:42,191 Todavía no puedo creer que estoy en casa. 1426 01:12:46,362 --> 01:12:52,075 El primer día completo de Leilani en Tonga transcurre con normalidad. 1427 01:12:52,076 --> 01:12:56,162 En 24 horas, Leilani se encuentra destinada a reunirse con su familia. 1428 01:12:56,163 --> 01:12:59,791 plantación para hacer lo que ha hecho todos los días desde que 1429 01:12:59,792 --> 01:13:01,709 Era una niña pequeña. 1430 01:13:01,710 --> 01:13:04,754 Cuando regresé a casa, ya tenía en mente, 1431 01:13:04,755 --> 01:13:08,549 Como ya sé que vamos a trabajar en la granja. 1432 01:13:08,550 --> 01:13:10,301 Es solo una tradición. 1433 01:13:10,302 --> 01:13:12,596 Desde que somos niños, siempre hacemos eso por las mañanas. 1434 01:13:18,185 --> 01:13:20,478 Y entonces cuando llamo a mis hermanos, oye, vuelvo a casa, 1435 01:13:20,479 --> 01:13:22,397 Ellos dicen, oh, sí, bueno, prepárate. 1436 01:13:22,398 --> 01:13:23,398 Vamos a la granja. 1437 01:13:23,399 --> 01:13:24,273 Ya sabes el procedimiento. 1438 01:13:24,274 --> 01:13:25,441 Y yo estaba como ¿qué? 1439 01:13:25,442 --> 01:13:27,944 ¿Esta vez no recibiré un trato especial? 1440 01:13:27,945 --> 01:13:29,153 Ellos dicen: no. 1441 01:13:29,154 --> 01:13:30,863 Así que donde quiera que vayas, volverás. 1442 01:13:30,864 --> 01:13:33,991 En casa, así es como todavía lo hacemos. 1443 01:13:33,992 --> 01:13:35,660 Ey. 1444 01:14:06,775 --> 01:14:09,569 Venir aquí a la plantación es parte de nuestra vida cotidiana. 1445 01:14:09,570 --> 01:14:13,197 Y con mi familia, es como si pasáramos la mayor parte de nuestro tiempo. 1446 01:14:13,198 --> 01:14:15,908 Aquí porque aquí es donde nos ganamos la vida. 1447 01:14:15,909 --> 01:14:18,619 Todo lo que necesitamos está aquí en nuestra plantación. 1448 01:14:18,620 --> 01:14:21,205 Aquí no traemos agua ni nada. 1449 01:14:21,206 --> 01:14:24,460 porque sabemos que el coco está lo suficientemente fresco durante la mañana. 1450 01:14:42,811 --> 01:14:46,606 El tiempo en familia es lo que más extraño aquí en casa. 1451 01:14:46,607 --> 01:14:49,317 Porque todo lo hacemos juntos. 1452 01:14:49,318 --> 01:14:51,570 Y si uno lucha, todos luchan. 1453 01:15:27,981 --> 01:15:31,526 El papá de Leilani la sorprende con una excursión especial. 1454 01:15:31,527 --> 01:15:33,486 que lo ha arreglado con un amigo. 1455 01:15:33,487 --> 01:15:37,323 Algo raro y único en toda la Polinesia. 1456 01:15:37,324 --> 01:15:37,823 Oh sí. 1457 01:15:37,824 --> 01:15:38,492 Esta por allá. 1458 01:15:41,119 --> 01:15:43,162 Al principio me dio miedo. 1459 01:15:43,163 --> 01:15:44,914 Como que no quería meterme al agua, 1460 01:15:44,915 --> 01:15:46,582 pero voy con mi papa. 1461 01:15:46,583 --> 01:15:47,708 Me da la fuerza. 1462 01:15:47,709 --> 01:15:52,129 Cuando se metió al agua, pensé: vale, puedo sobrevivir a esto. 1463 01:15:52,130 --> 01:15:55,424 Se trata simplemente de saltar y poder tener 1464 01:15:55,425 --> 01:15:57,677 Esa experiencia con él. 1465 01:15:57,678 --> 01:16:00,096 En toda la Polinesia, la ballena es... 1466 01:16:00,097 --> 01:16:03,933 Considerado como símbolo de paz, sabiduría y longevidad. 1467 01:16:05,811 --> 01:16:10,398 Se siente como si hubiera una conexión entre tú y ellos. 1468 01:16:10,399 --> 01:16:13,109 En un momento, pude hacer contacto visual con dos. 1469 01:16:13,110 --> 01:16:16,195 Subieron juntos, pero no tuve miedo en absoluto. 1470 01:16:16,196 --> 01:16:18,699 Siento que quiero estar en el agua para siempre. 1471 01:16:25,998 --> 01:16:27,999 Para poder nadar con las ballenas, es 1472 01:16:28,000 --> 01:16:30,209 Es como si fuera un nivel diferente. 1473 01:16:30,210 --> 01:16:32,211 Es como... es hermoso. 1474 01:16:32,212 --> 01:16:36,799 Y sí, de alguna manera sientes ese espíritu de las islas, 1475 01:16:36,800 --> 01:16:37,967 Me gusta, esto es hermoso. 1476 01:16:37,968 --> 01:16:38,885 Esta es mi isla. 1477 01:16:46,310 --> 01:16:47,935 Guau. 1478 01:16:47,936 --> 01:16:51,230 Esta solía ser una gran escuela para mí cuando era pequeño. 1479 01:16:51,231 --> 01:16:53,524 Pero ahora, mirándolo en retrospectiva, después de ir... 1480 01:16:53,525 --> 01:16:56,986 a Estados Unidos y lugares así y regresas, piensas, 1481 01:16:56,987 --> 01:16:58,780 Dios mío, esto es tan poco. 1482 01:17:01,283 --> 01:17:03,034 ¿Ves ese bosque de allí? 1483 01:17:03,035 --> 01:17:05,620 Lleno de frutas maravillosas que puedes conseguir. 1484 01:17:05,621 --> 01:17:08,748 Así que si necesitas fruta para el almuerzo, vas allí. 1485 01:17:08,749 --> 01:17:11,208 Y mis padres no podían permitirse darnos dinero para el almuerzo. 1486 01:17:11,209 --> 01:17:14,712 o el almuerzo, así que cuando terminamos, cuando es la hora del almuerzo, 1487 01:17:14,713 --> 01:17:17,715 Siempre corremos de regreso a casa, donde los niños se quedarán aquí, 1488 01:17:17,716 --> 01:17:20,593 comen su almuerzo y cosas así, pero nos vamos a casa porque... 1489 01:17:20,594 --> 01:17:24,180 No porque vayamos a comer, sino porque estamos 1490 01:17:24,181 --> 01:17:25,723 avergonzado de no haber almorzado 1491 01:17:25,724 --> 01:17:27,350 quedarse aquí y comer el almuerzo. 1492 01:17:55,128 --> 01:17:58,339 Todos entendemos que nuestros padres no podían pagarnos el almuerzo, 1493 01:17:58,340 --> 01:18:01,967 Así que aprendimos a preparar el almuerzo. 1494 01:18:01,968 --> 01:18:05,680 Como, por ejemplo, coger guayaba y ser independiente desde joven. 1495 01:18:40,132 --> 01:18:42,466 Pensé que éramos ricos, pero ahora que estoy creciendo, 1496 01:18:42,467 --> 01:18:43,926 Sé que éramos muy pobres. 1497 01:18:43,927 --> 01:18:48,931 Pero éramos ricos en el sentido de que... 1498 01:18:48,932 --> 01:18:52,518 Nos enseñaron a ser independientes y a aprender a presupuestar todo. 1499 01:18:52,519 --> 01:18:55,104 que tenemos a una edad temprana. 1500 01:18:55,105 --> 01:18:58,691 Sólo mirando hacia atrás a quién era y cuál era mi pequeño sueño. 1501 01:18:58,692 --> 01:19:02,236 Cuando era pequeña, y mi sueño ahora, yo 1502 01:19:02,237 --> 01:19:04,488 Creo que me motiva a seguir soñando. 1503 01:19:04,489 --> 01:19:08,117 y seguir intentando alcanzar esos sueños que puedo lograrlos. 1504 01:19:08,118 --> 01:19:09,535 Estoy feliz de estar aquí y estoy... 1505 01:19:09,536 --> 01:19:13,080 tratando de disfrutar cada minuto que tengo aquí. 1506 01:19:13,081 --> 01:19:15,124 Estar aquí con mi familia es una gran fortaleza. 1507 01:19:15,125 --> 01:19:16,083 que viene de ellos. 1508 01:19:33,685 --> 01:19:36,896 El último día de Leilani en casa está lleno de emociones encontradas. 1509 01:19:36,897 --> 01:19:40,566 Sí, ella extrañará a su familia y ellos la extrañarán a ella. 1510 01:19:40,567 --> 01:19:43,903 pero todos conocen instintivamente la naturaleza del entorno. 1511 01:19:43,904 --> 01:19:45,237 Ella va a regresar a. 1512 01:20:05,300 --> 01:20:10,805 Durante siglos, Laie ha sido un lugar de refugio. 1513 01:20:10,806 --> 01:20:15,184 En la antigüedad, para Hawaii, se llamaba Pu'uhonua. 1514 01:20:15,185 --> 01:20:17,895 Uno de los límites de los Pu'uhonua 1515 01:20:17,896 --> 01:20:21,065 pasa por nuestro vivero aquí en PCC. 1516 01:20:21,066 --> 01:20:24,819 Estamos aquí en el límite. 1517 01:20:24,820 --> 01:20:28,948 El nombre del límite era pa-paa-koko, 1518 01:20:28,949 --> 01:20:33,327 llamado así por un evento que ocurrió cuando un guerrero fue 1519 01:20:33,328 --> 01:20:37,456 tratando de escapar de sus enemigos y casi listo para atraparlo, 1520 01:20:37,457 --> 01:20:39,166 Pero logró saltar el muro. 1521 01:20:39,167 --> 01:20:41,585 Y entonces se detuvieron y quedó a salvo. 1522 01:20:41,586 --> 01:20:45,047 Refugio era un lugar de refugio. 1523 01:20:45,048 --> 01:20:48,926 El Pu'uhonua cambia la vida de las personas. 1524 01:20:48,927 --> 01:20:51,011 Cuando dejas el Pu'uhonua, tú 1525 01:20:51,012 --> 01:20:53,639 Son personas totalmente, totalmente diferentes. 1526 01:20:53,640 --> 01:20:56,934 A lo largo de los años, miles de estudiantes han experimentado 1527 01:20:56,935 --> 01:21:01,230 el espíritu de Pu'uhonua, verdaderamente un lugar de refugio, 1528 01:21:01,231 --> 01:21:04,567 Lo que quizás explica por qué tantos ex alumnos han 1529 01:21:04,568 --> 01:21:07,444 Regresó para el 60 aniversario. 1530 01:21:07,445 --> 01:21:11,448 Todos somos parientes y yo soy de la clase del 89. 1531 01:21:11,449 --> 01:21:12,867 Clase del 85. 1532 01:21:12,868 --> 01:21:14,451 Clase del 68. 1533 01:21:14,452 --> 01:21:16,078 Clase del 66. 1534 01:21:16,079 --> 01:21:18,372 Clase del 63. 1535 01:21:18,373 --> 01:21:21,750 Durante los próximos tres días, los ex empleados estudiantiles 1536 01:21:21,751 --> 01:21:24,211 Se reunirán de todo el mundo. 1537 01:21:24,212 --> 01:21:27,131 Estamos entusiasmados por volver. 1538 01:21:27,132 --> 01:21:29,008 Quería llevar a mi familia también. 1539 01:21:29,009 --> 01:21:31,176 Estoy emocionado de llevar a Lawrence así que... 1540 01:21:31,177 --> 01:21:34,346 Se puede ver el lugar donde nos conocimos. 1541 01:21:34,347 --> 01:21:36,765 Entonces, cuando estaba acomodando aquí, allí 1542 01:21:36,766 --> 01:21:39,351 Era un artista llamado Tane Falevai. 1543 01:21:39,352 --> 01:21:41,729 Ven, mi Ohana. 1544 01:21:41,730 --> 01:21:44,982 Presta oído a la historia de mi padre y al tuyo. 1545 01:21:44,983 --> 01:21:47,484 Y él, en ese momento, estaba haciendo Mana. 1546 01:21:50,363 --> 01:21:52,364 Hombre, este tipo era un actor sólido. 1547 01:21:52,365 --> 01:21:54,575 Él sabía lo que hacía. 1548 01:21:54,576 --> 01:21:59,163 Han pasado casi cinco años desde que estamos en PCC. 1549 01:21:59,164 --> 01:22:02,416 Fue mi vida en Hawaii. 1550 01:22:02,417 --> 01:22:05,127 ¡Ey! 1551 01:22:05,128 --> 01:22:07,004 No importa a dónde vayan en el mundo, 1552 01:22:07,005 --> 01:22:10,841 Siempre vuelven al PCC, a casa. 1553 01:22:10,842 --> 01:22:14,470 Para ellos, este es el lugar donde fueron a la universidad y hicieron amigos. 1554 01:22:14,471 --> 01:22:16,305 Crecieron y se casaron. 1555 01:22:16,306 --> 01:22:20,017 Así que es un lugar muy especial al que pueden regresar. 1556 01:22:20,018 --> 01:22:20,517 ¡Hurra! 1557 01:22:23,939 --> 01:22:29,443 Hay tanto espíritu de amor y Aloha en ese escenario. 1558 01:22:29,444 --> 01:22:33,822 Y así aprendimos por ohana que el aliento de la vida continúa vivo. 1559 01:22:33,823 --> 01:22:37,743 Todo el mundo dice que su época y su espectáculo son los mejores. 1560 01:22:37,744 --> 01:22:41,288 Puedo decir que mi época fue la mejor, pero ya sabes, 1561 01:22:41,289 --> 01:22:45,209 Ya pasamos la antorcha, así que es su momento. 1562 01:22:45,210 --> 01:22:48,088 y ojalá lo hagan mejor que nosotros. 1563 01:23:02,602 --> 01:23:06,146 Muchos exalumnos tendrán la oportunidad de bailar juntos 1564 01:23:06,147 --> 01:23:07,690 Una vez más. 1565 01:23:07,691 --> 01:23:13,404 Un espectáculo privado sólo para exalumnos y sus familias. 1566 01:23:13,405 --> 01:23:15,280 Esta es la única oportunidad que tengo. 1567 01:23:15,281 --> 01:23:17,825 poder actuar con personas mayores que yo. 1568 01:23:17,826 --> 01:23:19,284 Al igual que durante el show, solo estaba 1569 01:23:19,285 --> 01:23:22,037 Actuando con mi generación, pero será... 1570 01:23:22,038 --> 01:23:25,416 Sería bueno actuar junto a ellos. 1571 01:23:25,417 --> 01:23:28,752 Hay algunos que eran el personaje principal o protagonista 1572 01:23:28,753 --> 01:23:30,295 intérprete en su tiempo. 1573 01:23:30,296 --> 01:23:35,384 Así que poder estar con esos chicos y codearme con ellos. 1574 01:23:35,385 --> 01:23:39,847 y hablar un poco con ellos y pasar el rato. 1575 01:23:39,848 --> 01:23:42,641 Me estaba oxidando un poco, pero sí. 1576 01:23:42,642 --> 01:23:46,270 Oye, ¿qué pasa, hombre? 1577 01:23:46,271 --> 01:23:47,604 Este es el gran Tane. 1578 01:23:47,605 --> 01:23:49,148 Este es el gran Mana, el gran Maui. 1579 01:23:49,149 --> 01:23:51,025 Cuando llegué por primera vez aquí a PCC, este chico 1580 01:23:51,026 --> 01:23:54,153 Fue la cara del PCC por un tiempo, hombre. 1581 01:23:54,154 --> 01:23:55,571 Esto es lo que aspiraba a ser. 1582 01:23:55,572 --> 01:23:57,990 Y unos años después, él me entrenó. 1583 01:23:57,991 --> 01:24:00,492 Así que él es quien me trajo hasta donde estoy. 1584 01:24:00,493 --> 01:24:03,370 Cuando hago Mana, intento ser como este tipo, 1585 01:24:03,371 --> 01:24:05,539 Porque solía verlo todas las noches como acomodador. 1586 01:24:05,540 --> 01:24:06,415 Estuvo genial. 1587 01:24:06,416 --> 01:24:10,002 Unidad. 1588 01:24:10,003 --> 01:24:11,253 Este es el otro Mana. 1589 01:24:11,254 --> 01:24:12,296 Este es el próximo Mana. 1590 01:24:12,297 --> 01:24:13,922 Es el uno, uno, dos, tres. 1591 01:24:13,923 --> 01:24:15,841 Sí, Mana de próxima generación aquí mismo, hombre. 1592 01:24:15,842 --> 01:24:17,134 Éste es el chico que entrené. 1593 01:24:17,135 --> 01:24:20,137 Aloha y bienvenido a casa. 1594 01:24:20,138 --> 01:24:24,099 Disfrutemos de nuestro espectáculo de exalumnos por el 60 aniversario 1595 01:24:24,100 --> 01:24:25,934 del Centro Cultural Polinesio. 1596 01:24:35,528 --> 01:24:39,406 Se puede ver en los ojos de estas personas que 1597 01:24:39,407 --> 01:24:43,535 Realizado a lo largo de los años, genuino y auténtico. 1598 01:24:43,536 --> 01:24:46,413 Apreciación por el lugar. 1599 01:24:46,414 --> 01:24:50,918 Estaban celebrando algo muy, muy importante. 1600 01:24:50,919 --> 01:24:54,421 que el PCC hizo por ellos desde el principio de sus vidas. 1601 01:25:31,835 --> 01:25:35,879 La 60ª reunión ya pasó y es una reunión de larga data. 1602 01:25:35,880 --> 01:25:39,299 Las relaciones se reavivaron. 1603 01:25:39,300 --> 01:25:42,761 Pero para los estudiantes que han llamado a este lugar su hogar, 1604 01:25:42,762 --> 01:25:47,975 Nada es más icónico o más significativo que la graduación. 1605 01:25:55,316 --> 01:25:56,859 Estoy emocionado por la graduación, pero estoy 1606 01:25:56,860 --> 01:25:59,444 Tengo un poco de miedo porque no sé qué voy a hacer a continuación. 1607 01:25:59,445 --> 01:26:01,655 Siento que gran parte de nuestro tiempo en la escuela 1608 01:26:01,656 --> 01:26:03,740 está trabajando para graduarse, graduarse, graduarse. 1609 01:26:03,741 --> 01:26:06,034 Y ahora que ya casi estoy ahí, pienso: "Oh, espera". 1610 01:26:06,035 --> 01:26:08,371 Hay tantas cosas que tengo que hacer después de esto. 1611 01:26:10,915 --> 01:26:14,001 Y estando aquí en PCC y estando en BYU, 1612 01:26:14,002 --> 01:26:17,045 Aprendí a realmente salir de mí mismo. 1613 01:26:17,046 --> 01:26:19,423 Con la graduación acercándose, simplemente-- 1614 01:26:19,424 --> 01:26:21,300 Sí, va a ser muy difícil. 1615 01:26:21,301 --> 01:26:24,428 Para mí es como si otra hija se fuera. 1616 01:26:24,429 --> 01:26:26,346 y no estoy preparado para ello. 1617 01:26:26,347 --> 01:26:29,766 Al menos ella sabe que fue amada y apoyada. 1618 01:26:29,767 --> 01:26:32,353 que es hora de que pase al siguiente capítulo. 1619 01:26:35,607 --> 01:26:39,109 Tengo muchas ganas de ir a visitarlo durante la graduación. 1620 01:26:39,110 --> 01:26:41,904 y recién haber terminado la escuela. 1621 01:26:41,905 --> 01:26:43,822 Por mucho que me encantaba la escuela, creo que 1622 01:26:43,823 --> 01:26:48,452 Me gustó mucho más el entorno y el PCC. 1623 01:26:48,453 --> 01:26:50,829 La realidad de mi trabajo es que hago 1624 01:26:50,830 --> 01:26:56,084 Asegúrese de que vengan aquí, obtengan una educación, se gradúen y se vayan. 1625 01:26:56,085 --> 01:26:59,046 Estos niños no se quedan y esa es la parte difícil. 1626 01:26:59,047 --> 01:27:02,633 para finalmente dejarlos ir. 1627 01:27:02,634 --> 01:27:03,717 Es difícil. 1628 01:27:03,718 --> 01:27:05,219 Nunca nos acostumbramos a ello. 1629 01:27:05,220 --> 01:27:07,387 Nunca podrás reemplazarlos, pero tú 1630 01:27:07,388 --> 01:27:10,558 Espero que haya alguien como ellos que aparezca. 1631 01:27:14,103 --> 01:27:19,399 Graduados, familiares, amigos e invitados, aloha, kakou. 1632 01:27:19,400 --> 01:27:22,069 Adiós. 1633 01:27:22,070 --> 01:27:27,115 En esta ceremonia de graduación, BYU-Hawaii otorgará 418 títulos. 1634 01:27:27,116 --> 01:27:30,452 Nuestros graduados representan 34 países diferentes. 1635 01:27:30,453 --> 01:27:34,206 Es un grupo increíble que va a hacer cosas maravillosas. 1636 01:27:34,207 --> 01:27:39,002 Sólo quiero que sepas que te amo y te extrañaré. 1637 01:27:39,003 --> 01:27:41,004 Felicidades. 1638 01:27:45,843 --> 01:27:51,682 De Australia, Mele Kathryn Marcin Toli magna cum laude. 1639 01:27:51,683 --> 01:27:53,308 El trabajo duro finalmente dará sus frutos. 1640 01:27:53,309 --> 01:27:55,560 Hay tanta gente detrás de nosotros. 1641 01:27:55,561 --> 01:27:56,979 apoyándonos y a tanta gente 1642 01:27:56,980 --> 01:27:59,648 que nos han apoyado en nuestro viaje y en llegar hasta aquí. 1643 01:27:59,649 --> 01:28:01,817 Así que será bueno finalmente graduarse y darles 1644 01:28:01,818 --> 01:28:05,112 algo, aquí, lo logramos. 1645 01:28:05,113 --> 01:28:09,533 Desde Tahití, Atea Jessie Lee Chip Sao. 1646 01:28:13,579 --> 01:28:17,207 Mirándome ahora, siento que tengo mucho más. 1647 01:28:17,208 --> 01:28:19,626 traer. 1648 01:28:19,627 --> 01:28:22,296 Como símbolo de este importante logro, 1649 01:28:22,297 --> 01:28:25,382 Por favor, mueva sus borlas del lado derecho al izquierdo. 1650 01:28:45,194 --> 01:28:49,072 Fue realmente bueno poder venir aquí, trabajar, ir a la escuela, 1651 01:28:49,073 --> 01:28:51,075 y luego al final voy a estar bien. 1652 01:28:56,873 --> 01:29:01,126 Para mí es una graduación, aunque pueda recibir mi diploma. 1653 01:29:01,127 --> 01:29:04,421 y para terminar mi camino en la escuela, creo que para mí, 1654 01:29:04,422 --> 01:29:05,797 La parte más importante es que yo 1655 01:29:05,798 --> 01:29:08,258 desarrolló todas estas relaciones con estas personas, 1656 01:29:08,259 --> 01:29:09,760 con todos mis amigos 1657 01:29:09,761 --> 01:29:13,555 Realmente podemos sentir que ha hecho muchos amigos. 1658 01:29:13,556 --> 01:29:17,726 y encontró otro hogar. 1659 01:29:17,727 --> 01:29:21,438 Otras instituciones, especialmente universidades privadas, 1660 01:29:21,439 --> 01:29:25,525 son tan astronómicamente caros que la mayoría de los estudiantes, cuando 1661 01:29:25,526 --> 01:29:28,945 Se gradúan y quedan endeudados casi de por vida. 1662 01:29:28,946 --> 01:29:32,866 La misión no es ser un destino turístico de primer nivel. 1663 01:29:32,867 --> 01:29:36,411 Se trata de emplear a los estudiantes para su propio beneficio. 1664 01:29:36,412 --> 01:29:37,621 ir a la escuela 1665 01:29:37,622 --> 01:29:40,791 Los estudiantes pueden obtener una educación casi 1666 01:29:40,792 --> 01:29:43,752 de forma gratuita, lo cual es inaudito. 1667 01:29:43,753 --> 01:29:47,964 Creo que el propósito aquí es ser un ejemplo, mostrar 1668 01:29:47,965 --> 01:29:49,466 El mundo que no tenemos que ocultar 1669 01:29:49,467 --> 01:29:52,761 de las complejidades de ser diverso, 1670 01:29:52,762 --> 01:29:58,016 que podamos reunirnos, celebrarlo y beneficiarnos 1671 01:29:58,017 --> 01:30:00,061 de ella de maneras realmente increíbles. 1672 01:30:04,774 --> 01:30:08,819 Muchos de nosotros los niños pudimos venir desde las islas, 1673 01:30:08,820 --> 01:30:12,447 poder obtener una educación gracias a este lugar. 1674 01:30:12,448 --> 01:30:15,450 El PCC impacta nuestras vidas tanto porque 1675 01:30:15,451 --> 01:30:17,869 creó una familia para nosotros. 1676 01:30:17,870 --> 01:30:20,247 Encontré un lugar aquí. 1677 01:30:20,248 --> 01:30:21,623 Encontré una familia aquí. 1678 01:30:21,624 --> 01:30:25,752 Encontré personas que beneficiaron mi vida de la manera más positiva. 1679 01:30:25,753 --> 01:30:27,587 Algo así como un refugio, ¿verdad? 1680 01:30:27,588 --> 01:30:29,423 Así que hablamos de Refugio. 1681 01:30:29,424 --> 01:30:32,050 Este lugar es un lugar de refugio para mí. 1682 01:30:32,051 --> 01:30:34,803 Físicamente, espiritualmente y académicamente. 1683 01:30:34,804 --> 01:30:36,513 Hay felicidad y alegría en todas partes. 1684 01:30:36,514 --> 01:30:39,891 Ves gente y no puedes evitar sonreír. 1685 01:30:39,892 --> 01:30:43,395 Los turistas vienen aquí para descansar de su vida cotidiana. 1686 01:30:43,396 --> 01:30:45,814 Los estudiantes vienen aquí y trabajan, nosotros descansamos de nuestro día. 1687 01:30:45,815 --> 01:30:46,773 vidas cotidianas. 1688 01:30:46,774 --> 01:30:49,526 Nuestra esperanza aquí en PCC es que todos 1689 01:30:49,527 --> 01:30:53,822 Quien venga a nuestras instalaciones sentirá algo de paz, 1690 01:30:53,823 --> 01:30:56,700 Deja atrás las preocupaciones del mundo. 1691 01:30:56,701 --> 01:31:00,370 Allí hay un auténtico ambiente Aloha. 1692 01:31:00,371 --> 01:31:04,624 y una sensación de seguridad, una sensación de protección 1693 01:31:04,625 --> 01:31:06,668 de la agitación del mundo. 1694 01:31:06,669 --> 01:31:08,003 Es un lugar muy especial. 1695 01:31:08,004 --> 01:31:11,506 Y cualquier organización que termine financiando la educación 1696 01:31:11,507 --> 01:31:14,885 Me parece bien porque cuantas más personas educadas tengamos, 1697 01:31:14,886 --> 01:31:17,679 Cuanto más tolerancia tengamos, más oportunidades económicas tendremos. 1698 01:31:17,680 --> 01:31:20,432 Cuanto mejor lo hagamos, mejor lo harán las familias. 1699 01:31:20,433 --> 01:31:23,643 La gente vino aquí con un montón de problemas, 1700 01:31:23,644 --> 01:31:27,606 Pero hay un espíritu especial aquí que puede curar a la gente. 1701 01:31:27,607 --> 01:31:30,692 Y creo que es por eso que la gente viene al Centro Cultural Polinesio. 1702 01:31:30,693 --> 01:31:34,529 Se centran y vuelven a casa y se sienten diferentes. 1703 01:31:34,530 --> 01:31:38,700 Si vienen aquí y pasan tiempo con nuestros estudiantes, 1704 01:31:38,701 --> 01:31:40,327 Sentirán algo diferente, 1705 01:31:40,328 --> 01:31:43,038 y será algo que no podrán olvidar y siempre 1706 01:31:43,039 --> 01:31:44,789 Quiero ser parte de. 1707 01:31:44,790 --> 01:31:48,418 Aquí en el Centro Cultural Polinesio encontramos puntos en común. 1708 01:31:48,419 --> 01:31:50,629 Descubrimos que amamos las mismas cosas. 1709 01:31:50,630 --> 01:31:52,797 Descubrimos que tenemos el mismo sentido del humor. 1710 01:31:52,798 --> 01:31:53,924 Tenemos los mismos objetivos. 1711 01:31:53,925 --> 01:31:58,261 Descubrimos que todos amamos a nuestras familias más que a cualquier cosa. 1712 01:31:58,262 --> 01:32:03,475 Si pueden ver aquí en el PCC lo que queremos, el mundo entero... 1713 01:32:03,476 --> 01:32:07,771 experimentar, entonces creo que nos da esperanza que, sí, nosotros 1714 01:32:07,772 --> 01:32:10,190 Puede vivir en un mundo de paz. 1715 01:32:10,191 --> 01:32:13,068 Significa que al venir aquí, al permitir... 1716 01:32:13,069 --> 01:32:16,404 Para que compartamos Aloha con ustedes y ustedes a su vez 1717 01:32:16,405 --> 01:32:20,075 Al compartir Aloha con nosotros, te convertirás en parte de nuestra familia. 1718 01:32:20,076 --> 01:32:24,204 Nos convertimos en un solo ohana compartiendo Aloha. 1719 01:32:24,205 --> 01:32:27,874 Y entonces nuestra esperanza es que este sentimiento 1720 01:32:27,875 --> 01:32:30,752 que tuviste de saludar a perfectos desconocidos 1721 01:32:30,753 --> 01:32:32,921 en el Centro Cultural Polinesio, 1722 01:32:32,922 --> 01:32:35,924 Al compartir una risa con otras personas, te la llevas contigo. 1723 01:32:35,925 --> 01:32:39,094 y que colectivamente ayudemos al mundo 1724 01:32:39,095 --> 01:32:41,347 Conviértete en un ohana compartiendo Aloha.142913

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.