All language subtitles for Sadako.vs.Kayako.2016.BluRay.720p.750MB.Ganool
      
     
    
      
        
        
          
          Afrikaans
         
        
             
        
        
          
          Akan
         
        
             
        
        
          
          Albanian
         
        
             
        
        
          
          Amharic
         
        
             
        
        
          
          Arabic
         
        
             
        
        
          
          Armenian
         
        
             
        
        
          
          Azerbaijani
         
        
             
        
        
          
          Basque
         
        
             
        
        
          
          Belarusian
         
        
             
        
        
          
          Bemba
         
        
             
        
        
          
          Bengali
         
        
             
        
        
          
          Bihari
         
        
             
        
        
          
          Bosnian
         
        
             
        
        
          
          Breton
         
        
             
        
        
          
          Bulgarian
         
        
             
        
        
          
          Cambodian
         
        
             
        
        
          
          Catalan
         
        
             
        
        
          
          Cebuano
         
        
             
        
        
          
          Cherokee
         
        
             
        
        
          
          Chichewa
         
        
             
        
        
          
          Chinese (Simplified)
         
        
             
        
        
          
          Chinese (Traditional)
         
        
             
        
        
          
          Corsican
         
        
             
        
        
          
          Croatian
         
        
             
        
        
          
          Czech
         
        
             
        
        
          
          Danish
         
        
             
        
        
          
          Dutch
         
        
             
        
        
          
          English
         
        
             
        
        
          
          Esperanto
         
        
             
        
        
          
          Estonian
         
        
             
        
        
          
          Ewe
         
        
             
        
        
          
          Faroese
         
        
             
        
        
          
          Filipino
         
        
             
        
        
          
          Finnish
         
        
             
        
        
          
          French
         
        
             
        
        
          
          Frisian
         
        
             
        
        
          
          Ga
         
        
             
        
        
          
          Galician
         
        
             
        
        
          
          Georgian
         
        
             
        
        
          
          German
         
        
             
        
        
          
          Greek
         
        
             
        
        
          
          Guarani
         
        
             
        
        
          
          Gujarati
         
        
             
        
        
          
          Haitian Creole
         
        
             
        
        
          
          Hausa
         
        
             
        
        
          
          Hawaiian
         
        
             
        
        
          
          Hebrew
         
        
             
        
        
          
          Hindi
         
        
             
        
        
          
          Hmong
         
        
             
        
        
          
          Hungarian
         
        
             
        
        
          
          Icelandic
         
        
             
        
        
          
          Igbo
         
        
             
        
        
          
          Indonesian
         
        
             
        
        
          
          Interlingua
         
        
             
        
        
          
          Irish
         
        
             
        
        
          
          Italian
         
        
             
        
        
          
          Japanese
         
        
             
        
        
          
          Javanese
         
        
             
        
        
          
          Kannada
         
        
             
        
        
          
          Kazakh
         
        
             
        
        
          
          Kinyarwanda
         
        
             
        
        
          
          Kirundi
         
        
             
        
        
          
          Kongo
         
        
             
        
        
          
          Korean
         
        
             
        
        
          
          Krio (Sierra Leone)
         
        
             
        
        
          
          Kurdish
         
        
             
        
        
          
          Kurdish (Soranî)
         
        
             
        
        
          
          Kyrgyz
         
        
             
        
        
          
          Laothian
         
        
             
        
        
          
          Latin
         
        
             
        
        
          
          Latvian
         
        
             
        
        
          
          Lingala
         
        
             
        
        
          
          Lithuanian
         
        
             
        
        
          
          Lozi
         
        
             
        
        
          
          Luganda
         
        
             
        
        
          
          Luo
         
        
             
        
        
          
          Luxembourgish
         
        
             
        
        
          
          Macedonian
         
        
             
        
        
          
          Malagasy
         
        
             
        
        
          
          Malay
         
        
             
        
        
          
          Malayalam
         
        
             
        
        
          
          Maltese
         
        
             
        
        
          
          Maori
         
        
             
        
        
          
          Marathi
         
        
             
        
        
          
          Mauritian Creole
         
        
             
        
        
          
          Moldavian
         
        
             
        
        
          
          Mongolian
         
        
             
        
        
          
          Myanmar (Burmese)
         
        
             
        
        
          
          Montenegrin
         
        
             
        
        
          
          Nepali
         
        
             
        
        
          
          Nigerian Pidgin
         
        
             
        
        
          
          Northern Sotho
         
        
             
        
        
          
          Norwegian
         
        
             
        
        
          
          Norwegian (Nynorsk)
         
        
             
        
        
          
          Occitan
         
        
             
        
        
          
          Oriya
         
        
             
        
        
          
          Oromo
         
        
             
        
        
          
          Pashto
         
        
             
        
        
          
          Persian
         
        
             
        
        
          
          Polish
         
        
             
        
        
          
          Portuguese (Brazil)
         
        
             
        
        
          
          Portuguese (Portugal)
         
        
             
        
        
          
          Punjabi
         
        
             
        
        
          
          Quechua
         
        
             
        
        
          
          Romanian
         
        
             
        
        
          
          Romansh
         
        
             
        
        
          
          Runyakitara
         
        
             
        
        
          
          Russian
         
        
             
        
        
          
          Samoan
         
        
             
        
        
          
          Scots Gaelic
         
        
             
        
        
          
          Serbian
         
        
             
        
        
          
          Serbo-Croatian
         
        
             
        
        
          
          Sesotho
         
        
             
        
        
          
          Setswana
         
        
             
        
        
          
          Seychellois Creole
         
        
             
        
        
          
          Shona
         
        
             
        
        
          
          Sindhi
         
        
             
        
        
          
          Sinhalese
         
        
             
        
        
          
          Slovak
         
        
             
        
        
          
          Slovenian
         
        
             
        
        
          
          Somali
         
        
             
        
        
          
          Spanish
         
        
             
        
        
          
          Spanish (Latin American)
         
        
             
        
        
          
          Sundanese
         
        
             
        
        
          
          Swahili
         
        
             
        
        
          
          Swedish
         
        
             
        
        
          
          Tajik
         
        
             
        
        
          
          Tamil
         
        
             
        
        
          
          Tatar
         
        
             
        
        
          
          Telugu
         
        
             
        
        
          
          Thai
         
        
             
        
        
          
          Tigrinya
         
        
             
        
        
          
          Tonga
         
        
             
        
        
          
          Tshiluba
         
        
             
        
        
          
          Tumbuka
         
        
                   
        
        
          
          Turkmen
         
        
             
        
        
          
          Twi
         
        
             
        
        
          
          Uighur
         
        
             
        
        
          
          Ukrainian
         
        
             
        
        
          
          Urdu
         
        
             
        
        
          
          Uzbek
         
        
             
        
        
          
          Vietnamese
         
        
             
        
        
          
          Welsh
         
        
             
        
        
          
          Wolof
         
        
             
        
        
          
          Xhosa
         
        
             
        
        
          
          Yiddish
         
        
             
        
        
          
          Yoruba
         
        
             
        
        
          
          Zulu
         
        
            
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,125 --> 00:00:39,999
40th Anniversary Kadokawa Pictures Presents
2
00:00:48,333 --> 00:00:53,749
SADAKO
3
00:00:53,750 --> 00:00:57,791
KAYAKO
4
00:00:57,792 --> 00:01:03,207
SADAKO VS KAYAKO
5
00:01:13,625 --> 00:01:15,082
Hello!
6
00:01:17,875 --> 00:01:19,499
Ms Yasue!
7
00:01:20,500 --> 00:01:23,291
I'm Tachibana, District Welfare Officer.
8
00:01:23,458 --> 00:01:26,416
You haven't been seen lately, are you OK?
9
00:01:28,458 --> 00:01:53,374
Ms Yasue?
10
00:01:55,667 --> 00:01:57,666
I'm coming in.
11
00:02:40,583 --> 00:02:44,207
Ms Yasue, at least reply to me.
12
00:03:25,458 --> 00:03:26,832
Ms Yasue...
13
00:04:30,875 --> 00:04:34,707
"Seian University of the Arts"
14
00:04:34,708 --> 00:04:37,666
Let's review some common urban legends.
15
00:04:39,875 --> 00:04:41,416
Slit-Mouthed Woman.
16
00:04:42,667 --> 00:04:44,291
Hanako of the Toilet.
17
00:04:45,417 --> 00:04:47,166
Red Cape.
18
00:04:48,250 --> 00:04:49,957
Boy Under the Bed.
19
00:04:51,125 --> 00:04:53,707
House of Death.
20
00:04:54,833 --> 00:04:56,332
Cursed Video.
21
00:04:58,333 --> 00:05:02,124
Have you all heard of these urban legends?
22
00:05:05,500 --> 00:05:06,582
Yes.
23
00:05:07,458 --> 00:05:08,791
In that case,
24
00:05:09,333 --> 00:05:13,291
who knows someone
with actual personal experience?
25
00:05:16,125 --> 00:05:17,666
None of you.
26
00:05:18,583 --> 00:05:19,832
Why is that?
27
00:05:20,167 --> 00:05:23,499
Because they are just 'fabrications'.
28
00:05:24,167 --> 00:05:27,999
As with folklore, the result of
people telling stories.
29
00:05:28,458 --> 00:05:30,999
Cultural transmissions called 'memes'.
30
00:05:31,417 --> 00:05:32,582
However,
31
00:05:34,208 --> 00:05:35,957
"this Cursed Video..."
32
00:05:36,417 --> 00:05:38,582
differs from the rest.
33
00:05:39,000 --> 00:05:42,041
I just can't get it out of my mind.
34
00:05:43,708 --> 00:05:48,624
The Cursed Video is a typical urban
legend of the late '90s.
35
00:05:48,833 --> 00:05:53,916
If you watch the mysterious video,
a ghost named Sadako will telephone you,
36
00:05:54,167 --> 00:05:56,832
saying that you'll die after two days.
37
00:05:57,042 --> 00:06:02,499
Two days later, after 48 hours,
Sadako will appear before you,
38
00:06:02,625 --> 00:06:04,791
and you really will die.
39
00:06:06,042 --> 00:06:08,957
Video tapes stopped being used,
40
00:06:09,125 --> 00:06:11,541
this urban legend almost disappeared.
41
00:06:11,833 --> 00:06:13,874
But even now...
42
00:06:13,875 --> 00:06:17,791
I think the 'Cursed Video exists,
Sadako is real'.
43
00:06:18,750 --> 00:06:23,416
But if it did exist, these days it would be
all over the lnternet.
44
00:06:26,750 --> 00:06:30,207
I'd pay a lot of money
if you had the real video.
45
00:06:30,833 --> 00:06:34,916
Hang on, I'm serious!
I really want to see Sadako.
46
00:06:35,292 --> 00:06:37,957
But bring it to me within two days!
47
00:06:46,208 --> 00:06:50,749
If you wonder why l'm so obsessed
with that video,
48
00:06:50,875 --> 00:06:51,916
the reason is...
49
00:06:53,000 --> 00:06:55,249
written in this book.
50
00:06:55,500 --> 00:06:56,832
I wrote it.
51
00:06:57,125 --> 00:07:00,249
Self-published by me, Shinichi Morishige.
52
00:07:00,875 --> 00:07:02,082
Please buy it.
53
00:07:02,417 --> 00:07:05,124
Well, that's all for today.
54
00:07:24,500 --> 00:07:27,999
Hey Yuri, you're good with equipment.
55
00:07:28,167 --> 00:07:30,041
Better than you, Natsumi...
56
00:07:31,750 --> 00:07:34,166
Please help with this.
57
00:07:34,292 --> 00:07:36,624
What is it? A video tape?
58
00:07:36,750 --> 00:07:37,791
Yeah.
59
00:07:38,208 --> 00:07:42,291
Parents got rid of their deck,
haven't seen it for a long time.
60
00:07:42,417 --> 00:07:43,624
Really?
61
00:07:44,750 --> 00:07:46,999
-Their wedding video?
-Yeah.
62
00:07:47,167 --> 00:07:53,749
So l promised to burn a DVD as a present
for their upcoming anniversary, but...
63
00:07:53,875 --> 00:07:57,166
You did? Totally impossible for you.
64
00:07:57,333 --> 00:08:00,916
That's why I'm asking clever Ms Yuri...
65
00:08:01,333 --> 00:08:05,041
Well, I'll think about it...
66
00:08:06,125 --> 00:08:07,332
When's the anniversary?
67
00:08:07,792 --> 00:08:09,499
Day after tomorrow...
68
00:08:09,667 --> 00:08:10,916
In two days?
69
00:08:11,042 --> 00:08:12,457
Send it tomorrow?
70
00:08:12,583 --> 00:08:15,332
I guess that's true...
71
00:08:15,875 --> 00:08:17,499
How about five lunches?
72
00:08:19,000 --> 00:08:21,457
OK. I'll do it.
73
00:08:44,042 --> 00:08:46,249
Suzuka, we've arrived!
74
00:08:50,458 --> 00:08:54,666
Oh, it seems you're angry about
suddenly moving?
75
00:08:58,000 --> 00:09:01,832
Huh? But we had to move because of my job...
76
00:09:03,083 --> 00:09:04,499
Just kidding!
77
00:09:07,708 --> 00:09:09,249
Thanks.
78
00:09:09,958 --> 00:09:11,791
Please be careful.
79
00:09:11,917 --> 00:09:13,332
How about this box?
80
00:09:13,458 --> 00:09:17,582
-Suzuka's room, 2nd floor.
-Alright.
81
00:09:18,000 --> 00:09:19,499
Also for the 2nd floor.
82
00:09:45,125 --> 00:09:49,124
"KEEP OUT"
83
00:10:31,792 --> 00:10:35,457
"Second-Hand Shop MATSUl"
84
00:10:35,917 --> 00:10:38,457
You come here often?
85
00:10:38,625 --> 00:10:41,499
My bus goes along that street.
86
00:10:42,667 --> 00:10:44,749
You've never come in!
87
00:10:46,000 --> 00:10:47,332
Welcome!
88
00:10:51,125 --> 00:10:55,499
Yuri, will such a place
really have a video deck?
89
00:10:55,625 --> 00:10:58,374
Actually, only a place like this.
90
00:10:59,125 --> 00:11:02,166
Isn't such outdated equipment expensive?
91
00:11:02,292 --> 00:11:07,332
I'm sure they're cheap!
Nobody uses video decks anymore.
92
00:11:08,250 --> 00:11:09,666
Maybe this way?
93
00:11:14,875 --> 00:11:15,957
Found them!
94
00:11:21,333 --> 00:11:23,291
This one is cheap!
95
00:11:24,167 --> 00:11:26,166
But it's so dirty.
96
00:11:26,667 --> 00:11:28,957
Long as it works, and it's cheap.
97
00:11:30,750 --> 00:11:34,666
-Here you go.
-Hang on. Yuck...
98
00:11:36,208 --> 00:11:38,166
So dirty...
99
00:11:50,250 --> 00:11:55,416
Why did l have to carry everything? Horrible...
100
00:11:55,625 --> 00:11:58,999
I let you use this room,
and I'm Chief Engineer.
101
00:11:59,125 --> 00:12:01,499
You're Operations Manager.
102
00:12:01,625 --> 00:12:04,291
You can't just decide things...
103
00:12:04,708 --> 00:12:06,166
Good, seems OK.
104
00:12:27,500 --> 00:12:29,291
What's this?
105
00:12:32,750 --> 00:12:34,166
Want to watch?
106
00:12:34,167 --> 00:12:37,166
No way, it's disgusting!
107
00:12:37,292 --> 00:12:39,499
Don't watch if you don't want to.
108
00:12:39,625 --> 00:12:40,874
Huh?
109
00:12:50,167 --> 00:12:53,624
Stop, I knew we shouldn't watch it.
110
00:12:53,833 --> 00:12:55,832
Doesn't show anything?
111
00:13:10,208 --> 00:13:11,999
"MINORI: Free on Sunday?"
112
00:13:31,083 --> 00:13:33,291
Huh? Done already?
113
00:13:33,500 --> 00:13:34,999
Can we watch again?
114
00:13:35,667 --> 00:13:36,707
Don't!
115
00:13:39,542 --> 00:13:41,166
What's wrong, Natsumi?
116
00:13:43,542 --> 00:13:44,832
Yuri...
117
00:13:47,083 --> 00:13:48,374
This may be...
118
00:13:48,542 --> 00:13:50,582
the Cursed Video.
119
00:13:51,917 --> 00:13:53,666
Cursed Video?
120
00:13:53,958 --> 00:13:55,832
Morishige will pay us a lot...
121
00:13:56,000 --> 00:13:56,999
No!
122
00:13:57,542 --> 00:14:00,832
It was so creepy...
123
00:14:01,000 --> 00:14:02,874
What's wrong? Let me watch.
124
00:14:03,000 --> 00:14:05,916
But if it really is the video,
125
00:14:06,417 --> 00:14:08,916
I may die after two days.
126
00:14:09,042 --> 00:14:14,332
It's obviously just someone's prank.
Sadako didn't call...
127
00:14:44,000 --> 00:14:45,332
Yuri...
128
00:14:52,125 --> 00:14:54,707
"Caller lD Hidden"
129
00:15:26,958 --> 00:15:28,082
Natsumi...
130
00:15:28,875 --> 00:15:29,999
What's wrong?
131
00:15:31,042 --> 00:15:34,457
Natsumi, are you OK?
132
00:15:41,458 --> 00:15:43,166
-Mitsuko...
-Yeah?
133
00:15:43,333 --> 00:15:46,957
I sold that video deck with the Cursed Video.
134
00:15:47,083 --> 00:15:49,499
Sold it with the video inside?
135
00:15:49,625 --> 00:15:52,124
Yeah, a good deal.
136
00:15:52,708 --> 00:15:54,082
Cursed Video?
137
00:15:54,875 --> 00:15:58,666
Says there was a weird video in the video deck.
138
00:15:59,583 --> 00:16:02,957
If you watch the Cursed Video,
you die two days later.
139
00:16:03,792 --> 00:16:04,999
Two days later?
140
00:16:05,542 --> 00:16:08,582
They say a ghost calls you. Name is...Sadako?
141
00:16:08,917 --> 00:16:11,999
There actually was a call after I watched it.
142
00:16:12,458 --> 00:16:14,291
Oh? Really?
143
00:16:14,667 --> 00:16:18,499
Just a silent prank call.
But the timing was right on.
144
00:16:20,208 --> 00:16:24,124
Around this time two days ago,
I watched it to check the deck.
145
00:16:25,375 --> 00:16:27,791
Guess I'll die soon!
146
00:16:28,750 --> 00:16:29,666
Huh?
147
00:16:31,042 --> 00:16:32,707
Mitsuko, did you watch?
148
00:16:32,833 --> 00:16:34,457
I didn't watch it.
149
00:16:35,208 --> 00:16:38,166
Keiko, what did it show?
150
00:16:41,708 --> 00:16:42,957
Keiko?
151
00:16:50,583 --> 00:16:52,166
Keiko...
152
00:17:10,167 --> 00:17:11,624
Hey! Hey!
153
00:17:13,792 --> 00:17:17,249
Hey, stop...
154
00:17:19,000 --> 00:17:19,916
Don't!
155
00:18:34,083 --> 00:18:37,457
So, you Takagi's live right in
front of that house?
156
00:18:37,583 --> 00:18:41,541
What? Front of that dirty, abandoned house?
157
00:18:41,667 --> 00:18:43,582
Well...yeah.
158
00:18:44,125 --> 00:18:45,666
I thought so!
159
00:18:47,917 --> 00:18:49,999
What's wrong?
160
00:18:50,333 --> 00:18:53,249
You'd know if you looked around inside.
161
00:18:54,125 --> 00:18:57,166
That place...is a haunted house.
162
00:18:59,542 --> 00:19:00,999
Haunted house?
163
00:19:01,125 --> 00:19:04,166
Long ago, there was a murder-suicide there.
164
00:19:04,500 --> 00:19:07,582
A husband stabbed his wife to death,
165
00:19:07,708 --> 00:19:10,332
drowned his young son in the bath.
166
00:19:10,458 --> 00:19:15,249
Then the husband hung himself.
167
00:19:15,958 --> 00:19:17,291
Is it true?
168
00:19:17,708 --> 00:19:21,582
Yeah, probably. Everybody knows about it.
169
00:19:21,708 --> 00:19:23,041
It's famous.
170
00:19:23,958 --> 00:19:25,999
What do you mean by 'long ago'?
171
00:19:27,792 --> 00:19:29,666
Maybe decades ago...
172
00:19:30,125 --> 00:19:32,166
I guess so.
173
00:19:35,083 --> 00:19:37,332
But the real problem is that...
174
00:19:37,458 --> 00:19:40,916
everyone who has lived there
after that has died.
175
00:19:41,042 --> 00:19:44,332
Yeah, from things like suicide or sudden death.
176
00:19:44,958 --> 00:19:47,832
And murder, or accidental death.
177
00:19:56,083 --> 00:19:58,166
Hey, what's that card?
178
00:20:01,000 --> 00:20:04,916
People who enter that house die from the curse,
179
00:20:05,250 --> 00:20:07,207
so nobody will live there.
180
00:20:08,875 --> 00:20:11,582
You must not go near that house.
181
00:20:16,167 --> 00:20:20,249
Because this is the worst combination of cards.
182
00:20:24,333 --> 00:20:28,332
"Temporarily Closed"
183
00:20:32,792 --> 00:20:35,499
Sorry, we're closed today...
184
00:20:35,792 --> 00:20:37,291
Actually...
185
00:20:39,750 --> 00:20:43,124
We bought this video deck here yesterday,
186
00:20:45,375 --> 00:20:48,832
and found this tape inside.
187
00:20:54,750 --> 00:20:56,791
Did you watch it?
188
00:20:59,583 --> 00:21:00,666
Yes...
189
00:21:03,375 --> 00:21:08,999
An elderly person living alone
died by committing suicide.
190
00:21:09,833 --> 00:21:13,832
We bought the household goods
at her relative's request,
191
00:21:15,667 --> 00:21:17,249
but heard that the...
192
00:21:17,750 --> 00:21:21,624
Welfare Officer who discovered
the body of the deceased...
193
00:21:22,667 --> 00:21:25,124
also committed suicide, two days later.
194
00:21:26,750 --> 00:21:28,166
Is that true?
195
00:21:38,583 --> 00:21:42,832
Did someone...lose their life here?
196
00:21:45,000 --> 00:21:47,791
The part-time girl fell from upstairs...
197
00:21:51,458 --> 00:21:55,791
She mentioned that she'd watched
the video two days ago.
198
00:21:57,625 --> 00:22:00,166
And just after that...
199
00:22:04,250 --> 00:22:07,999
Two days later, everyone...
200
00:22:11,250 --> 00:22:16,499
I know, let's discuss it with
Professor Morishige. OK?
201
00:22:28,250 --> 00:22:31,791
I see, you came to buy my book.
202
00:22:32,042 --> 00:22:33,416
Professor Morishige...
203
00:22:34,792 --> 00:22:37,416
Please tell us how to be saved from the...
204
00:22:38,333 --> 00:22:39,666
Cursed Video.
205
00:22:40,708 --> 00:22:41,624
Huh?
206
00:22:42,583 --> 00:22:43,874
I think...
207
00:22:45,667 --> 00:22:47,749
I watched it.
208
00:22:56,417 --> 00:22:57,291
This...
209
00:23:00,667 --> 00:23:02,999
is probably the real...
210
00:23:04,458 --> 00:23:06,457
Cursed Video.
211
00:23:17,833 --> 00:23:23,666
Your story certainly does match
the Cursed Video urban legend.
212
00:23:24,083 --> 00:23:28,916
If this really is that video,
it's an astounding find!
213
00:23:29,292 --> 00:23:30,457
Did you see Sadako?
214
00:23:30,583 --> 00:23:32,666
What is 'Sadako'?
215
00:23:33,125 --> 00:23:34,124
Right...
216
00:23:34,583 --> 00:23:38,082
It's possible the urban legend meme
is an embodiment...
217
00:23:38,208 --> 00:23:42,332
arising from a mind virus altering
the collective unconscious.
218
00:23:42,792 --> 00:23:46,249
Sorry, l don't understand...
219
00:23:46,375 --> 00:23:47,791
Collective unconscious...
220
00:23:47,833 --> 00:23:52,249
In any case, l want to know if you can save me?
221
00:23:53,917 --> 00:23:57,457
Am l going to die?
222
00:23:58,625 --> 00:24:01,791
Tomorrow night will be two days after watching.
223
00:24:04,750 --> 00:24:08,207
Well...l don't have enough information to know.
224
00:24:08,583 --> 00:24:11,666
Perhaps you will die, perhaps you won't.
225
00:24:11,750 --> 00:24:13,832
Then you should watch it also...
226
00:24:14,167 --> 00:24:15,749
Natsumi, don't say...
227
00:24:22,042 --> 00:24:22,957
I'll watch.
228
00:24:23,375 --> 00:24:24,249
What?
229
00:24:27,625 --> 00:24:30,166
We don't know what will happen.
230
00:24:31,750 --> 00:24:34,124
Even if this is the real video,
231
00:24:35,333 --> 00:24:37,166
dying in two days is OK.
232
00:24:38,000 --> 00:24:40,124
You two leave the room.
233
00:24:47,500 --> 00:24:49,499
I'll transfer it to DVD.
234
00:24:49,667 --> 00:24:51,999
If it is real, it's astounding data!
235
00:25:59,167 --> 00:26:00,541
Sadako?
236
00:26:02,792 --> 00:26:04,499
Are you Sadako?
237
00:26:20,500 --> 00:26:21,916
Professor!
238
00:26:46,375 --> 00:26:50,499
This is it!
239
00:26:51,083 --> 00:26:53,707
It's the real Cursed Video, it's authentic!
240
00:26:55,250 --> 00:26:57,624
But Sadako didn't appear.
241
00:26:57,958 --> 00:27:02,666
Right, the experience differs
depending on the person.
242
00:27:02,792 --> 00:27:05,582
There are individual differences. That's it.
243
00:27:06,750 --> 00:27:08,999
This is it! Found it.
244
00:27:14,208 --> 00:27:16,499
Will we both die?
245
00:27:16,708 --> 00:27:17,832
What?
246
00:27:17,958 --> 00:27:22,041
Is there a way to be saved?
You wrote the book, so must know.
247
00:27:23,417 --> 00:27:25,124
Ways to be saved...
248
00:27:28,542 --> 00:27:30,624
"Show video to someone".
249
00:27:30,625 --> 00:27:33,499
Natsumi showed you the video, right?
250
00:27:35,292 --> 00:27:40,791
No, I received it from you,
so she didn't show it to me.
251
00:27:40,958 --> 00:27:43,499
That's true...
252
00:27:44,542 --> 00:27:45,832
Another way...
253
00:27:46,083 --> 00:27:48,207
is not included in the book.
254
00:27:48,333 --> 00:27:53,332
If our internal program memes were
rewritten in the instant before death...
255
00:27:53,333 --> 00:27:54,832
Instant before death?
256
00:27:55,375 --> 00:27:57,832
We'd have to just wait until then?
257
00:28:00,375 --> 00:28:02,374
I can't stand it!
258
00:28:03,333 --> 00:28:06,999
I'd rather kill myself than be
killed by a curse.
259
00:28:08,000 --> 00:28:08,832
Natsumi...
260
00:28:09,208 --> 00:28:11,499
Alright, in that case,
261
00:28:11,625 --> 00:28:15,124
I'll try to find a medium
who can perform an exorcism now.
262
00:28:15,375 --> 00:28:16,332
OK?
263
00:28:16,792 --> 00:28:19,832
Also, you absolutely must not watch it,
264
00:28:20,375 --> 00:28:22,874
so there's a living witness if we die.
265
00:28:23,000 --> 00:28:26,416
In any case, just wait for me to contact you.
266
00:28:26,833 --> 00:28:27,874
Understood?
267
00:28:55,208 --> 00:28:56,624
Hello.
268
00:28:56,708 --> 00:28:58,124
Hello...
269
00:28:59,167 --> 00:29:00,832
What are you doing?
270
00:29:05,167 --> 00:29:06,332
We're here.
271
00:29:06,625 --> 00:29:08,332
We brought a present.
272
00:29:11,792 --> 00:29:13,082
Thank you.
273
00:29:13,792 --> 00:29:15,374
Are you alright?
274
00:29:17,667 --> 00:29:19,041
I'm alright.
275
00:29:34,333 --> 00:29:37,124
You know about this house, right?
276
00:29:38,083 --> 00:29:39,332
You scared?
277
00:29:41,542 --> 00:29:45,374
Here's your present. We worked hard getting it.
278
00:29:50,208 --> 00:29:51,999
Here, your present.
279
00:29:58,917 --> 00:30:01,249
Oh, dropped one.
280
00:30:03,375 --> 00:30:04,624
Sorry...
281
00:30:05,542 --> 00:30:08,541
You're mean. Are you really sorry?
282
00:30:09,875 --> 00:30:11,166
Sorry...
283
00:30:11,292 --> 00:30:13,499
Go inside, and we'll forgive you.
284
00:30:24,000 --> 00:30:27,416
Go inside, count to 1 ,000 before you come out.
285
00:32:29,000 --> 00:32:31,249
-He really went in.
-Stupid kid.
286
00:32:31,292 --> 00:32:34,249
-Because he's stupid.
-Not our fault.
287
00:35:41,000 --> 00:35:44,124
OK, this should work...
288
00:35:48,125 --> 00:35:49,832
Hello, Morishige here.
289
00:35:50,375 --> 00:35:53,416
Ms Horyu? Yes.
290
00:35:55,375 --> 00:35:58,499
Thank you. I'm on my way.
291
00:36:08,458 --> 00:36:09,707
This place.
292
00:36:11,250 --> 00:36:13,832
I came before to interview her,
293
00:36:13,958 --> 00:36:16,957
and watched her cast out an evil spirit.
294
00:36:17,250 --> 00:36:19,082
It was amazing.
295
00:36:20,000 --> 00:36:23,749
She's the real thing.
I'm sure Ms Horyu can do something.
296
00:36:24,208 --> 00:36:28,832
But it's my nature to
also consider other options.
297
00:36:31,583 --> 00:36:33,499
Thank you.
298
00:36:34,208 --> 00:36:35,374
Let's go.
299
00:37:06,417 --> 00:37:09,666
Ms Horyu, what do you think?
300
00:37:10,583 --> 00:37:13,166
Can you see something?
301
00:37:13,792 --> 00:37:15,499
Morishige,
302
00:37:16,000 --> 00:37:21,499
this is more terrifying than
anything I've encountered.
303
00:37:24,708 --> 00:37:26,166
Is it Sadako?
304
00:37:28,292 --> 00:37:30,416
Can you see Sadako?
305
00:37:33,000 --> 00:37:35,999
There is nothing but absolute darkness.
306
00:37:37,000 --> 00:37:38,832
It continues forever.
307
00:37:42,500 --> 00:37:43,749
Excuse me,
308
00:37:44,917 --> 00:37:46,666
but will I...
309
00:37:47,958 --> 00:37:51,041
die tomorrow?
310
00:37:52,833 --> 00:37:55,832
Day after tomorrow for me.
311
00:38:02,333 --> 00:38:04,332
You'll die if nothing changes.
312
00:38:05,583 --> 00:38:07,499
But I won't let that happen.
313
00:38:08,167 --> 00:38:10,999
Clear my schedule for tomorrow
and the next day.
314
00:38:11,125 --> 00:38:13,457
-I have to deal with this.
-Yes.
315
00:38:17,167 --> 00:38:18,457
Ms Horyu,
316
00:38:20,208 --> 00:38:21,999
it's OK about me,
317
00:38:22,375 --> 00:38:24,749
but please try to save her.
318
00:38:26,750 --> 00:38:28,166
What do you mean?
319
00:38:28,917 --> 00:38:31,166
You want to see Sadako?
320
00:38:34,125 --> 00:38:36,166
If you want to die, suit yourself!
321
00:38:37,333 --> 00:38:38,582
Excuse me.
322
00:38:43,458 --> 00:38:44,957
Please do...
323
00:38:47,500 --> 00:38:49,499
whatever you can to help me.
324
00:38:51,833 --> 00:39:09,582
Expelliarmus...
325
00:39:09,958 --> 00:39:17,666
Expecto Patronum...
326
00:39:17,667 --> 00:39:24,041
Alohomora!
327
00:39:43,667 --> 00:39:50,457
Avada Kedavra! !
328
00:39:52,042 --> 00:40:01,457
Protego...
329
00:40:11,208 --> 00:40:23,082
Drink.
330
00:40:29,667 --> 00:40:30,624
Drink!
331
00:40:45,417 --> 00:40:46,791
Yuri...
332
00:40:52,417 --> 00:40:53,499
Don't hit!
333
00:40:58,542 --> 00:41:00,124
Leave it to Ms Horyu.
334
00:41:21,583 --> 00:41:25,666
"Whatever is inside this girl, show yourself!"
335
00:42:10,042 --> 00:42:13,666
You'll kill everyone that hinders you?
336
00:42:25,292 --> 00:42:26,791
Astounding!
337
00:42:35,583 --> 00:42:38,082
Morishige, I have failed!
338
00:42:39,667 --> 00:42:42,666
I already called Keizo. He should be nearby.
339
00:42:42,833 --> 00:42:45,832
Keizo? You mean the real Keizo Tokiwa?
340
00:42:46,000 --> 00:42:50,999
Only Keizo can do it!
Pay with the cash under the altar.
341
00:42:56,000 --> 00:42:57,291
Ms Horyu!
342
00:42:58,625 --> 00:43:00,832
Stop that, stop!
343
00:43:01,458 --> 00:43:04,666
Can you see Sadako? Please tell me!
344
00:43:07,292 --> 00:43:10,666
Wait! Not yet, not yet!
345
00:43:11,167 --> 00:43:14,124
Show Sadako to me!
346
00:43:26,000 --> 00:43:30,291
Natsumi!
347
00:43:32,250 --> 00:43:35,416
Are you OK, Natsumi? Natsumi...
348
00:43:45,792 --> 00:43:48,332
Obviously I'm not OK.
349
00:43:50,708 --> 00:43:54,666
I'm going to die!
350
00:43:57,708 --> 00:43:58,999
Sorry.
351
00:44:02,458 --> 00:44:05,374
Saying you're sorry changes nothing.
352
00:44:10,792 --> 00:44:13,457
Yuri, it's all your fault.
353
00:44:57,375 --> 00:45:00,832
Here. Give this to me.
354
00:45:03,333 --> 00:45:04,624
What...
355
00:45:04,750 --> 00:45:06,416
It's OK, give it to me.
356
00:45:11,750 --> 00:45:12,832
It's OK.
357
00:45:20,917 --> 00:45:22,791
Natsumi, you gave it to me.
358
00:45:24,500 --> 00:45:30,082
Morishige's book said giving it to
someone saves you from the curse.
359
00:45:31,750 --> 00:45:34,832
I'm going to try it.
360
00:48:24,792 --> 00:48:27,416
Tamao, can you see anything?
361
00:48:30,500 --> 00:48:31,707
I can't see...
362
00:48:33,875 --> 00:48:35,332
anything from this.
363
00:48:36,833 --> 00:48:39,582
Alright, that's fine.
364
00:48:51,333 --> 00:48:54,166
What stupid thing have you done?
365
00:48:57,583 --> 00:48:59,291
Always been stupid.
366
00:50:10,625 --> 00:50:13,707
You're Keizo...l guess?
367
00:50:14,958 --> 00:50:18,666
You watched it, too?
Don't make more work for me!
368
00:50:18,792 --> 00:50:19,791
Huh?
369
00:50:20,875 --> 00:50:23,124
Natsumi's curse wasn't removed?
370
00:50:23,250 --> 00:50:24,124
What?
371
00:50:24,250 --> 00:50:27,582
You believed that stupid rumor? What a fool!
372
00:50:28,458 --> 00:50:30,332
Keizo, here.
373
00:50:33,667 --> 00:50:34,832
Real, isn't it?
374
00:50:35,417 --> 00:50:38,249
Yeah. It's great.
375
00:50:40,042 --> 00:50:41,082
Got the money?
376
00:50:59,083 --> 00:51:02,416
Oh...that's a lot of money.
377
00:51:02,958 --> 00:51:05,999
Priestess Horyu gave it to us.
378
00:51:09,000 --> 00:51:11,374
This man really died for nothing.
379
00:51:11,708 --> 00:51:12,916
Hey...
380
00:51:13,167 --> 00:51:15,582
He tried to save Priestess Horyu!
381
00:51:16,292 --> 00:51:17,832
Who's this kid?
382
00:51:18,125 --> 00:51:19,666
My associate.
383
00:51:20,875 --> 00:51:23,249
I don't see any future for you.
384
00:51:28,667 --> 00:51:29,749
What?
385
00:51:31,208 --> 00:51:32,582
Do you want to help?
386
00:51:32,708 --> 00:51:33,791
Nope.
387
00:51:33,792 --> 00:51:35,957
Nobody would want to help you.
388
00:51:36,667 --> 00:51:38,624
Hah, just kidding.
389
00:51:38,833 --> 00:51:42,291
What's going on?
You don't know how people feel?
390
00:51:43,333 --> 00:51:44,499
Hey,
391
00:51:46,417 --> 00:51:47,832
what about me?
392
00:51:49,750 --> 00:51:52,957
What do you see about me?
393
00:51:55,625 --> 00:51:57,582
Tamao, enough of that.
394
00:51:59,708 --> 00:52:01,832
Am l going to die?
395
00:52:06,792 --> 00:52:10,207
It will be difficult
to remove this curse. However,
396
00:52:10,333 --> 00:52:13,499
you'll suffer even more if you're afraid.
397
00:52:21,667 --> 00:52:23,541
Starting already?
398
00:52:27,833 --> 00:52:28,916
Natsumi!
399
00:52:43,000 --> 00:52:46,166
Sadako, l've always wanted to meet you.
400
00:52:46,542 --> 00:52:47,957
Come out for a while.
401
00:52:50,208 --> 00:52:51,541
Come out.
402
00:53:18,542 --> 00:53:20,874
What...You also need help?
403
00:53:35,625 --> 00:53:38,041
Natsumi, Natsumi!
404
00:53:39,833 --> 00:53:41,416
Natsumi, are you OK?
405
00:53:41,958 --> 00:53:43,249
Natsumi?
406
00:53:46,875 --> 00:53:50,791
Tamao, do you know what I'm considering?
407
00:53:50,917 --> 00:53:51,666
Yeah.
408
00:53:55,250 --> 00:53:56,916
What's your idea?
409
00:53:59,375 --> 00:54:02,041
Have two evil ghouls fight each other.
410
00:54:08,792 --> 00:54:10,999
Thought you'd enter with shoes on,
411
00:54:12,000 --> 00:54:13,374
so was afraid.
412
00:54:14,500 --> 00:54:17,832
Are you stupid? I'll stop trying to save you.
413
00:54:17,833 --> 00:54:19,832
That's fine, don't save them.
414
00:54:21,708 --> 00:54:24,291
How will you go about saving us?
415
00:54:25,292 --> 00:54:31,166
Tomorrow night is the second night after
Natsumi watched that video.
416
00:54:33,333 --> 00:54:37,166
Listen, l'll do whatever l have to do.
417
00:54:37,958 --> 00:54:39,416
Good news for you.
418
00:54:40,667 --> 00:54:43,041
I'll decide details after checking.
419
00:54:43,500 --> 00:54:47,416
I'll come for you tomorrow,
just stay here quietly until then.
420
00:54:48,333 --> 00:54:49,541
Yes...
421
00:54:50,125 --> 00:54:51,957
Should we stay inside?
422
00:54:53,083 --> 00:54:54,207
What?
423
00:54:54,417 --> 00:54:55,457
Well,
424
00:54:56,500 --> 00:54:59,374
if we can't go outside, I want you to...
425
00:54:59,750 --> 00:55:02,416
make a DVD copy of this someplace.
426
00:55:02,542 --> 00:55:03,499
Huh?
427
00:55:04,583 --> 00:55:08,499
To Natsumi, it's very important.
428
00:55:11,333 --> 00:55:13,082
What a nuisance!
429
00:55:13,500 --> 00:55:14,874
Thank you.
430
00:55:15,542 --> 00:55:17,416
Call me if anything happens.
431
00:55:35,708 --> 00:55:39,124
I think it was kidnapping
for human trafficking.
432
00:55:39,250 --> 00:55:40,041
Huh?
433
00:55:40,167 --> 00:55:42,957
That's the only way four
would go missing at once.
434
00:55:43,083 --> 00:55:47,041
Maybe if they were girls, but they're all boys.
435
00:55:47,292 --> 00:55:49,999
Probably just ran away from home.
436
00:55:50,500 --> 00:55:52,374
Takagi, what do you think?
437
00:55:53,000 --> 00:55:56,582
Don't know about it?
Yesterday evening, close to here,
438
00:55:56,708 --> 00:55:59,999
four elementary school boys went missing.
439
00:56:00,792 --> 00:56:03,541
Huh? Four boys?
440
00:56:03,833 --> 00:56:04,874
Yeah.
441
00:56:21,167 --> 00:56:23,416
Even though it'll be late...
442
00:56:24,167 --> 00:56:26,207
for their wedding anniversary,
443
00:56:27,958 --> 00:56:29,416
I will send it.
444
00:56:31,750 --> 00:56:35,957
I was actually born before
their wedding ceremony.
445
00:56:37,667 --> 00:56:40,207
For a long time they didn't have...
446
00:56:41,875 --> 00:56:44,874
enough money to pay for the ceremony.
447
00:56:53,875 --> 00:56:55,999
Natsumi, you look so cute.
448
00:56:57,417 --> 00:56:59,332
But I'm such a mess now.
449
00:56:59,917 --> 00:57:02,791
Don't say that, you're still really cute.
450
00:57:08,667 --> 00:57:09,999
Right...
451
00:57:10,208 --> 00:57:13,416
Enough of that, turn it off.
452
00:57:18,375 --> 00:57:20,416
Where is my bag?
453
00:57:22,875 --> 00:57:24,582
It's over there.
454
00:57:28,000 --> 00:57:29,416
I see...
455
00:58:39,125 --> 00:58:41,999
Yuri, are you OK?
456
00:58:45,000 --> 00:58:48,999
Yeah, it was just my imagination.
457
00:58:52,458 --> 00:58:53,666
Really...
458
00:58:55,083 --> 00:58:56,582
That's good.
459
00:59:11,042 --> 00:59:12,957
There's no other option.
460
00:59:13,083 --> 00:59:14,499
You're right.
461
00:59:25,625 --> 00:59:26,957
Thanks.
462
00:59:28,250 --> 00:59:29,874
Let's take a look.
463
00:59:30,083 --> 00:59:32,874
I was right to suspect this place.
464
00:59:58,208 --> 00:59:59,999
If entered, cursed and die.
465
01:00:00,833 --> 01:00:02,624
The presence here is...
466
01:00:04,083 --> 01:00:05,499
Kayako.
467
01:00:09,000 --> 01:00:09,916
Toshio.
468
01:00:10,792 --> 01:00:12,166
Seems to be.
469
01:00:25,583 --> 01:00:28,624
Ran away. Kayako wouldn't do that.
470
01:00:29,167 --> 01:00:30,249
Right.
471
01:00:32,208 --> 01:00:34,166
Something good over there.
472
01:00:53,708 --> 01:00:54,874
That's it.
473
01:01:13,500 --> 01:01:14,749
It's deep.
474
01:01:15,792 --> 01:01:17,166
We can use it.
475
01:01:17,333 --> 01:01:19,832
Yeah, it'll work. But only as...
476
01:01:19,833 --> 01:01:22,624
Right, the last resort.
477
01:01:30,625 --> 01:01:32,666
Stop staring at us.
478
01:01:34,958 --> 01:01:36,916
What are you doing?
479
01:01:37,833 --> 01:01:39,874
That house beckons to her.
480
01:01:43,208 --> 01:01:46,582
Stay away from this house.
You'll die if you go in.
481
01:01:56,792 --> 01:02:01,957
Know about yesterday's incident
of the missing boys?
482
01:02:02,083 --> 01:02:06,332
Yeah, we know. Seems they were local kids.
483
01:02:06,833 --> 01:02:07,999
Right.
484
01:02:08,208 --> 01:02:12,291
There were boys in front of that
old house yesterday evening.
485
01:02:12,375 --> 01:02:15,249
There were exactly four boys.
486
01:02:16,250 --> 01:02:18,124
Maybe it's related?
487
01:02:20,292 --> 01:02:23,832
But they simply ran away.
They'll be found soon.
488
01:02:25,750 --> 01:02:27,416
Never know...
489
01:02:31,333 --> 01:02:32,832
Good dinner.
490
01:03:09,250 --> 01:03:12,332
What's wrong? Are you OK?
491
01:03:14,417 --> 01:03:15,457
Yeah.
492
01:03:18,458 --> 01:03:19,749
I'm fine.
493
01:03:30,417 --> 01:03:35,082
Keizo said he'll come get us in about an hour.
494
01:03:47,958 --> 01:03:51,749
I was wondering why I ended up like this.
495
01:03:56,750 --> 01:03:58,707
Don't you wonder also?
496
01:04:00,333 --> 01:04:03,082
Maybe better off if everybody dies.
497
01:04:05,917 --> 01:04:07,791
I'm also afraid,
498
01:04:10,625 --> 01:04:14,291
but am sure Keizo will help us.
499
01:04:21,208 --> 01:04:23,624
I went ahead and did it.
500
01:04:25,000 --> 01:04:27,666
Huh? Did what?
501
01:04:39,708 --> 01:04:40,791
This.
502
01:04:40,792 --> 01:04:42,541
"CURSE"
503
01:04:44,583 --> 01:04:47,332
Morishige's copy of the...
504
01:04:49,500 --> 01:04:51,416
Cursed Video.
505
01:04:53,000 --> 01:04:55,166
What?
506
01:04:55,625 --> 01:04:56,999
How'd you get it?
507
01:05:03,500 --> 01:05:04,999
You stole it?
508
01:05:08,333 --> 01:05:09,624
Yeah.
509
01:05:11,250 --> 01:05:12,999
And just now,
510
01:05:14,125 --> 01:05:16,624
while you were taking a shower,
511
01:05:24,542 --> 01:05:27,291
I uploaded it to the Internet.
512
01:05:30,833 --> 01:05:34,416
Realizing the danger, I deleted it right away,
513
01:05:34,917 --> 01:05:37,874
but many people had already downloaded it,
514
01:05:39,750 --> 01:05:42,332
and it's already on the Internet.
515
01:05:47,875 --> 01:05:50,916
"Authentic? Cursed Video"
516
01:05:52,125 --> 01:05:55,124
Everyone will be killed by the curse.
517
01:06:01,375 --> 01:06:02,999
Hey, Yuri...
518
01:06:05,000 --> 01:06:06,832
Won't you die with me?
519
01:06:08,208 --> 01:06:10,999
I don't want to be killed by the curse.
520
01:06:12,083 --> 01:06:15,749
Even if the curse kills others,
we can kill ourselves.
521
01:06:16,000 --> 01:06:17,666
Well, isn't that better?
522
01:06:18,875 --> 01:06:23,499
Natsumi, you know what you've done?
We have to remove it!
523
01:06:23,917 --> 01:06:27,124
Come on, let's die together.
524
01:06:27,833 --> 01:06:29,249
Natsumi!
525
01:06:36,042 --> 01:06:37,999
Won't do it...
526
01:06:40,750 --> 01:06:42,416
Natsumi.
527
01:06:54,875 --> 01:06:57,582
Natsumi! Natsumi!
528
01:06:58,125 --> 01:06:59,624
Natsumi, open it!
529
01:07:01,250 --> 01:07:02,082
Natsumi.
530
01:07:03,042 --> 01:07:05,416
I don't want to die alone,
531
01:07:06,042 --> 01:07:07,457
so watch me.
532
01:07:11,750 --> 01:07:16,457
Natsumi! Natsumi, open it!
533
01:07:17,250 --> 01:07:22,541
Natsumi, don't do it! Natsumi!
534
01:07:23,667 --> 01:07:25,666
Natsumi, open it!
535
01:07:26,083 --> 01:07:30,207
Natsumi, Natsumi, don't!
536
01:07:31,833 --> 01:08:00,124
Natsumi!
537
01:08:02,625 --> 01:08:08,624
Natsumi, Natsumi, get away!
538
01:08:12,458 --> 01:08:21,249
Natsumi, get away!
539
01:08:59,125 --> 01:09:00,874
Suicide is impossible.
540
01:09:01,375 --> 01:09:03,749
You saw Horyu and the others die.
541
01:09:05,083 --> 01:09:07,999
Everyone hindering Sadako's curse gets killed.
542
01:09:09,000 --> 01:09:12,541
Cursed people killing themselves
is no different.
543
01:09:12,958 --> 01:09:15,416
Can't do anything about the lnternet.
544
01:09:18,125 --> 01:09:20,499
It's all my fault.
545
01:09:22,833 --> 01:09:26,874
Natsumi, and everything.
546
01:09:27,250 --> 01:09:31,166
Your crying is useless,
Sadako's curse will spread.
547
01:09:32,917 --> 01:09:36,166
No way to totally end the curse?
548
01:09:39,333 --> 01:09:43,124
Sadako's curses are all linked with
an invisible thread.
549
01:09:46,292 --> 01:09:47,624
I see...
550
01:09:48,458 --> 01:09:52,166
Then having you cursed may end Sadako's curse,
551
01:09:52,833 --> 01:09:58,624
if it could spread like a vaccine,
and totally eliminate all her curses.
552
01:10:10,458 --> 01:10:11,832
I want to...
553
01:10:14,250 --> 01:10:16,666
end the spread of the curse.
554
01:10:19,125 --> 01:10:20,999
We'd do it tomorrow night,
555
01:10:21,792 --> 01:10:24,207
at your expected time of death.
556
01:10:25,667 --> 01:10:26,874
Keizo,
557
01:10:27,375 --> 01:10:29,582
that schoolgirl may be in danger.
558
01:11:32,333 --> 01:11:35,624
Dear, Suzuka is...
559
01:14:03,708 --> 01:14:06,791
Hey, what are you doing?
560
01:14:09,458 --> 01:14:11,166
You should go home now!
561
01:14:31,333 --> 01:14:32,082
Come on...
562
01:14:37,667 --> 01:14:38,541
Suzuka!
563
01:14:38,542 --> 01:14:40,916
What's wrong?
564
01:14:41,667 --> 01:14:42,707
Suzuka!
565
01:14:44,292 --> 01:14:45,582
You OK?
566
01:14:53,583 --> 01:14:54,874
Dad, no!
567
01:15:05,833 --> 01:15:07,249
We have to run for it.
568
01:15:44,917 --> 01:15:45,957
Mom!
569
01:15:54,333 --> 01:15:56,457
Suzuka, run for it!
570
01:15:57,042 --> 01:15:59,999
Run!
571
01:16:26,917 --> 01:16:28,166
No!
572
01:16:34,333 --> 01:16:35,999
We can use her.
573
01:16:36,708 --> 01:16:38,624
Don't talk like that.
574
01:16:38,750 --> 01:16:43,916
But the only way to save
her life is if she works with us.
575
01:16:44,708 --> 01:16:45,791
Yuri!
576
01:16:46,792 --> 01:16:48,457
You work with us tomorrow.
577
01:17:09,917 --> 01:17:13,957
It's not a dream. Your parents won't return.
578
01:17:18,000 --> 01:17:22,124
If nothing is done,
that ghoul will kill you too.
579
01:17:23,125 --> 01:17:25,082
You saw Kayako, didn't you?
580
01:17:26,708 --> 01:17:28,666
The ghoul living in that house.
581
01:17:30,083 --> 01:17:35,207
Tonight we'll confront Kayako with
another ghoul, to destroy both of them.
582
01:17:38,625 --> 01:17:41,999
I'm the victim of another curse.
583
01:17:44,083 --> 01:17:46,666
My curse and your curse will fight.
584
01:17:47,500 --> 01:17:51,332
It's the only way to save our lives.
585
01:17:52,542 --> 01:17:53,832
Prepare yourself.
586
01:17:55,167 --> 01:17:58,832
If nothing is done, you and l will be
killed by curses.
587
01:18:00,000 --> 01:18:01,416
Work with me.
588
01:18:01,750 --> 01:18:04,249
I'll be happy if only you are saved.
589
01:18:07,875 --> 01:18:10,124
I am Yuri.
590
01:18:14,500 --> 01:18:17,374
I am Suzuka.
591
01:18:22,583 --> 01:18:25,832
We'll have Yuri and Suzuka enter
that house together.
592
01:18:26,042 --> 01:18:30,707
By going into the house,
Yuri will be cursed by Kayako.
593
01:18:31,000 --> 01:18:35,832
By watching the Cursed Video inside,
Suzuka will be cursed by Sadako.
594
01:18:36,292 --> 01:18:39,124
With you caught in two different curses,
595
01:18:39,292 --> 01:18:42,499
Sadako and Kayako will fight over you.
596
01:18:43,167 --> 01:18:49,749
Consumed by powerful rival curses,
eventually they'll destroy each other.
597
01:18:51,917 --> 01:18:56,124
You two will be saved,
and the curses will stop spreading.
598
01:18:56,458 --> 01:18:58,457
That will settle the matter.
599
01:18:59,375 --> 01:19:01,332
Will it really go so smoothly?
600
01:19:01,458 --> 01:19:05,207
Well, if everything goes perfectly.
601
01:19:05,833 --> 01:19:08,957
And if it doesn't, I have another plan.
602
01:19:09,958 --> 01:19:12,666
But I want to avoid using that...
603
01:19:15,625 --> 01:19:18,999
Rest until tonight, we have to prepare.
604
01:19:42,917 --> 01:19:46,832
Sorry I didn't ask, Suzuka,
but have some tea...
605
01:19:47,500 --> 01:19:52,207
It's fine. Thank you.
606
01:20:05,250 --> 01:20:06,832
It's so quiet.
607
01:20:12,333 --> 01:20:13,624
Yes.
608
01:20:24,750 --> 01:20:26,249
Yuri,
609
01:20:27,250 --> 01:20:28,582
I feel...
610
01:20:30,792 --> 01:20:32,499
so afraid.
611
01:20:44,333 --> 01:20:47,957
Yeah, so do I.
612
01:20:56,167 --> 01:20:59,291
Watch the video soon. Before they attack.
613
01:20:59,625 --> 01:21:01,124
Understood.
614
01:21:02,167 --> 01:21:04,916
If you have no choice, escape from the rear.
615
01:21:05,083 --> 01:21:06,957
We'll be waiting there.
616
01:21:09,333 --> 01:21:10,332
Get going.
617
01:21:12,625 --> 01:21:13,666
Let's go.
618
01:21:28,333 --> 01:21:29,582
See you later.
619
01:21:30,667 --> 01:21:31,832
Yes...
620
01:21:39,833 --> 01:21:41,499
Yuri, can you hear?
621
01:21:41,875 --> 01:21:42,916
Yes.
622
01:21:43,208 --> 01:21:44,624
Be careful.
623
01:21:46,083 --> 01:21:46,999
Yes.
624
01:21:47,958 --> 01:21:49,082
Let's go.
625
01:22:25,250 --> 01:22:26,666
Put it here.
626
01:22:47,500 --> 01:22:50,374
Ready for video playback.
627
01:22:50,875 --> 01:22:54,457
Suzuka, keep watching, no matter what happens.
628
01:22:56,583 --> 01:22:57,541
Yes.
629
01:24:25,333 --> 01:24:27,499
OK, proceed as planned.
630
01:24:29,375 --> 01:24:30,416
Yes.
631
01:25:07,167 --> 01:25:09,707
That's strange, there's no reaction.
632
01:25:10,083 --> 01:25:12,832
No, they'll come.
633
01:25:41,625 --> 01:25:42,707
Good.
634
01:25:53,792 --> 01:25:55,499
That voice...
635
01:25:57,458 --> 01:25:58,999
Kayako.
636
01:26:00,458 --> 01:26:02,791
Time for Yuri to watch the video.
637
01:26:43,833 --> 01:26:46,624
Tamao, shut down your consciousness.
638
01:26:56,042 --> 01:26:57,666
Don't look at Sadako's eye!
639
01:27:33,000 --> 01:27:34,624
Both remain.
640
01:27:34,708 --> 01:27:36,666
Get out, it failed!
641
01:27:58,458 --> 01:27:59,832
No choice!
642
01:28:27,125 --> 01:28:28,457
Sadako!
643
01:28:31,583 --> 01:28:33,124
It's a crucial part of you!
644
01:28:50,875 --> 01:28:52,832
Out the rear, to the well!
645
01:29:14,833 --> 01:29:18,624
Sorry, but one of you must be sacrificed.
646
01:29:19,583 --> 01:29:20,416
Huh?
647
01:29:20,542 --> 01:29:24,999
We'll let Sadako and Kayako
possess the body of one of you.
648
01:29:26,083 --> 01:29:28,291
Then you'll leap into the well.
649
01:29:28,792 --> 01:29:32,332
You will die, but they'll be sealed within.
650
01:29:33,167 --> 01:29:34,207
Keizo!
651
01:29:34,792 --> 01:29:35,999
Are you OK?
652
01:29:36,667 --> 01:29:40,582
The plan won't work. They're coming!
653
01:29:42,875 --> 01:29:43,957
Right...
654
01:29:44,625 --> 01:29:46,457
You both have to leave the well.
655
01:29:47,292 --> 01:29:48,249
Huh? OK.
656
01:29:48,583 --> 01:29:50,874
Yuri, how about it?
657
01:29:55,250 --> 01:29:56,916
If l choose to die,
658
01:29:57,250 --> 01:29:58,666
Sadako will come.
659
01:29:59,833 --> 01:30:03,332
If Sadako comes, Kayako will probably come.
660
01:30:06,708 --> 01:30:08,124
Are you sure?
661
01:30:10,875 --> 01:30:12,124
Yuri...
662
01:30:24,167 --> 01:30:25,999
Tamao, get up.
663
01:30:28,625 --> 01:30:29,707
Keizo!
664
01:31:45,208 --> 01:31:45,957
Good!
665
01:32:25,417 --> 01:32:26,999
Put on that cover!
666
01:32:27,583 --> 01:32:28,582
Hurry!
667
01:32:28,792 --> 01:32:29,666
Yes!
668
01:33:01,167 --> 01:33:02,749
Yuri...
669
01:33:09,250 --> 01:33:10,624
They're merging!
670
01:34:26,042 --> 01:34:28,666
671
01:34:29,750 --> 01:34:34,499
Mizuki Yamamoto
672
01:34:35,625 --> 01:34:40,249
Tina Tamashiro
673
01:34:41,292 --> 01:34:45,957
Aimi Satsukawa
674
01:35:11,958 --> 01:35:16,082
Misato Tanaka
675
01:35:17,125 --> 01:35:21,791
Masahiro Komoto
676
01:35:22,792 --> 01:35:26,791
Masanobu Ando
677
01:35:31,458 --> 01:35:34,499
Executive Producers Shinichiro Inoue Jim Takagi
678
01:35:34,500 --> 01:35:38,499
Executives in Charge of Production
Daiji Horiuchi Hideyuki Sakurai
679
01:35:44,000 --> 01:35:46,374
Music by Koji Endo
680
01:35:46,375 --> 01:35:48,666
Director of Photography Hidetoshi Shinomiya
681
01:35:48,667 --> 01:35:50,791
Lighting Director Yuichiro Makanae
682
01:35:50,792 --> 01:35:52,916
Production Designer Norifumi Ataka
683
01:35:52,917 --> 01:35:54,874
Sound Recording Fusao Yuwaki
684
01:36:01,583 --> 01:36:03,832
Edited by Takeshi Wada
685
01:37:45,458 --> 01:37:48,791
Production W Field Inc.
686
01:37:53,958 --> 01:37:58,582
Written and Directed by Koji Shiraishi
687
01:38:37,167 --> 01:38:42,416
©201 6 "Sadako vs Kayako" Film Partners
688
01:38:42,417 --> 01:38:44,041
English Subtitles by Paul Bryden
44891