Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,221 --> 00:00:58,015
Desde el principio sentí que iba a...
2
00:00:58,016 --> 00:00:59,808
tener algunos problemas para encajar.
3
00:00:59,809 --> 00:01:02,561
Pensé que no encajaría por cómo...
4
00:01:02,562 --> 00:01:04,104
Mi vida había sido anteriormente.
5
00:01:04,105 --> 00:01:07,066
Así que, a medida que crecí, era demasiado morena, demasiado blanca.
6
00:01:07,067 --> 00:01:08,192
Muchas cosas en el medio.
7
00:01:12,280 --> 00:01:15,157
Puedo ver a todos grandes, con aspecto polinesio.
8
00:01:15,158 --> 00:01:20,079
Y yo estoy aquí, un niño pequeño, asiático, delgado y de aspecto filipino.
9
00:01:20,080 --> 00:01:21,955
Voy a ver si me llevan,
10
00:01:21,956 --> 00:01:23,165
Y espero que lo hagan.
11
00:01:23,166 --> 00:01:24,917
Y si lo hacen, voy a trabajar.
12
00:01:24,918 --> 00:01:27,461
lo más duro que puedo para realmente compensar
13
00:01:27,462 --> 00:01:33,050
por la falta del cuerpo polinesio que desearía tener.
14
00:01:33,051 --> 00:01:35,928
Cuando se encienden las luces, la multitud se sorprende.
15
00:01:35,929 --> 00:01:37,888
Yo diría que esa es nuestra mayor demostración,
16
00:01:37,889 --> 00:01:39,807
siendo chicas haciendo este deporte.
17
00:01:39,808 --> 00:01:43,811
Es un deporte dominado por los hombres, pero para que nosotras lo logremos...
18
00:01:43,812 --> 00:01:47,356
en el gran escenario cuando sentimos que lo hicimos realmente bien,
19
00:01:47,357 --> 00:01:48,858
Creo que lo sabemos.
20
00:01:54,072 --> 00:01:56,949
El barrio en el que crecí es bastante duro.
21
00:01:56,950 --> 00:01:59,993
Mi mamá y mi papá se separaron cuando estaba en quinto grado,
22
00:01:59,994 --> 00:02:03,247
Así que básicamente ella fue quien nos crió a todos.
23
00:02:03,248 --> 00:02:05,749
La razón por la que estoy aquí es por ella.
24
00:02:05,750 --> 00:02:08,043
Gracias por acompañarnos.
25
00:02:09,254 --> 00:02:13,966
Ser el primero en mi familia en asistir a una Universidad que
26
00:02:13,967 --> 00:02:14,758
Realmente significa mucho.
27
00:02:17,637 --> 00:02:19,805
Mucha gente ve estas grandes sonrisas,
28
00:02:19,806 --> 00:02:22,224
Ellos dicen, ella no tiene ningún problema.
29
00:02:22,225 --> 00:02:26,812
Pero he estado fuera de casa durante poco más de cuatro años,
30
00:02:26,813 --> 00:02:31,150
Y extraño mucho a mis padres, especialmente a mi papá.
31
00:02:31,151 --> 00:02:33,861
Cada día lo único que necesito es el abrazo de un papá.
32
00:02:33,862 --> 00:02:36,071
Y qué nostalgia tengo.
33
00:02:38,283 --> 00:02:41,201
Poco después de la secundaria, tuve algunos planes.
34
00:02:41,202 --> 00:02:44,538
y tomé algunas decisiones que arruinaron esos planes.
35
00:02:44,539 --> 00:02:47,624
Pero mi mamá dijo que tengo un tío que estaba aquí.
36
00:02:47,625 --> 00:02:49,543
Entonces podré ir a quedarme con él un ratito.
37
00:02:49,544 --> 00:02:52,212
Para arreglar las cosas en mi vida.
38
00:02:52,213 --> 00:02:55,382
Pero después de dos buenos meses, me echó.
39
00:02:55,383 --> 00:02:57,426
Estaba un poco perdido sobre a dónde ir.
40
00:02:57,427 --> 00:03:03,182
Todo lo que quería era demostrarles a mis padres que no soy un fracaso.
41
00:03:03,183 --> 00:03:05,309
Como miles que vinieron antes que ellos,
42
00:03:05,310 --> 00:03:08,437
Estos estudiantes de Hawaii, las islas del Pacífico,
43
00:03:08,438 --> 00:03:11,231
y de todo el mundo son la verdadera fuerza
44
00:03:11,232 --> 00:03:14,109
Detrás del centro cultural polinesio, que,
45
00:03:14,110 --> 00:03:16,570
Según los informes anuales de la industria,
46
00:03:16,571 --> 00:03:18,655
Es la principal atracción de Hawaii.
47
00:03:18,656 --> 00:03:23,118
Estos estudiantes de la vecina Byu-Hawaii dan la bienvenida a cada visitante.
48
00:03:23,119 --> 00:03:28,290
con "aloha" en el espíritu tradicional de Hawái y como "ohana"
49
00:03:28,291 --> 00:03:31,084
o familia.
50
00:03:31,085 --> 00:03:34,421
Este año el Centro Cultural Polinesio cumplió 60 años.
51
00:03:34,422 --> 00:03:36,423
Y hoy, tal como lo han hecho,
52
00:03:36,424 --> 00:03:39,426
con los 45 millones de visitantes que les precedieron,
53
00:03:39,427 --> 00:03:42,554
Conducen a los huéspedes a un rico viaje cultural.
54
00:03:42,555 --> 00:03:45,974
Seis naciones insulares cobran vida gracias a los artistas estudiantiles
55
00:03:45,975 --> 00:03:49,103
Dar a los visitantes una idea de dónde vienen ellos mismos.
56
00:03:52,857 --> 00:03:56,610
A medida que la luz del día se desvanece, Ha: Breath Of Life espectáculo nocturno
57
00:03:56,611 --> 00:03:59,112
es la culminación del viaje del día
58
00:03:59,113 --> 00:04:01,573
De nuevo en el corazón de la Polinesia,
59
00:04:01,574 --> 00:04:04,493
hecho posible gracias a la dedicación del estudiante
60
00:04:04,494 --> 00:04:08,580
artistas que se convierten en el alma, los narradores,
61
00:04:08,581 --> 00:04:11,459
Los embajadores culturales de su herencia.
62
00:04:14,963 --> 00:04:16,880
Aunque el centro es célebre,
63
00:04:16,881 --> 00:04:19,716
por sus exposiciones y representaciones culturales,
64
00:04:19,717 --> 00:04:22,719
Algunos expresan incomodidad con lo que
65
00:04:22,720 --> 00:04:25,764
Lo perciben como una representación comercializada
66
00:04:25,765 --> 00:04:27,182
de la cultura polinesia.
67
00:04:27,183 --> 00:04:33,647
Otros expresaron su preocupación por que los estudiantes están siendo explotados.
68
00:04:33,648 --> 00:04:36,942
¿Estas preocupaciones están bien fundadas o son erróneas?
69
00:04:36,943 --> 00:04:39,152
¿Qué motiva a los estudiantes a compartir su cultura?
70
00:04:39,153 --> 00:04:40,779
¿Ante las críticas?
71
00:04:40,780 --> 00:04:43,448
Estas preguntas subrayan la complejidad
72
00:04:43,449 --> 00:04:45,867
de mostrar culturas vivas de una manera
73
00:04:45,868 --> 00:04:49,079
que respete sus orígenes y al mismo tiempo
74
00:04:49,080 --> 00:04:51,832
Entretener a los visitantes y apoyar a los estudiantes
75
00:04:51,833 --> 00:04:55,877
tratar seriamente de determinar su propio destino.
76
00:04:55,878 --> 00:04:59,047
¿Cuáles son las historias de resiliencia detrás de estos vibrantes
77
00:04:59,048 --> 00:05:02,676
¿Caras que saludan a cada invitado con un sincero "aloha"?
78
00:05:02,677 --> 00:05:04,636
Gran espectáculo.
79
00:05:04,637 --> 00:05:08,307
Únase a nosotros mientras abrimos el telón y pasamos al backstage.
80
00:05:08,308 --> 00:05:11,977
Explorando sus historias personales.
81
00:05:11,978 --> 00:05:15,731
Sea testigo de las pruebas que afrontaron para llegar a este lugar,
82
00:05:15,732 --> 00:05:18,025
los obstáculos que superan día a día,
83
00:05:18,026 --> 00:05:22,404
y los momentos cruciales que están esculpiendo su destino.
84
00:05:22,405 --> 00:05:23,280
Hola mamá.
85
00:05:23,281 --> 00:05:24,573
Hola papá.
86
00:05:24,574 --> 00:05:26,366
La nueva incorporación a nuestra familia.
87
00:05:26,367 --> 00:05:29,578
Esta es una invitación a echar un vistazo detrás de escena.
88
00:05:29,579 --> 00:05:31,330
en el Centro Cultural Polinesio
89
00:05:31,331 --> 00:05:34,207
y en las vidas de los estudiantes que le dan vida.
90
00:05:34,208 --> 00:05:36,585
¡Lo daré todo por el PCC hoy!
91
00:05:36,586 --> 00:05:37,461
Familia de arena.
92
00:05:37,462 --> 00:05:38,086
¡Compartiendo aloha!
93
00:05:38,087 --> 00:05:38,588
¡Cortejar!
94
00:05:56,856 --> 00:06:00,942
Así que cuando bajé del avión, estaba muy nervioso y asustado.
95
00:06:00,943 --> 00:06:03,695
Porque es mi primera vez en un país extranjero.
96
00:06:05,114 --> 00:06:06,448
Estaba emocionado.
97
00:06:06,449 --> 00:06:07,574
Sabía que iba a...
98
00:06:07,575 --> 00:06:09,701
llegando a BYU-Hawaii.
99
00:06:09,702 --> 00:06:11,453
Tenía familiares que vinieron aquí.
100
00:06:11,454 --> 00:06:13,413
quien me contó historias sobre este lugar,
101
00:06:13,414 --> 00:06:15,750
Así que me emocioné por seguir sus pasos.
102
00:06:18,544 --> 00:06:23,298
Sabía que venir aquí sería mucho más cómodo,
103
00:06:23,299 --> 00:06:24,257
Si eso tiene sentido.
104
00:06:24,258 --> 00:06:29,388
Soy más yo y es parte de lo que soy.
105
00:06:29,389 --> 00:06:31,932
Decidí que BYU-Hawaii sería una oportunidad interesante.
106
00:06:31,933 --> 00:06:33,683
Tenía familiares y amigos que ya lo habían hecho.
107
00:06:33,684 --> 00:06:36,269
Ven aquí y estudia aquí, y entonces yo
108
00:06:36,270 --> 00:06:38,146
Pensé que esta sería una buena oportunidad para...
109
00:06:38,147 --> 00:06:40,024
Sí, ve y prueba algo nuevo.
110
00:06:43,027 --> 00:06:45,195
Pensé que sería un poco diferente de Fiji,
111
00:06:45,196 --> 00:06:47,155
Pero luego, cuando miré a mi alrededor, pensé:
112
00:06:47,156 --> 00:06:48,949
Oh, esto es un poco similar a Fiji.
113
00:06:48,950 --> 00:06:53,078
Al igual que los trópicos y, al igual que los árboles y las montañas,
114
00:06:53,079 --> 00:06:54,579
Es algo similar.
115
00:06:54,580 --> 00:06:57,749
Estaba teniendo muchos recuerdos pasando por mi mente,
116
00:06:57,750 --> 00:06:59,876
Especialmente, mis metas que me he fijado.
117
00:06:59,877 --> 00:07:02,504
y cómo planeo lograrlo.
118
00:07:02,505 --> 00:07:08,135
Pero al mismo tiempo, estaba un poco nervioso y simplemente intentaba...
119
00:07:08,136 --> 00:07:09,387
Para recomponerme.
120
00:07:13,349 --> 00:07:18,186
Estamos buscando estudiantes que estén calificados académicamente.
121
00:07:18,187 --> 00:07:21,690
y preparado para venir aquí y tener éxito en la búsqueda
122
00:07:21,691 --> 00:07:25,861
una licenciatura, que tengan necesidad financiera, que realmente
123
00:07:25,862 --> 00:07:29,406
No pudieron continuar sus estudios en una universidad en los Estados Unidos.
124
00:07:29,407 --> 00:07:31,074
Estados sin apoyo.
125
00:07:31,075 --> 00:07:34,953
No es necesario que vengas con 20.000 dólares de dinero para la matrícula.
126
00:07:34,954 --> 00:07:39,458
Vienes aquí con el deseo de ser parte de esta comunidad,
127
00:07:39,459 --> 00:07:42,002
Para edificarte y prepararte
128
00:07:42,003 --> 00:07:47,424
Salir y servir y apoyar a su familia y a su comunidad.
129
00:07:47,425 --> 00:07:49,801
Bueno, llega uno de estos nuevos estudiantes, todo es nuevo.
130
00:07:49,802 --> 00:07:51,845
y todo es emocionante.
131
00:07:51,846 --> 00:07:56,141
Pero también puedo ver que, a veces, puede ser abrumador.
132
00:07:56,142 --> 00:07:57,393
Así que esto es todo.
133
00:08:00,771 --> 00:08:04,649
Mi experiencia como estudiante fue que tuve compañeros de cuarto,
134
00:08:04,650 --> 00:08:06,318
y desarrollé amistades con personas
135
00:08:06,319 --> 00:08:09,321
de todo el mundo, lo que nunca habría sucedido
136
00:08:09,322 --> 00:08:12,033
Si me hubiera quedado en mi ciudad natal.
137
00:08:15,161 --> 00:08:18,079
Y ha sido muy divertido verte llegar al campus,
138
00:08:18,080 --> 00:08:20,123
Para ver tu emoción.
139
00:08:20,124 --> 00:08:22,042
Les hemos pedido que asuman varios compromisos
140
00:08:22,043 --> 00:08:23,877
para ser parte de esta comunidad, y tienes
141
00:08:23,878 --> 00:08:27,088
tomó la decisión de aceptar esos compromisos y honrarlos.
142
00:08:27,089 --> 00:08:30,091
Gracias por elegir estar aquí con nosotros.
143
00:08:30,092 --> 00:08:32,427
Esta es una universidad pequeña.
144
00:08:32,428 --> 00:08:36,097
Es muy difícil ser aceptado y sentarse en este asiento.
145
00:08:36,098 --> 00:08:37,766
en el que estás sentado ahora mismo.
146
00:08:37,767 --> 00:08:41,520
Independientemente de dónde vengas y cuál sea tu origen,
147
00:08:41,521 --> 00:08:44,898
Quiero que sepas que perteneces aquí.
148
00:08:44,899 --> 00:08:46,900
¿Está bien, listo?
149
00:08:46,901 --> 00:08:49,069
Uno, dos y tres.
150
00:08:54,450 --> 00:08:56,535
Aquí está mi identificación.
151
00:08:56,536 --> 00:08:57,244
Bienvenidos, bienvenidos.
152
00:08:57,245 --> 00:08:58,411
Bienvenido.
153
00:08:58,412 --> 00:09:00,205
Muchos de ustedes tendrán la oportunidad
154
00:09:00,206 --> 00:09:02,415
trabajar en el Centro Cultural Polinesio.
155
00:09:02,416 --> 00:09:06,086
Y qué regalo es tener ese espacio.
156
00:09:06,087 --> 00:09:10,048
Un lugar donde el mundo viene y te ve y aprende de ti.
157
00:09:10,049 --> 00:09:12,384
Estos estudiantes vienen aquí y ellos
158
00:09:12,385 --> 00:09:13,885
Están orgullosos de su herencia.
159
00:09:13,886 --> 00:09:14,970
Y así debería ser.
160
00:09:14,971 --> 00:09:17,180
Y vienen al Centro Cultural Polinesio,
161
00:09:17,181 --> 00:09:18,974
que tiene este increíble propósito
162
00:09:18,975 --> 00:09:24,229
para permitirles trabajar, financiar su educación mientras buscan
163
00:09:24,230 --> 00:09:27,899
para celebrar y preservar sus propias culturas y las culturas
164
00:09:27,900 --> 00:09:29,317
de sus compañeros de estudios.
165
00:09:29,318 --> 00:09:33,738
Así que mañana, por favor, consigue un trabajo en el Centro Cultural Polinesio.
166
00:09:33,739 --> 00:09:37,117
19 horas a la semana durante el período escolar.
167
00:09:37,118 --> 00:09:39,911
Desde camareros, cocineros y lavaplatos
168
00:09:39,912 --> 00:09:42,622
Para los trabajadores de mantenimiento, todos encuentran
169
00:09:42,623 --> 00:09:45,875
un trabajo que se adapte a sus ambiciones y a su horario escolar.
170
00:09:45,876 --> 00:09:48,044
Conseguí un trabajo de guía turístico.
171
00:09:48,045 --> 00:09:50,630
Conseguí un trabajo como tallador.
172
00:09:50,631 --> 00:09:53,466
Trabajaré como cortador de fruta.
173
00:09:53,467 --> 00:09:55,051
Un trabajador de apoyo en la cocina.
174
00:09:55,052 --> 00:09:59,306
Asociado de ventas de la tienda minorista.
175
00:09:59,307 --> 00:10:01,474
Para estudiantes que han soñado con actuar
176
00:10:01,475 --> 00:10:04,936
su cultura y su reconocido espectáculo nocturno Ha: Breath Of Life,
177
00:10:04,937 --> 00:10:08,023
Su gran momento de audicionar finalmente ha llegado.
178
00:10:08,024 --> 00:10:11,985
Es un trabajo muy solicitado y solo este semestre.
179
00:10:11,986 --> 00:10:15,071
Hay algunas plazas disponibles.
180
00:10:15,072 --> 00:10:18,283
Para los estudiantes de Hawái, cuando vienen y hacen una audición,
181
00:10:18,284 --> 00:10:19,951
No saben qué va a pasar.
182
00:10:19,952 --> 00:10:21,578
No saben qué va a pasar.
183
00:10:21,579 --> 00:10:24,247
Vienen y les dicen que necesitan encontrar un trabajo.
184
00:10:24,248 --> 00:10:26,124
Aquí está PCC, tienes este departamento.
185
00:10:26,125 --> 00:10:28,627
Y hoy tienes que elegir.
186
00:10:28,628 --> 00:10:29,252
¿Entusiasmado?
187
00:10:29,253 --> 00:10:30,170
Ven, ven.
188
00:10:30,171 --> 00:10:32,172
Decidimos ir primero al espectáculo nocturno.
189
00:10:32,173 --> 00:10:35,008
Sin pensar que íbamos... en realidad
190
00:10:35,009 --> 00:10:37,677
va a ser aceptado
191
00:10:37,678 --> 00:10:39,554
Vienen con números y es bueno.
192
00:10:39,555 --> 00:10:42,015
Porque no nos gustan los nombres porque a veces
193
00:10:42,016 --> 00:10:43,350
Podría conocer a la familia.
194
00:10:43,351 --> 00:10:46,603
Los llevamos detrás del escenario y tenemos aproximadamente una hora,
195
00:10:46,604 --> 00:10:51,107
y en esa hora haremos esta gran audición.
196
00:10:51,108 --> 00:10:52,567
Buenos días y bienvenidos.
197
00:10:52,568 --> 00:10:54,611
Estamos emocionados de tenerte aquí con nosotros hoy.
198
00:10:54,612 --> 00:10:56,404
Definitivamente es un proceso estresante.
199
00:10:56,405 --> 00:10:58,323
Se están mirando el uno al otro.
200
00:10:58,324 --> 00:10:59,240
Todos tienen números.
201
00:10:59,241 --> 00:11:00,867
No saben qué va a pasar.
202
00:11:00,868 --> 00:11:02,786
Miré a mi alrededor y eran prácticamente...
203
00:11:02,787 --> 00:11:03,912
Sintiendo lo mismo.
204
00:11:03,913 --> 00:11:05,830
Me di cuenta por las expresiones faciales.
205
00:11:05,831 --> 00:11:06,498
y todo.
206
00:11:06,499 --> 00:11:08,792
¡Vamos, vamos al verde!
207
00:11:08,793 --> 00:11:13,213
Tienes que hacer una audición delante de todos, tus compañeros,
208
00:11:13,214 --> 00:11:15,590
Todos los coreógrafos que estaban allí.
209
00:11:15,591 --> 00:11:19,344
Y no los culpo por estar nerviosos.
210
00:11:19,345 --> 00:11:20,553
Sé que están nerviosos.
211
00:11:20,554 --> 00:11:22,514
Así que intenta hacer que se sientan cómodos.
212
00:11:22,515 --> 00:11:24,808
Simplemente respira profundamente y relájate.
213
00:11:24,809 --> 00:11:26,518
Sólo mírate en el espejo
214
00:11:26,519 --> 00:11:28,228
y diviértete mientras estés allí.
215
00:11:28,229 --> 00:11:29,354
¿Está bien?
216
00:11:29,355 --> 00:11:31,981
Todos los que estaban allí arriba audicionándolos
217
00:11:31,982 --> 00:11:33,483
Estuve una vez en su lugar.
218
00:11:33,484 --> 00:11:34,901
Pasamos por lo mismo.
219
00:11:34,902 --> 00:11:37,237
Tuve que audicionar cinco veces antes de finalmente...
220
00:11:37,238 --> 00:11:38,446
entró en el espectáculo.
221
00:11:38,447 --> 00:11:40,615
Y es como una broma por la que se burlan de mí.
222
00:11:40,616 --> 00:11:41,950
Sí.
223
00:11:41,951 --> 00:11:43,660
Uno, dos...
224
00:11:43,661 --> 00:11:47,330
Les enseñamos algunos fundamentos básicos del baile.
225
00:11:47,331 --> 00:11:48,748
y les pedimos que lo hagan.
226
00:11:52,586 --> 00:11:54,754
Aunque no se supone que sean perfectos,
227
00:11:54,755 --> 00:11:56,798
No esperamos que sean perfectos,
228
00:11:56,799 --> 00:12:00,343
Buscamos a aquellos que creemos que tienen
229
00:12:00,344 --> 00:12:02,053
la coordinación y el potencial
230
00:12:02,054 --> 00:12:05,265
Aprender el espectáculo en 90 días.
231
00:12:05,266 --> 00:12:06,517
Uno, dos.
232
00:12:09,270 --> 00:12:10,228
A mi lado.
233
00:12:10,229 --> 00:12:11,896
Uno, dos...
234
00:12:11,897 --> 00:12:16,151
Esto no es típico de un intérprete de este tipo.
235
00:12:16,152 --> 00:12:18,403
Generalmente haces tu papel principal y luego
236
00:12:18,404 --> 00:12:20,655
Eres suplente de uno o dos más.
237
00:12:20,656 --> 00:12:21,156
Eso es todo.
238
00:12:21,157 --> 00:12:22,365
Pero no en este programa.
239
00:12:22,366 --> 00:12:25,201
Tienes que ser capaz de hacer casi todo.
240
00:12:25,202 --> 00:12:29,998
Nos reuniremos muy rápido mientras ustedes se relajan.
241
00:12:29,999 --> 00:12:33,418
Nos reuniremos en la oficina muy rápido.
242
00:12:33,419 --> 00:12:35,420
y recibimos feedback de todos.
243
00:12:35,421 --> 00:12:39,966
¿Podrás verlos en el escenario en 90 días?
244
00:12:39,967 --> 00:12:43,011
¿En un nivel cercano al que tenemos actualmente?
245
00:12:43,012 --> 00:12:45,180
Quiero decir, quiero escuchar a los líderes estudiantiles que...
246
00:12:45,181 --> 00:12:47,140
Vamos a trabajar muy de cerca con ellos,
247
00:12:47,141 --> 00:12:49,851
con los supervisores y-- y luego David y John,
248
00:12:49,852 --> 00:12:51,978
Y yo tengo mi opinión también.
249
00:12:51,979 --> 00:12:54,063
Pensé que tal vez 14 con coordinación.
250
00:12:54,064 --> 00:12:55,440
Él tiene una coordinación.
251
00:12:55,441 --> 00:12:58,610
Estoy seguro de que están... todos los nervios han desaparecido.
252
00:12:58,611 --> 00:13:01,488
Y la emoción continúa, y ellos simplemente se están asegurando.
253
00:13:01,489 --> 00:13:05,450
Están ansiosos por hacerlo bien y, con suerte, conseguirlo.
254
00:13:05,451 --> 00:13:08,036
elegido porque si no, tienen que ir a buscar
255
00:13:08,037 --> 00:13:09,037
para otro trabajo.
256
00:13:09,038 --> 00:13:11,372
Gracias por su paciencia, estudiantes.
257
00:13:11,373 --> 00:13:13,291
Sólo un aviso.
258
00:13:13,292 --> 00:13:14,876
Si escuchas que llaman a tu número, estás...
259
00:13:14,877 --> 00:13:16,795
Sólo voy a dirigirme a la mesa aquí.
260
00:13:16,796 --> 00:13:18,922
Y si no escuchas que llaman a tu número,
261
00:13:18,923 --> 00:13:20,715
Te agradecemos por audicionar.
262
00:13:20,716 --> 00:13:23,176
El primer número será el 27.
263
00:13:23,177 --> 00:13:24,719
Si puedes subir, por favor.
264
00:13:27,389 --> 00:13:30,600
Y el siguiente número, 85.
265
00:13:30,601 --> 00:13:33,686
¿Podrás llegar hasta allí?
266
00:13:33,687 --> 00:13:37,817
Y el número 14, si logras llegar hasta el podio.
267
00:13:41,278 --> 00:13:43,446
En ese momento me quedé en shock porque realmente no soy...
268
00:13:43,447 --> 00:13:44,906
Un buen bailarín.
269
00:13:44,907 --> 00:13:48,243
Realmente me parece emocionante conocer otras culturas.
270
00:13:48,244 --> 00:13:49,077
Gracias a todos.
271
00:13:50,746 --> 00:13:53,706
Sí, me decepcionó no haber podido asistir al espectáculo nocturno.
272
00:13:53,707 --> 00:13:58,294
Pero supongo que hay más trabajos en PCC o incluso en la escuela.
273
00:13:58,295 --> 00:13:59,337
Sí, estoy muy emocionado.
274
00:13:59,338 --> 00:14:02,257
Estoy emocionado por conseguir mi primer trabajo.
275
00:14:02,258 --> 00:14:06,970
Estoy emocionado de retratar la cultura a todo el mundo.
276
00:14:06,971 --> 00:14:10,640
y también mejorar en el baile.
277
00:14:10,641 --> 00:14:12,851
Dos y tres.
278
00:14:12,852 --> 00:14:18,773
En sólo ocho horas, todo el mundo ha conseguido su primer trabajo.
279
00:14:18,774 --> 00:14:21,150
Jason comenzará a entrenar inmediatamente.
280
00:14:21,151 --> 00:14:24,696
para su primer papel en el espectáculo nocturno.
281
00:14:24,697 --> 00:14:27,782
Huala'i con su experiencia previa en el baile hula,
282
00:14:27,783 --> 00:14:30,535
Consiguió su primer trabajo junto con su compañera de piso,
283
00:14:30,536 --> 00:14:32,537
Actuando en el pueblo de Hawaii.
284
00:14:32,538 --> 00:14:35,248
Monson sigue los pasos
285
00:14:35,249 --> 00:14:37,917
de su bisabuelo, que trabajaba para el Centro
286
00:14:37,918 --> 00:14:41,546
como maestro tallador hace más de 50 años.
287
00:14:41,547 --> 00:14:46,384
Y Josephine, aunque ser lavaplatos puede no parecer tan divertido.
288
00:14:46,385 --> 00:14:48,636
o tan glamoroso como los otros trabajos,
289
00:14:48,637 --> 00:14:50,972
Viene con una ventaja bastante agradable.
290
00:14:50,973 --> 00:14:53,266
Así que a las 6:30 esta cena en el Luau.
291
00:14:53,267 --> 00:14:57,020
Así que nos tomamos un descanso del trabajo y luego vamos a comer al Luau.
292
00:14:57,021 --> 00:14:59,856
Así que ha sido muy bueno.
293
00:15:04,278 --> 00:15:08,239
El Centro Cultural Polinesio está situado en 42 acres.
294
00:15:08,240 --> 00:15:12,911
Está organizado en seis mini pueblos o islas.
295
00:15:12,912 --> 00:15:17,290
Está el pueblo de Samoa, luego Aotearoa, Nueva Zelanda.
296
00:15:17,291 --> 00:15:23,296
Tenemos Fiji, tenemos Hawaii, tenemos Tahití y tenemos Tonga.
297
00:15:23,297 --> 00:15:25,256
Cada uno de ellos tiene sus propios empleados.
298
00:15:25,257 --> 00:15:27,926
que tratamos de dotar de personal a la mayor cantidad posible
299
00:15:27,927 --> 00:15:31,388
con individuos de esas culturas reales.
300
00:15:34,475 --> 00:15:37,393
Gracias por acompañarnos.
301
00:15:37,394 --> 00:15:39,604
Así que trabajo aquí en el pueblo de Fiji.
302
00:15:39,605 --> 00:15:45,318
Nuestras danzas representan historias, nuestros bailes, nuestra historia.
303
00:15:45,319 --> 00:15:48,363
Y también tenemos, por supuesto, la presentación de aceite de coco, una
304
00:15:48,364 --> 00:15:50,907
De mis favoritos, donde mostramos a los invitados
305
00:15:50,908 --> 00:15:53,826
Cómo hacemos aceite de coco en Fiji.
306
00:15:53,827 --> 00:15:56,120
Es increíble cómo ves iluminarse sus ojos.
307
00:15:56,121 --> 00:16:00,458
desde el inicio del descascarado del coco.
308
00:16:00,459 --> 00:16:01,376
Mostrándoles la cara.
309
00:16:01,377 --> 00:16:02,168
el coco--
310
00:16:02,169 --> 00:16:03,336
Donde ellos están como, golpéalo.
311
00:16:03,337 --> 00:16:05,463
Y luego con una piedra y se abre.
312
00:16:05,464 --> 00:16:08,132
Clasificando la carne, exprimiendo la leche.
313
00:16:08,133 --> 00:16:12,595
y explicando básicamente cómo se hace el aceite de coco.
314
00:16:12,596 --> 00:16:17,141
Mis amigos dirían que soy un tipo divertido, que hago bromas y todo eso.
315
00:16:17,142 --> 00:16:20,311
de eso, pero cuando estoy en el escenario actuando,
316
00:16:20,312 --> 00:16:21,938
Es una mentalidad completamente diferente.
317
00:16:25,359 --> 00:16:27,318
Actualmente estoy en mi tercer semestre.
318
00:16:27,319 --> 00:16:29,487
Me especializo en ciencias políticas.
319
00:16:29,488 --> 00:16:32,824
con menores en estudios y educación de las Islas del Pacífico.
320
00:16:32,825 --> 00:16:34,826
Cuatro de ustedes que acertaron.
321
00:16:34,827 --> 00:16:39,205
Siendo el primero en mi familia en asistir a una Universidad,
322
00:16:39,206 --> 00:16:40,707
Eso realmente significa mucho.
323
00:16:50,426 --> 00:16:53,177
¡Estado!
324
00:16:53,178 --> 00:16:53,845
¡Ey!
325
00:16:53,846 --> 00:16:56,305
¡Bienvenido a casa, Jimmy!
326
00:16:56,306 --> 00:16:59,892
Mi mamá y mi papá se separaron cuando estaba en quinto grado.
327
00:16:59,893 --> 00:17:03,563
Sin una figura paterna en nuestra casa, mi madre desempeñó ambos roles.
328
00:17:03,564 --> 00:17:06,983
Ella fue quien nos crio a todos.
329
00:17:06,984 --> 00:17:08,526
Estoy muy agradecido por él.
330
00:17:08,527 --> 00:17:10,278
Él ha hecho mucho.
331
00:17:10,279 --> 00:17:11,821
Estoy muy orgulloso de él.
332
00:17:11,822 --> 00:17:15,324
Todo lo que ella sacrificó por nosotros,
333
00:17:15,325 --> 00:17:17,160
Eso es lo que siempre recuerdo.
334
00:17:17,161 --> 00:17:19,913
Y por eso lo que hago es por ella.
335
00:17:24,001 --> 00:17:27,962
Anoche tú solo dormiste aquí, yo a su lado, allí.
336
00:17:27,963 --> 00:17:28,838
Dormiría conmigo--
337
00:17:28,839 --> 00:17:31,632
Dije, coge el colchón, el colchón de la cama, todo,
338
00:17:31,633 --> 00:17:33,259
Él dijo, no, no necesito el colchón.
339
00:17:33,260 --> 00:17:34,969
Simplemente nos acostamos sobre la colchoneta.
340
00:17:34,970 --> 00:17:36,929
El suelo es mejor que la cama.
341
00:17:36,930 --> 00:17:39,390
La cama es demasiado blanda.
342
00:17:39,391 --> 00:17:40,975
Además, hemos estado durmiendo en el suelo.
343
00:17:40,976 --> 00:17:45,396
Desde que éramos más jóvenes, así que.
344
00:17:45,397 --> 00:17:48,816
El barrio donde crecí se llama Riwanga.
345
00:17:48,817 --> 00:17:52,695
Mucha gente le tiene miedo a este lugar por lo que aquí ocurre.
346
00:17:52,696 --> 00:17:55,490
No es realmente seguro, dicen, pero para nosotros que vivimos aquí,
347
00:17:55,491 --> 00:17:58,367
Este es nuestro hogar.
348
00:17:58,368 --> 00:18:01,120
Es un comienzo humilde, por eso es muy bueno.
349
00:18:01,121 --> 00:18:04,874
Volver y recordar realmente de dónde vengo.
350
00:18:04,875 --> 00:18:07,126
En realidad, no cambiaría mi educación.
351
00:18:07,127 --> 00:18:10,004
Mi educación me ha traído hasta donde estoy hoy.
352
00:18:10,005 --> 00:18:13,549
Mi salida fue a través del deporte.
353
00:18:13,550 --> 00:18:17,804
Esto fue cuando estaba en el equipo de Fiji.
354
00:18:17,805 --> 00:18:19,263
Jugó contra Samoa.
355
00:18:19,264 --> 00:18:21,474
Esto es en el Vodafone Arena.
356
00:18:21,475 --> 00:18:24,227
Hay algunas pequeñas medallas aquí.
357
00:18:24,228 --> 00:18:25,853
Uno para el baloncesto.
358
00:18:25,854 --> 00:18:27,647
Así que este es mi hogar.
359
00:18:27,648 --> 00:18:30,733
Aquí es donde mi madre me encontraba, ya sea
360
00:18:30,734 --> 00:18:32,735
sea almuerzo, desayuno o cena.
361
00:18:32,736 --> 00:18:37,031
Aquí es donde estaré, jugando baloncesto.
362
00:18:37,032 --> 00:18:41,744
El baloncesto nos mantiene alejados de todos los problemas.
363
00:18:41,745 --> 00:18:44,747
Todas las cicatrices que tengo en mi cuerpo son por haberme caído aquí mismo.
364
00:18:44,748 --> 00:18:45,249
Sí.
365
00:18:47,668 --> 00:18:49,293
Ahora, cuando fui a PCC, aprendí más.
366
00:18:49,294 --> 00:18:52,797
sobre un pueblo tradicional de Fiji,
367
00:18:52,798 --> 00:18:56,008
Qué significaban las chozas, qué tradiciones
368
00:18:56,009 --> 00:18:58,094
Tuvo que ocurrir antes de construir una choza,
369
00:18:58,095 --> 00:18:59,178
Una cosita así.
370
00:18:59,179 --> 00:19:01,597
Eso realmente fortaleció mi conocimiento.
371
00:19:01,598 --> 00:19:03,141
para el pueblo de Fiji.
372
00:19:03,142 --> 00:19:04,934
Así que estoy agradecido.
373
00:19:04,935 --> 00:19:07,436
Jimmy será el ejemplo ideal para nosotros.
374
00:19:07,437 --> 00:19:11,149
Tenía poco conocimiento de quién era o de su identidad cultural.
375
00:19:11,150 --> 00:19:12,316
Se fue a Hawaii.
376
00:19:12,317 --> 00:19:15,027
Lo recogió en otra tierra extranjera,
377
00:19:15,028 --> 00:19:17,864
y lo traerá de vuelta con él.
378
00:19:17,865 --> 00:19:19,532
Quiero que los niños estén aquí en el barrio.
379
00:19:19,533 --> 00:19:22,034
saber que, ya sabes, a través de la educación,
380
00:19:22,035 --> 00:19:23,744
Puede llevarte a lugares.
381
00:19:23,745 --> 00:19:25,705
Todo es posible.
382
00:19:25,706 --> 00:19:29,375
Y espero que pueda influir en otros jóvenes aquí.
383
00:19:29,376 --> 00:19:33,546
en las zonas urbanas de Suva e influir en ellas y contarles
384
00:19:33,547 --> 00:19:36,966
ellos hay otra opción para ti.
385
00:19:36,967 --> 00:19:37,967
Y esta es la opción.
386
00:19:37,968 --> 00:19:38,719
Ya he pasado por eso.
387
00:19:43,056 --> 00:19:46,642
La vida en el dormitorio es muy diferente a la vida en el dormitorio en casa.
388
00:19:46,643 --> 00:19:48,352
Es muy diferente desde aquí.
389
00:19:48,353 --> 00:19:52,231
Aquí es como si vivieras en, diría yo, un hotel.
390
00:19:52,232 --> 00:19:55,318
Las habitaciones, los baños, los baños, todo eso,
391
00:19:55,319 --> 00:19:57,820
En casa la situación es muy diferente.
392
00:19:57,821 --> 00:20:01,532
Tenemos la suerte de estar en un dormitorio como este.
393
00:20:01,533 --> 00:20:04,202
A medida que crecemos, dormimos en el suelo.
394
00:20:04,203 --> 00:20:07,955
Teníamos camas en casa, pero normalmente, como,
395
00:20:07,956 --> 00:20:11,042
El hermano mayor dormiría en la cama o la mamá.
396
00:20:11,043 --> 00:20:12,251
y el papá duerme en la cama.
397
00:20:12,252 --> 00:20:13,462
Los niños duermen en el suelo.
398
00:20:15,631 --> 00:20:18,174
Mis hermanos y yo dormíamos en el suelo de la sala.
399
00:20:18,175 --> 00:20:21,677
habitación porque en casa no somos solo nosotros,
400
00:20:21,678 --> 00:20:23,804
Somos nosotros y nuestra familia extendida.
401
00:20:23,805 --> 00:20:27,892
Casa llena, como lo decimos en casa,
402
00:20:27,893 --> 00:20:30,228
No me veo durmiendo en la cama.
403
00:20:30,229 --> 00:20:31,897
Si mi mamá todavía duerme en el suelo.
404
00:20:35,317 --> 00:20:37,360
La razón por la que estoy aquí es por ella.
405
00:20:37,361 --> 00:20:39,195
Por eso duermo en el suelo.
406
00:20:39,196 --> 00:20:42,740
porque mi mamá duerme en el suelo.
407
00:20:42,741 --> 00:20:46,285
La familia es lo que nos impulsa.
408
00:20:46,286 --> 00:20:47,579
La familia es la razón por la que estoy aquí.
409
00:20:50,666 --> 00:20:53,251
Te digo que en Hawaii cada persona tiene una opinión diferente.
410
00:20:53,252 --> 00:20:54,669
Eso es seguro.
411
00:20:54,670 --> 00:20:58,422
En estos días es difícil no tener detractores.
412
00:20:58,423 --> 00:21:00,841
Recibirás críticas sin importar lo que hagas.
413
00:21:00,842 --> 00:21:05,012
Cuando intentas expresarte o estás mirando hacia adelante,
414
00:21:05,013 --> 00:21:06,389
Estás mirando hacia el mundo.
415
00:21:06,390 --> 00:21:08,391
Sabemos que no vamos a complacer a todos.
416
00:21:08,392 --> 00:21:11,686
Cuando vienen aquí, y sería una tontería pensar que todo el mundo...
417
00:21:11,687 --> 00:21:14,063
Le va a encantar lo que hacemos.
418
00:21:14,064 --> 00:21:16,440
Aunque no es ampliamente creído, algunos críticos...
419
00:21:16,441 --> 00:21:19,735
afirman que los estudiantes empleados están siendo explotados.
420
00:21:19,736 --> 00:21:22,822
Mucha gente está preocupada por el centro.
421
00:21:22,823 --> 00:21:29,036
por ser explotadores de estudiantes polinesios, cuando
422
00:21:29,037 --> 00:21:30,664
De hecho, es todo lo contrario.
423
00:21:33,250 --> 00:21:35,293
La gente dice que somos mano de obra esclava.
424
00:21:35,294 --> 00:21:38,713
La gente dice que estamos vendiendo nuestra cultura por dinero.
425
00:21:38,714 --> 00:21:39,755
Mucha gente--
426
00:21:39,756 --> 00:21:41,257
Mucha gente dice muchas cosas,
427
00:21:41,258 --> 00:21:42,967
Pero es gracioso porque esto es algo
428
00:21:42,968 --> 00:21:46,595
que normalmente haríamos de forma gratuita en nuestras culturas.
429
00:21:46,596 --> 00:21:50,808
Cuando escuchamos comentarios como, "los estás explotando",
430
00:21:50,809 --> 00:21:52,226
Yo no los veo así.
431
00:21:52,227 --> 00:21:56,731
Los veo como talentos que están aquí para ser desarrollados por nosotros,
432
00:21:56,732 --> 00:21:58,733
para que cuando terminen y ellos
433
00:21:58,734 --> 00:22:01,485
abandonan el centro cuando se gradúan,
434
00:22:01,486 --> 00:22:03,946
Podrían convertirse en líderes.
435
00:22:03,947 --> 00:22:07,867
Tener la oportunidad de ir a la escuela y trabajar,
436
00:22:07,868 --> 00:22:13,706
y el programa cubre tu alojamiento, matrícula y planes de alimentación.
437
00:22:13,707 --> 00:22:15,750
¿En qué otro lugar del mundo podrías conseguir eso?
438
00:22:15,751 --> 00:22:18,294
Ahora, ese es un trato increíble que yo...
439
00:22:18,295 --> 00:22:19,879
Habría llevado ir a la universidad
440
00:22:19,880 --> 00:22:22,923
y que casi cualquier persona tomaría al ingresar a la universidad.
441
00:22:22,924 --> 00:22:26,594
Hemos echado un vistazo y nos preguntamos: ¿cuál es su compensación total?
442
00:22:26,595 --> 00:22:29,096
¿Por esas 19 horas a la semana?
443
00:22:29,097 --> 00:22:33,476
Y lo que encontramos es que es más de 50 dólares por hora.
444
00:22:33,477 --> 00:22:35,686
Ven a la universidad, trabaja 19 horas a la semana,
445
00:22:35,687 --> 00:22:37,396
tener algo de dinero para jugar los fines de semana,
446
00:22:37,397 --> 00:22:39,273
y obtener una licenciatura libre de deudas.
447
00:22:39,274 --> 00:22:41,192
Es un modelo realmente emocionante y estoy...
448
00:22:41,193 --> 00:22:43,986
Agradecido de poder administrar eso y ser
449
00:22:43,987 --> 00:22:45,571
parte de ello.
450
00:22:45,572 --> 00:22:48,240
Los estudiantes matriculados aquí son la pieza central
451
00:22:48,241 --> 00:22:50,701
de una relación simbiótica.
452
00:22:50,702 --> 00:22:53,079
El Centro y la Universidad Brigham Young-Hawái
453
00:22:53,080 --> 00:22:57,291
están entrelazados y cada uno sostiene al otro.
454
00:22:57,292 --> 00:22:59,502
Uno no puede florecer sin el otro,
455
00:22:59,503 --> 00:23:02,963
Y cada estudiante trabajador recibe orientación en cada paso del camino.
456
00:23:02,964 --> 00:23:07,468
por artistas más experimentados y expertos culturales que una vez fueron
457
00:23:07,469 --> 00:23:10,846
los propios estudiantes.
458
00:23:18,021 --> 00:23:21,899
Kap Tafiti de Samoa aparece cinco veces al día
459
00:23:21,900 --> 00:23:23,275
en el pueblo de Samoa.
460
00:23:23,276 --> 00:23:26,028
Kap se graduó con su título en arte 3D,
461
00:23:26,029 --> 00:23:29,198
escultura y cerámica y ha sido mentor de estudiantes
462
00:23:29,199 --> 00:23:32,535
y entretener a sus invitados durante 37 años.
463
00:23:32,536 --> 00:23:36,789
Esto es Samoa.
464
00:23:36,790 --> 00:23:38,749
Todo el mundo dice Samoa.
465
00:23:38,750 --> 00:23:40,084
¿Quieres más?
466
00:23:41,878 --> 00:23:43,963
Captar una audiencia a nivel mundial,
467
00:23:43,964 --> 00:23:47,049
Tienes que usar tu lenguaje, no para burlarte,
468
00:23:47,050 --> 00:23:49,218
Pero para demostrarlo, hice mi tarea.
469
00:23:49,219 --> 00:23:51,220
Sé cómo decir esto en tu idioma.
470
00:23:51,221 --> 00:23:51,971
Consigue una piedra.
471
00:23:51,972 --> 00:23:53,222
Era una roca.
472
00:23:53,223 --> 00:23:55,182
Sonidos chinos--
473
00:23:56,685 --> 00:23:57,477
Japonés.
474
00:24:00,522 --> 00:24:03,732
Así que la comedia es una parte intrínseca de ello.
475
00:24:03,733 --> 00:24:05,401
Porque llama la atención.
476
00:24:05,402 --> 00:24:07,111
En vuestros hogares enseñáis a vuestros hijos,
477
00:24:07,112 --> 00:24:07,862
No toques tus cuchillos.
478
00:24:07,863 --> 00:24:08,863
Manténgase alejado del fuego.
479
00:24:08,864 --> 00:24:10,739
En nuestras casas, los juntamos.
480
00:24:10,740 --> 00:24:13,409
y dáselo al niño.
481
00:24:13,410 --> 00:24:16,954
Ya sabes, el humor, cuando la gente se entretiene y aprende.
482
00:24:16,955 --> 00:24:19,582
algo al mismo tiempo, creo que lo recordarán.
483
00:24:19,583 --> 00:24:20,458
Esto es todo lo que necesitas.
484
00:24:20,459 --> 00:24:24,795
Lo llamamos-- Inglés
485
00:24:24,796 --> 00:24:26,338
palo afilado
486
00:24:26,339 --> 00:24:30,301
Es parte de nuestra naturaleza, el lado humorístico, la parte divertida.
487
00:24:30,302 --> 00:24:32,511
Creo que es algo natural en nosotros.
488
00:24:32,512 --> 00:24:35,556
Ser feliz, estar siempre bromeado.
489
00:24:35,557 --> 00:24:38,851
Siempre hay un momento para jugar y un momento para tomar las cosas en serio.
490
00:24:38,852 --> 00:24:44,106
Pero creo que la mayor parte del tiempo estamos en el lado divertido de las cosas.
491
00:24:44,107 --> 00:24:45,316
Es un hombre de acero.
492
00:24:45,317 --> 00:24:46,817
Sus pies hechos de acero.
493
00:24:46,818 --> 00:24:49,111
Nunca lo he visto andar con zapatos.
494
00:24:49,112 --> 00:24:49,987
Toma una fotografía.
495
00:24:49,988 --> 00:24:51,655
Dura más tiempo.
496
00:24:51,656 --> 00:24:53,324
Y sube al árbol.
497
00:24:53,325 --> 00:24:54,241
¿Estáis preparados, amigos?
498
00:24:54,242 --> 00:24:57,578
Tenemos cinco o seis espectáculos al día, pero escalo cinco veces al día.
499
00:24:57,579 --> 00:25:01,582
Quiero decir, lleva haciéndolo 30 años, cinco veces al día.
500
00:25:01,583 --> 00:25:04,210
Por eso él se ve así y yo me veo así.
501
00:25:07,172 --> 00:25:09,965
Al calcular, subo, no sé...
502
00:25:09,966 --> 00:25:12,801
Decenas de miles de veces, 100.000 veces.
503
00:25:12,802 --> 00:25:15,888
Si me pierdo un día o dos, o a veces estoy de viaje,
504
00:25:15,889 --> 00:25:18,182
Puedo sentir cuando regreso.
505
00:25:18,183 --> 00:25:21,852
Así que espero poder seguir haciéndolo.
506
00:25:21,853 --> 00:25:25,272
Trepando árboles cuando tenía 70 años, ¿sabes?
507
00:25:25,273 --> 00:25:28,400
Tiene 54 años y todavía sigue trepando al árbol.
508
00:25:28,401 --> 00:25:31,654
Y mira esto, es vegetariano.
509
00:25:31,655 --> 00:25:34,657
¿Cuántos vegetarianos polinesios tenéis?
510
00:25:34,658 --> 00:25:36,575
Sólo dos, que yo sepa.
511
00:25:36,576 --> 00:25:38,786
Y he conocido a todos los polinesios del mundo.
512
00:25:40,789 --> 00:25:44,208
Creo en mi misión, o mi propósito.
513
00:25:44,209 --> 00:25:49,296
es entretener, educar, compartir realmente el verdadero Aloha.
514
00:25:49,297 --> 00:25:52,383
No sólo se ríen, sino que la gente se va.
515
00:25:52,384 --> 00:25:55,427
con algo más profundo.
516
00:25:55,428 --> 00:25:59,431
Maafu Latu-Vaki, de Tonga, ha estado en el personal del Centro
517
00:25:59,432 --> 00:26:02,393
Durante aproximadamente una década y se graduó con su título
518
00:26:02,394 --> 00:26:04,144
en estudios de las islas del Pacífico.
519
00:26:04,145 --> 00:26:06,605
Por favor, juntad vuestras manos para dar la bienvenida al maestro.
520
00:26:06,606 --> 00:26:10,693
del salto, el hombre,
521
00:26:10,694 --> 00:26:14,196
Cuando me contrataron por primera vez en el Centro Cultural Polinesio,
522
00:26:14,197 --> 00:26:16,073
Yo ya sabía tocar la batería.
523
00:26:16,074 --> 00:26:18,284
Lo aprendí de mi padre y de mi abuelo.
524
00:26:18,285 --> 00:26:22,871
Mi nombre es--
525
00:26:26,626 --> 00:26:29,628
El espectáculo mantiene su validez cultural,
526
00:26:29,629 --> 00:26:32,965
pero sigue siendo uno de los programas de entretenimiento más populares.
527
00:26:32,966 --> 00:26:36,176
Y si lo miras, lo descompones hasta su forma más rara,
528
00:26:36,177 --> 00:26:38,220
Es algo así como lo que hacen los tonganos de todos modos.
529
00:26:38,221 --> 00:26:41,056
donde nos burlamos y nos reímos unos de otros en general.
530
00:26:41,057 --> 00:26:43,809
Y entonces compartimos ese aspecto de nuestro humor.
531
00:26:43,810 --> 00:26:44,977
con los invitados que vienen.
532
00:26:52,027 --> 00:26:56,071
No les contamos a los invitados lo que supera eso.
533
00:26:56,072 --> 00:26:56,989
Eso es todo culpa de ellos.
534
00:26:56,990 --> 00:26:58,824
Vamos a intentarlo una vez más.
535
00:26:58,825 --> 00:26:59,908
Terminarlo
536
00:26:59,909 --> 00:27:00,409
Finalizar.
537
00:27:00,410 --> 00:27:01,160
Sí.
538
00:27:01,161 --> 00:27:01,869
Terminar el ritmo.
539
00:27:01,870 --> 00:27:02,453
Aquí vamos.
540
00:27:05,332 --> 00:27:06,290
¡Ah!
541
00:27:06,291 --> 00:27:07,708
Va a ser un día largo.
542
00:27:11,963 --> 00:27:13,714
Dun, dun, dun, dun, dun.
543
00:27:13,715 --> 00:27:14,465
Dun dun.
544
00:27:17,344 --> 00:27:20,095
Es simplemente un espectáculo divertido del que ser parte.
545
00:27:20,096 --> 00:27:21,847
Entonces--
546
00:27:21,848 --> 00:27:26,393
Creo que la fortaleza del PCC es que fortalece tu afinidad.
547
00:27:26,394 --> 00:27:29,104
a sus países de origen.
548
00:27:29,105 --> 00:27:32,066
La autenticidad de lo que hay en el pueblo de Tonga,
549
00:27:32,067 --> 00:27:34,902
Es tan auténtico como puede ser.
550
00:27:34,903 --> 00:27:36,945
Si vienes solo a remar en canoa
551
00:27:36,946 --> 00:27:41,075
Para divertirse y sacarse una foto con un hombre polinesio grande, muy grande.
552
00:27:41,076 --> 00:27:43,202
Eso te entretuvo, eso lo entenderás.
553
00:27:43,203 --> 00:27:45,204
Pero si quieres profundizar más en la cultura,
554
00:27:45,205 --> 00:27:47,665
Aprenderás cosas como nuestra canoa.
555
00:27:47,666 --> 00:27:51,460
es un símbolo de una familia, donde la mayor parte de la canoa,
556
00:27:51,461 --> 00:27:54,546
el cuerpo principal que se supone que debe hacer todo el trabajo,
557
00:27:54,547 --> 00:27:56,382
es representante del padre.
558
00:27:56,383 --> 00:27:58,467
El estabilizador, o la pieza más pequeña que
559
00:27:58,468 --> 00:28:01,845
equilibra el humor, eso se considera la madre.
560
00:28:01,846 --> 00:28:04,598
Las dos piezas que conectan la pieza más pequeña y la más grande,
561
00:28:04,599 --> 00:28:07,893
Los kiato, se dice que simbolizan a los niños.
562
00:28:07,894 --> 00:28:10,187
Y mientras la madre y el padre
563
00:28:10,188 --> 00:28:14,274
están alineados en cómo quieren que se críen los niños,
564
00:28:14,275 --> 00:28:16,402
Entonces la canoa o la familia
565
00:28:16,403 --> 00:28:20,406
ser capaces de resistir cualquier tormenta que se les presente mientras
566
00:28:20,407 --> 00:28:21,782
en el océano.
567
00:28:21,783 --> 00:28:24,076
Y así es en toda la Polinesia.
568
00:28:24,077 --> 00:28:25,035
Centro Cultural.
569
00:28:25,036 --> 00:28:27,037
Todo está aquí por una razón.
570
00:28:27,038 --> 00:28:29,708
Todo tiene un significado y un propósito cultural.
571
00:28:37,966 --> 00:28:38,465
Ha.
572
00:28:38,466 --> 00:28:42,052
Breath of Life se realiza con estudiantes, aficionados.
573
00:28:42,053 --> 00:28:45,139
Son el grupo de amateurs más profesionales del mundo.
574
00:28:46,599 --> 00:28:50,936
Esta producción de calibre Broadway cuenta con un elenco y un equipo dedicados.
575
00:28:50,937 --> 00:28:53,188
de más de 100 individuos.
576
00:28:53,189 --> 00:28:58,360
Con 4.200 representaciones hasta la fecha, vistas por 5,5 millones de personas
577
00:28:58,361 --> 00:29:02,614
espectadores, se erige como el más aclamado de Hawái.
578
00:29:02,615 --> 00:29:06,869
espectáculo teatral, con 600 auténticos polinesios
579
00:29:06,870 --> 00:29:07,828
disfraces.
580
00:29:07,829 --> 00:29:11,915
Cada actuación está iluminada por 1.000 luces.
581
00:29:11,916 --> 00:29:16,712
La historia trata sobre Mana, su viaje de vida desde la infancia.
582
00:29:16,713 --> 00:29:20,674
A través de la adolescencia hasta la edad adulta, las luchas y las alegrías
583
00:29:20,675 --> 00:29:22,593
A lo largo de su vida.
584
00:29:22,594 --> 00:29:25,137
A medida que se desarrolla la historia, el público es...
585
00:29:25,138 --> 00:29:31,769
inmerso en las diversas culturas de Samoa, Tonga, Tahití, Fiji,
586
00:29:31,770 --> 00:29:35,522
Aotearoa, por supuesto, Hawaii.
587
00:29:35,523 --> 00:29:38,150
Por entretenidas que sean las actuaciones,
588
00:29:38,151 --> 00:29:40,944
El éxito del programa es aún más asombroso.
589
00:29:40,945 --> 00:29:44,615
porque lo llevan a cabo estudiantes a tiempo completo.
590
00:29:44,616 --> 00:29:46,658
La magia detrás de escena que
591
00:29:46,659 --> 00:29:50,037
hace posible esta producción y despierta fascinación
592
00:29:50,038 --> 00:29:53,582
Con muchos reconociendo que el espectáculo detrás del espectáculo
593
00:29:53,583 --> 00:29:57,795
Rivaliza con la presentación en escena en intriga y significado.
594
00:29:57,796 --> 00:29:59,379
Raquel.
595
00:29:59,380 --> 00:30:02,090
Y eso es porque detrás de escena,
596
00:30:02,091 --> 00:30:04,843
Está ocurriendo un espectáculo completamente diferente.
597
00:30:04,844 --> 00:30:08,889
Lo primero que quiero decir es un gran aplauso para todo el elenco por un gran trabajo.
598
00:30:08,890 --> 00:30:11,058
Estos niños son muy enseñables.
599
00:30:11,059 --> 00:30:14,603
Son humildes y quieren aprender.
600
00:30:14,604 --> 00:30:19,399
Sigue trabajando en tu Samoa, tus manos para Samoa.
601
00:30:19,400 --> 00:30:21,193
Pero creo que llegará.
602
00:30:21,194 --> 00:30:23,737
La presión sobre los artistas es muy real
603
00:30:23,738 --> 00:30:26,490
porque hay objetivos mensurables asociados
604
00:30:26,491 --> 00:30:30,953
con su desempeño basado en la retroalimentación diaria de la audiencia.
605
00:30:30,954 --> 00:30:34,706
Nuestro objetivo es alcanzar una calificación excelente del 93%, lo que
606
00:30:34,707 --> 00:30:39,461
significa que el 93% de los encuestados tienen que seleccionar un nueve o un diez,
607
00:30:39,462 --> 00:30:40,629
Lo cual es excelente.
608
00:30:40,630 --> 00:30:43,340
A partir de ahora, aquí hoy, nos sentimos muy bendecidos.
609
00:30:43,341 --> 00:30:44,716
Estamos en 94.
610
00:30:48,137 --> 00:30:48,887
Gracias.
611
00:30:48,888 --> 00:30:49,847
Gracias a todos.
612
00:30:49,848 --> 00:30:52,349
Todos ellos conocen el objetivo y todos ellos
613
00:30:52,350 --> 00:30:55,269
Sabemos que no podemos lograr esos objetivos a menos que todos
614
00:30:55,270 --> 00:30:58,564
están trabajando lo más duro posible y se están esforzando al máximo.
615
00:31:01,067 --> 00:31:01,608
Ha.
616
00:31:01,609 --> 00:31:04,988
Breath of Life es tan bueno como sus intérpretes.
617
00:31:07,907 --> 00:31:10,659
¿Qué es lo que motiva a cada estudiante a participar?
618
00:31:10,660 --> 00:31:14,037
¿En un espectáculo tan exigente?
619
00:31:14,038 --> 00:31:15,831
Todos los hombres de mi familia lo hacen.
620
00:31:15,832 --> 00:31:19,543
Siempre íbamos a los espectáculos de mi papá, así que cuando era un bebé,
621
00:31:19,544 --> 00:31:21,712
Yo siempre lo miraba girar.
622
00:31:21,713 --> 00:31:24,506
Desde que era niño, el baile del cuchillo de fuego
623
00:31:24,507 --> 00:31:26,884
Era todo lo que sabía.
624
00:31:26,885 --> 00:31:31,263
De alguna manera me inspiró a empezar a hacerlo.
625
00:31:31,264 --> 00:31:34,266
Aquiles llegó con tanta velocidad y poder,
626
00:31:34,267 --> 00:31:38,520
y cuando pasa de un movimiento a otro, es muy rápido.
627
00:31:38,521 --> 00:31:42,649
Intenta imaginar todo el escenario como un campo de batalla.
628
00:31:42,650 --> 00:31:46,737
Así que cuando sales, estás como listo para la guerra.
629
00:31:46,738 --> 00:31:49,197
Toda la multitud gritando y todo.
630
00:31:49,198 --> 00:31:52,743
Es algo así como, ¿alguna vez viste Gladiador?
631
00:31:52,744 --> 00:31:55,163
Ganas a la multitud y ganas tu libertad.
632
00:32:03,546 --> 00:32:05,255
El tío David es una leyenda.
633
00:32:05,256 --> 00:32:08,258
El propio David es tres veces campeón mundial del cuchillo de fuego.
634
00:32:08,259 --> 00:32:10,010
campeonatos.
635
00:32:10,011 --> 00:32:12,262
Y añadimos tablas en este lado.
636
00:32:12,263 --> 00:32:15,390
Entonces estoy al otro lado y luego los haces girar.
637
00:32:15,391 --> 00:32:17,017
Algunos de los movimientos que hago ahora.
638
00:32:17,018 --> 00:32:18,644
Sí, esos son los movimientos de David.
639
00:32:18,645 --> 00:32:21,313
Realmente cambió el juego porque en aquel entonces...
640
00:32:21,314 --> 00:32:23,273
Era simplemente el estilo de la vieja escuela.
641
00:32:23,274 --> 00:32:28,487
Y luego introdujo algunos movimientos nuevos que todo el mundo hace ahora.
642
00:32:28,488 --> 00:32:31,949
Cuando era niño, veía actuar a mi padre, a mis tíos y también
643
00:32:31,950 --> 00:32:35,494
Mi papá, y creo que llegué a amarlo.
644
00:32:35,495 --> 00:32:36,995
Porque estaba rodeado por ello.
645
00:32:36,996 --> 00:32:41,208
Un día la vi a ella y a sus primos, los gemelos, simplemente jugando.
646
00:32:41,209 --> 00:32:43,627
entre ellos y hacían girar el cuchillo.
647
00:32:43,628 --> 00:32:45,462
Creo que vio potencial.
648
00:32:45,463 --> 00:32:47,464
Ella empezó a entrenar.
649
00:32:47,465 --> 00:32:50,884
Así que tiene tres títulos finales mundiales.
650
00:32:50,885 --> 00:32:52,594
Oh, Jeri, ella es realmente buena.
651
00:32:52,595 --> 00:32:55,222
Ella me ganó un año en la competición.
652
00:32:55,223 --> 00:32:58,475
Ser la primera chica en tener una actuación en solitario
653
00:32:58,476 --> 00:33:01,228
En el Centro Cultural Polinesio es un gran honor.
654
00:33:01,229 --> 00:33:05,023
Ella tiene a sus primos, los gemelos, los tres juntos.
655
00:33:05,024 --> 00:33:07,192
La triple amenaza.
656
00:33:07,193 --> 00:33:10,362
Las bailarinas del cuchillo de fuego son muy raras.
657
00:33:10,363 --> 00:33:13,407
La gente no espera ver mujeres bailando con cuchillos de fuego.
658
00:33:13,408 --> 00:33:16,368
Realmente cambiaron las reglas del juego para nuestro show.
659
00:33:16,369 --> 00:33:20,789
Desde la primera noche, todo el público estalló en furia.
660
00:33:20,790 --> 00:33:22,916
Fue uno de esos momentos en los que te quedas en estado de shock.
661
00:33:22,917 --> 00:33:25,460
Y dijimos, eso es todo.
662
00:33:25,461 --> 00:33:27,462
Yo diría que esa es nuestra mayor demostración,
663
00:33:27,463 --> 00:33:29,339
siendo chicas haciendo este deporte.
664
00:33:29,340 --> 00:33:33,385
Es un deporte dominado por los hombres, pero para que nosotras lo logremos...
665
00:33:33,386 --> 00:33:39,850
En el gran escenario, cuando se encienden las luces, la multitud se sorprende.
666
00:33:41,769 --> 00:33:43,938
Hacen una rutina muy, muy dura.
667
00:33:46,816 --> 00:33:50,152
Su rutina es más difícil que la de los hombres.
668
00:33:50,153 --> 00:33:52,195
Cuando giran, se puede decir que son gemelos.
669
00:33:52,196 --> 00:33:54,906
Porque siempre están sincronizados.
670
00:33:54,907 --> 00:33:56,408
Tenemos suerte de tenerlos.
671
00:33:56,409 --> 00:33:58,326
Creo que somos el único programa en la isla que
672
00:33:58,327 --> 00:34:01,538
tiene tres hembras que pueden girar a ese nivel.
673
00:34:01,539 --> 00:34:03,707
Mi parte favorita es simplemente actuar con todos,
674
00:34:03,708 --> 00:34:05,834
Porque todos somos familia, y especialmente la multitud.
675
00:34:05,835 --> 00:34:07,377
Cuando los oímos vitorear y esas cosas,
676
00:34:07,378 --> 00:34:09,380
Simplemente nos hace aumentar nuestra energía aún más.
677
00:34:13,634 --> 00:34:16,887
Tener la mirada en la cara de la multitud, sabiendo que están sorprendidos.
678
00:34:16,888 --> 00:34:21,725
o están felices, disfrutan el espectáculo, eso me hace feliz.
679
00:34:21,726 --> 00:34:24,853
Cuando lo logramos o cuando sentimos que lo hicimos realmente bien,
680
00:34:24,854 --> 00:34:26,063
Creo que lo sabemos.
681
00:34:26,064 --> 00:34:27,856
Nos miramos y todos estamos felices.
682
00:34:27,857 --> 00:34:30,233
Bajamos del escenario y pensamos: "Oh, sí, buen trabajo".
683
00:34:30,234 --> 00:34:30,901
Choca esos cinco.
684
00:34:30,902 --> 00:34:32,611
¡Buen trabajo, señoras!
685
00:34:32,612 --> 00:34:34,905
El hecho de que todos somos estudiantes y somos
686
00:34:34,906 --> 00:34:37,407
Todos son miembros de la comunidad que trabajan duro.
687
00:34:37,408 --> 00:34:40,744
Para contar la historia y simplemente bailar y disfrutar.
688
00:34:40,745 --> 00:34:43,538
Lo que estamos haciendo le da a este programa algo que creo que...
689
00:34:43,539 --> 00:34:45,248
No muchos otros programas lo han hecho.
690
00:34:45,249 --> 00:34:48,335
Tenemos espíritu y tenemos corazón y nos amamos unos a otros.
691
00:34:48,336 --> 00:34:52,964
Y siento que todos hemos crecido y progresado en nuestra vida laboral.
692
00:34:52,965 --> 00:34:54,925
y nuestra comunidad vive unida,
693
00:34:54,926 --> 00:34:57,427
Y eso es algo que se manifiesta en el escenario.
694
00:34:57,428 --> 00:35:00,555
Mele es una actriz principal y de alto nivel.
695
00:35:00,556 --> 00:35:02,224
Originario de Nueva Zelanda.
696
00:35:02,225 --> 00:35:04,267
Si estoy sentado allá arriba en la sección uno,
697
00:35:04,268 --> 00:35:06,520
No tengo idea de lo que acabas de sacar de ahí.
698
00:35:06,521 --> 00:35:08,980
Así que debes asegurarte de que se vea mientras giras.
699
00:35:08,981 --> 00:35:10,190
Lo estás demostrando desde allí.
700
00:35:10,191 --> 00:35:12,400
Así que a partir de ahí, ábrete.
701
00:35:12,401 --> 00:35:14,945
Sólo porque ella tiene el papel de Lani no significa que...
702
00:35:14,946 --> 00:35:16,404
Vale, lo tengo, puedo relajarme.
703
00:35:16,405 --> 00:35:16,905
No.
704
00:35:16,906 --> 00:35:21,618
Ella continúa perfeccionando su oficio, perfeccionando sus habilidades.
705
00:35:21,619 --> 00:35:25,372
Pienso en las noches en las que ella interpreta a Lani, el papel principal.
706
00:35:25,373 --> 00:35:28,250
Mele lleva más de dos años desempeñando ese papel.
707
00:35:28,251 --> 00:35:32,129
Ella tendrá sus auriculares puestos y a un lado del teatro,
708
00:35:32,130 --> 00:35:35,924
y temblará durante unos 15 minutos seguidos.
709
00:35:35,925 --> 00:35:37,884
Práctica, práctica, práctica, práctica.
710
00:35:37,885 --> 00:35:39,511
¿Cuánto tiempo lleva haciendo esto?
711
00:35:39,512 --> 00:35:43,390
Ella tiene cierta intensidad debido a lo mucho que trabaja.
712
00:35:43,391 --> 00:35:46,685
Eso amplifica mi intensidad cuando actúo con ella.
713
00:35:46,686 --> 00:35:49,312
Cuando actúo con Mele, es como si estuviera en el punto exacto.
714
00:35:49,313 --> 00:35:51,356
Todo es simplemente ida y vuelta.
715
00:35:51,357 --> 00:35:52,482
Nos estamos recibiendo unos a otros.
716
00:35:52,483 --> 00:35:53,817
Hay una buena conexión.
717
00:35:53,818 --> 00:35:55,902
Tenemos una gran química y simplemente funciona.
718
00:36:00,741 --> 00:36:03,994
Así que me estoy especializando en ciencias políticas y antropología.
719
00:36:03,995 --> 00:36:04,995
Doble especialización.
720
00:36:04,996 --> 00:36:07,455
¿Has hecho algo que realmente te haya gustado?
721
00:36:07,456 --> 00:36:08,623
De alguna manera mostró un impacto...
722
00:36:08,624 --> 00:36:10,584
Creo que lo que me mantiene despierto por la noche,
723
00:36:10,585 --> 00:36:13,003
Ser estudiante y artista es solo cuestión de plazos.
724
00:36:13,004 --> 00:36:14,921
Los tiempos en que bailamos son los tiempos
725
00:36:14,922 --> 00:36:16,673
Cuando todos los demás están haciendo la tarea.
726
00:36:16,674 --> 00:36:20,051
Cuando llegamos a casa, todos los demás ya están en la cama o saliendo.
727
00:36:20,052 --> 00:36:22,596
Entonces es cuando comenzamos nuestro estudio por las noches.
728
00:36:22,597 --> 00:36:26,016
Sé que para mí, eso es como de 9:00 p. m. a 3:00 a. m. y luego toco.
729
00:36:26,017 --> 00:36:28,226
salir, despertar al día siguiente, clase.
730
00:36:28,227 --> 00:36:31,897
Lo mismo todos los días.
731
00:36:31,898 --> 00:36:34,357
Vivo fuera del campus con mi tía y mi tío.
732
00:36:34,358 --> 00:36:36,818
y me acogieron cuando ocurrió la pandemia.
733
00:36:36,819 --> 00:36:38,653
Soy buen amigo de su hijo.
734
00:36:38,654 --> 00:36:42,157
Él les dijo, y luego ellos me dijeron, oye, ven a vivir a nuestra casa.
735
00:36:42,158 --> 00:36:43,408
Yo estaba como, no, estaré bien.
736
00:36:43,409 --> 00:36:44,201
Ya lo averiguaré.
737
00:36:44,202 --> 00:36:45,243
Mi hijo preguntó.
738
00:36:45,244 --> 00:36:47,412
Nos tomó unos 10 minutos decidir.
739
00:36:47,413 --> 00:36:48,788
Ella va a ser nuestra familia.
740
00:36:48,789 --> 00:36:52,542
Así que empezó como sobrina y terminó como hija.
741
00:36:52,543 --> 00:36:53,710
En el nombre de Jesucristo.
742
00:36:53,711 --> 00:36:54,920
Amén.
743
00:36:54,921 --> 00:36:56,671
Ha sido una gran bendición vivir con ellos.
744
00:36:56,672 --> 00:36:59,841
Porque no tenían por qué traerme y tenerme
745
00:36:59,842 --> 00:37:01,009
como parte de su familia.
746
00:37:01,010 --> 00:37:02,469
Pero todo ha ido bien.
747
00:37:02,470 --> 00:37:04,346
Aún no me han echado, así que.
748
00:37:04,347 --> 00:37:07,057
Mele ha sido una bendición para nosotros también.
749
00:37:07,058 --> 00:37:08,350
como hemos estado con ella.
750
00:37:08,351 --> 00:37:09,309
Ellos tienen un perro.
751
00:37:09,310 --> 00:37:11,061
Ella es mi mejor amiga.
752
00:37:11,062 --> 00:37:13,355
El perro la ama un poco más que a mí.
753
00:37:13,356 --> 00:37:14,856
Ella simplemente se toma tiempo para ella.
754
00:37:14,857 --> 00:37:16,066
Ella la lleva a pasear en bicicleta.
755
00:37:16,067 --> 00:37:17,484
Ella la lleva a pasear.
756
00:37:17,485 --> 00:37:18,360
Su nombre es Koa.
757
00:37:18,361 --> 00:37:19,361
Ella es una boxeadora.
758
00:37:19,362 --> 00:37:22,113
Y todos los días estamos juntos,
759
00:37:22,114 --> 00:37:24,241
Nos relajamos en el suelo, salimos a caminar.
760
00:37:24,242 --> 00:37:25,659
Saldremos a correr.
761
00:37:25,660 --> 00:37:27,953
La llevaré a pasear en bicicleta por el carril bici.
762
00:37:27,954 --> 00:37:29,537
También me encanta ir a la playa.
763
00:37:31,540 --> 00:37:36,211
Mi tiempo a solas con mi perro es mi momento cumbre, cumbre, cumbre.
764
00:37:36,212 --> 00:37:38,505
Es gracioso porque vine aquí para conocer gente nueva,
765
00:37:38,506 --> 00:37:39,631
y luego encontré a mi perro.
766
00:37:39,632 --> 00:37:40,508
Y eso fue todo.
767
00:37:43,344 --> 00:37:46,096
Desde el principio sentí que iba a...
768
00:37:46,097 --> 00:37:47,639
tener algunos problemas para encajar.
769
00:37:47,640 --> 00:37:50,183
Pensé que no encajaría por cómo...
770
00:37:50,184 --> 00:37:51,726
Mi vida había sido anteriormente.
771
00:37:51,727 --> 00:37:54,729
Así que, cuando crecí, era demasiado morena y demasiado blanca.
772
00:37:54,730 --> 00:37:55,855
Muchas cosas en el medio.
773
00:37:55,856 --> 00:37:59,567
Pero al venir al PCC y estar involucrado con mi cultura
774
00:37:59,568 --> 00:38:02,612
En BYU, realmente tuve una idea de quién era yo.
775
00:38:02,613 --> 00:38:05,782
Recuerdo a Mele cuando vino.
776
00:38:05,783 --> 00:38:07,284
Ella estaba callada.
777
00:38:07,285 --> 00:38:09,035
Ella estaba muy callada.
778
00:38:09,036 --> 00:38:10,912
Tenía muchos miedos antes de venir aquí.
779
00:38:10,913 --> 00:38:12,956
de simplemente probar cosas, lo cual es una tontería.
780
00:38:12,957 --> 00:38:14,916
Ella ni siquiera habló.
781
00:38:14,917 --> 00:38:17,335
Tuvimos que hacerle preguntas para que hablara.
782
00:38:17,336 --> 00:38:18,336
Y de hecho--
783
00:38:18,337 --> 00:38:19,379
Como sacarse los dientes.
784
00:38:19,380 --> 00:38:21,715
El primer domingo que estuvo aquí,
785
00:38:21,716 --> 00:38:23,800
Tuvimos que invitar a amigos a venir.
786
00:38:23,801 --> 00:38:26,011
Así que podríamos tener otra conversación.
787
00:38:26,012 --> 00:38:27,512
que con nosotros mismos.
788
00:38:29,307 --> 00:38:31,308
¿Sabes? Dios tiene un chiste muy divertido.
789
00:38:31,309 --> 00:38:33,852
y darme un trabajo cuando soy introvertido, eso
790
00:38:33,853 --> 00:38:36,021
Requiere que esté rodeado de mucha gente
791
00:38:36,022 --> 00:38:39,774
y simplemente entretener a un montón de gente, creo.
792
00:38:42,278 --> 00:38:46,364
¿La ves ahora en el escenario?
793
00:38:46,365 --> 00:38:49,075
Para mí es un milagro.
794
00:38:49,076 --> 00:38:50,952
Estamos realmente orgullosos de ella cuando la vemos.
795
00:38:50,953 --> 00:38:53,204
Quiero decir, nuestros hijos han pasado por eso,
796
00:38:53,205 --> 00:38:55,415
y hemos disfrutado viendo ese programa una y otra vez,
797
00:38:55,416 --> 00:38:59,002
pero tener a alguien con quien nos sentimos tan cerca
798
00:38:59,003 --> 00:39:02,922
En ese puesto de liderazgo y ser tan bueno en eso.
799
00:39:02,923 --> 00:39:05,383
y relacionarnos con el público, sí, estamos realmente orgullosos.
800
00:39:09,013 --> 00:39:14,100
Cada artista a su manera lo hace para los invitados.
801
00:39:14,101 --> 00:39:16,394
Lo están haciendo por cada nueva persona que
802
00:39:16,395 --> 00:39:18,313
Viene aquí todas las noches.
803
00:39:18,314 --> 00:39:19,731
Y yo lo sabría, soy uno de ellos.
804
00:39:19,732 --> 00:39:22,525
Y hablo con muchos artistas y mis amigos.
805
00:39:22,526 --> 00:39:24,652
Vuelvo aquí todas las noches.
806
00:39:24,653 --> 00:39:27,405
Están poniendo su corazón, su alma, su sangre, su sudor,
807
00:39:27,406 --> 00:39:28,823
y lágrimas en el escenario.
808
00:39:28,824 --> 00:39:29,908
No sólo para trabajar.
809
00:39:29,909 --> 00:39:32,285
El trabajo es una cosa, pero saben que es un privilegio.
810
00:39:32,286 --> 00:39:33,495
Para actuar todas las noches.
811
00:39:33,496 --> 00:39:34,621
Sí, sí, sí.
812
00:39:34,622 --> 00:39:35,455
Y listo.
813
00:39:35,456 --> 00:39:37,248
Ok, buen trabajo.
814
00:39:37,249 --> 00:39:38,124
¡Ey!
815
00:39:38,125 --> 00:39:39,959
Mi especialidad es TESOL.
816
00:39:39,960 --> 00:39:42,504
Se trata de enseñar inglés a hablantes de otros idiomas.
817
00:39:42,505 --> 00:39:46,424
¿Y cómo hacerlo para estudiantes de primaria y secundaria y también universitarios?
818
00:39:46,425 --> 00:39:48,009
En términos generales, cómo enseñar inglés.
819
00:39:50,054 --> 00:39:52,847
Otra cosa que me encanta hacer es la fotografía.
820
00:39:52,848 --> 00:39:55,141
Es una de mis pasiones, una pasión que en realidad crecí.
821
00:39:55,142 --> 00:39:58,103
Durante la COVID, durante el confinamiento cuando realmente no podíamos
822
00:39:58,104 --> 00:39:59,187
hacer más cosas
823
00:39:59,188 --> 00:40:01,690
Entonces comencé a hacer fotografía por pura diversión.
824
00:40:10,658 --> 00:40:15,328
Atea nació en Tahití, hijo de un padre chino tahitiano.
825
00:40:15,329 --> 00:40:18,998
y es de madre filipina y tiene tres hermanos.
826
00:40:18,999 --> 00:40:24,087
Durante su audición, Atea tuvo problemas con su imagen de sí mismo.
827
00:40:24,088 --> 00:40:25,964
Mi objetivo al venir aquí a BYU-Hawaii
828
00:40:25,965 --> 00:40:28,883
Era venir aquí a PCC y bailar.
829
00:40:28,884 --> 00:40:30,427
Mi padre realmente bailó aquí.
830
00:40:30,428 --> 00:40:33,221
Y me lo contó y yo pensé: quiero hacer eso.
831
00:40:33,222 --> 00:40:36,975
Cuando me enteré de que Atea quería bailar, fue...
832
00:40:36,976 --> 00:40:40,395
Me sorprendió un poco y me dije: "wow, vale".
833
00:40:40,396 --> 00:40:43,398
Yo... en mi cabeza estaba pensando, espero.
834
00:40:43,399 --> 00:40:48,069
Él puede bailar al menos como yo, o con suerte mejor.
835
00:40:48,070 --> 00:40:51,239
Su padre, Antonio, y su madre, Lotus,
836
00:40:51,240 --> 00:40:52,824
Ambos eran estudiantes empleados míos
837
00:40:52,825 --> 00:40:54,325
Cuando iban a la escuela aquí,
838
00:40:54,326 --> 00:40:57,120
Y es tan divertido ahora ver a sus hijos venir aquí.
839
00:40:57,121 --> 00:41:00,457
Cuando hice la audición, fue justo cuando se desarrollaba el espectáculo.
840
00:41:00,458 --> 00:41:02,459
Así que se podía ver a la gente entrando y saliendo,
841
00:41:02,460 --> 00:41:07,130
Y puedo ver que todos son simpáticos y grandes, con aspecto polinesio.
842
00:41:07,131 --> 00:41:12,093
Y yo estoy aquí, un niño pequeño, asiático, delgado y de aspecto filipino.
843
00:41:12,094 --> 00:41:14,387
Aunque soy de Tahití, no parezco nada
844
00:41:14,388 --> 00:41:15,513
Como si fuera de Tahití.
845
00:41:15,514 --> 00:41:18,600
Una vez se me acercó y me dijo: Papá, yo...
846
00:41:18,601 --> 00:41:23,396
Soy un poco tímido para bailar sin camiseta por la forma en que...
847
00:41:23,397 --> 00:41:24,355
Yo miro.
848
00:41:24,356 --> 00:41:29,861
Y le dije que no podrías verte peor que eso.
849
00:41:29,862 --> 00:41:33,239
Fíjate en cuando... cuando empecé a bailar también, porque yo era simplemente...
850
00:41:33,240 --> 00:41:34,616
Tan delgada como tú.
851
00:41:34,617 --> 00:41:37,327
La diferencia es que tú bailas mejor que yo.
852
00:41:37,328 --> 00:41:39,871
y así vas a mostrar tu talento.
853
00:41:39,872 --> 00:41:41,998
Cuando le pedí que bailara en el espectáculo nocturno,
854
00:41:41,999 --> 00:41:44,167
Casi parecía sorprendido de que le preguntara,
855
00:41:44,168 --> 00:41:46,711
Y tal vez tenía en mente a los bailarines del espectáculo nocturno.
856
00:41:46,712 --> 00:41:49,255
Necesita ser de cierta manera, como más grande.
857
00:41:49,256 --> 00:41:50,840
Y yo pensé: ¿Sabes qué?
858
00:41:50,841 --> 00:41:53,676
Voy a dar lo que tengo.
859
00:41:53,677 --> 00:41:55,553
Voy a ver si me aceptan.
860
00:41:55,554 --> 00:41:56,763
Y ojalá lo hagan.
861
00:41:56,764 --> 00:41:58,640
Y si lo hacen, voy a trabajar.
862
00:41:58,641 --> 00:42:01,434
lo más duro que puedo para realmente compensar
863
00:42:01,435 --> 00:42:05,688
por la falta del cuerpo polinesio que desearía tener.
864
00:42:05,689 --> 00:42:09,234
No creo que se diera cuenta de que lo tenía dentro.
865
00:42:09,235 --> 00:42:10,443
No creo que lo hiciera.
866
00:42:10,444 --> 00:42:12,695
Ahora él está mucho tiempo al frente.
867
00:42:12,696 --> 00:42:17,116
Para casi la mayoría de las culturas en las que baila,
868
00:42:17,117 --> 00:42:19,953
Creo que su nivel de confianza se ha disparado.
869
00:42:19,954 --> 00:42:24,082
Se siente mejor consigo mismo sólo por--
870
00:42:24,083 --> 00:42:27,794
Bueno, debería, porque de todos los chicos en el escenario,
871
00:42:27,795 --> 00:42:29,963
Eres el chico del frente, eres el chico en punta.
872
00:42:29,964 --> 00:42:33,007
Así que asegúrate de que tus palabras sean bonitas y fuertes, ¿sí?
873
00:42:33,008 --> 00:42:34,968
Asegúrate que tus acciones sean firmes.
874
00:42:34,969 --> 00:42:38,263
Y me parece increíble la cantidad de confianza.
875
00:42:38,264 --> 00:42:41,182
que me ponen, y que me
876
00:42:41,183 --> 00:42:44,060
Vio progreso en mí cuando realmente no podía
877
00:42:44,061 --> 00:42:44,769
Al principio.
878
00:42:47,356 --> 00:42:50,608
Atea es una de las pocas bailarinas que se sabe todo el espectáculo.
879
00:42:50,609 --> 00:42:53,570
Él conoce las seis secciones y las conoce bien.
880
00:42:53,571 --> 00:42:55,905
Es un chico pequeño, pero te diré,
881
00:42:55,906 --> 00:42:59,951
Su ética de trabajo va más allá de los límites de todos.
882
00:42:59,952 --> 00:43:02,745
Ese tipo trabajará muy duro para subir al escenario.
883
00:43:02,746 --> 00:43:08,167
Tus ojos normalmente se volverán hacia él porque baila muy fuerte.
884
00:43:08,168 --> 00:43:09,961
y tiene mucho carisma.
885
00:43:09,962 --> 00:43:12,505
Si alguna vez lo ves en el escenario, aunque sea pequeño,
886
00:43:12,506 --> 00:43:13,756
Sus acciones son enormes.
887
00:43:13,757 --> 00:43:17,302
Quiero decir, él puede bailar Hawaii y Tonga mejor que, ya sabes,
888
00:43:17,303 --> 00:43:19,637
¿Algún otro chico que conozca que baile Hawaii y Tonga?
889
00:43:19,638 --> 00:43:25,184
Imagínate bailar seis secciones durante 90 minutos seguidos, con fuerza.
890
00:43:25,185 --> 00:43:27,854
Esto es lo que hace Atea.
891
00:43:27,855 --> 00:43:31,441
Simplemente tienen esta pasión por lo que hacen y se nota.
892
00:43:31,442 --> 00:43:32,358
en el escenario.
893
00:43:32,359 --> 00:43:34,110
Esto es simplemente natural.
894
00:43:34,111 --> 00:43:38,197
Pero creo que es increíble que logremos un espectáculo como este,
895
00:43:38,198 --> 00:43:41,951
con niños que estuvieron en las islas hace sólo seis meses.
896
00:43:48,334 --> 00:43:53,338
Estoy estudiando educación TESOL y trabajo social como mi especialidad.
897
00:43:53,339 --> 00:43:55,173
y menor en biología.
898
00:43:55,174 --> 00:43:58,134
Así que esas son siete áreas en las que puedes concentrarte:
899
00:43:58,135 --> 00:44:01,846
Leilani de Tonga es una personalidad inconfundible aquí.
900
00:44:01,847 --> 00:44:02,847
en el Centro.
901
00:44:02,848 --> 00:44:05,099
Durante la audición, ella siguió hablando.
902
00:44:05,100 --> 00:44:08,186
Y realmente tuve que inclinarme hacia adelante y señalarla.
903
00:44:08,187 --> 00:44:09,729
y di, tu, sh.
904
00:44:09,730 --> 00:44:10,605
¿Pero sabes qué?
905
00:44:10,606 --> 00:44:11,439
Ella era buena.
906
00:44:11,440 --> 00:44:13,024
Aún así la recogimos.
907
00:44:13,025 --> 00:44:16,819
Leilani es muy positiva, muy buena actitud,
908
00:44:16,820 --> 00:44:18,237
Un alma de la fiesta.
909
00:44:18,238 --> 00:44:22,408
Ella simplemente ama la vida y hace que todos se sientan felices.
910
00:44:22,409 --> 00:44:23,076
A su alrededor.
911
00:44:23,077 --> 00:44:25,870
Y ella está entusiasmada por probar cualquier cosa.
912
00:44:25,871 --> 00:44:30,750
Ella ama, ama, ama a su familia y a todos los que la rodean.
913
00:44:30,751 --> 00:44:33,836
Y así es ella, esa es la razón por la que está radiante.
914
00:44:33,837 --> 00:44:36,756
y ella es brillante y soleada todo el tiempo.
915
00:44:36,757 --> 00:44:40,635
He estado fuera de casa durante poco más de cuatro años.
916
00:44:40,636 --> 00:44:43,638
Mucha gente ve esta gran sonrisa y piensa:
917
00:44:43,639 --> 00:44:45,348
Ella no tiene ningún problema, ¿sabes?
918
00:44:45,349 --> 00:44:45,848
Pero--
919
00:44:54,358 --> 00:44:57,068
Mucha gente no lo sabe, pero vengo aquí a trabajar.
920
00:44:57,069 --> 00:45:01,114
y algunas personas no ven cuánto extraño mi hogar.
921
00:45:01,115 --> 00:45:05,493
Con el apoyo familiar, Leilani dejó su hogar en Tonga para servir
922
00:45:05,494 --> 00:45:09,455
una misión voluntaria de 18 meses para su iglesia en Arizona.
923
00:45:09,456 --> 00:45:11,749
Pero en su vuelo de regreso a casa, ella
924
00:45:11,750 --> 00:45:15,628
quedó varada en Fiji cuando su último vuelo de conexión era a Tonga.
925
00:45:15,629 --> 00:45:19,298
fue cancelado debido al cierre forzado de fronteras por COVID,
926
00:45:19,299 --> 00:45:22,468
Así que decidió quedarse en Fiji y extender su vida.
927
00:45:22,469 --> 00:45:26,973
su servicio misionero por 16 meses más.
928
00:45:47,745 --> 00:45:51,497
Mientras prestaba servicio, Leilani solicitó la beca I Work
929
00:45:51,498 --> 00:45:54,792
programa en BYU-Hawaii y fue aceptado.
930
00:45:54,793 --> 00:45:57,670
Pero con las fronteras de Tonga aún cerradas,
931
00:45:57,671 --> 00:45:59,589
Ella tuvo que volar directamente a Hawaii
932
00:45:59,590 --> 00:46:01,424
para comenzar el nuevo semestre.
933
00:46:01,425 --> 00:46:07,930
En ese momento, Leilani no había estado en casa en más de tres años.
934
00:46:07,931 --> 00:46:14,187
Intento mantenerme ocupado, hago mis tareas escolares, voy a la biblioteca,
935
00:46:14,188 --> 00:46:17,106
estudiar para exámenes y cosas así,
936
00:46:17,107 --> 00:46:21,986
Así puedo mantenerme ocupado y no pensar mucho en casa.
937
00:46:21,987 --> 00:46:25,656
Leilani es la cuñada de Malcolm, quien interpreta al protagonista.
938
00:46:25,657 --> 00:46:28,618
papel como Mana en el espectáculo nocturno.
939
00:46:28,619 --> 00:46:31,662
Veo lo feliz que está y lo solidaria que es mi hermana.
940
00:46:31,663 --> 00:46:33,831
para que él trabaje aquí en el espectáculo nocturno,
941
00:46:33,832 --> 00:46:35,291
Y pensé: "Quiero probar eso".
942
00:46:35,292 --> 00:46:38,044
Y así lo probé y me encantó.
943
00:46:38,045 --> 00:46:40,213
Es muy divertido trabajar con él porque cuando
944
00:46:40,214 --> 00:46:42,507
Salgo del túnel y él dice: sí, hermana.
945
00:46:42,508 --> 00:46:44,258
Y yo digo, sí, hermano.
946
00:46:46,261 --> 00:46:48,971
Ahora faltan aproximadamente 60 minutos para el comienzo del espectáculo.
947
00:46:48,972 --> 00:46:50,640
¿Quién entra por primera vez en este grupo?
948
00:46:52,017 --> 00:46:53,059
¡Perfecto!
949
00:46:53,060 --> 00:46:54,852
Bien, Pono va a salir por primera vez esta noche.
950
00:47:01,985 --> 00:47:03,528
Por favor, diríjase a la alineación.
951
00:47:03,529 --> 00:47:05,154
Dos minutos más, por favor.
952
00:47:05,155 --> 00:47:05,780
Gracias.
953
00:47:05,781 --> 00:47:08,449
Cada noche tenemos lo que se llama el lineup,
954
00:47:08,450 --> 00:47:11,327
y alinearán a cada persona en su lugar.
955
00:47:11,328 --> 00:47:13,037
Pasarán por transiciones
956
00:47:13,038 --> 00:47:15,289
Para que todos sepan dónde deben ir.
957
00:47:15,290 --> 00:47:19,168
Will, Bono, Ethan, James y Kendall.
958
00:47:19,169 --> 00:47:21,212
Ty y Aaron siguen caminando.
959
00:47:21,213 --> 00:47:23,381
Nunca es la misma alineación.
960
00:47:23,382 --> 00:47:26,801
Cada noche hay una alineación diferente y un papel clave diferente.
961
00:47:26,802 --> 00:47:28,135
La línea del frente es diferente.
962
00:47:28,136 --> 00:47:29,136
Segunda línea de atrás.
963
00:47:29,137 --> 00:47:31,473
Todo el mundo tiene un turno y gira.
964
00:47:34,643 --> 00:47:35,184
Vuelva a comprobarlo.
965
00:47:35,185 --> 00:47:36,394
¿Dónde está ella?
966
00:47:36,395 --> 00:47:39,230
Ella estará del lado de Hona.
967
00:47:39,231 --> 00:47:41,023
A veces son problemas de alineación.
968
00:47:41,024 --> 00:47:43,150
Alguien aparecerá en el lugar equivocado.
969
00:47:43,151 --> 00:47:45,820
Alguien recordará un lugar de hace tres noches.
970
00:47:45,821 --> 00:47:47,029
y hazlo esa noche.
971
00:47:47,030 --> 00:47:49,365
Y hay muchos ajustes que deben realizarse.
972
00:47:49,366 --> 00:47:51,158
No es que sea mucho drama, pero simplemente...
973
00:47:51,159 --> 00:47:52,785
dificultades en el escenario.
974
00:47:52,786 --> 00:47:57,164
Sólo se nos permite trabajar a nuestros estudiantes 19 horas a la semana,
975
00:47:57,165 --> 00:47:59,750
Y por eso tenemos que ser muy creativos en la forma
976
00:47:59,751 --> 00:48:01,711
que nosotros los gestionemos.
977
00:48:01,712 --> 00:48:04,672
Hay días en que llegan los exámenes.
978
00:48:04,673 --> 00:48:06,465
Algunos de ellos tienen la misma clase,
979
00:48:06,466 --> 00:48:08,467
Así que nos faltan muchos niños y yo...
980
00:48:08,468 --> 00:48:11,971
Tenemos que hacer que funcione para conseguir los números en el escenario.
981
00:48:11,972 --> 00:48:14,432
A veces tienes a esos niños que simplemente se muestran
982
00:48:14,433 --> 00:48:15,892
Llegamos justo a tiempo para el espectáculo.
983
00:48:15,893 --> 00:48:16,852
Se perdieron la alineación.
984
00:48:55,849 --> 00:48:57,350
En espera.
985
00:49:01,563 --> 00:49:02,814
¡Abran las puertas, por favor!
986
00:49:06,985 --> 00:49:08,611
Ya sea que haya un par de personas
987
00:49:08,612 --> 00:49:10,363
o si todo el lugar está lleno,
988
00:49:10,364 --> 00:49:14,158
Sigue siendo igualmente aterrador.
989
00:49:14,159 --> 00:49:15,410
Vuelve a comprobar tus alineaciones.
990
00:49:22,125 --> 00:49:24,877
Vi solo un--
991
00:49:24,878 --> 00:49:25,379
Buen trabajo.
992
00:49:54,241 --> 00:49:58,077
Las islas nacieron del fuego de la Tierra,
993
00:49:58,078 --> 00:50:02,666
y la vida surge del fuego del amor.
994
00:50:11,633 --> 00:50:14,176
Detrás del escenario, la gente no ve lo que realmente pasa.
995
00:50:14,177 --> 00:50:16,554
sucediendo detrás de escena.
996
00:50:16,555 --> 00:50:20,558
Detrás del escenario, la gente corre y se cambia porque llegas.
997
00:50:20,559 --> 00:50:22,852
y bailas, vuelves, cambias rapidísimo
998
00:50:22,853 --> 00:50:24,812
Porque estas saliendo en la segunda sección
999
00:50:24,813 --> 00:50:26,355
Después de esa sección.
1000
00:50:26,356 --> 00:50:27,523
Hazte el pelo.
1001
00:50:27,524 --> 00:50:29,900
Y para las chicas, es más difícil porque su cabello,
1002
00:50:29,901 --> 00:50:33,487
Tienes que arreglarlo de cierta manera para que coincida con el de todos los demás.
1003
00:50:33,488 --> 00:50:35,990
Corres de un lado a otro,
1004
00:50:35,991 --> 00:50:37,658
Y es tan loco porque todos
1005
00:50:37,659 --> 00:50:40,036
corriendo y cambiándose, y luego
1006
00:50:40,037 --> 00:50:42,163
Tienes que salir corriendo y poner una sonrisa en tu cara.
1007
00:50:42,164 --> 00:50:44,915
Porque estás a punto de impresionar a la gente y ayudarla.
1008
00:50:44,916 --> 00:50:45,624
con el espectáculo.
1009
00:50:45,625 --> 00:50:48,085
Así que es bastante loco ahí atrás.
1010
00:50:48,086 --> 00:50:49,795
¿Quieres más?
1011
00:50:49,796 --> 00:50:51,589
Te daremos algo más.
1012
00:50:51,590 --> 00:50:55,384
Entre bastidores, todo el mundo escucha atentamente el espectáculo.
1013
00:50:55,385 --> 00:50:57,971
y asegurarse de que estén vestidos a tiempo.
1014
00:51:01,516 --> 00:51:03,642
En los vestuarios solo hay un límite de espacio
1015
00:51:03,643 --> 00:51:06,645
para preparar tus disfraces, así verás disfraces
1016
00:51:06,646 --> 00:51:10,191
por todo el lugar detrás del escenario.
1017
00:51:10,192 --> 00:51:12,651
Disfraces y accesorios que siempre desaparecen.
1018
00:51:12,652 --> 00:51:14,612
Alguien ya tiene el de otro.
1019
00:51:14,613 --> 00:51:16,614
Alguien toma prestado algo de alguien y nunca lo devuelve.
1020
00:51:16,615 --> 00:51:19,950
Y eso crea cierta tensión detrás del escenario, porque obviamente,
1021
00:51:19,951 --> 00:51:24,288
Para subir al escenario, necesitamos tener todas nuestras piezas.
1022
00:51:24,289 --> 00:51:26,708
Hay un millón de cambios rápidos en este programa.
1023
00:51:31,129 --> 00:51:33,422
Algunos de nosotros bailamos las seis secciones,
1024
00:51:33,423 --> 00:51:35,883
Algunos simplemente se cruzan en pequeños detalles,
1025
00:51:35,884 --> 00:51:38,803
Y luego están sucediendo muchas cosas todo el tiempo,
1026
00:51:38,804 --> 00:51:40,846
Así que tienes que estar realmente concentrado en ello.
1027
00:51:40,847 --> 00:51:41,722
Dos minutos, Mele.
1028
00:51:41,723 --> 00:51:43,057
Dos minutos.
1029
00:51:43,058 --> 00:51:44,809
Todo está preparado en los túneles.
1030
00:51:44,810 --> 00:51:47,103
Sí, porque no harán el cambio si regresan.
1031
00:51:47,104 --> 00:51:48,021
Al vestuario.
1032
00:51:51,817 --> 00:51:53,150
¡Vamos, vamos!
1033
00:51:53,151 --> 00:51:56,695
¡Vamos, date prisa, date prisa!
1034
00:51:56,696 --> 00:51:58,447
Muchos de nosotros sólo sobrevivimos al programa.
1035
00:51:58,448 --> 00:51:59,865
Por los otros bailarines.
1036
00:51:59,866 --> 00:52:01,575
Se destacarán en la parte trasera y...
1037
00:52:01,576 --> 00:52:04,662
Estaré esperando, listo con tu disfraz, te vestiré y te enviaré.
1038
00:52:04,663 --> 00:52:07,164
Vuelven a salir, se visten, se visten ustedes también.
1039
00:52:07,165 --> 00:52:10,334
Así que hay mucho trabajo en equipo que ocurre detrás de escena,
1040
00:52:10,335 --> 00:52:13,629
Pero lo hace funcionar.
1041
00:52:13,630 --> 00:52:16,507
También nos cuidamos unos a otros como bailarines, así que si algo pasa...
1042
00:52:16,508 --> 00:52:18,551
No funciona, háganselo saber, hola,
1043
00:52:18,552 --> 00:52:20,636
Todos estamos aquí simplemente tratando de ayudarnos unos a otros.
1044
00:52:24,099 --> 00:52:26,267
Una filosofía clave en el espectáculo nocturno
1045
00:52:26,268 --> 00:52:28,602
¿Es que todos se benefician cuando los estudiantes?
1046
00:52:28,603 --> 00:52:31,730
Bailar las culturas de otros además de la propia.
1047
00:52:31,731 --> 00:52:33,899
Hubo momentos en los que hablé con diferentes invitados.
1048
00:52:33,900 --> 00:52:36,610
Y dicen que ese chico samoano que estaba al frente bailando
1049
00:52:36,611 --> 00:52:38,404
Samoano, era realmente bueno.
1050
00:52:38,405 --> 00:52:40,781
Y me di cuenta, cual es el que señalan,
1051
00:52:40,782 --> 00:52:42,366
Voy, oh, él no es samoano.
1052
00:52:42,367 --> 00:52:45,786
La mitad de las culturas que retrato no son las mías.
1053
00:52:45,787 --> 00:52:47,663
Definitivamente siento una responsabilidad
1054
00:52:47,664 --> 00:52:51,208
para asegurarme de retratar la cultura de la manera correcta
1055
00:52:51,209 --> 00:52:57,131
que alguien de esa cultura quisiera que se retratara.
1056
00:52:57,132 --> 00:53:00,384
Bailando en el espectáculo nocturno, te une.
1057
00:53:00,385 --> 00:53:02,136
como una gran familia.
1058
00:53:02,137 --> 00:53:04,597
No hay samoanos, no hay tonganos.
1059
00:53:04,598 --> 00:53:07,850
Y cuando bailo en la sección samoana, soy samoano.
1060
00:53:07,851 --> 00:53:10,686
Cuando bailo en la sección tongana, soy tongano.
1061
00:53:10,687 --> 00:53:13,314
Cuando bailo en la sección Fiji, soy fiyiano.
1062
00:53:13,315 --> 00:53:17,526
Al aprender y comprender la cultura de otra persona,
1063
00:53:17,527 --> 00:53:19,069
Aprendes a apreciarlo.
1064
00:53:19,070 --> 00:53:21,780
Y cuando aprendes a apreciar la cultura de otra persona,
1065
00:53:21,781 --> 00:53:24,950
Crea comprensión que conduce a la paz.
1066
00:53:24,951 --> 00:53:28,579
Algunos críticos del Centro argumentan que sus presentaciones
1067
00:53:28,580 --> 00:53:31,999
inclinarse excesivamente hacia las interpretaciones contemporáneas
1068
00:53:32,000 --> 00:53:35,419
de cultura, carente de una base sólida
1069
00:53:35,420 --> 00:53:38,172
en las tradiciones históricas.
1070
00:53:38,173 --> 00:53:43,469
Si la cultura no se hace relevante para la generación actual,
1071
00:53:43,470 --> 00:53:45,471
Se estancará y morirá.
1072
00:53:45,472 --> 00:53:49,099
Si la cultura no evoluciona, tenemos que adaptarnos.
1073
00:53:49,100 --> 00:53:50,601
Y os voy a dar un ejemplo.
1074
00:53:50,602 --> 00:53:51,602
El cuchillo de fuego.
1075
00:53:51,603 --> 00:53:54,063
Hace 100 años no existía.
1076
00:53:54,064 --> 00:53:58,859
El fuego fue añadido al Nifo Oti recién en la década de 1940 por Freddie
1077
00:53:58,860 --> 00:53:59,902
La Torre Caminante.
1078
00:53:59,903 --> 00:54:01,987
Allí nació la danza del cuchillo de fuego.
1079
00:54:01,988 --> 00:54:04,907
Y estoy seguro de que cuando empezó había muchos samoanos que...
1080
00:54:04,908 --> 00:54:06,825
dijo, eso no es tradicional.
1081
00:54:06,826 --> 00:54:10,621
No lo hicimos, pero a la gente le encantó y se quedó.
1082
00:54:10,622 --> 00:54:14,166
Y ahora es una parte muy importante de la cultura samoana.
1083
00:54:14,167 --> 00:54:18,045
Si no resulta interesante para la generación actual,
1084
00:54:18,046 --> 00:54:19,964
No van a perpetuarlo.
1085
00:54:19,965 --> 00:54:21,674
Caminamos sobre una delgada línea cuando se trata de
1086
00:54:21,675 --> 00:54:27,012
para compartir nuestra cultura dentro del sector turístico.
1087
00:54:27,013 --> 00:54:30,766
Y la línea fina es que queremos que sea entretenido,
1088
00:54:30,767 --> 00:54:33,811
pero también queremos mantener la integridad de nuestra cultura.
1089
00:54:33,812 --> 00:54:36,272
Tienes cultura y tienes entretenimiento.
1090
00:54:36,273 --> 00:54:39,358
Lo que es entretenido no es culturalmente correcto
1091
00:54:39,359 --> 00:54:42,861
Y a veces hay cosas que son culturalmente aceptables,
1092
00:54:42,862 --> 00:54:44,571
Pero no es entretenido.
1093
00:54:44,572 --> 00:54:48,951
Estas personas culturales que están inmersas en su cultura, que
1094
00:54:48,952 --> 00:54:51,870
trajeron su cultura a través de las generaciones,
1095
00:54:51,871 --> 00:54:55,040
No fueron a la escuela, no entraron en Google.
1096
00:54:55,041 --> 00:54:58,377
Lo aprendieron de rodillas de sus antepasados.
1097
00:54:58,378 --> 00:55:04,008
Estas son las personas que le dieron al PCC los galones en su manga.
1098
00:55:04,009 --> 00:55:05,677
como centro cultural.
1099
00:55:08,305 --> 00:55:09,763
Me encanta mi trabajo.
1100
00:55:09,764 --> 00:55:11,473
Me encanta lo que hago.
1101
00:55:11,474 --> 00:55:14,518
No se trata solo de, oh, solo estás actuando,
1102
00:55:14,519 --> 00:55:15,686
Este es tu trabajo.
1103
00:55:15,687 --> 00:55:17,646
Se trata de compartir tu cultura.
1104
00:55:17,647 --> 00:55:19,898
Se trata de compartir quiénes somos como pueblo.
1105
00:55:19,899 --> 00:55:23,819
Y para mis hermanos y hermanas polinesios,
1106
00:55:23,820 --> 00:55:26,655
Se trata de compartir con el mundo.
1107
00:55:26,656 --> 00:55:29,825
La belleza no está sólo en lo que vestimos
1108
00:55:29,826 --> 00:55:31,744
y nuestras culturas y nuestra forma de vida,
1109
00:55:31,745 --> 00:55:36,457
pero sólo las bellezas de ser una persona amorosa y positiva,
1110
00:55:36,458 --> 00:55:37,416
compartiendo personas
1111
00:55:37,417 --> 00:55:41,086
Y eso es lo que el mundo necesita.
1112
00:55:41,087 --> 00:55:44,631
Después del espectáculo, Malcolm, como todos los miembros del elenco,
1113
00:55:44,632 --> 00:55:47,052
regresa a la vida estudiantil sin fanfarrias.
1114
00:55:50,597 --> 00:55:52,556
Tienes que amarlo para estar ahí, y lo tienes.
1115
00:55:52,557 --> 00:55:53,849
hacerlo todas las noches.
1116
00:55:53,850 --> 00:55:55,225
Tengo la pasión para hacerlo.
1117
00:55:55,226 --> 00:55:56,477
Y por eso me parece bien.
1118
00:55:56,478 --> 00:55:59,229
Pero hacer Mana durante el espectáculo nocturno,
1119
00:55:59,230 --> 00:56:02,608
Definitivamente tiene un gran costo emocional y mental.
1120
00:56:02,609 --> 00:56:04,818
Por el lado actoral.
1121
00:56:04,819 --> 00:56:08,197
Entonces yo diría que las noches que hago Mana estoy un poco más
1122
00:56:08,198 --> 00:56:09,323
cansado.
1123
00:56:09,324 --> 00:56:11,325
Ustedes chicos.
1124
00:56:11,326 --> 00:56:13,952
Su horario nocturno le deja poco tiempo adicional.
1125
00:56:13,953 --> 00:56:17,164
con su esposa, Lesieli.
1126
00:56:17,165 --> 00:56:17,998
Estaba preocupado.
1127
00:56:17,999 --> 00:56:20,042
Malcolm es de Las Vegas, Nevada,
1128
00:56:20,043 --> 00:56:22,544
y es hijo de padres polinesios.
1129
00:56:24,756 --> 00:56:27,591
Mi padre nació en Samoa Americana.
1130
00:56:27,592 --> 00:56:29,468
Mi mamá nació en Fiji.
1131
00:56:29,469 --> 00:56:31,303
A ella simplemente le encantaba bailar.
1132
00:56:31,304 --> 00:56:32,429
Bailar era su pasión.
1133
00:56:32,430 --> 00:56:35,182
Tenía un hijo de cuatro años, uno de tres años y Malcolm,
1134
00:56:35,183 --> 00:56:37,684
dos años y los disfrazaba
1135
00:56:37,685 --> 00:56:38,644
y él saldría allí.
1136
00:56:38,645 --> 00:56:40,187
Y ellos harían lo que quisieran.
1137
00:56:40,188 --> 00:56:42,523
juntar las rodillas y mantener los brazos en alto.
1138
00:56:42,524 --> 00:56:44,233
Él siempre estaba sonriendo.
1139
00:56:44,234 --> 00:56:45,776
Nunca olvidaré ese momento.
1140
00:56:45,777 --> 00:56:47,361
Esa fue la primera vez que pensé: ¡Guau!
1141
00:56:47,362 --> 00:56:49,154
Este chico es mi futuro bailarín.
1142
00:56:49,155 --> 00:56:51,240
La danza polinesia mantuvo a Malcolm conectado
1143
00:56:51,241 --> 00:56:54,118
a su cultura y a sus hermanos, especialmente
1144
00:56:54,119 --> 00:56:56,412
Su hermano no tan pequeño, Micah.
1145
00:56:56,413 --> 00:56:58,497
Siendo mi familia de ambos lados polinesia,
1146
00:56:58,498 --> 00:57:01,250
Sabes que sales del útero bailando, sí.
1147
00:57:01,251 --> 00:57:03,710
Después de graduarse de la escuela secundaria, Malcolm
1148
00:57:03,711 --> 00:57:06,422
se enfrentaría a algunos desafíos muy adultos.
1149
00:57:06,423 --> 00:57:10,634
Poco después de terminar la secundaria, tuve algunos planes,
1150
00:57:10,635 --> 00:57:13,637
y tomé algunas decisiones que arruinaron esos planes.
1151
00:57:14,973 --> 00:57:19,560
En algún momento me sentí un poco perdido y no sabía a dónde ir.
1152
00:57:19,561 --> 00:57:21,478
Sentí que la necesidad era ir a Hawaii,
1153
00:57:21,479 --> 00:57:23,814
Lo cual fue extraño porque no sé nada de Hawaii.
1154
00:57:23,815 --> 00:57:25,190
No conocía a nadie.
1155
00:57:25,191 --> 00:57:26,859
No sabía a dónde ir.
1156
00:57:26,860 --> 00:57:29,069
Realmente no sabía qué haría allí.
1157
00:57:29,070 --> 00:57:32,030
Pero mi mamá dijo que tengo un tío que estaba aquí.
1158
00:57:32,031 --> 00:57:34,908
y que si es el lugar donde me siento
1159
00:57:34,909 --> 00:57:38,495
Necesitaba ir a arreglar las cosas con mi vida,
1160
00:57:38,496 --> 00:57:42,416
Entonces podré ir a quedarme con él un ratito.
1161
00:57:42,417 --> 00:57:44,418
El acuerdo con mi tío fue algo así como...
1162
00:57:44,419 --> 00:57:47,129
para cuidar su granja, pero después de unos buenos dos meses,
1163
00:57:47,130 --> 00:57:49,548
Él simplemente sintió que no era lo correcto para mí.
1164
00:57:49,549 --> 00:57:52,509
hacer, simplemente estar aquí en Hawaii y no hacer nada,
1165
00:57:52,510 --> 00:57:54,178
Porque yo tampoco iba a la escuela.
1166
00:57:54,179 --> 00:57:56,180
No era el plan.
1167
00:57:56,181 --> 00:57:58,891
Él se ofreció a llevarme a casa en avión, pero yo realmente no quería volver.
1168
00:57:58,892 --> 00:58:02,227
El plan era quedarnos aquí en Hawaii durante unos seis meses.
1169
00:58:02,228 --> 00:58:04,021
Antes de tomar cualquier otra decisión.
1170
00:58:04,022 --> 00:58:07,232
Y en ese momento él me estaba echando.
1171
00:58:07,233 --> 00:58:11,570
Sin hogar, dormía en el sofá donde y cuando podía.
1172
00:58:11,571 --> 00:58:14,198
Sí, realmente no sabía qué hacer durante los primeros dos meses.
1173
00:58:14,199 --> 00:58:14,948
Fue una lucha.
1174
00:58:14,949 --> 00:58:19,369
Me resultó difícil encontrar trabajo.
1175
00:58:19,370 --> 00:58:23,916
Y en algún momento me sentí un poco perdido y no sabía a dónde ir.
1176
00:58:23,917 --> 00:58:26,418
Encontraría un lugar para dormir.
1177
00:58:26,419 --> 00:58:28,045
A veces simplemente empacaba mis cosas,
1178
00:58:28,046 --> 00:58:30,839
Solo usa una buena chaqueta y un par de capas de ropa.
1179
00:58:30,840 --> 00:58:33,009
y simplemente ir a pasar el rato en la playa y dormir.
1180
00:58:39,140 --> 00:58:40,057
Esto es todo.
1181
00:58:40,058 --> 00:58:42,142
Realmente no quería contárselo a nadie.
1182
00:58:42,143 --> 00:58:45,395
Aquí es donde pasé muchas noches.
1183
00:58:45,396 --> 00:58:47,105
Realmente no tenía ningún otro lugar a donde ir.
1184
00:58:47,106 --> 00:58:49,316
A veces lo convertí en mi hogar.
1185
00:58:49,317 --> 00:58:51,235
Ojalá se hubiera comunicado conmigo en ese momento.
1186
00:58:51,236 --> 00:58:53,487
Porque hubiera estado más que feliz de ayudar,
1187
00:58:53,488 --> 00:58:55,697
Pero creo que a veces tienes que pasar por algo de eso.
1188
00:58:55,698 --> 00:58:56,823
Para encontrarte a ti mismo, ¿sabes?
1189
00:58:56,824 --> 00:58:58,742
Todo lo que quería hacer.
1190
00:58:58,743 --> 00:59:00,536
Quiero decir, además de encontrarme a mí mismo,
1191
00:59:00,537 --> 00:59:04,540
Era para demostrarles a mis padres que soy...
1192
00:59:04,541 --> 00:59:05,999
No soy un fracaso.
1193
00:59:06,000 --> 00:59:10,003
Aunque haya cometido un error, puedo salir de esto.
1194
00:59:10,004 --> 00:59:11,588
Le dije que levantara la cabeza.
1195
00:59:11,589 --> 00:59:12,589
No te preocupes por eso.
1196
00:59:12,590 --> 00:59:16,176
No te preocupes por lo que piensen los demás.
1197
00:59:16,177 --> 00:59:18,303
Después de búsquedas de trabajo decepcionantes,
1198
00:59:18,304 --> 00:59:21,723
Malcolm fue contratado en el Centro bailando en el espectáculo de canoas.
1199
00:59:21,724 --> 00:59:24,226
de día y como acomodador de noche.
1200
00:59:24,227 --> 00:59:26,770
Ser acomodador le dio a Malcolm acceso todas las noches
1201
00:59:26,771 --> 00:59:31,066
a cada actuación, y esto resultaría ser un cambio de vida.
1202
00:59:31,067 --> 00:59:32,609
Así que, como acomodador, yo...
1203
00:59:32,610 --> 00:59:34,152
Tuve la oportunidad de ver el espectáculo todas las noches.
1204
00:59:34,153 --> 00:59:36,154
Nunca he visto un espectáculo como este, ¡ja!
1205
00:59:36,155 --> 00:59:39,157
Pude ver a todas estas personas hacer exactamente lo que yo...
1206
00:59:39,158 --> 00:59:43,120
quieren hacer, actuar, compartir su cultura,
1207
00:59:43,121 --> 00:59:44,580
Hacer que la multitud se ponga de pie.
1208
00:59:44,581 --> 00:59:47,541
Fue simplemente... fue la experiencia más genial cada noche.
1209
00:59:47,542 --> 00:59:48,250
Sólo para mirar.
1210
00:59:48,251 --> 00:59:50,210
Pero sí, no, eso fue justo como mi sueño.
1211
00:59:50,211 --> 00:59:52,421
Fue algo así como, wow, esto es exactamente lo que quería hacer.
1212
00:59:52,422 --> 00:59:53,589
Puedo verlo todas las noches.
1213
00:59:53,590 --> 00:59:56,842
Me pararía aquí como acomodador y simplemente animaría desde atrás.
1214
00:59:56,843 --> 00:59:59,303
Y tendrían que decirme que no animara tan fuerte porque yo...
1215
00:59:59,304 --> 01:00:01,388
Era más ruidoso que los invitados.
1216
01:00:01,389 --> 01:00:05,517
El entusiasmo de Malcolm, las habilidades que demostró en el espectáculo de canoas,
1217
01:00:05,518 --> 01:00:07,811
Combinado con su ética de trabajo, atrapó
1218
01:00:07,812 --> 01:00:09,438
la atención de la gerencia.
1219
01:00:09,439 --> 01:00:12,149
Y algo asombroso sucedió, algo
1220
01:00:12,150 --> 01:00:14,318
Esto nunca había sucedido antes.
1221
01:00:14,319 --> 01:00:17,070
Malcolm no audicionó para el papel de Mana.
1222
01:00:17,071 --> 01:00:21,908
Simplemente seleccioné a Malcolm por su ética de trabajo.
1223
01:00:21,909 --> 01:00:24,202
Cuando me dijeron algo como, oye, ¿podemos empezar a entrenarte?
1224
01:00:24,203 --> 01:00:26,413
Yo estaba como, oh, es real.
1225
01:00:26,414 --> 01:00:27,331
Esto está pasando.
1226
01:00:27,332 --> 01:00:30,167
Estaba claro que era la elección obvia simplemente porque
1227
01:00:30,168 --> 01:00:33,545
De la pasión y la emoción que puso en ello.
1228
01:00:33,546 --> 01:00:36,048
Malcolm marca el tono incluso en los ensayos.
1229
01:00:36,049 --> 01:00:39,509
Irá al 100%.
1230
01:00:39,510 --> 01:00:41,845
Los actores a menudo recurren a experiencias de vida.
1231
01:00:41,846 --> 01:00:45,515
Al interpretar papeles emocionales, y para Malcolm, hay
1232
01:00:45,516 --> 01:00:47,225
No faltaron las dificultades en la vida
1233
01:00:47,226 --> 01:00:49,186
experiencia de la cual sacar provecho.
1234
01:00:49,187 --> 01:00:52,481
No mucho después de que Malcolm asumiera su nuevo cargo,
1235
01:00:52,482 --> 01:00:56,735
Su hermano pequeño Micah murió inesperadamente debido
1236
01:00:56,736 --> 01:00:59,529
a una enfermedad rara.
1237
01:01:02,241 --> 01:01:04,368
Yo no estaba allí cuando...
1238
01:01:04,369 --> 01:01:10,832
Cuando falleció mi hermano pequeño, pero pude ver su cuerpo.
1239
01:01:10,833 --> 01:01:15,837
y pudimos verlo y despedirnos de él.
1240
01:01:15,838 --> 01:01:18,840
Es casi como si perdieras una parte de ti mismo.
1241
01:01:18,841 --> 01:01:20,050
Sí.
1242
01:01:20,051 --> 01:01:21,134
Le golpeó fuerte.
1243
01:01:21,135 --> 01:01:23,136
Era... Malcolm necesitaba algo de tiempo.
1244
01:01:23,137 --> 01:01:26,264
para sanar porque estaba muy cerca de él, de Miqueas.
1245
01:01:26,265 --> 01:01:31,186
Y luego con Malcolm actuando en el Polynesian Cultural
1246
01:01:31,187 --> 01:01:34,106
Centro, la historia era tan parecida,
1247
01:01:34,107 --> 01:01:37,025
siendo Mana y el padre falleciendo.
1248
01:01:40,863 --> 01:01:43,990
Es solo el hecho de que tienes que decirle adiós a algo,
1249
01:01:43,991 --> 01:01:46,326
algo que significa mucho para ti,
1250
01:01:46,327 --> 01:01:49,746
algo que te da mucha alegría.
1251
01:01:49,747 --> 01:01:55,335
Cuando veo al padre acostado, veo a mi hermano,
1252
01:01:55,336 --> 01:01:55,837
sabes.
1253
01:01:59,340 --> 01:02:01,800
Mana no solo pierde a su padre, sino también a
1254
01:02:01,801 --> 01:02:03,302
alguien tan cercano a él.
1255
01:02:07,598 --> 01:02:12,269
Este es un momento en el que he perdido a alguien, ¿sabes?
1256
01:02:12,270 --> 01:02:15,981
Y esa es mi conexión, es que también he perdido a alguien.
1257
01:02:15,982 --> 01:02:19,818
Y en ese momento, el padre regresa.
1258
01:02:19,819 --> 01:02:22,696
y es su espíritu, y llega a reunirse
1259
01:02:22,697 --> 01:02:25,950
Su madre y la familia y antepasados que han fallecido.
1260
01:02:31,038 --> 01:02:35,000
Mi madre se reencontró con mi abuela.
1261
01:02:35,001 --> 01:02:36,418
quien también falleció.
1262
01:02:36,419 --> 01:02:39,004
Así que ahí está ese hermoso aspecto, y sé que él está ahí,
1263
01:02:39,005 --> 01:02:40,630
Pero yo solo... simplemente me duele porque él está...
1264
01:02:40,631 --> 01:02:43,008
Ya no está aquí conmigo.
1265
01:02:43,009 --> 01:02:46,762
Muchos de los aspectos del programa en sí honran a sus antepasados.
1266
01:02:46,763 --> 01:02:49,514
y honrar a las personas que pasaron y se fueron antes que tú.
1267
01:02:49,515 --> 01:02:53,393
Y mi hermano ha fallecido y ha pasado a la siguiente etapa de la vida.
1268
01:02:53,394 --> 01:02:54,853
delante de mí.
1269
01:03:00,610 --> 01:03:04,196
Un compañero artista que influyó en Malcolm más que cualquier otro
1270
01:03:04,197 --> 01:03:06,990
era Lesieli Tameifuna de Tonga,
1271
01:03:06,991 --> 01:03:09,910
¿Quién es la hermana mayor de Leilani?
1272
01:03:09,911 --> 01:03:12,829
Se conocieron mientras bailaban juntos en el espectáculo de canoas.
1273
01:03:12,830 --> 01:03:15,666
Encontramos una conexión instantánea y pronto nos casamos.
1274
01:03:18,377 --> 01:03:21,129
En realidad ella fue quien me ayudó.
1275
01:03:21,130 --> 01:03:23,507
escribir mi solicitud para la escuela y enviarla,
1276
01:03:23,508 --> 01:03:26,843
Y finalmente me aceptaron en BYU-Hawaii.
1277
01:03:26,844 --> 01:03:29,346
Actualmente me estoy especializando en diseño gráfico.
1278
01:03:29,347 --> 01:03:32,974
¡Uno, dos, tres!
1279
01:03:36,312 --> 01:03:37,897
Tenemos un bebé en camino.
1280
01:03:40,817 --> 01:03:43,235
Sólo quiero agradecerles a todos por venir.
1281
01:03:43,236 --> 01:03:45,737
Fue realmente emotivo porque a la luz
1282
01:03:45,738 --> 01:03:48,448
de un reciente fallecimiento de mi hermano,
1283
01:03:48,449 --> 01:03:50,826
Decidimos que, fuera niño o niña,
1284
01:03:50,827 --> 01:03:54,120
Nombraríamos a nuestro hijo en honor a Micah, así que...
1285
01:03:54,121 --> 01:03:56,122
¡Y hoy es su cumpleaños, así que sí!
1286
01:03:59,043 --> 01:04:01,294
Sí.
1287
01:04:06,634 --> 01:04:08,426
Está bien.
1288
01:04:08,427 --> 01:04:09,010
Hola, cariño.
1289
01:04:09,011 --> 01:04:11,137
¿Cómo nos sentimos?
1290
01:04:11,138 --> 01:04:13,056
¿Estás bien?
1291
01:04:13,057 --> 01:04:13,849
DE ACUERDO.
1292
01:04:13,850 --> 01:04:16,101
A sólo cuatro meses de iniciado el año escolar,
1293
01:04:16,102 --> 01:04:20,105
Malcolm y Lesieli están a punto de experimentar un cambio dramático en sus vidas.
1294
01:04:20,106 --> 01:04:24,442
Todo lo que tienes que hacer es entrar y ellos nos ayudarán a pasar, ¿de acuerdo?
1295
01:04:25,695 --> 01:04:27,696
Felicidades.
1296
01:04:32,118 --> 01:04:34,035
Llora, bebé, llora.
1297
01:04:34,036 --> 01:04:35,954
Justo esta mañana, se han convertido
1298
01:04:35,955 --> 01:04:37,748
Orgullosos padres de una niña.
1299
01:04:40,751 --> 01:04:41,793
Hola mamá.
1300
01:04:41,794 --> 01:04:44,379
Hola papá.
1301
01:04:44,380 --> 01:04:47,090
Aquí está la nueva incorporación a nuestra familia.
1302
01:04:47,091 --> 01:04:48,300
Bebé Micah.
1303
01:04:48,301 --> 01:04:50,218
Él es adorable.
1304
01:04:50,219 --> 01:04:53,680
Esta mañana, Malcolm y su hermosa esposa...
1305
01:04:57,727 --> 01:05:01,229
Siete libras y 8 onzas.
1306
01:05:01,230 --> 01:05:02,647
Así que ¡escuchemos a Micah!
1307
01:05:20,708 --> 01:05:24,085
Con un semestre a sus espaldas, ¿cómo están los nuevos estudiantes de primer año?
1308
01:05:24,086 --> 01:05:25,670
¿progresando?
1309
01:05:25,671 --> 01:05:28,298
Huala'i continúa mejorando las habilidades del hula
1310
01:05:28,299 --> 01:05:31,593
Aprendió a usarla cuando era niña en un pueblo de Hawái.
1311
01:05:31,594 --> 01:05:35,263
y cada día aprende más sobre su cultura.
1312
01:05:35,264 --> 01:05:40,727
Cuando bailo hula, trato de ser el narrador de historias.
1313
01:05:40,728 --> 01:05:44,356
Contar historias no se hace sólo a través de la voz.
1314
01:05:44,357 --> 01:05:47,651
También es a través de los movimientos de tus manos, de tus pies,
1315
01:05:47,652 --> 01:05:49,361
tus expresiones faciales.
1316
01:05:49,362 --> 01:05:53,073
Así lo hacían nuestros antepasados.
1317
01:05:53,074 --> 01:05:55,742
Jason, quien logró entrar al programa nocturno,
1318
01:05:55,743 --> 01:05:58,536
Está progresando constantemente, con la esperanza de abrirse camino.
1319
01:05:58,537 --> 01:06:01,122
en roles más destacados.
1320
01:06:01,123 --> 01:06:06,002
Al principio, cuando empecé, me sentí nervioso, un poco asustado.
1321
01:06:06,003 --> 01:06:09,214
Estaba haciendo algo así como sólo la obertura, que es la sección del comienzo.
1322
01:06:09,215 --> 01:06:13,760
Y luego de eso, me quedé detrás del escenario hasta la final, que...
1323
01:06:13,761 --> 01:06:14,970
Es la sección final.
1324
01:06:14,971 --> 01:06:18,974
Pero ahora estoy presente durante la mayor parte del programa.
1325
01:06:18,975 --> 01:06:20,850
Creo que una cosa que es muy importante es...
1326
01:06:20,851 --> 01:06:23,520
Capaz de realizar mi cultura.
1327
01:06:23,521 --> 01:06:26,481
Josefina, que empezó como lavaplatos,
1328
01:06:26,482 --> 01:06:29,734
ha experimentado el cambio laboral más significativo.
1329
01:06:29,735 --> 01:06:31,403
Bueno, ahora soy guía turístico.
1330
01:06:31,404 --> 01:06:33,446
Es un viaje muy divertido.
1331
01:06:33,447 --> 01:06:35,198
Al principio fue un poco desafiante.
1332
01:06:35,199 --> 01:06:36,866
Porque es muy nuevo.
1333
01:06:36,867 --> 01:06:39,744
Disfruto conocer gente de diferentes partes del mundo.
1334
01:06:39,745 --> 01:06:42,163
Y sólo ver la emoción en sus caras
1335
01:06:42,164 --> 01:06:45,834
Siempre que van y pasan por actividades, van a espectáculos.
1336
01:06:45,835 --> 01:06:48,086
Como ya he dicho antes, en Polinesia hay...
1337
01:06:48,087 --> 01:06:50,046
Una especie de triángulo polinesio.
1338
01:06:50,047 --> 01:06:53,466
Este trabajo es muy adecuado para mí debido a mi especialidad.
1339
01:06:53,467 --> 01:06:56,261
En psicología, capaz de ayudarme con la comunicación.
1340
01:06:56,262 --> 01:06:58,054
Habilidades, habilidades sociales.
1341
01:06:58,055 --> 01:07:01,850
Realmente no extraño lavar los platos porque soy guía turístico.
1342
01:07:01,851 --> 01:07:05,103
Está más involucrado con la gente y eso es
1343
01:07:05,104 --> 01:07:07,063
donde me siento más cómodo.
1344
01:07:07,064 --> 01:07:07,857
Allende--
1345
01:07:10,860 --> 01:07:15,280
Monson, en el taller de tallado, ha llevado su habilidad a otro nivel.
1346
01:07:15,281 --> 01:07:18,825
y ha adquirido un nuevo aprecio por su cultura y su familia.
1347
01:07:18,826 --> 01:07:19,702
herencia.
1348
01:07:22,288 --> 01:07:24,122
Esta es una pieza que estamos actualmente
1349
01:07:24,123 --> 01:07:28,334
Trabajando para reemplazarlo en el pueblo de Aotearoa.
1350
01:07:28,335 --> 01:07:30,336
Lo bueno de esto es el hecho
1351
01:07:30,337 --> 01:07:34,132
que estas tallas que estamos reemplazando originalmente
1352
01:07:34,133 --> 01:07:39,220
fueron hechos por el bisabuelo de Monson, Hone Taiapa.
1353
01:07:39,221 --> 01:07:42,265
Así que estoy reemplazando las tallas de mi bisabuelo,
1354
01:07:42,266 --> 01:07:45,393
Es realmente genial pensar en ello.
1355
01:07:45,394 --> 01:07:48,063
Habría pasado algo más de 60 años desde que talló esas piezas.
1356
01:07:48,064 --> 01:07:49,689
Una vez que comencé a tallar aquí, estaba
1357
01:07:49,690 --> 01:07:53,860
Muy intrigado por aprender más sobre su historia.
1358
01:07:53,861 --> 01:07:56,571
Así que esto en realidad pretende representar a mi bisabuelo,
1359
01:07:56,572 --> 01:07:57,697
Así lo afirmó el maestro tallador.
1360
01:07:57,698 --> 01:08:01,117
Una vez que esté terminado, lo abrillantaré y le daré un bonito acabado.
1361
01:08:01,118 --> 01:08:03,369
Sólo para darle un bonito brillo, y luego, con suerte,
1362
01:08:03,370 --> 01:08:07,040
Se colocará en el pueblo para que todo el mundo pueda verlo.
1363
01:08:07,041 --> 01:08:08,625
Realmente quiero hacer que mi familia se sienta orgullosa.
1364
01:08:08,626 --> 01:08:10,043
Quiero que estén orgullosos del hijo.
1365
01:08:10,044 --> 01:08:12,378
que tienen que venir aquí para aprender su cultura,
1366
01:08:12,379 --> 01:08:14,255
para presentar sus respetos a su bisabuelo
1367
01:08:14,256 --> 01:08:19,469
y aprender el arte en el que era tan asombroso.
1368
01:08:19,470 --> 01:08:22,555
A medida que Monson y otros estudiantes de primer año continúan progresando,
1369
01:08:22,556 --> 01:08:25,391
Hay algunos nuevos desarrollos para los más experimentados.
1370
01:08:25,392 --> 01:08:28,061
estudiantes de último año que han sido invitados a postularse
1371
01:08:28,062 --> 01:08:31,648
para una beca especial.
1372
01:08:31,649 --> 01:08:32,190
¡Avanzar!
1373
01:08:32,191 --> 01:08:35,068
Y hasta este momento, ninguno de los estudiantes
1374
01:08:35,069 --> 01:08:37,363
saber quién entre ellos ha sido seleccionado.
1375
01:08:40,157 --> 01:08:44,619
Querida Leilani, estamos encantados de informarte
1376
01:08:44,620 --> 01:08:48,998
que has sido seleccionado para recibir el Diploma de Cultura Polinesia
1377
01:08:48,999 --> 01:08:51,876
Beca de regreso al hogar del centro,
1378
01:08:51,877 --> 01:08:55,797
una oportunidad financiada por donaciones privadas, que permite
1379
01:08:55,798 --> 01:08:59,050
Un grupo selecto de estudiantes regresará a casa,
1380
01:08:59,051 --> 01:09:02,762
a su país natal para visitar a familiares y amigos.
1381
01:09:02,763 --> 01:09:04,305
Todos los gastos pagados.
1382
01:09:04,306 --> 01:09:05,765
Oh.
1383
01:09:11,272 --> 01:09:13,273
Felicidades, Leilani.
1384
01:09:13,274 --> 01:09:16,234
Esperamos que disfrutes de tu viaje de regreso a Tonga, donde
1385
01:09:16,235 --> 01:09:20,738
Amigos y familiares, que te han apoyado tan maravillosamente.
1386
01:09:20,739 --> 01:09:24,159
Sin duda, estaré emocionado de verte.
1387
01:09:24,160 --> 01:09:25,243
Te amamos, Leilani.
1388
01:09:25,244 --> 01:09:25,910
¡Felicidades!
1389
01:09:39,633 --> 01:09:41,426
Estoy emocionado de llamar a mis padres.
1390
01:09:41,427 --> 01:09:42,760
Mi papá especialmente.
1391
01:09:42,761 --> 01:09:50,227
He estado fuera de casa por un poco más de cuatro años, así que sí.
1392
01:09:58,986 --> 01:10:03,281
La ruta de Leilani a Tonga es larga y nada directa.
1393
01:10:03,282 --> 01:10:08,494
Durante las próximas 36 horas volará desde Hawái a Los Ángeles,
1394
01:10:08,495 --> 01:10:11,623
Luego regresamos a través del Pacífico hasta Nueva Zelanda.
1395
01:10:11,624 --> 01:10:15,710
Desde allí volará a Fiji donde, debido al COVID,
1396
01:10:15,711 --> 01:10:18,129
Quedó varado la última vez.
1397
01:10:18,130 --> 01:10:22,300
La última etapa de su viaje la lleva a su casa en Tonga.
1398
01:10:22,301 --> 01:10:25,011
Sin embargo, después de aterrizar en Tonga, todavía...
1399
01:10:25,012 --> 01:10:26,804
Le queda un último tramo por recorrer.
1400
01:10:26,805 --> 01:10:30,767
Las últimas cuatro horas de su viaje las pasará en un ferry.
1401
01:10:30,768 --> 01:10:34,020
que llevará a Leilani a su pequeña isla natal de Eua,
1402
01:10:34,021 --> 01:10:35,855
población 5.000.
1403
01:10:45,824 --> 01:10:48,952
No me pareció real hasta ese momento.
1404
01:10:48,953 --> 01:10:51,663
que puedo venir aquí a Tonga.
1405
01:10:51,664 --> 01:10:52,789
Guau.
1406
01:10:56,961 --> 01:11:00,713
Desde que ocurrió el COVID, y durante todo el tiempo que he estado...
1407
01:11:00,714 --> 01:11:03,758
No pude volver a casa, muchas veces
1408
01:11:03,759 --> 01:11:05,510
tengo esa imagen en mi mente, esa imagen
1409
01:11:05,511 --> 01:11:09,430
De mi llegada al mundo y de mi familia de pie.
1410
01:11:09,431 --> 01:11:11,307
allí y saludándome.
1411
01:11:11,308 --> 01:11:17,272
Y entonces me emocioné un poco porque al llegar a...
1412
01:11:17,273 --> 01:11:19,691
Me di cuenta de que todos están aquí.
1413
01:11:19,692 --> 01:11:20,985
Es como si realmente estuviera en casa.
1414
01:11:34,581 --> 01:11:37,834
Cuando abracé a mis padres, fue entonces cuando lo comprendí.
1415
01:11:37,835 --> 01:11:39,627
Es real, ya no es una imagen.
1416
01:11:39,628 --> 01:11:42,588
Soy yo quien lo mira ahora mismo.
1417
01:12:20,210 --> 01:12:23,880
Estoy empezando a ver a mi familia, a mi tío, a mis primos.
1418
01:12:23,881 --> 01:12:26,591
Sólo viéndolos salir uno por uno, pienso...
1419
01:12:26,592 --> 01:12:28,343
Me gusta, todos están aquí.
1420
01:12:28,344 --> 01:12:29,677
Es como si realmente estuviera en casa.
1421
01:12:29,678 --> 01:12:31,220
Tengo todos estos sentimientos encontrados.
1422
01:12:31,221 --> 01:12:33,556
Como que estoy en casa, estoy emocionado.
1423
01:12:33,557 --> 01:12:36,684
A mí me gusta cuando estoy emocionado y también lloro.
1424
01:12:36,685 --> 01:12:40,480
Y eso es sólo una parte de mi forma de expresar mis emociones.
1425
01:12:40,481 --> 01:12:42,191
Todavía no puedo creer que estoy en casa.
1426
01:12:46,362 --> 01:12:52,075
El primer día completo de Leilani en Tonga transcurre con normalidad.
1427
01:12:52,076 --> 01:12:56,162
En 24 horas, Leilani se encuentra destinada a reunirse con su familia.
1428
01:12:56,163 --> 01:12:59,791
plantación para hacer lo que ha hecho todos los días desde que
1429
01:12:59,792 --> 01:13:01,709
Era una niña pequeña.
1430
01:13:01,710 --> 01:13:04,754
Cuando regresé a casa, ya tenía en mente,
1431
01:13:04,755 --> 01:13:08,549
Como ya sé que vamos a trabajar en la granja.
1432
01:13:08,550 --> 01:13:10,301
Es solo una tradición.
1433
01:13:10,302 --> 01:13:12,596
Desde que somos niños, siempre hacemos eso por las mañanas.
1434
01:13:18,185 --> 01:13:20,478
Y entonces cuando llamo a mis hermanos, oye, vuelvo a casa,
1435
01:13:20,479 --> 01:13:22,397
Ellos dicen, oh, sí, bueno, prepárate.
1436
01:13:22,398 --> 01:13:23,398
Vamos a la granja.
1437
01:13:23,399 --> 01:13:24,273
Ya sabes el procedimiento.
1438
01:13:24,274 --> 01:13:25,441
Y yo estaba como ¿qué?
1439
01:13:25,442 --> 01:13:27,944
¿Esta vez no recibiré un trato especial?
1440
01:13:27,945 --> 01:13:29,153
Ellos dicen: no.
1441
01:13:29,154 --> 01:13:30,863
Así que donde quiera que vayas, volverás.
1442
01:13:30,864 --> 01:13:33,991
En casa, así es como todavía lo hacemos.
1443
01:13:33,992 --> 01:13:35,660
Ey.
1444
01:14:06,775 --> 01:14:09,569
Venir aquí a la plantación es parte de nuestra vida cotidiana.
1445
01:14:09,570 --> 01:14:13,197
Y con mi familia, es como si pasáramos la mayor parte de nuestro tiempo.
1446
01:14:13,198 --> 01:14:15,908
Aquí porque aquí es donde nos ganamos la vida.
1447
01:14:15,909 --> 01:14:18,619
Todo lo que necesitamos está aquí en nuestra plantación.
1448
01:14:18,620 --> 01:14:21,205
Aquí no traemos agua ni nada.
1449
01:14:21,206 --> 01:14:24,460
porque sabemos que el coco está lo suficientemente fresco durante la mañana.
1450
01:14:42,811 --> 01:14:46,606
El tiempo en familia es lo que más extraño aquí en casa.
1451
01:14:46,607 --> 01:14:49,317
Porque todo lo hacemos juntos.
1452
01:14:49,318 --> 01:14:51,570
Y si uno lucha, todos luchan.
1453
01:15:27,981 --> 01:15:31,526
El papá de Leilani la sorprende con una excursión especial.
1454
01:15:31,527 --> 01:15:33,486
que lo ha arreglado con un amigo.
1455
01:15:33,487 --> 01:15:37,323
Algo raro y único en toda la Polinesia.
1456
01:15:37,324 --> 01:15:37,823
Oh sí.
1457
01:15:37,824 --> 01:15:38,492
Esta por allá.
1458
01:15:41,119 --> 01:15:43,162
Al principio me dio miedo.
1459
01:15:43,163 --> 01:15:44,914
Como que no quería meterme al agua,
1460
01:15:44,915 --> 01:15:46,582
pero voy con mi papa.
1461
01:15:46,583 --> 01:15:47,708
Me da la fuerza.
1462
01:15:47,709 --> 01:15:52,129
Cuando se metió al agua, pensé: vale, puedo sobrevivir a esto.
1463
01:15:52,130 --> 01:15:55,424
Se trata simplemente de saltar y poder tener
1464
01:15:55,425 --> 01:15:57,677
Esa experiencia con él.
1465
01:15:57,678 --> 01:16:00,096
En toda la Polinesia, la ballena es...
1466
01:16:00,097 --> 01:16:03,933
Considerado como símbolo de paz, sabiduría y longevidad.
1467
01:16:05,811 --> 01:16:10,398
Se siente como si hubiera una conexión entre tú y ellos.
1468
01:16:10,399 --> 01:16:13,109
En un momento, pude hacer contacto visual con dos.
1469
01:16:13,110 --> 01:16:16,195
Subieron juntos, pero no tuve miedo en absoluto.
1470
01:16:16,196 --> 01:16:18,699
Siento que quiero estar en el agua para siempre.
1471
01:16:25,998 --> 01:16:27,999
Para poder nadar con las ballenas, es
1472
01:16:28,000 --> 01:16:30,209
Es como si fuera un nivel diferente.
1473
01:16:30,210 --> 01:16:32,211
Es como... es hermoso.
1474
01:16:32,212 --> 01:16:36,799
Y sí, de alguna manera sientes ese espíritu de las islas,
1475
01:16:36,800 --> 01:16:37,967
Me gusta, esto es hermoso.
1476
01:16:37,968 --> 01:16:38,885
Esta es mi isla.
1477
01:16:46,310 --> 01:16:47,935
Guau.
1478
01:16:47,936 --> 01:16:51,230
Esta solía ser una gran escuela para mí cuando era pequeño.
1479
01:16:51,231 --> 01:16:53,524
Pero ahora, mirándolo en retrospectiva, después de ir...
1480
01:16:53,525 --> 01:16:56,986
a Estados Unidos y lugares así y regresas, piensas,
1481
01:16:56,987 --> 01:16:58,780
Dios mío, esto es tan poco.
1482
01:17:01,283 --> 01:17:03,034
¿Ves ese bosque de allí?
1483
01:17:03,035 --> 01:17:05,620
Lleno de frutas maravillosas que puedes conseguir.
1484
01:17:05,621 --> 01:17:08,748
Así que si necesitas fruta para el almuerzo, vas allí.
1485
01:17:08,749 --> 01:17:11,208
Y mis padres no podían permitirse darnos dinero para el almuerzo.
1486
01:17:11,209 --> 01:17:14,712
o el almuerzo, así que cuando terminamos, cuando es la hora del almuerzo,
1487
01:17:14,713 --> 01:17:17,715
Siempre corremos de regreso a casa, donde los niños se quedarán aquí,
1488
01:17:17,716 --> 01:17:20,593
comen su almuerzo y cosas así, pero nos vamos a casa porque...
1489
01:17:20,594 --> 01:17:24,180
No porque vayamos a comer, sino porque estamos
1490
01:17:24,181 --> 01:17:25,723
avergonzado de no haber almorzado
1491
01:17:25,724 --> 01:17:27,350
quedarse aquí y comer el almuerzo.
1492
01:17:55,128 --> 01:17:58,339
Todos entendemos que nuestros padres no podían pagarnos el almuerzo,
1493
01:17:58,340 --> 01:18:01,967
Así que aprendimos a preparar el almuerzo.
1494
01:18:01,968 --> 01:18:05,680
Como, por ejemplo, coger guayaba y ser independiente desde joven.
1495
01:18:40,132 --> 01:18:42,466
Pensé que éramos ricos, pero ahora que estoy creciendo,
1496
01:18:42,467 --> 01:18:43,926
Sé que éramos muy pobres.
1497
01:18:43,927 --> 01:18:48,931
Pero éramos ricos en el sentido de que...
1498
01:18:48,932 --> 01:18:52,518
Nos enseñaron a ser independientes y a aprender a presupuestar todo.
1499
01:18:52,519 --> 01:18:55,104
que tenemos a una edad temprana.
1500
01:18:55,105 --> 01:18:58,691
Sólo mirando hacia atrás a quién era y cuál era mi pequeño sueño.
1501
01:18:58,692 --> 01:19:02,236
Cuando era pequeña, y mi sueño ahora, yo
1502
01:19:02,237 --> 01:19:04,488
Creo que me motiva a seguir soñando.
1503
01:19:04,489 --> 01:19:08,117
y seguir intentando alcanzar esos sueños que puedo lograrlos.
1504
01:19:08,118 --> 01:19:09,535
Estoy feliz de estar aquí y estoy...
1505
01:19:09,536 --> 01:19:13,080
tratando de disfrutar cada minuto que tengo aquí.
1506
01:19:13,081 --> 01:19:15,124
Estar aquí con mi familia es una gran fortaleza.
1507
01:19:15,125 --> 01:19:16,083
que viene de ellos.
1508
01:19:33,685 --> 01:19:36,896
El último día de Leilani en casa está lleno de emociones encontradas.
1509
01:19:36,897 --> 01:19:40,566
Sí, ella extrañará a su familia y ellos la extrañarán a ella.
1510
01:19:40,567 --> 01:19:43,903
pero todos conocen instintivamente la naturaleza del entorno.
1511
01:19:43,904 --> 01:19:45,237
Ella va a regresar a.
1512
01:20:05,300 --> 01:20:10,805
Durante siglos, Laie ha sido un lugar de refugio.
1513
01:20:10,806 --> 01:20:15,184
En la antigüedad, para Hawaii, se llamaba Pu'uhonua.
1514
01:20:15,185 --> 01:20:17,895
Uno de los límites de los Pu'uhonua
1515
01:20:17,896 --> 01:20:21,065
pasa por nuestro vivero aquí en PCC.
1516
01:20:21,066 --> 01:20:24,819
Estamos aquí en el límite.
1517
01:20:24,820 --> 01:20:28,948
El nombre del límite era pa-paa-koko,
1518
01:20:28,949 --> 01:20:33,327
llamado así por un evento que ocurrió cuando un guerrero fue
1519
01:20:33,328 --> 01:20:37,456
tratando de escapar de sus enemigos y casi listo para atraparlo,
1520
01:20:37,457 --> 01:20:39,166
Pero logró saltar el muro.
1521
01:20:39,167 --> 01:20:41,585
Y entonces se detuvieron y quedó a salvo.
1522
01:20:41,586 --> 01:20:45,047
Refugio era un lugar de refugio.
1523
01:20:45,048 --> 01:20:48,926
El Pu'uhonua cambia la vida de las personas.
1524
01:20:48,927 --> 01:20:51,011
Cuando dejas el Pu'uhonua, tú
1525
01:20:51,012 --> 01:20:53,639
Son personas totalmente, totalmente diferentes.
1526
01:20:53,640 --> 01:20:56,934
A lo largo de los años, miles de estudiantes han experimentado
1527
01:20:56,935 --> 01:21:01,230
el espíritu de Pu'uhonua, verdaderamente un lugar de refugio,
1528
01:21:01,231 --> 01:21:04,567
Lo que quizás explica por qué tantos ex alumnos han
1529
01:21:04,568 --> 01:21:07,444
Regresó para el 60 aniversario.
1530
01:21:07,445 --> 01:21:11,448
Todos somos parientes y yo soy de la clase del 89.
1531
01:21:11,449 --> 01:21:12,867
Clase del 85.
1532
01:21:12,868 --> 01:21:14,451
Clase del 68.
1533
01:21:14,452 --> 01:21:16,078
Clase del 66.
1534
01:21:16,079 --> 01:21:18,372
Clase del 63.
1535
01:21:18,373 --> 01:21:21,750
Durante los próximos tres días, los ex empleados estudiantiles
1536
01:21:21,751 --> 01:21:24,211
Se reunirán de todo el mundo.
1537
01:21:24,212 --> 01:21:27,131
Estamos entusiasmados por volver.
1538
01:21:27,132 --> 01:21:29,008
Quería llevar a mi familia también.
1539
01:21:29,009 --> 01:21:31,176
Estoy emocionado de llevar a Lawrence así que...
1540
01:21:31,177 --> 01:21:34,346
Se puede ver el lugar donde nos conocimos.
1541
01:21:34,347 --> 01:21:36,765
Entonces, cuando estaba acomodando aquí, allí
1542
01:21:36,766 --> 01:21:39,351
Era un artista llamado Tane Falevai.
1543
01:21:39,352 --> 01:21:41,729
Ven, mi Ohana.
1544
01:21:41,730 --> 01:21:44,982
Presta oído a la historia de mi padre y al tuyo.
1545
01:21:44,983 --> 01:21:47,484
Y él, en ese momento, estaba haciendo Mana.
1546
01:21:50,363 --> 01:21:52,364
Hombre, este tipo era un actor sólido.
1547
01:21:52,365 --> 01:21:54,575
Él sabía lo que hacía.
1548
01:21:54,576 --> 01:21:59,163
Han pasado casi cinco años desde que estamos en PCC.
1549
01:21:59,164 --> 01:22:02,416
Fue mi vida en Hawaii.
1550
01:22:02,417 --> 01:22:05,127
¡Ey!
1551
01:22:05,128 --> 01:22:07,004
No importa a dónde vayan en el mundo,
1552
01:22:07,005 --> 01:22:10,841
Siempre vuelven al PCC, a casa.
1553
01:22:10,842 --> 01:22:14,470
Para ellos, este es el lugar donde fueron a la universidad y hicieron amigos.
1554
01:22:14,471 --> 01:22:16,305
Crecieron y se casaron.
1555
01:22:16,306 --> 01:22:20,017
Así que es un lugar muy especial al que pueden regresar.
1556
01:22:20,018 --> 01:22:20,517
¡Hurra!
1557
01:22:23,939 --> 01:22:29,443
Hay tanto espíritu de amor y Aloha en ese escenario.
1558
01:22:29,444 --> 01:22:33,822
Y así aprendimos por ohana que el aliento de la vida continúa vivo.
1559
01:22:33,823 --> 01:22:37,743
Todo el mundo dice que su época y su espectáculo son los mejores.
1560
01:22:37,744 --> 01:22:41,288
Puedo decir que mi época fue la mejor, pero ya sabes,
1561
01:22:41,289 --> 01:22:45,209
Ya pasamos la antorcha, así que es su momento.
1562
01:22:45,210 --> 01:22:48,088
y ojalá lo hagan mejor que nosotros.
1563
01:23:02,602 --> 01:23:06,146
Muchos exalumnos tendrán la oportunidad de bailar juntos
1564
01:23:06,147 --> 01:23:07,690
Una vez más.
1565
01:23:07,691 --> 01:23:13,404
Un espectáculo privado sólo para exalumnos y sus familias.
1566
01:23:13,405 --> 01:23:15,280
Esta es la única oportunidad que tengo.
1567
01:23:15,281 --> 01:23:17,825
poder actuar con personas mayores que yo.
1568
01:23:17,826 --> 01:23:19,284
Al igual que durante el show, solo estaba
1569
01:23:19,285 --> 01:23:22,037
Actuando con mi generación, pero será...
1570
01:23:22,038 --> 01:23:25,416
Sería bueno actuar junto a ellos.
1571
01:23:25,417 --> 01:23:28,752
Hay algunos que eran el personaje principal o protagonista
1572
01:23:28,753 --> 01:23:30,295
intérprete en su tiempo.
1573
01:23:30,296 --> 01:23:35,384
Así que poder estar con esos chicos y codearme con ellos.
1574
01:23:35,385 --> 01:23:39,847
y hablar un poco con ellos y pasar el rato.
1575
01:23:39,848 --> 01:23:42,641
Me estaba oxidando un poco, pero sí.
1576
01:23:42,642 --> 01:23:46,270
Oye, ¿qué pasa, hombre?
1577
01:23:46,271 --> 01:23:47,604
Este es el gran Tane.
1578
01:23:47,605 --> 01:23:49,148
Este es el gran Mana, el gran Maui.
1579
01:23:49,149 --> 01:23:51,025
Cuando llegué por primera vez aquí a PCC, este chico
1580
01:23:51,026 --> 01:23:54,153
Fue la cara del PCC por un tiempo, hombre.
1581
01:23:54,154 --> 01:23:55,571
Esto es lo que aspiraba a ser.
1582
01:23:55,572 --> 01:23:57,990
Y unos años después, él me entrenó.
1583
01:23:57,991 --> 01:24:00,492
Así que él es quien me trajo hasta donde estoy.
1584
01:24:00,493 --> 01:24:03,370
Cuando hago Mana, intento ser como este tipo,
1585
01:24:03,371 --> 01:24:05,539
Porque solía verlo todas las noches como acomodador.
1586
01:24:05,540 --> 01:24:06,415
Estuvo genial.
1587
01:24:06,416 --> 01:24:10,002
Unidad.
1588
01:24:10,003 --> 01:24:11,253
Este es el otro Mana.
1589
01:24:11,254 --> 01:24:12,296
Este es el próximo Mana.
1590
01:24:12,297 --> 01:24:13,922
Es el uno, uno, dos, tres.
1591
01:24:13,923 --> 01:24:15,841
Sí, Mana de próxima generación aquí mismo, hombre.
1592
01:24:15,842 --> 01:24:17,134
Éste es el chico que entrené.
1593
01:24:17,135 --> 01:24:20,137
Aloha y bienvenido a casa.
1594
01:24:20,138 --> 01:24:24,099
Disfrutemos de nuestro espectáculo de exalumnos por el 60 aniversario
1595
01:24:24,100 --> 01:24:25,934
del Centro Cultural Polinesio.
1596
01:24:35,528 --> 01:24:39,406
Se puede ver en los ojos de estas personas que
1597
01:24:39,407 --> 01:24:43,535
Realizado a lo largo de los años, genuino y auténtico.
1598
01:24:43,536 --> 01:24:46,413
Apreciación por el lugar.
1599
01:24:46,414 --> 01:24:50,918
Estaban celebrando algo muy, muy importante.
1600
01:24:50,919 --> 01:24:54,421
que el PCC hizo por ellos desde el principio de sus vidas.
1601
01:25:31,835 --> 01:25:35,879
La 60ª reunión ya pasó y es una reunión de larga data.
1602
01:25:35,880 --> 01:25:39,299
Las relaciones se reavivaron.
1603
01:25:39,300 --> 01:25:42,761
Pero para los estudiantes que han llamado a este lugar su hogar,
1604
01:25:42,762 --> 01:25:47,975
Nada es más icónico o más significativo que la graduación.
1605
01:25:55,316 --> 01:25:56,859
Estoy emocionado por la graduación, pero estoy
1606
01:25:56,860 --> 01:25:59,444
Tengo un poco de miedo porque no sé qué voy a hacer a continuación.
1607
01:25:59,445 --> 01:26:01,655
Siento que gran parte de nuestro tiempo en la escuela
1608
01:26:01,656 --> 01:26:03,740
está trabajando para graduarse, graduarse, graduarse.
1609
01:26:03,741 --> 01:26:06,034
Y ahora que ya casi estoy ahí, pienso: "Oh, espera".
1610
01:26:06,035 --> 01:26:08,371
Hay tantas cosas que tengo que hacer después de esto.
1611
01:26:10,915 --> 01:26:14,001
Y estando aquí en PCC y estando en BYU,
1612
01:26:14,002 --> 01:26:17,045
Aprendí a realmente salir de mí mismo.
1613
01:26:17,046 --> 01:26:19,423
Con la graduación acercándose, simplemente--
1614
01:26:19,424 --> 01:26:21,300
Sí, va a ser muy difícil.
1615
01:26:21,301 --> 01:26:24,428
Para mí es como si otra hija se fuera.
1616
01:26:24,429 --> 01:26:26,346
y no estoy preparado para ello.
1617
01:26:26,347 --> 01:26:29,766
Al menos ella sabe que fue amada y apoyada.
1618
01:26:29,767 --> 01:26:32,353
que es hora de que pase al siguiente capítulo.
1619
01:26:35,607 --> 01:26:39,109
Tengo muchas ganas de ir a visitarlo durante la graduación.
1620
01:26:39,110 --> 01:26:41,904
y recién haber terminado la escuela.
1621
01:26:41,905 --> 01:26:43,822
Por mucho que me encantaba la escuela, creo que
1622
01:26:43,823 --> 01:26:48,452
Me gustó mucho más el entorno y el PCC.
1623
01:26:48,453 --> 01:26:50,829
La realidad de mi trabajo es que hago
1624
01:26:50,830 --> 01:26:56,084
Asegúrese de que vengan aquí, obtengan una educación, se gradúen y se vayan.
1625
01:26:56,085 --> 01:26:59,046
Estos niños no se quedan y esa es la parte difícil.
1626
01:26:59,047 --> 01:27:02,633
para finalmente dejarlos ir.
1627
01:27:02,634 --> 01:27:03,717
Es difícil.
1628
01:27:03,718 --> 01:27:05,219
Nunca nos acostumbramos a ello.
1629
01:27:05,220 --> 01:27:07,387
Nunca podrás reemplazarlos, pero tú
1630
01:27:07,388 --> 01:27:10,558
Espero que haya alguien como ellos que aparezca.
1631
01:27:14,103 --> 01:27:19,399
Graduados, familiares, amigos e invitados, aloha, kakou.
1632
01:27:19,400 --> 01:27:22,069
Adiós.
1633
01:27:22,070 --> 01:27:27,115
En esta ceremonia de graduación, BYU-Hawaii otorgará 418 títulos.
1634
01:27:27,116 --> 01:27:30,452
Nuestros graduados representan 34 países diferentes.
1635
01:27:30,453 --> 01:27:34,206
Es un grupo increíble que va a hacer cosas maravillosas.
1636
01:27:34,207 --> 01:27:39,002
Sólo quiero que sepas que te amo y te extrañaré.
1637
01:27:39,003 --> 01:27:41,004
Felicidades.
1638
01:27:45,843 --> 01:27:51,682
De Australia, Mele Kathryn Marcin Toli magna cum laude.
1639
01:27:51,683 --> 01:27:53,308
El trabajo duro finalmente dará sus frutos.
1640
01:27:53,309 --> 01:27:55,560
Hay tanta gente detrás de nosotros.
1641
01:27:55,561 --> 01:27:56,979
apoyándonos y a tanta gente
1642
01:27:56,980 --> 01:27:59,648
que nos han apoyado en nuestro viaje y en llegar hasta aquí.
1643
01:27:59,649 --> 01:28:01,817
Así que será bueno finalmente graduarse y darles
1644
01:28:01,818 --> 01:28:05,112
algo, aquí, lo logramos.
1645
01:28:05,113 --> 01:28:09,533
Desde Tahití, Atea Jessie Lee Chip Sao.
1646
01:28:13,579 --> 01:28:17,207
Mirándome ahora, siento que tengo mucho más.
1647
01:28:17,208 --> 01:28:19,626
traer.
1648
01:28:19,627 --> 01:28:22,296
Como símbolo de este importante logro,
1649
01:28:22,297 --> 01:28:25,382
Por favor, mueva sus borlas del lado derecho al izquierdo.
1650
01:28:45,194 --> 01:28:49,072
Fue realmente bueno poder venir aquí, trabajar, ir a la escuela,
1651
01:28:49,073 --> 01:28:51,075
y luego al final voy a estar bien.
1652
01:28:56,873 --> 01:29:01,126
Para mí es una graduación, aunque pueda recibir mi diploma.
1653
01:29:01,127 --> 01:29:04,421
y para terminar mi camino en la escuela, creo que para mí,
1654
01:29:04,422 --> 01:29:05,797
La parte más importante es que yo
1655
01:29:05,798 --> 01:29:08,258
desarrolló todas estas relaciones con estas personas,
1656
01:29:08,259 --> 01:29:09,760
con todos mis amigos
1657
01:29:09,761 --> 01:29:13,555
Realmente podemos sentir que ha hecho muchos amigos.
1658
01:29:13,556 --> 01:29:17,726
y encontró otro hogar.
1659
01:29:17,727 --> 01:29:21,438
Otras instituciones, especialmente universidades privadas,
1660
01:29:21,439 --> 01:29:25,525
son tan astronómicamente caros que la mayoría de los estudiantes, cuando
1661
01:29:25,526 --> 01:29:28,945
Se gradúan y quedan endeudados casi de por vida.
1662
01:29:28,946 --> 01:29:32,866
La misión no es ser un destino turístico de primer nivel.
1663
01:29:32,867 --> 01:29:36,411
Se trata de emplear a los estudiantes para su propio beneficio.
1664
01:29:36,412 --> 01:29:37,621
ir a la escuela
1665
01:29:37,622 --> 01:29:40,791
Los estudiantes pueden obtener una educación casi
1666
01:29:40,792 --> 01:29:43,752
de forma gratuita, lo cual es inaudito.
1667
01:29:43,753 --> 01:29:47,964
Creo que el propósito aquí es ser un ejemplo, mostrar
1668
01:29:47,965 --> 01:29:49,466
El mundo que no tenemos que ocultar
1669
01:29:49,467 --> 01:29:52,761
de las complejidades de ser diverso,
1670
01:29:52,762 --> 01:29:58,016
que podamos reunirnos, celebrarlo y beneficiarnos
1671
01:29:58,017 --> 01:30:00,061
de ella de maneras realmente increíbles.
1672
01:30:04,774 --> 01:30:08,819
Muchos de nosotros los niños pudimos venir desde las islas,
1673
01:30:08,820 --> 01:30:12,447
poder obtener una educación gracias a este lugar.
1674
01:30:12,448 --> 01:30:15,450
El PCC impacta nuestras vidas tanto porque
1675
01:30:15,451 --> 01:30:17,869
creó una familia para nosotros.
1676
01:30:17,870 --> 01:30:20,247
Encontré un lugar aquí.
1677
01:30:20,248 --> 01:30:21,623
Encontré una familia aquí.
1678
01:30:21,624 --> 01:30:25,752
Encontré personas que beneficiaron mi vida de la manera más positiva.
1679
01:30:25,753 --> 01:30:27,587
Algo así como un refugio, ¿verdad?
1680
01:30:27,588 --> 01:30:29,423
Así que hablamos de Refugio.
1681
01:30:29,424 --> 01:30:32,050
Este lugar es un lugar de refugio para mí.
1682
01:30:32,051 --> 01:30:34,803
Físicamente, espiritualmente y académicamente.
1683
01:30:34,804 --> 01:30:36,513
Hay felicidad y alegría en todas partes.
1684
01:30:36,514 --> 01:30:39,891
Ves gente y no puedes evitar sonreír.
1685
01:30:39,892 --> 01:30:43,395
Los turistas vienen aquí para descansar de su vida cotidiana.
1686
01:30:43,396 --> 01:30:45,814
Los estudiantes vienen aquí y trabajan, nosotros descansamos de nuestro día.
1687
01:30:45,815 --> 01:30:46,773
vidas cotidianas.
1688
01:30:46,774 --> 01:30:49,526
Nuestra esperanza aquí en PCC es que todos
1689
01:30:49,527 --> 01:30:53,822
Quien venga a nuestras instalaciones sentirá algo de paz,
1690
01:30:53,823 --> 01:30:56,700
Deja atrás las preocupaciones del mundo.
1691
01:30:56,701 --> 01:31:00,370
Allí hay un auténtico ambiente Aloha.
1692
01:31:00,371 --> 01:31:04,624
y una sensación de seguridad, una sensación de protección
1693
01:31:04,625 --> 01:31:06,668
de la agitación del mundo.
1694
01:31:06,669 --> 01:31:08,003
Es un lugar muy especial.
1695
01:31:08,004 --> 01:31:11,506
Y cualquier organización que termine financiando la educación
1696
01:31:11,507 --> 01:31:14,885
Me parece bien porque cuantas más personas educadas tengamos,
1697
01:31:14,886 --> 01:31:17,679
Cuanto más tolerancia tengamos, más oportunidades económicas tendremos.
1698
01:31:17,680 --> 01:31:20,432
Cuanto mejor lo hagamos, mejor lo harán las familias.
1699
01:31:20,433 --> 01:31:23,643
La gente vino aquí con un montón de problemas,
1700
01:31:23,644 --> 01:31:27,606
Pero hay un espíritu especial aquí que puede curar a la gente.
1701
01:31:27,607 --> 01:31:30,692
Y creo que es por eso que la gente viene al Centro Cultural Polinesio.
1702
01:31:30,693 --> 01:31:34,529
Se centran y vuelven a casa y se sienten diferentes.
1703
01:31:34,530 --> 01:31:38,700
Si vienen aquí y pasan tiempo con nuestros estudiantes,
1704
01:31:38,701 --> 01:31:40,327
Sentirán algo diferente,
1705
01:31:40,328 --> 01:31:43,038
y será algo que no podrán olvidar y siempre
1706
01:31:43,039 --> 01:31:44,789
Quiero ser parte de.
1707
01:31:44,790 --> 01:31:48,418
Aquí en el Centro Cultural Polinesio encontramos puntos en común.
1708
01:31:48,419 --> 01:31:50,629
Descubrimos que amamos las mismas cosas.
1709
01:31:50,630 --> 01:31:52,797
Descubrimos que tenemos el mismo sentido del humor.
1710
01:31:52,798 --> 01:31:53,924
Tenemos los mismos objetivos.
1711
01:31:53,925 --> 01:31:58,261
Descubrimos que todos amamos a nuestras familias más que a cualquier cosa.
1712
01:31:58,262 --> 01:32:03,475
Si pueden ver aquí en el PCC lo que queremos, el mundo entero...
1713
01:32:03,476 --> 01:32:07,771
experimentar, entonces creo que nos da esperanza que, sí, nosotros
1714
01:32:07,772 --> 01:32:10,190
Puede vivir en un mundo de paz.
1715
01:32:10,191 --> 01:32:13,068
Significa que al venir aquí, al permitir...
1716
01:32:13,069 --> 01:32:16,404
Para que compartamos Aloha con ustedes y ustedes a su vez
1717
01:32:16,405 --> 01:32:20,075
Al compartir Aloha con nosotros, te convertirás en parte de nuestra familia.
1718
01:32:20,076 --> 01:32:24,204
Nos convertimos en un solo ohana compartiendo Aloha.
1719
01:32:24,205 --> 01:32:27,874
Y entonces nuestra esperanza es que este sentimiento
1720
01:32:27,875 --> 01:32:30,752
que tuviste de saludar a perfectos desconocidos
1721
01:32:30,753 --> 01:32:32,921
en el Centro Cultural Polinesio,
1722
01:32:32,922 --> 01:32:35,924
Al compartir una risa con otras personas, te la llevas contigo.
1723
01:32:35,925 --> 01:32:39,094
y que colectivamente ayudemos al mundo
1724
01:32:39,095 --> 01:32:41,347
Conviértete en un ohana compartiendo Aloha.142913
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.