Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,125 --> 00:00:39,999
40th Anniversary Kadokawa Pictures Presents
2
00:00:48,333 --> 00:00:53,749
SADAKO
3
00:00:53,750 --> 00:00:57,791
KAYAKO
4
00:00:57,792 --> 00:01:03,207
SADAKO VS KAYAKO
5
00:01:13,625 --> 00:01:15,082
Hello!
6
00:01:17,875 --> 00:01:19,499
Ms Yasue!
7
00:01:20,500 --> 00:01:23,291
I'm Tachibana, District Welfare Officer.
8
00:01:23,458 --> 00:01:26,416
You haven't been seen lately, are you OK?
9
00:01:28,458 --> 00:01:53,374
Ms Yasue?
10
00:01:55,667 --> 00:01:57,666
I'm coming in.
11
00:02:40,583 --> 00:02:44,207
Ms Yasue, at least reply to me.
12
00:03:25,458 --> 00:03:26,832
Ms Yasue...
13
00:04:30,875 --> 00:04:34,707
"Seian University of the Arts"
14
00:04:34,708 --> 00:04:37,666
Let's review some common urban legends.
15
00:04:39,875 --> 00:04:41,416
Slit-Mouthed Woman.
16
00:04:42,667 --> 00:04:44,291
Hanako of the Toilet.
17
00:04:45,417 --> 00:04:47,166
Red Cape.
18
00:04:48,250 --> 00:04:49,957
Boy Under the Bed.
19
00:04:51,125 --> 00:04:53,707
House of Death.
20
00:04:54,833 --> 00:04:56,332
Cursed Video.
21
00:04:58,333 --> 00:05:02,124
Have you all heard of these urban legends?
22
00:05:05,500 --> 00:05:06,582
Yes.
23
00:05:07,458 --> 00:05:08,791
In that case,
24
00:05:09,333 --> 00:05:13,291
who knows someone
with actual personal experience?
25
00:05:16,125 --> 00:05:17,666
None of you.
26
00:05:18,583 --> 00:05:19,832
Why is that?
27
00:05:20,167 --> 00:05:23,499
Because they are just 'fabrications'.
28
00:05:24,167 --> 00:05:27,999
As with folklore, the result of
people telling stories.
29
00:05:28,458 --> 00:05:30,999
Cultural transmissions called 'memes'.
30
00:05:31,417 --> 00:05:32,582
However,
31
00:05:34,208 --> 00:05:35,957
"this Cursed Video..."
32
00:05:36,417 --> 00:05:38,582
differs from the rest.
33
00:05:39,000 --> 00:05:42,041
I just can't get it out of my mind.
34
00:05:43,708 --> 00:05:48,624
The Cursed Video is a typical urban
legend of the late '90s.
35
00:05:48,833 --> 00:05:53,916
If you watch the mysterious video,
a ghost named Sadako will telephone you,
36
00:05:54,167 --> 00:05:56,832
saying that you'll die after two days.
37
00:05:57,042 --> 00:06:02,499
Two days later, after 48 hours,
Sadako will appear before you,
38
00:06:02,625 --> 00:06:04,791
and you really will die.
39
00:06:06,042 --> 00:06:08,957
Video tapes stopped being used,
40
00:06:09,125 --> 00:06:11,541
this urban legend almost disappeared.
41
00:06:11,833 --> 00:06:13,874
But even now...
42
00:06:13,875 --> 00:06:17,791
I think the 'Cursed Video exists,
Sadako is real'.
43
00:06:18,750 --> 00:06:23,416
But if it did exist, these days it would be
all over the lnternet.
44
00:06:26,750 --> 00:06:30,207
I'd pay a lot of money
if you had the real video.
45
00:06:30,833 --> 00:06:34,916
Hang on, I'm serious!
I really want to see Sadako.
46
00:06:35,292 --> 00:06:37,957
But bring it to me within two days!
47
00:06:46,208 --> 00:06:50,749
If you wonder why l'm so obsessed
with that video,
48
00:06:50,875 --> 00:06:51,916
the reason is...
49
00:06:53,000 --> 00:06:55,249
written in this book.
50
00:06:55,500 --> 00:06:56,832
I wrote it.
51
00:06:57,125 --> 00:07:00,249
Self-published by me, Shinichi Morishige.
52
00:07:00,875 --> 00:07:02,082
Please buy it.
53
00:07:02,417 --> 00:07:05,124
Well, that's all for today.
54
00:07:24,500 --> 00:07:27,999
Hey Yuri, you're good with equipment.
55
00:07:28,167 --> 00:07:30,041
Better than you, Natsumi...
56
00:07:31,750 --> 00:07:34,166
Please help with this.
57
00:07:34,292 --> 00:07:36,624
What is it? A video tape?
58
00:07:36,750 --> 00:07:37,791
Yeah.
59
00:07:38,208 --> 00:07:42,291
Parents got rid of their deck,
haven't seen it for a long time.
60
00:07:42,417 --> 00:07:43,624
Really?
61
00:07:44,750 --> 00:07:46,999
-Their wedding video?
-Yeah.
62
00:07:47,167 --> 00:07:53,749
So l promised to burn a DVD as a present
for their upcoming anniversary, but...
63
00:07:53,875 --> 00:07:57,166
You did? Totally impossible for you.
64
00:07:57,333 --> 00:08:00,916
That's why I'm asking clever Ms Yuri...
65
00:08:01,333 --> 00:08:05,041
Well, I'll think about it...
66
00:08:06,125 --> 00:08:07,332
When's the anniversary?
67
00:08:07,792 --> 00:08:09,499
Day after tomorrow...
68
00:08:09,667 --> 00:08:10,916
In two days?
69
00:08:11,042 --> 00:08:12,457
Send it tomorrow?
70
00:08:12,583 --> 00:08:15,332
I guess that's true...
71
00:08:15,875 --> 00:08:17,499
How about five lunches?
72
00:08:19,000 --> 00:08:21,457
OK. I'll do it.
73
00:08:44,042 --> 00:08:46,249
Suzuka, we've arrived!
74
00:08:50,458 --> 00:08:54,666
Oh, it seems you're angry about
suddenly moving?
75
00:08:58,000 --> 00:09:01,832
Huh? But we had to move because of my job...
76
00:09:03,083 --> 00:09:04,499
Just kidding!
77
00:09:07,708 --> 00:09:09,249
Thanks.
78
00:09:09,958 --> 00:09:11,791
Please be careful.
79
00:09:11,917 --> 00:09:13,332
How about this box?
80
00:09:13,458 --> 00:09:17,582
-Suzuka's room, 2nd floor.
-Alright.
81
00:09:18,000 --> 00:09:19,499
Also for the 2nd floor.
82
00:09:45,125 --> 00:09:49,124
"KEEP OUT"
83
00:10:31,792 --> 00:10:35,457
"Second-Hand Shop MATSUl"
84
00:10:35,917 --> 00:10:38,457
You come here often?
85
00:10:38,625 --> 00:10:41,499
My bus goes along that street.
86
00:10:42,667 --> 00:10:44,749
You've never come in!
87
00:10:46,000 --> 00:10:47,332
Welcome!
88
00:10:51,125 --> 00:10:55,499
Yuri, will such a place
really have a video deck?
89
00:10:55,625 --> 00:10:58,374
Actually, only a place like this.
90
00:10:59,125 --> 00:11:02,166
Isn't such outdated equipment expensive?
91
00:11:02,292 --> 00:11:07,332
I'm sure they're cheap!
Nobody uses video decks anymore.
92
00:11:08,250 --> 00:11:09,666
Maybe this way?
93
00:11:14,875 --> 00:11:15,957
Found them!
94
00:11:21,333 --> 00:11:23,291
This one is cheap!
95
00:11:24,167 --> 00:11:26,166
But it's so dirty.
96
00:11:26,667 --> 00:11:28,957
Long as it works, and it's cheap.
97
00:11:30,750 --> 00:11:34,666
-Here you go.
-Hang on. Yuck...
98
00:11:36,208 --> 00:11:38,166
So dirty...
99
00:11:50,250 --> 00:11:55,416
Why did l have to carry everything? Horrible...
100
00:11:55,625 --> 00:11:58,999
I let you use this room,
and I'm Chief Engineer.
101
00:11:59,125 --> 00:12:01,499
You're Operations Manager.
102
00:12:01,625 --> 00:12:04,291
You can't just decide things...
103
00:12:04,708 --> 00:12:06,166
Good, seems OK.
104
00:12:27,500 --> 00:12:29,291
What's this?
105
00:12:32,750 --> 00:12:34,166
Want to watch?
106
00:12:34,167 --> 00:12:37,166
No way, it's disgusting!
107
00:12:37,292 --> 00:12:39,499
Don't watch if you don't want to.
108
00:12:39,625 --> 00:12:40,874
Huh?
109
00:12:50,167 --> 00:12:53,624
Stop, I knew we shouldn't watch it.
110
00:12:53,833 --> 00:12:55,832
Doesn't show anything?
111
00:13:10,208 --> 00:13:11,999
"MINORI: Free on Sunday?"
112
00:13:31,083 --> 00:13:33,291
Huh? Done already?
113
00:13:33,500 --> 00:13:34,999
Can we watch again?
114
00:13:35,667 --> 00:13:36,707
Don't!
115
00:13:39,542 --> 00:13:41,166
What's wrong, Natsumi?
116
00:13:43,542 --> 00:13:44,832
Yuri...
117
00:13:47,083 --> 00:13:48,374
This may be...
118
00:13:48,542 --> 00:13:50,582
the Cursed Video.
119
00:13:51,917 --> 00:13:53,666
Cursed Video?
120
00:13:53,958 --> 00:13:55,832
Morishige will pay us a lot...
121
00:13:56,000 --> 00:13:56,999
No!
122
00:13:57,542 --> 00:14:00,832
It was so creepy...
123
00:14:01,000 --> 00:14:02,874
What's wrong? Let me watch.
124
00:14:03,000 --> 00:14:05,916
But if it really is the video,
125
00:14:06,417 --> 00:14:08,916
I may die after two days.
126
00:14:09,042 --> 00:14:14,332
It's obviously just someone's prank.
Sadako didn't call...
127
00:14:44,000 --> 00:14:45,332
Yuri...
128
00:14:52,125 --> 00:14:54,707
"Caller lD Hidden"
129
00:15:26,958 --> 00:15:28,082
Natsumi...
130
00:15:28,875 --> 00:15:29,999
What's wrong?
131
00:15:31,042 --> 00:15:34,457
Natsumi, are you OK?
132
00:15:41,458 --> 00:15:43,166
-Mitsuko...
-Yeah?
133
00:15:43,333 --> 00:15:46,957
I sold that video deck with the Cursed Video.
134
00:15:47,083 --> 00:15:49,499
Sold it with the video inside?
135
00:15:49,625 --> 00:15:52,124
Yeah, a good deal.
136
00:15:52,708 --> 00:15:54,082
Cursed Video?
137
00:15:54,875 --> 00:15:58,666
Says there was a weird video in the video deck.
138
00:15:59,583 --> 00:16:02,957
If you watch the Cursed Video,
you die two days later.
139
00:16:03,792 --> 00:16:04,999
Two days later?
140
00:16:05,542 --> 00:16:08,582
They say a ghost calls you. Name is...Sadako?
141
00:16:08,917 --> 00:16:11,999
There actually was a call after I watched it.
142
00:16:12,458 --> 00:16:14,291
Oh? Really?
143
00:16:14,667 --> 00:16:18,499
Just a silent prank call.
But the timing was right on.
144
00:16:20,208 --> 00:16:24,124
Around this time two days ago,
I watched it to check the deck.
145
00:16:25,375 --> 00:16:27,791
Guess I'll die soon!
146
00:16:28,750 --> 00:16:29,666
Huh?
147
00:16:31,042 --> 00:16:32,707
Mitsuko, did you watch?
148
00:16:32,833 --> 00:16:34,457
I didn't watch it.
149
00:16:35,208 --> 00:16:38,166
Keiko, what did it show?
150
00:16:41,708 --> 00:16:42,957
Keiko?
151
00:16:50,583 --> 00:16:52,166
Keiko...
152
00:17:10,167 --> 00:17:11,624
Hey! Hey!
153
00:17:13,792 --> 00:17:17,249
Hey, stop...
154
00:17:19,000 --> 00:17:19,916
Don't!
155
00:18:34,083 --> 00:18:37,457
So, you Takagi's live right in
front of that house?
156
00:18:37,583 --> 00:18:41,541
What? Front of that dirty, abandoned house?
157
00:18:41,667 --> 00:18:43,582
Well...yeah.
158
00:18:44,125 --> 00:18:45,666
I thought so!
159
00:18:47,917 --> 00:18:49,999
What's wrong?
160
00:18:50,333 --> 00:18:53,249
You'd know if you looked around inside.
161
00:18:54,125 --> 00:18:57,166
That place...is a haunted house.
162
00:18:59,542 --> 00:19:00,999
Haunted house?
163
00:19:01,125 --> 00:19:04,166
Long ago, there was a murder-suicide there.
164
00:19:04,500 --> 00:19:07,582
A husband stabbed his wife to death,
165
00:19:07,708 --> 00:19:10,332
drowned his young son in the bath.
166
00:19:10,458 --> 00:19:15,249
Then the husband hung himself.
167
00:19:15,958 --> 00:19:17,291
Is it true?
168
00:19:17,708 --> 00:19:21,582
Yeah, probably. Everybody knows about it.
169
00:19:21,708 --> 00:19:23,041
It's famous.
170
00:19:23,958 --> 00:19:25,999
What do you mean by 'long ago'?
171
00:19:27,792 --> 00:19:29,666
Maybe decades ago...
172
00:19:30,125 --> 00:19:32,166
I guess so.
173
00:19:35,083 --> 00:19:37,332
But the real problem is that...
174
00:19:37,458 --> 00:19:40,916
everyone who has lived there
after that has died.
175
00:19:41,042 --> 00:19:44,332
Yeah, from things like suicide or sudden death.
176
00:19:44,958 --> 00:19:47,832
And murder, or accidental death.
177
00:19:56,083 --> 00:19:58,166
Hey, what's that card?
178
00:20:01,000 --> 00:20:04,916
People who enter that house die from the curse,
179
00:20:05,250 --> 00:20:07,207
so nobody will live there.
180
00:20:08,875 --> 00:20:11,582
You must not go near that house.
181
00:20:16,167 --> 00:20:20,249
Because this is the worst combination of cards.
182
00:20:24,333 --> 00:20:28,332
"Temporarily Closed"
183
00:20:32,792 --> 00:20:35,499
Sorry, we're closed today...
184
00:20:35,792 --> 00:20:37,291
Actually...
185
00:20:39,750 --> 00:20:43,124
We bought this video deck here yesterday,
186
00:20:45,375 --> 00:20:48,832
and found this tape inside.
187
00:20:54,750 --> 00:20:56,791
Did you watch it?
188
00:20:59,583 --> 00:21:00,666
Yes...
189
00:21:03,375 --> 00:21:08,999
An elderly person living alone
died by committing suicide.
190
00:21:09,833 --> 00:21:13,832
We bought the household goods
at her relative's request,
191
00:21:15,667 --> 00:21:17,249
but heard that the...
192
00:21:17,750 --> 00:21:21,624
Welfare Officer who discovered
the body of the deceased...
193
00:21:22,667 --> 00:21:25,124
also committed suicide, two days later.
194
00:21:26,750 --> 00:21:28,166
Is that true?
195
00:21:38,583 --> 00:21:42,832
Did someone...lose their life here?
196
00:21:45,000 --> 00:21:47,791
The part-time girl fell from upstairs...
197
00:21:51,458 --> 00:21:55,791
She mentioned that she'd watched
the video two days ago.
198
00:21:57,625 --> 00:22:00,166
And just after that...
199
00:22:04,250 --> 00:22:07,999
Two days later, everyone...
200
00:22:11,250 --> 00:22:16,499
I know, let's discuss it with
Professor Morishige. OK?
201
00:22:28,250 --> 00:22:31,791
I see, you came to buy my book.
202
00:22:32,042 --> 00:22:33,416
Professor Morishige...
203
00:22:34,792 --> 00:22:37,416
Please tell us how to be saved from the...
204
00:22:38,333 --> 00:22:39,666
Cursed Video.
205
00:22:40,708 --> 00:22:41,624
Huh?
206
00:22:42,583 --> 00:22:43,874
I think...
207
00:22:45,667 --> 00:22:47,749
I watched it.
208
00:22:56,417 --> 00:22:57,291
This...
209
00:23:00,667 --> 00:23:02,999
is probably the real...
210
00:23:04,458 --> 00:23:06,457
Cursed Video.
211
00:23:17,833 --> 00:23:23,666
Your story certainly does match
the Cursed Video urban legend.
212
00:23:24,083 --> 00:23:28,916
If this really is that video,
it's an astounding find!
213
00:23:29,292 --> 00:23:30,457
Did you see Sadako?
214
00:23:30,583 --> 00:23:32,666
What is 'Sadako'?
215
00:23:33,125 --> 00:23:34,124
Right...
216
00:23:34,583 --> 00:23:38,082
It's possible the urban legend meme
is an embodiment...
217
00:23:38,208 --> 00:23:42,332
arising from a mind virus altering
the collective unconscious.
218
00:23:42,792 --> 00:23:46,249
Sorry, l don't understand...
219
00:23:46,375 --> 00:23:47,791
Collective unconscious...
220
00:23:47,833 --> 00:23:52,249
In any case, l want to know if you can save me?
221
00:23:53,917 --> 00:23:57,457
Am l going to die?
222
00:23:58,625 --> 00:24:01,791
Tomorrow night will be two days after watching.
223
00:24:04,750 --> 00:24:08,207
Well...l don't have enough information to know.
224
00:24:08,583 --> 00:24:11,666
Perhaps you will die, perhaps you won't.
225
00:24:11,750 --> 00:24:13,832
Then you should watch it also...
226
00:24:14,167 --> 00:24:15,749
Natsumi, don't say...
227
00:24:22,042 --> 00:24:22,957
I'll watch.
228
00:24:23,375 --> 00:24:24,249
What?
229
00:24:27,625 --> 00:24:30,166
We don't know what will happen.
230
00:24:31,750 --> 00:24:34,124
Even if this is the real video,
231
00:24:35,333 --> 00:24:37,166
dying in two days is OK.
232
00:24:38,000 --> 00:24:40,124
You two leave the room.
233
00:24:47,500 --> 00:24:49,499
I'll transfer it to DVD.
234
00:24:49,667 --> 00:24:51,999
If it is real, it's astounding data!
235
00:25:59,167 --> 00:26:00,541
Sadako?
236
00:26:02,792 --> 00:26:04,499
Are you Sadako?
237
00:26:20,500 --> 00:26:21,916
Professor!
238
00:26:46,375 --> 00:26:50,499
This is it!
239
00:26:51,083 --> 00:26:53,707
It's the real Cursed Video, it's authentic!
240
00:26:55,250 --> 00:26:57,624
But Sadako didn't appear.
241
00:26:57,958 --> 00:27:02,666
Right, the experience differs
depending on the person.
242
00:27:02,792 --> 00:27:05,582
There are individual differences. That's it.
243
00:27:06,750 --> 00:27:08,999
This is it! Found it.
244
00:27:14,208 --> 00:27:16,499
Will we both die?
245
00:27:16,708 --> 00:27:17,832
What?
246
00:27:17,958 --> 00:27:22,041
Is there a way to be saved?
You wrote the book, so must know.
247
00:27:23,417 --> 00:27:25,124
Ways to be saved...
248
00:27:28,542 --> 00:27:30,624
"Show video to someone".
249
00:27:30,625 --> 00:27:33,499
Natsumi showed you the video, right?
250
00:27:35,292 --> 00:27:40,791
No, I received it from you,
so she didn't show it to me.
251
00:27:40,958 --> 00:27:43,499
That's true...
252
00:27:44,542 --> 00:27:45,832
Another way...
253
00:27:46,083 --> 00:27:48,207
is not included in the book.
254
00:27:48,333 --> 00:27:53,332
If our internal program memes were
rewritten in the instant before death...
255
00:27:53,333 --> 00:27:54,832
Instant before death?
256
00:27:55,375 --> 00:27:57,832
We'd have to just wait until then?
257
00:28:00,375 --> 00:28:02,374
I can't stand it!
258
00:28:03,333 --> 00:28:06,999
I'd rather kill myself than be
killed by a curse.
259
00:28:08,000 --> 00:28:08,832
Natsumi...
260
00:28:09,208 --> 00:28:11,499
Alright, in that case,
261
00:28:11,625 --> 00:28:15,124
I'll try to find a medium
who can perform an exorcism now.
262
00:28:15,375 --> 00:28:16,332
OK?
263
00:28:16,792 --> 00:28:19,832
Also, you absolutely must not watch it,
264
00:28:20,375 --> 00:28:22,874
so there's a living witness if we die.
265
00:28:23,000 --> 00:28:26,416
In any case, just wait for me to contact you.
266
00:28:26,833 --> 00:28:27,874
Understood?
267
00:28:55,208 --> 00:28:56,624
Hello.
268
00:28:56,708 --> 00:28:58,124
Hello...
269
00:28:59,167 --> 00:29:00,832
What are you doing?
270
00:29:05,167 --> 00:29:06,332
We're here.
271
00:29:06,625 --> 00:29:08,332
We brought a present.
272
00:29:11,792 --> 00:29:13,082
Thank you.
273
00:29:13,792 --> 00:29:15,374
Are you alright?
274
00:29:17,667 --> 00:29:19,041
I'm alright.
275
00:29:34,333 --> 00:29:37,124
You know about this house, right?
276
00:29:38,083 --> 00:29:39,332
You scared?
277
00:29:41,542 --> 00:29:45,374
Here's your present. We worked hard getting it.
278
00:29:50,208 --> 00:29:51,999
Here, your present.
279
00:29:58,917 --> 00:30:01,249
Oh, dropped one.
280
00:30:03,375 --> 00:30:04,624
Sorry...
281
00:30:05,542 --> 00:30:08,541
You're mean. Are you really sorry?
282
00:30:09,875 --> 00:30:11,166
Sorry...
283
00:30:11,292 --> 00:30:13,499
Go inside, and we'll forgive you.
284
00:30:24,000 --> 00:30:27,416
Go inside, count to 1 ,000 before you come out.
285
00:32:29,000 --> 00:32:31,249
-He really went in.
-Stupid kid.
286
00:32:31,292 --> 00:32:34,249
-Because he's stupid.
-Not our fault.
287
00:35:41,000 --> 00:35:44,124
OK, this should work...
288
00:35:48,125 --> 00:35:49,832
Hello, Morishige here.
289
00:35:50,375 --> 00:35:53,416
Ms Horyu? Yes.
290
00:35:55,375 --> 00:35:58,499
Thank you. I'm on my way.
291
00:36:08,458 --> 00:36:09,707
This place.
292
00:36:11,250 --> 00:36:13,832
I came before to interview her,
293
00:36:13,958 --> 00:36:16,957
and watched her cast out an evil spirit.
294
00:36:17,250 --> 00:36:19,082
It was amazing.
295
00:36:20,000 --> 00:36:23,749
She's the real thing.
I'm sure Ms Horyu can do something.
296
00:36:24,208 --> 00:36:28,832
But it's my nature to
also consider other options.
297
00:36:31,583 --> 00:36:33,499
Thank you.
298
00:36:34,208 --> 00:36:35,374
Let's go.
299
00:37:06,417 --> 00:37:09,666
Ms Horyu, what do you think?
300
00:37:10,583 --> 00:37:13,166
Can you see something?
301
00:37:13,792 --> 00:37:15,499
Morishige,
302
00:37:16,000 --> 00:37:21,499
this is more terrifying than
anything I've encountered.
303
00:37:24,708 --> 00:37:26,166
Is it Sadako?
304
00:37:28,292 --> 00:37:30,416
Can you see Sadako?
305
00:37:33,000 --> 00:37:35,999
There is nothing but absolute darkness.
306
00:37:37,000 --> 00:37:38,832
It continues forever.
307
00:37:42,500 --> 00:37:43,749
Excuse me,
308
00:37:44,917 --> 00:37:46,666
but will I...
309
00:37:47,958 --> 00:37:51,041
die tomorrow?
310
00:37:52,833 --> 00:37:55,832
Day after tomorrow for me.
311
00:38:02,333 --> 00:38:04,332
You'll die if nothing changes.
312
00:38:05,583 --> 00:38:07,499
But I won't let that happen.
313
00:38:08,167 --> 00:38:10,999
Clear my schedule for tomorrow
and the next day.
314
00:38:11,125 --> 00:38:13,457
-I have to deal with this.
-Yes.
315
00:38:17,167 --> 00:38:18,457
Ms Horyu,
316
00:38:20,208 --> 00:38:21,999
it's OK about me,
317
00:38:22,375 --> 00:38:24,749
but please try to save her.
318
00:38:26,750 --> 00:38:28,166
What do you mean?
319
00:38:28,917 --> 00:38:31,166
You want to see Sadako?
320
00:38:34,125 --> 00:38:36,166
If you want to die, suit yourself!
321
00:38:37,333 --> 00:38:38,582
Excuse me.
322
00:38:43,458 --> 00:38:44,957
Please do...
323
00:38:47,500 --> 00:38:49,499
whatever you can to help me.
324
00:38:51,833 --> 00:39:09,582
Expelliarmus...
325
00:39:09,958 --> 00:39:17,666
Expecto Patronum...
326
00:39:17,667 --> 00:39:24,041
Alohomora!
327
00:39:43,667 --> 00:39:50,457
Avada Kedavra! !
328
00:39:52,042 --> 00:40:01,457
Protego...
329
00:40:11,208 --> 00:40:23,082
Drink.
330
00:40:29,667 --> 00:40:30,624
Drink!
331
00:40:45,417 --> 00:40:46,791
Yuri...
332
00:40:52,417 --> 00:40:53,499
Don't hit!
333
00:40:58,542 --> 00:41:00,124
Leave it to Ms Horyu.
334
00:41:21,583 --> 00:41:25,666
"Whatever is inside this girl, show yourself!"
335
00:42:10,042 --> 00:42:13,666
You'll kill everyone that hinders you?
336
00:42:25,292 --> 00:42:26,791
Astounding!
337
00:42:35,583 --> 00:42:38,082
Morishige, I have failed!
338
00:42:39,667 --> 00:42:42,666
I already called Keizo. He should be nearby.
339
00:42:42,833 --> 00:42:45,832
Keizo? You mean the real Keizo Tokiwa?
340
00:42:46,000 --> 00:42:50,999
Only Keizo can do it!
Pay with the cash under the altar.
341
00:42:56,000 --> 00:42:57,291
Ms Horyu!
342
00:42:58,625 --> 00:43:00,832
Stop that, stop!
343
00:43:01,458 --> 00:43:04,666
Can you see Sadako? Please tell me!
344
00:43:07,292 --> 00:43:10,666
Wait! Not yet, not yet!
345
00:43:11,167 --> 00:43:14,124
Show Sadako to me!
346
00:43:26,000 --> 00:43:30,291
Natsumi!
347
00:43:32,250 --> 00:43:35,416
Are you OK, Natsumi? Natsumi...
348
00:43:45,792 --> 00:43:48,332
Obviously I'm not OK.
349
00:43:50,708 --> 00:43:54,666
I'm going to die!
350
00:43:57,708 --> 00:43:58,999
Sorry.
351
00:44:02,458 --> 00:44:05,374
Saying you're sorry changes nothing.
352
00:44:10,792 --> 00:44:13,457
Yuri, it's all your fault.
353
00:44:57,375 --> 00:45:00,832
Here. Give this to me.
354
00:45:03,333 --> 00:45:04,624
What...
355
00:45:04,750 --> 00:45:06,416
It's OK, give it to me.
356
00:45:11,750 --> 00:45:12,832
It's OK.
357
00:45:20,917 --> 00:45:22,791
Natsumi, you gave it to me.
358
00:45:24,500 --> 00:45:30,082
Morishige's book said giving it to
someone saves you from the curse.
359
00:45:31,750 --> 00:45:34,832
I'm going to try it.
360
00:48:24,792 --> 00:48:27,416
Tamao, can you see anything?
361
00:48:30,500 --> 00:48:31,707
I can't see...
362
00:48:33,875 --> 00:48:35,332
anything from this.
363
00:48:36,833 --> 00:48:39,582
Alright, that's fine.
364
00:48:51,333 --> 00:48:54,166
What stupid thing have you done?
365
00:48:57,583 --> 00:48:59,291
Always been stupid.
366
00:50:10,625 --> 00:50:13,707
You're Keizo...l guess?
367
00:50:14,958 --> 00:50:18,666
You watched it, too?
Don't make more work for me!
368
00:50:18,792 --> 00:50:19,791
Huh?
369
00:50:20,875 --> 00:50:23,124
Natsumi's curse wasn't removed?
370
00:50:23,250 --> 00:50:24,124
What?
371
00:50:24,250 --> 00:50:27,582
You believed that stupid rumor? What a fool!
372
00:50:28,458 --> 00:50:30,332
Keizo, here.
373
00:50:33,667 --> 00:50:34,832
Real, isn't it?
374
00:50:35,417 --> 00:50:38,249
Yeah. It's great.
375
00:50:40,042 --> 00:50:41,082
Got the money?
376
00:50:59,083 --> 00:51:02,416
Oh...that's a lot of money.
377
00:51:02,958 --> 00:51:05,999
Priestess Horyu gave it to us.
378
00:51:09,000 --> 00:51:11,374
This man really died for nothing.
379
00:51:11,708 --> 00:51:12,916
Hey...
380
00:51:13,167 --> 00:51:15,582
He tried to save Priestess Horyu!
381
00:51:16,292 --> 00:51:17,832
Who's this kid?
382
00:51:18,125 --> 00:51:19,666
My associate.
383
00:51:20,875 --> 00:51:23,249
I don't see any future for you.
384
00:51:28,667 --> 00:51:29,749
What?
385
00:51:31,208 --> 00:51:32,582
Do you want to help?
386
00:51:32,708 --> 00:51:33,791
Nope.
387
00:51:33,792 --> 00:51:35,957
Nobody would want to help you.
388
00:51:36,667 --> 00:51:38,624
Hah, just kidding.
389
00:51:38,833 --> 00:51:42,291
What's going on?
You don't know how people feel?
390
00:51:43,333 --> 00:51:44,499
Hey,
391
00:51:46,417 --> 00:51:47,832
what about me?
392
00:51:49,750 --> 00:51:52,957
What do you see about me?
393
00:51:55,625 --> 00:51:57,582
Tamao, enough of that.
394
00:51:59,708 --> 00:52:01,832
Am l going to die?
395
00:52:06,792 --> 00:52:10,207
It will be difficult
to remove this curse. However,
396
00:52:10,333 --> 00:52:13,499
you'll suffer even more if you're afraid.
397
00:52:21,667 --> 00:52:23,541
Starting already?
398
00:52:27,833 --> 00:52:28,916
Natsumi!
399
00:52:43,000 --> 00:52:46,166
Sadako, l've always wanted to meet you.
400
00:52:46,542 --> 00:52:47,957
Come out for a while.
401
00:52:50,208 --> 00:52:51,541
Come out.
402
00:53:18,542 --> 00:53:20,874
What...You also need help?
403
00:53:35,625 --> 00:53:38,041
Natsumi, Natsumi!
404
00:53:39,833 --> 00:53:41,416
Natsumi, are you OK?
405
00:53:41,958 --> 00:53:43,249
Natsumi?
406
00:53:46,875 --> 00:53:50,791
Tamao, do you know what I'm considering?
407
00:53:50,917 --> 00:53:51,666
Yeah.
408
00:53:55,250 --> 00:53:56,916
What's your idea?
409
00:53:59,375 --> 00:54:02,041
Have two evil ghouls fight each other.
410
00:54:08,792 --> 00:54:10,999
Thought you'd enter with shoes on,
411
00:54:12,000 --> 00:54:13,374
so was afraid.
412
00:54:14,500 --> 00:54:17,832
Are you stupid? I'll stop trying to save you.
413
00:54:17,833 --> 00:54:19,832
That's fine, don't save them.
414
00:54:21,708 --> 00:54:24,291
How will you go about saving us?
415
00:54:25,292 --> 00:54:31,166
Tomorrow night is the second night after
Natsumi watched that video.
416
00:54:33,333 --> 00:54:37,166
Listen, l'll do whatever l have to do.
417
00:54:37,958 --> 00:54:39,416
Good news for you.
418
00:54:40,667 --> 00:54:43,041
I'll decide details after checking.
419
00:54:43,500 --> 00:54:47,416
I'll come for you tomorrow,
just stay here quietly until then.
420
00:54:48,333 --> 00:54:49,541
Yes...
421
00:54:50,125 --> 00:54:51,957
Should we stay inside?
422
00:54:53,083 --> 00:54:54,207
What?
423
00:54:54,417 --> 00:54:55,457
Well,
424
00:54:56,500 --> 00:54:59,374
if we can't go outside, I want you to...
425
00:54:59,750 --> 00:55:02,416
make a DVD copy of this someplace.
426
00:55:02,542 --> 00:55:03,499
Huh?
427
00:55:04,583 --> 00:55:08,499
To Natsumi, it's very important.
428
00:55:11,333 --> 00:55:13,082
What a nuisance!
429
00:55:13,500 --> 00:55:14,874
Thank you.
430
00:55:15,542 --> 00:55:17,416
Call me if anything happens.
431
00:55:35,708 --> 00:55:39,124
I think it was kidnapping
for human trafficking.
432
00:55:39,250 --> 00:55:40,041
Huh?
433
00:55:40,167 --> 00:55:42,957
That's the only way four
would go missing at once.
434
00:55:43,083 --> 00:55:47,041
Maybe if they were girls, but they're all boys.
435
00:55:47,292 --> 00:55:49,999
Probably just ran away from home.
436
00:55:50,500 --> 00:55:52,374
Takagi, what do you think?
437
00:55:53,000 --> 00:55:56,582
Don't know about it?
Yesterday evening, close to here,
438
00:55:56,708 --> 00:55:59,999
four elementary school boys went missing.
439
00:56:00,792 --> 00:56:03,541
Huh? Four boys?
440
00:56:03,833 --> 00:56:04,874
Yeah.
441
00:56:21,167 --> 00:56:23,416
Even though it'll be late...
442
00:56:24,167 --> 00:56:26,207
for their wedding anniversary,
443
00:56:27,958 --> 00:56:29,416
I will send it.
444
00:56:31,750 --> 00:56:35,957
I was actually born before
their wedding ceremony.
445
00:56:37,667 --> 00:56:40,207
For a long time they didn't have...
446
00:56:41,875 --> 00:56:44,874
enough money to pay for the ceremony.
447
00:56:53,875 --> 00:56:55,999
Natsumi, you look so cute.
448
00:56:57,417 --> 00:56:59,332
But I'm such a mess now.
449
00:56:59,917 --> 00:57:02,791
Don't say that, you're still really cute.
450
00:57:08,667 --> 00:57:09,999
Right...
451
00:57:10,208 --> 00:57:13,416
Enough of that, turn it off.
452
00:57:18,375 --> 00:57:20,416
Where is my bag?
453
00:57:22,875 --> 00:57:24,582
It's over there.
454
00:57:28,000 --> 00:57:29,416
I see...
455
00:58:39,125 --> 00:58:41,999
Yuri, are you OK?
456
00:58:45,000 --> 00:58:48,999
Yeah, it was just my imagination.
457
00:58:52,458 --> 00:58:53,666
Really...
458
00:58:55,083 --> 00:58:56,582
That's good.
459
00:59:11,042 --> 00:59:12,957
There's no other option.
460
00:59:13,083 --> 00:59:14,499
You're right.
461
00:59:25,625 --> 00:59:26,957
Thanks.
462
00:59:28,250 --> 00:59:29,874
Let's take a look.
463
00:59:30,083 --> 00:59:32,874
I was right to suspect this place.
464
00:59:58,208 --> 00:59:59,999
If entered, cursed and die.
465
01:00:00,833 --> 01:00:02,624
The presence here is...
466
01:00:04,083 --> 01:00:05,499
Kayako.
467
01:00:09,000 --> 01:00:09,916
Toshio.
468
01:00:10,792 --> 01:00:12,166
Seems to be.
469
01:00:25,583 --> 01:00:28,624
Ran away. Kayako wouldn't do that.
470
01:00:29,167 --> 01:00:30,249
Right.
471
01:00:32,208 --> 01:00:34,166
Something good over there.
472
01:00:53,708 --> 01:00:54,874
That's it.
473
01:01:13,500 --> 01:01:14,749
It's deep.
474
01:01:15,792 --> 01:01:17,166
We can use it.
475
01:01:17,333 --> 01:01:19,832
Yeah, it'll work. But only as...
476
01:01:19,833 --> 01:01:22,624
Right, the last resort.
477
01:01:30,625 --> 01:01:32,666
Stop staring at us.
478
01:01:34,958 --> 01:01:36,916
What are you doing?
479
01:01:37,833 --> 01:01:39,874
That house beckons to her.
480
01:01:43,208 --> 01:01:46,582
Stay away from this house.
You'll die if you go in.
481
01:01:56,792 --> 01:02:01,957
Know about yesterday's incident
of the missing boys?
482
01:02:02,083 --> 01:02:06,332
Yeah, we know. Seems they were local kids.
483
01:02:06,833 --> 01:02:07,999
Right.
484
01:02:08,208 --> 01:02:12,291
There were boys in front of that
old house yesterday evening.
485
01:02:12,375 --> 01:02:15,249
There were exactly four boys.
486
01:02:16,250 --> 01:02:18,124
Maybe it's related?
487
01:02:20,292 --> 01:02:23,832
But they simply ran away.
They'll be found soon.
488
01:02:25,750 --> 01:02:27,416
Never know...
489
01:02:31,333 --> 01:02:32,832
Good dinner.
490
01:03:09,250 --> 01:03:12,332
What's wrong? Are you OK?
491
01:03:14,417 --> 01:03:15,457
Yeah.
492
01:03:18,458 --> 01:03:19,749
I'm fine.
493
01:03:30,417 --> 01:03:35,082
Keizo said he'll come get us in about an hour.
494
01:03:47,958 --> 01:03:51,749
I was wondering why I ended up like this.
495
01:03:56,750 --> 01:03:58,707
Don't you wonder also?
496
01:04:00,333 --> 01:04:03,082
Maybe better off if everybody dies.
497
01:04:05,917 --> 01:04:07,791
I'm also afraid,
498
01:04:10,625 --> 01:04:14,291
but am sure Keizo will help us.
499
01:04:21,208 --> 01:04:23,624
I went ahead and did it.
500
01:04:25,000 --> 01:04:27,666
Huh? Did what?
501
01:04:39,708 --> 01:04:40,791
This.
502
01:04:40,792 --> 01:04:42,541
"CURSE"
503
01:04:44,583 --> 01:04:47,332
Morishige's copy of the...
504
01:04:49,500 --> 01:04:51,416
Cursed Video.
505
01:04:53,000 --> 01:04:55,166
What?
506
01:04:55,625 --> 01:04:56,999
How'd you get it?
507
01:05:03,500 --> 01:05:04,999
You stole it?
508
01:05:08,333 --> 01:05:09,624
Yeah.
509
01:05:11,250 --> 01:05:12,999
And just now,
510
01:05:14,125 --> 01:05:16,624
while you were taking a shower,
511
01:05:24,542 --> 01:05:27,291
I uploaded it to the Internet.
512
01:05:30,833 --> 01:05:34,416
Realizing the danger, I deleted it right away,
513
01:05:34,917 --> 01:05:37,874
but many people had already downloaded it,
514
01:05:39,750 --> 01:05:42,332
and it's already on the Internet.
515
01:05:47,875 --> 01:05:50,916
"Authentic? Cursed Video"
516
01:05:52,125 --> 01:05:55,124
Everyone will be killed by the curse.
517
01:06:01,375 --> 01:06:02,999
Hey, Yuri...
518
01:06:05,000 --> 01:06:06,832
Won't you die with me?
519
01:06:08,208 --> 01:06:10,999
I don't want to be killed by the curse.
520
01:06:12,083 --> 01:06:15,749
Even if the curse kills others,
we can kill ourselves.
521
01:06:16,000 --> 01:06:17,666
Well, isn't that better?
522
01:06:18,875 --> 01:06:23,499
Natsumi, you know what you've done?
We have to remove it!
523
01:06:23,917 --> 01:06:27,124
Come on, let's die together.
524
01:06:27,833 --> 01:06:29,249
Natsumi!
525
01:06:36,042 --> 01:06:37,999
Won't do it...
526
01:06:40,750 --> 01:06:42,416
Natsumi.
527
01:06:54,875 --> 01:06:57,582
Natsumi! Natsumi!
528
01:06:58,125 --> 01:06:59,624
Natsumi, open it!
529
01:07:01,250 --> 01:07:02,082
Natsumi.
530
01:07:03,042 --> 01:07:05,416
I don't want to die alone,
531
01:07:06,042 --> 01:07:07,457
so watch me.
532
01:07:11,750 --> 01:07:16,457
Natsumi! Natsumi, open it!
533
01:07:17,250 --> 01:07:22,541
Natsumi, don't do it! Natsumi!
534
01:07:23,667 --> 01:07:25,666
Natsumi, open it!
535
01:07:26,083 --> 01:07:30,207
Natsumi, Natsumi, don't!
536
01:07:31,833 --> 01:08:00,124
Natsumi!
537
01:08:02,625 --> 01:08:08,624
Natsumi, Natsumi, get away!
538
01:08:12,458 --> 01:08:21,249
Natsumi, get away!
539
01:08:59,125 --> 01:09:00,874
Suicide is impossible.
540
01:09:01,375 --> 01:09:03,749
You saw Horyu and the others die.
541
01:09:05,083 --> 01:09:07,999
Everyone hindering Sadako's curse gets killed.
542
01:09:09,000 --> 01:09:12,541
Cursed people killing themselves
is no different.
543
01:09:12,958 --> 01:09:15,416
Can't do anything about the lnternet.
544
01:09:18,125 --> 01:09:20,499
It's all my fault.
545
01:09:22,833 --> 01:09:26,874
Natsumi, and everything.
546
01:09:27,250 --> 01:09:31,166
Your crying is useless,
Sadako's curse will spread.
547
01:09:32,917 --> 01:09:36,166
No way to totally end the curse?
548
01:09:39,333 --> 01:09:43,124
Sadako's curses are all linked with
an invisible thread.
549
01:09:46,292 --> 01:09:47,624
I see...
550
01:09:48,458 --> 01:09:52,166
Then having you cursed may end Sadako's curse,
551
01:09:52,833 --> 01:09:58,624
if it could spread like a vaccine,
and totally eliminate all her curses.
552
01:10:10,458 --> 01:10:11,832
I want to...
553
01:10:14,250 --> 01:10:16,666
end the spread of the curse.
554
01:10:19,125 --> 01:10:20,999
We'd do it tomorrow night,
555
01:10:21,792 --> 01:10:24,207
at your expected time of death.
556
01:10:25,667 --> 01:10:26,874
Keizo,
557
01:10:27,375 --> 01:10:29,582
that schoolgirl may be in danger.
558
01:11:32,333 --> 01:11:35,624
Dear, Suzuka is...
559
01:14:03,708 --> 01:14:06,791
Hey, what are you doing?
560
01:14:09,458 --> 01:14:11,166
You should go home now!
561
01:14:31,333 --> 01:14:32,082
Come on...
562
01:14:37,667 --> 01:14:38,541
Suzuka!
563
01:14:38,542 --> 01:14:40,916
What's wrong?
564
01:14:41,667 --> 01:14:42,707
Suzuka!
565
01:14:44,292 --> 01:14:45,582
You OK?
566
01:14:53,583 --> 01:14:54,874
Dad, no!
567
01:15:05,833 --> 01:15:07,249
We have to run for it.
568
01:15:44,917 --> 01:15:45,957
Mom!
569
01:15:54,333 --> 01:15:56,457
Suzuka, run for it!
570
01:15:57,042 --> 01:15:59,999
Run!
571
01:16:26,917 --> 01:16:28,166
No!
572
01:16:34,333 --> 01:16:35,999
We can use her.
573
01:16:36,708 --> 01:16:38,624
Don't talk like that.
574
01:16:38,750 --> 01:16:43,916
But the only way to save
her life is if she works with us.
575
01:16:44,708 --> 01:16:45,791
Yuri!
576
01:16:46,792 --> 01:16:48,457
You work with us tomorrow.
577
01:17:09,917 --> 01:17:13,957
It's not a dream. Your parents won't return.
578
01:17:18,000 --> 01:17:22,124
If nothing is done,
that ghoul will kill you too.
579
01:17:23,125 --> 01:17:25,082
You saw Kayako, didn't you?
580
01:17:26,708 --> 01:17:28,666
The ghoul living in that house.
581
01:17:30,083 --> 01:17:35,207
Tonight we'll confront Kayako with
another ghoul, to destroy both of them.
582
01:17:38,625 --> 01:17:41,999
I'm the victim of another curse.
583
01:17:44,083 --> 01:17:46,666
My curse and your curse will fight.
584
01:17:47,500 --> 01:17:51,332
It's the only way to save our lives.
585
01:17:52,542 --> 01:17:53,832
Prepare yourself.
586
01:17:55,167 --> 01:17:58,832
If nothing is done, you and l will be
killed by curses.
587
01:18:00,000 --> 01:18:01,416
Work with me.
588
01:18:01,750 --> 01:18:04,249
I'll be happy if only you are saved.
589
01:18:07,875 --> 01:18:10,124
I am Yuri.
590
01:18:14,500 --> 01:18:17,374
I am Suzuka.
591
01:18:22,583 --> 01:18:25,832
We'll have Yuri and Suzuka enter
that house together.
592
01:18:26,042 --> 01:18:30,707
By going into the house,
Yuri will be cursed by Kayako.
593
01:18:31,000 --> 01:18:35,832
By watching the Cursed Video inside,
Suzuka will be cursed by Sadako.
594
01:18:36,292 --> 01:18:39,124
With you caught in two different curses,
595
01:18:39,292 --> 01:18:42,499
Sadako and Kayako will fight over you.
596
01:18:43,167 --> 01:18:49,749
Consumed by powerful rival curses,
eventually they'll destroy each other.
597
01:18:51,917 --> 01:18:56,124
You two will be saved,
and the curses will stop spreading.
598
01:18:56,458 --> 01:18:58,457
That will settle the matter.
599
01:18:59,375 --> 01:19:01,332
Will it really go so smoothly?
600
01:19:01,458 --> 01:19:05,207
Well, if everything goes perfectly.
601
01:19:05,833 --> 01:19:08,957
And if it doesn't, I have another plan.
602
01:19:09,958 --> 01:19:12,666
But I want to avoid using that...
603
01:19:15,625 --> 01:19:18,999
Rest until tonight, we have to prepare.
604
01:19:42,917 --> 01:19:46,832
Sorry I didn't ask, Suzuka,
but have some tea...
605
01:19:47,500 --> 01:19:52,207
It's fine. Thank you.
606
01:20:05,250 --> 01:20:06,832
It's so quiet.
607
01:20:12,333 --> 01:20:13,624
Yes.
608
01:20:24,750 --> 01:20:26,249
Yuri,
609
01:20:27,250 --> 01:20:28,582
I feel...
610
01:20:30,792 --> 01:20:32,499
so afraid.
611
01:20:44,333 --> 01:20:47,957
Yeah, so do I.
612
01:20:56,167 --> 01:20:59,291
Watch the video soon. Before they attack.
613
01:20:59,625 --> 01:21:01,124
Understood.
614
01:21:02,167 --> 01:21:04,916
If you have no choice, escape from the rear.
615
01:21:05,083 --> 01:21:06,957
We'll be waiting there.
616
01:21:09,333 --> 01:21:10,332
Get going.
617
01:21:12,625 --> 01:21:13,666
Let's go.
618
01:21:28,333 --> 01:21:29,582
See you later.
619
01:21:30,667 --> 01:21:31,832
Yes...
620
01:21:39,833 --> 01:21:41,499
Yuri, can you hear?
621
01:21:41,875 --> 01:21:42,916
Yes.
622
01:21:43,208 --> 01:21:44,624
Be careful.
623
01:21:46,083 --> 01:21:46,999
Yes.
624
01:21:47,958 --> 01:21:49,082
Let's go.
625
01:22:25,250 --> 01:22:26,666
Put it here.
626
01:22:47,500 --> 01:22:50,374
Ready for video playback.
627
01:22:50,875 --> 01:22:54,457
Suzuka, keep watching, no matter what happens.
628
01:22:56,583 --> 01:22:57,541
Yes.
629
01:24:25,333 --> 01:24:27,499
OK, proceed as planned.
630
01:24:29,375 --> 01:24:30,416
Yes.
631
01:25:07,167 --> 01:25:09,707
That's strange, there's no reaction.
632
01:25:10,083 --> 01:25:12,832
No, they'll come.
633
01:25:41,625 --> 01:25:42,707
Good.
634
01:25:53,792 --> 01:25:55,499
That voice...
635
01:25:57,458 --> 01:25:58,999
Kayako.
636
01:26:00,458 --> 01:26:02,791
Time for Yuri to watch the video.
637
01:26:43,833 --> 01:26:46,624
Tamao, shut down your consciousness.
638
01:26:56,042 --> 01:26:57,666
Don't look at Sadako's eye!
639
01:27:33,000 --> 01:27:34,624
Both remain.
640
01:27:34,708 --> 01:27:36,666
Get out, it failed!
641
01:27:58,458 --> 01:27:59,832
No choice!
642
01:28:27,125 --> 01:28:28,457
Sadako!
643
01:28:31,583 --> 01:28:33,124
It's a crucial part of you!
644
01:28:50,875 --> 01:28:52,832
Out the rear, to the well!
645
01:29:14,833 --> 01:29:18,624
Sorry, but one of you must be sacrificed.
646
01:29:19,583 --> 01:29:20,416
Huh?
647
01:29:20,542 --> 01:29:24,999
We'll let Sadako and Kayako
possess the body of one of you.
648
01:29:26,083 --> 01:29:28,291
Then you'll leap into the well.
649
01:29:28,792 --> 01:29:32,332
You will die, but they'll be sealed within.
650
01:29:33,167 --> 01:29:34,207
Keizo!
651
01:29:34,792 --> 01:29:35,999
Are you OK?
652
01:29:36,667 --> 01:29:40,582
The plan won't work. They're coming!
653
01:29:42,875 --> 01:29:43,957
Right...
654
01:29:44,625 --> 01:29:46,457
You both have to leave the well.
655
01:29:47,292 --> 01:29:48,249
Huh? OK.
656
01:29:48,583 --> 01:29:50,874
Yuri, how about it?
657
01:29:55,250 --> 01:29:56,916
If l choose to die,
658
01:29:57,250 --> 01:29:58,666
Sadako will come.
659
01:29:59,833 --> 01:30:03,332
If Sadako comes, Kayako will probably come.
660
01:30:06,708 --> 01:30:08,124
Are you sure?
661
01:30:10,875 --> 01:30:12,124
Yuri...
662
01:30:24,167 --> 01:30:25,999
Tamao, get up.
663
01:30:28,625 --> 01:30:29,707
Keizo!
664
01:31:45,208 --> 01:31:45,957
Good!
665
01:32:25,417 --> 01:32:26,999
Put on that cover!
666
01:32:27,583 --> 01:32:28,582
Hurry!
667
01:32:28,792 --> 01:32:29,666
Yes!
668
01:33:01,167 --> 01:33:02,749
Yuri...
669
01:33:09,250 --> 01:33:10,624
They're merging!
670
01:34:26,042 --> 01:34:28,666
671
01:34:29,750 --> 01:34:34,499
Mizuki Yamamoto
672
01:34:35,625 --> 01:34:40,249
Tina Tamashiro
673
01:34:41,292 --> 01:34:45,957
Aimi Satsukawa
674
01:35:11,958 --> 01:35:16,082
Misato Tanaka
675
01:35:17,125 --> 01:35:21,791
Masahiro Komoto
676
01:35:22,792 --> 01:35:26,791
Masanobu Ando
677
01:35:31,458 --> 01:35:34,499
Executive Producers Shinichiro Inoue Jim Takagi
678
01:35:34,500 --> 01:35:38,499
Executives in Charge of Production
Daiji Horiuchi Hideyuki Sakurai
679
01:35:44,000 --> 01:35:46,374
Music by Koji Endo
680
01:35:46,375 --> 01:35:48,666
Director of Photography Hidetoshi Shinomiya
681
01:35:48,667 --> 01:35:50,791
Lighting Director Yuichiro Makanae
682
01:35:50,792 --> 01:35:52,916
Production Designer Norifumi Ataka
683
01:35:52,917 --> 01:35:54,874
Sound Recording Fusao Yuwaki
684
01:36:01,583 --> 01:36:03,832
Edited by Takeshi Wada
685
01:37:45,458 --> 01:37:48,791
Production W Field Inc.
686
01:37:53,958 --> 01:37:58,582
Written and Directed by Koji Shiraishi
687
01:38:37,167 --> 01:38:42,416
ยฉ201 6 "Sadako vs Kayako" Film Partners
688
01:38:42,417 --> 01:38:44,041
English Subtitles by Paul Bryden
44891
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.