All language subtitles for Resident.Alien.S04E08.Mine.Town.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,199 --> 00:00:06,826 Was bisher geschah: 2 00:00:12,165 --> 00:00:13,875 Willkommen zu meinem Podcast, 3 00:00:13,916 --> 00:00:15,418 in dem ich über die Suche 4 00:00:15,460 --> 00:00:17,170 nach Peter Bachs Sohn Robert spreche. 5 00:00:17,211 --> 00:00:19,839 Gute Arbeit. Das Alien-Zeug hängt zusammen. 6 00:00:20,923 --> 00:00:22,467 Der Mantid könnte noch leben. 7 00:00:22,508 --> 00:00:25,011 Du kannst mich nicht töten. Aber ich dich. 8 00:00:25,636 --> 00:00:27,096 Wie geht es dem kleinen Leroy? 9 00:00:27,180 --> 00:00:29,348 Er tritt wie ein kleiner Tänzer. 10 00:00:29,682 --> 00:00:33,227 Ich trinke nicht mehr. Ich fand eine A.A.-Gruppe. 11 00:00:33,269 --> 00:00:36,105 Jetzt, wo das Baby in Sicherheit ist, will ich es Ben und Kate sagen. 12 00:00:36,439 --> 00:00:39,442 - Du hast ihn für mich getötet. - Mach es nicht seltsam. 13 00:00:42,361 --> 00:00:43,404 Was zum... 14 00:00:57,126 --> 00:01:00,338 Hi. Ich muss wohl packen. 15 00:01:36,874 --> 00:01:38,209 Hast du es bequem da drin? 16 00:01:41,712 --> 00:01:44,423 Tut mir leid, Jules. Du kannst nicht mitkommen. 17 00:01:44,966 --> 00:01:48,136 Aber du warst so eine gute Gastgeberin. 18 00:02:13,244 --> 00:02:15,329 Menschen mögen keine Veränderungen 19 00:02:15,371 --> 00:02:18,291 Sie finden Trost darin, dass ihr Leben gleich bleibt. 20 00:02:18,332 --> 00:02:22,003 Für Menschen ist es nicht tröstlic wenn ihr Sohn ein Alien umarmt. 21 00:02:24,964 --> 00:02:29,218 Könnten Sie bitte den toten Alien-Statuen-Vater abdecken? 22 00:02:29,260 --> 00:02:30,678 Ich könnte kotzen. 23 00:02:31,012 --> 00:02:33,473 Seien Sie nicht respektlos zu meinem Vater, 24 00:02:33,514 --> 00:02:34,765 den ich gerade ermordete. 25 00:02:41,981 --> 00:02:45,818 Danke, dass Sie wieder ein Mensch geworden sind. 26 00:02:45,860 --> 00:02:47,320 Das war viel. 27 00:02:48,237 --> 00:02:50,782 Es war einfach. Wie ein Mantel anzuziehen. 28 00:02:50,823 --> 00:02:53,367 Einen mit breiten Schultern, 29 00:02:53,409 --> 00:02:56,078 tollen Haaren und Nippeln wie spanische Dublonen. 30 00:02:57,079 --> 00:03:00,541 Danke fürs Ruinieren von Geschichten und Brustwarzen. 31 00:03:00,583 --> 00:03:02,210 Jetzt wissen Sie, 32 00:03:02,585 --> 00:03:06,255 dass ich ein Alien bin und wir nicht so anders sind. 33 00:03:06,297 --> 00:03:07,381 Und jetzt raus. 34 00:03:07,423 --> 00:03:09,091 Ich muss meinen Vater in Stücke hacken 35 00:03:09,133 --> 00:03:11,844 und ihn in einen Steingarten verwandeln. 36 00:03:11,886 --> 00:03:14,722 Nicht so schnell, wir haben noch ein paar Fragen. 37 00:03:15,389 --> 00:03:16,891 Du warst im Weltraum? 38 00:03:16,933 --> 00:03:18,601 War es schön? Hast du etwas gelernt oder... 39 00:03:18,643 --> 00:03:20,937 Das kann man auf dem Heimweg fragen. 40 00:03:21,395 --> 00:03:24,148 Warum fragst du ihn, als wäre er auf einem Schulausflug? 41 00:03:24,190 --> 00:03:25,441 Er verließ den Planeten. 42 00:03:25,483 --> 00:03:27,693 Ich war nur 10 Minuten da oben. 43 00:03:28,111 --> 00:03:31,030 Dann wuchs mir einen Bart, weil ich ein Ei von Harry berührte. 44 00:03:31,072 --> 00:03:32,115 - Ich wusste es! - Was? 45 00:03:34,534 --> 00:03:36,160 Metallkugeln, 46 00:03:36,202 --> 00:03:39,330 Alien-Technologie, um mir zu helfen, wenn ich mich verirre, 47 00:03:39,372 --> 00:03:41,874 und haben Sie gesagt: "Ich wusste es"? 48 00:03:41,916 --> 00:03:44,168 Dachten Sie, ich vergreife mich an Ihrem Sohn? 49 00:03:44,210 --> 00:03:46,671 Ich bin kein Freak. Ich mag Vögel. 50 00:03:51,384 --> 00:03:53,886 - Was ist das für ein Ding? - Das ist mein Sohn. 51 00:03:54,178 --> 00:03:56,139 Ich nenne Ihren Sohn nicht "Ding". 52 00:03:56,180 --> 00:03:57,932 Er nennt mich rasiertes Eichhörnchen, 53 00:03:57,974 --> 00:04:00,476 kleiner Finger, Mausbaby, Popel-Fresser. 54 00:04:06,482 --> 00:04:07,859 Bildschirmzeit vorbei! 55 00:04:07,900 --> 00:04:10,111 Was ist hier los? Es gibt... 56 00:04:10,153 --> 00:04:13,364 Es gibt kleine Aliens? Es gibt Gottesanbeterinnen-Aliens. 57 00:04:13,406 --> 00:04:14,907 - Warum nicht? - Auf der Erde? 58 00:04:14,949 --> 00:04:16,784 Wie konntest du das geheim halten? 59 00:04:16,826 --> 00:04:18,744 Ja, du hast uns nicht gesagt, 60 00:04:18,786 --> 00:04:20,705 dass der Arzt ein Alien ist? 61 00:04:20,746 --> 00:04:23,416 Er verschreibt Adderall. Aber manchmal nicht. 62 00:04:24,167 --> 00:04:25,751 Ich habe es euch gesagt! 63 00:04:26,043 --> 00:04:27,837 Du wolltest mich auf eine Schule 64 00:04:27,879 --> 00:04:30,173 in Georgia für besondere Kinder schicken! 65 00:04:34,802 --> 00:04:36,220 Und es war eine schöne Schule. 66 00:04:36,804 --> 00:04:38,890 Ja, sie hatten Pferde. 67 00:04:40,600 --> 00:04:41,851 Ja. 68 00:04:41,893 --> 00:04:45,229 Will jemand Kaffee? Doofbirnen? 69 00:04:46,439 --> 00:04:47,982 So nenne ich ihn auch. 70 00:04:50,234 --> 00:04:53,613 Lena, ich bin's. Ich hatte recht, Jules ist ein Alien, ok? 71 00:04:53,654 --> 00:04:55,573 Rufst du mich an, wenn du das abhörst? 72 00:04:55,615 --> 00:04:58,576 Ich bin sicher, dass Cletus furzt, weil er dich vermisst. 73 00:05:01,496 --> 00:05:03,623 - Hast du sie erreicht? - Sie hält mich für irre. 74 00:05:03,664 --> 00:05:05,208 Ich beschatte eine Verdächtige. 75 00:05:05,249 --> 00:05:08,628 Sie geht eine rauchen, ich erschieße sie, 76 00:05:08,669 --> 00:05:10,087 und ich bin der Verrückte? 77 00:05:10,797 --> 00:05:13,758 Ich verarbeite noch, dass ich mit einem Mantiden trank. 78 00:05:13,800 --> 00:05:16,552 Sie lässt mich die Rechnung zahlen! Was für eine S-C-H-L-A-M-P-E. 79 00:05:16,928 --> 00:05:20,014 Sie ist eine Mörderin. Ich sage einfach Schlampe. 80 00:05:23,017 --> 00:05:24,811 Hast du einen Wagen zu Lena geschickt? 81 00:05:24,852 --> 00:05:26,604 Ja, sie behalten sie im Auge. 82 00:05:27,313 --> 00:05:30,733 Sie haben Jules' Haus durchsucht, nichts gefunden. Sie ist weg. 83 00:05:30,775 --> 00:05:32,068 Wir müssen das beenden. 84 00:05:32,110 --> 00:05:33,694 Die Bergbautage beginnen übermorgen, 85 00:05:33,736 --> 00:05:35,321 und es klingt, als ob der Mantid plant, 86 00:05:35,404 --> 00:05:38,991 ein All-you-can-eat-Buffet mit mir als Beilage zu machen. 87 00:05:39,033 --> 00:05:41,077 Ich bin kein Brokkoli. 88 00:05:41,119 --> 00:05:43,704 Ich bin eine Backkartoffel mit extra Speck. 89 00:05:44,872 --> 00:05:47,500 Jetzt habe ich Hunger auf etwas so Leckeres wie mich. 90 00:05:48,668 --> 00:05:51,170 Du hast gelogen, als du sagtest, Harry sei kein Alien. 91 00:05:51,212 --> 00:05:52,839 Er war damals kein Alien. 92 00:05:53,297 --> 00:05:55,091 Mein Leben war eine Achterbahn. 93 00:05:55,133 --> 00:05:57,385 - Hallo. - Wir müssen reden. 94 00:05:57,426 --> 00:05:59,887 Warum haben Menschen Klopf-Klopf-Witze, 95 00:05:59,929 --> 00:06:01,305 wenn sie nie anklopfen? 96 00:06:01,347 --> 00:06:04,225 Wir sahen euer Auto draußen. Hängt ihr nur ab? 97 00:06:04,267 --> 00:06:07,311 Wir sind die Familie, die mit dem Arzt abhängt, 98 00:06:07,353 --> 00:06:09,397 der zufällig ein Alien ist! 99 00:06:09,438 --> 00:06:10,898 Denken Sie an Ihre Therapie. 100 00:06:10,940 --> 00:06:12,733 - Gehen Sie an Ihren Lieblingsort. - Was? 101 00:06:12,775 --> 00:06:17,071 Max umarmte mich in Alienform, nachdem ich meinen Vater tötete. 102 00:06:17,613 --> 00:06:20,074 Seine Leiche ist unter der Decke. 103 00:06:20,575 --> 00:06:22,493 Ich bekam meine Alien-Energie zurück, 104 00:06:22,535 --> 00:06:25,121 nachdem die Röhre aus seinem Schritt fiel. 105 00:06:26,414 --> 00:06:27,665 Großer Tag. 106 00:06:27,707 --> 00:06:30,126 Normalerweise wäre das viel zu verdauen, 107 00:06:30,585 --> 00:06:32,962 aber es ist verstörend, wie nicht verstörend das klingt. 108 00:06:33,296 --> 00:06:35,047 Wisst ihr, was verstörend ist? 109 00:06:35,089 --> 00:06:36,549 Dass ihr beide die ganze Zeit 110 00:06:36,591 --> 00:06:38,843 von unserem Baby wusstet und es uns nicht sagtet. 111 00:06:38,885 --> 00:06:41,471 Deshalb sind wir hier, um euch alles zu sagen. 112 00:06:41,512 --> 00:06:43,764 Wir wollten es Harry zuerst sagen, 113 00:06:43,806 --> 00:06:45,600 aber ihr seid hier, und er sagte es euch. 114 00:06:45,641 --> 00:06:47,351 Zwei Fliegen mit einer Klappe. 115 00:06:47,393 --> 00:06:48,853 Das soll ich glauben? 116 00:06:48,895 --> 00:06:52,732 Das vor dir geheim zu halten, Kate, war Folter für mich. 117 00:06:52,773 --> 00:06:54,942 Tut mir leid, dass es so schwer für dich war, 118 00:06:54,984 --> 00:06:58,196 uns über unser Baby anzulügen. Was kann ich tun, um zu helfen? 119 00:06:58,237 --> 00:07:02,617 Ich weiß, das ist sehr erschütternd. Aber D'arcy hat viel durchgemacht. 120 00:07:02,658 --> 00:07:05,578 Schon gut. Schon gut. Ich bin jetzt trocken. 121 00:07:05,620 --> 00:07:08,080 Du bist nüchtern? Das ist toll! 122 00:07:08,122 --> 00:07:09,957 Danke, ich war bei A.A. und... 123 00:07:09,999 --> 00:07:11,292 Oh, ich... 124 00:07:11,334 --> 00:07:14,003 Ich dachte, du meinst, du seist jetzt nüchtern. 125 00:07:14,045 --> 00:07:15,922 Du denkst, ich bin immer betrunken? 126 00:07:15,963 --> 00:07:17,715 Dein Kaffeebecher sagt "Zeit für Wein". 127 00:07:17,757 --> 00:07:19,926 - Das war ein Geschenk! Von dir! - Ja. 128 00:07:19,967 --> 00:07:21,677 Warum sollte ich Patience verlassen, 129 00:07:21,719 --> 00:07:24,138 wenn ich hier alle Aufregung habe, die ich brauche? 130 00:07:24,180 --> 00:07:27,809 Ich weiß, du bist sauer, aber wir wollten Daisy beschützen. 131 00:07:27,850 --> 00:07:29,185 Du gabst ihr einen Namen? 132 00:07:29,227 --> 00:07:31,229 Du wolltest weggehen, ohne es mir zu sagen? 133 00:07:31,270 --> 00:07:34,273 Was? O nein. Mein Dad hat es nur erwähnt. 134 00:07:34,315 --> 00:07:37,360 Ben, Kate, es tut mir leid. Ok? 135 00:07:37,401 --> 00:07:39,278 Wir wollten es euch sagen, aber es war nicht sicher. 136 00:07:39,320 --> 00:07:41,989 Die Greys haben euch beobachtet. Harry sagte... 137 00:07:42,031 --> 00:07:45,868 Ja, natürlich. Harry, der offensichtlich ein Alien ist. 138 00:07:45,910 --> 00:07:47,912 Er entscheidet, als wüsste er, was das Beste ist. 139 00:07:47,954 --> 00:07:49,288 Das tut er nicht. 140 00:07:49,330 --> 00:07:52,333 Harry überzeugte die Greys, euer Baby in Ruhe zu lassen. 141 00:07:52,375 --> 00:07:54,502 Er hat sich als Sicherheit angeboten. 142 00:07:54,585 --> 00:07:56,212 Er tötete seinen Vater für mich. 143 00:07:56,254 --> 00:07:59,632 Ich habe dabei einen guten Schürhaken zerstört. 144 00:07:59,674 --> 00:08:02,677 Trotz Ihrer vielen Opfer wäre ich dankbar, 145 00:08:02,718 --> 00:08:04,762 wenn Sie meine Familie in Ruhe lassen. 146 00:08:04,804 --> 00:08:07,056 - Sie sind in meinem Haus. - Ich meine es ernst. Ok? 147 00:08:07,098 --> 00:08:09,183 Rufen wir Sheriff Mike an, was er davon hält. 148 00:08:09,225 --> 00:08:11,811 Ihr dürft es keinem sagen. Vor allem nicht Mike und Liv. 149 00:08:11,853 --> 00:08:13,688 Harry versucht, den Mantiden aufzuhalten. 150 00:08:13,729 --> 00:08:15,940 Mike und Liv könnten ihn hindern. 151 00:08:15,982 --> 00:08:19,277 Ich kann Mike nicht anlügen. Er weiß es immer. 152 00:08:19,318 --> 00:08:20,653 Ich kann ihm nicht in die Augen sehen. 153 00:08:20,695 --> 00:08:22,155 Ich würde sie ja ausstechen, 154 00:08:22,196 --> 00:08:25,032 aber mein Schürhaken steckt in meinem toten Vater. 155 00:08:36,987 --> 00:08:38,655 Ben. Wir müssen reden. 156 00:08:46,454 --> 00:08:48,874 Hast du nicht gehört? Wir müssen reden. 157 00:08:50,166 --> 00:08:52,919 Letzte Nacht stand ich dem Mantiden gegenüber. 158 00:08:53,545 --> 00:08:55,338 Er kann Gedanken lesen und sich verwandeln. 159 00:08:55,380 --> 00:08:58,174 Raten Sie, in wen er sich verwandelte? Jules Gardner. 160 00:09:00,343 --> 00:09:02,596 Ich wusste, als sie meine Freundin stahl, 161 00:09:02,637 --> 00:09:03,680 dass sie ein Monster ist. 162 00:09:04,139 --> 00:09:06,141 Das ist nicht Jules, das ist der Mantid. 163 00:09:06,183 --> 00:09:07,601 Die echte Jules ist vermutlich tot. 164 00:09:07,726 --> 00:09:09,269 Wir treffen alle Entscheidungen. 165 00:09:11,897 --> 00:09:13,440 Was ist los mit dir? 166 00:09:14,065 --> 00:09:15,859 Warum siehst du mich nicht an? 167 00:09:17,277 --> 00:09:19,863 Ich weiß nicht, wovon du reden. 168 00:09:19,905 --> 00:09:21,781 Warum kannst du mir dann nicht in die Augen sehen 169 00:09:21,823 --> 00:09:22,866 und das sagen? 170 00:09:23,909 --> 00:09:27,078 Ich will die Machtdynamik nicht ausnutzen. 171 00:09:27,579 --> 00:09:31,541 Es kann keine Machtdynamik geben, wenn es keine Dynamik gibt, 172 00:09:31,583 --> 00:09:33,335 es ist nur Macht, und sie gehört mir. 173 00:09:33,376 --> 00:09:35,879 Ich strahle Macht aus. Du bist nur eine Galionsfigur. 174 00:09:35,921 --> 00:09:39,925 Falsch. Ich genehmige Budgets, mache Bekanntmachungen, 175 00:09:40,217 --> 00:09:41,593 ich habe das letzte Wort, 176 00:09:41,676 --> 00:09:43,386 wer den Chili-Kochwettbewerb gewinnt. 177 00:09:43,678 --> 00:09:47,516 Ich prägte das neue Stadtmotto: "Kleine Stadt, große Herz." 178 00:09:47,557 --> 00:09:49,684 Ich leite diese Stadt. 179 00:09:49,726 --> 00:09:52,145 Gut. Dann sag die Bergbautage ab. 180 00:09:53,772 --> 00:09:57,943 Was? Das ist unmöglich. Jedes Hotel in der Stadt ist ausgebucht. 181 00:09:57,984 --> 00:10:00,278 Auch das, wo der Mantid den Kopf fraß? 182 00:10:00,320 --> 00:10:01,947 Ich müsste eine Petition einreichen, 183 00:10:01,988 --> 00:10:03,657 der Stadtrat tagt erst nächste Woche 184 00:10:04,157 --> 00:10:05,867 Aber warte mal. 185 00:10:06,409 --> 00:10:08,161 Als Bürgermeister 186 00:10:08,203 --> 00:10:13,458 setze ich alle Waffen ein, um die Stadtbewohner zu schützen. 187 00:10:13,500 --> 00:10:15,794 Ok, also nur das Megafon 188 00:10:15,835 --> 00:10:19,172 und der übergroße Hammer, mit dem du Meetings einberufen? 189 00:10:19,214 --> 00:10:21,883 Er ist nicht übergroß, er ist proportional zum Block. 190 00:10:21,925 --> 00:10:22,968 Klar. 191 00:10:23,677 --> 00:10:26,179 Hoffen wir, dass das neue Stadtmotto 192 00:10:26,221 --> 00:10:29,140 nicht "Kleine Stadt, überfüllter Friedhof" wird. 193 00:10:29,182 --> 00:10:31,643 Das wird es nicht, denn der Stadtslogan liegt bei mir. 194 00:10:37,816 --> 00:10:40,443 Menschen sollten keine Angst vor Veränderung haben. 195 00:10:40,485 --> 00:10:42,362 Sie müssen lernen, sich anzupassen, 196 00:10:42,404 --> 00:10:44,865 wie ich, als ich meine außerirdische Energie verlor 197 00:10:44,906 --> 00:10:47,033 und als dem Diner der Kuchen ausging. 198 00:10:47,075 --> 00:10:48,118 Ich weinte nicht. 199 00:10:48,159 --> 00:10:50,161 Ich folgte dem Mann, der das letzte Stück bestellte, 200 00:10:50,203 --> 00:10:52,998 und hinterließ ihm eine Botschaft mit "Kuchenschwein" 201 00:10:53,790 --> 00:10:54,833 Seht mich an! 202 00:11:03,216 --> 00:11:04,968 Wow, was ist das alles? 203 00:11:05,010 --> 00:11:07,596 Dein Vater hatte recht, wir sollten die Welt sehen. 204 00:11:07,637 --> 00:11:10,015 Städte, in die wir ziehen können. 205 00:11:10,056 --> 00:11:14,060 New York City, Detroit, New Haven. 206 00:11:14,102 --> 00:11:16,605 Oh, ok, zählst du nur Pizzastädte auf? 207 00:11:16,646 --> 00:11:18,899 Chicago! Deep Dish! 208 00:11:19,191 --> 00:11:22,194 Ich sagte doch, mein Dad hat es nur erwähnt. 209 00:11:22,235 --> 00:11:24,029 Ich verlasse Patience nicht. 210 00:11:24,070 --> 00:11:27,490 - Und wenn, würde ich allein gehen. - Allein? 211 00:11:27,532 --> 00:11:28,867 Wie könntest du ohne mich gehen? 212 00:11:29,659 --> 00:11:32,329 Wenn ich zu meinem Planeten ginge, würde ich dich mitnehmen! 213 00:11:32,370 --> 00:11:35,373 Dann würde ich sterben, weil ich Sauerstoff zum Atmen brauche. 214 00:11:35,999 --> 00:11:37,584 Aber wir wären zusammen! 215 00:11:38,293 --> 00:11:41,046 Ich nehme es zurück, ich hasse Veränderungen. 216 00:11:51,389 --> 00:11:53,391 Ich habe ein paar saftige Infos für Sie. 217 00:11:53,892 --> 00:11:55,602 Der Mantid hat sich Mike gezeigt. 218 00:11:55,644 --> 00:11:58,813 - Jules Gardner. - Das ist schlecht. 219 00:11:59,481 --> 00:12:01,858 Wenn der Mantid denkt, seine Identität wurde bekannt, 220 00:12:01,900 --> 00:12:03,610 wird er einen neuen Wirt suchen. 221 00:12:03,902 --> 00:12:05,320 Ich brauche Ihre Hilfe. 222 00:12:05,946 --> 00:12:07,697 Ich dachte mir, dass Sie das sagen. 223 00:12:08,198 --> 00:12:10,575 Als Bürgermeister dieses kleinen Dörfchens 224 00:12:10,909 --> 00:12:12,994 kann ich Dinge erledigen. 225 00:12:13,036 --> 00:12:15,872 Ich brauche kein Einkaufszentrum. Ich meinte Max. 226 00:12:16,623 --> 00:12:18,959 Ich brauche jemanden, der Aliens sehen kann. 227 00:12:19,000 --> 00:12:20,877 Max geht nicht. 228 00:12:20,919 --> 00:12:22,963 Sie brauchen ihn nicht, ich habe eigene Fähigkeiten. 229 00:12:23,004 --> 00:12:24,047 Welche denn? 230 00:12:25,215 --> 00:12:28,134 Ich löse einen Zauberwürfel in unter zwei Minuten. 231 00:12:28,176 --> 00:12:29,803 Sie sind nutzlos für mich. 232 00:12:36,351 --> 00:12:37,602 Ich will Max. 233 00:12:37,644 --> 00:12:40,188 Er ist mein Sohn, und er ist tabu. 234 00:12:42,148 --> 00:12:43,650 Draufgängertum. 235 00:12:43,984 --> 00:12:48,280 Abwehrmechanismen, um die Angst zu verbergen, machtlose Eltern zu sein. 236 00:12:48,321 --> 00:12:52,117 Nein, analysieren Sie mich nicht mehr, ok? 237 00:12:52,158 --> 00:12:55,203 Sie sind kein echter Arzt. Ich erwarte eine Rückerstattung 238 00:12:55,245 --> 00:12:57,414 für die Therapiesitzungen. 239 00:12:57,455 --> 00:12:59,249 Geben Sie mir Max nicht, 240 00:12:59,291 --> 00:13:01,960 erzähle ich Ihrer Frau von Ihrem Sextraum 241 00:13:02,002 --> 00:13:04,462 mit der alten Frau in Ihrem Büro, Debra. 242 00:13:04,504 --> 00:13:08,633 Es war kein Sextraum. Ich war nackt, sie war bekleidet. 243 00:13:08,675 --> 00:13:11,011 Was sollte das mit den Leberflecken? 244 00:13:11,386 --> 00:13:13,430 Sie sah aus wie ein Schokokeks. 245 00:13:13,930 --> 00:13:15,265 Sie hatten Hunger. 246 00:13:15,682 --> 00:13:17,350 Deshalb holten Sie die Milch raus. 247 00:13:18,351 --> 00:13:20,770 Sie sind ein seltsamer, kranker kleiner Mann. 248 00:13:21,980 --> 00:13:24,482 Und die ärztliche Schweigepflicht? 249 00:13:24,524 --> 00:13:26,860 Sie sagten, ich sei kein Arzt. 250 00:13:26,902 --> 00:13:29,821 Sind Sie nicht. Sie können Max vergessen. 251 00:13:29,863 --> 00:13:32,449 Ich lasse nicht zu, dass Sie meinen Sohn benutzen, 252 00:13:32,490 --> 00:13:34,451 um einen gefährlichen Mantiden zu jagen. 253 00:13:34,951 --> 00:13:38,830 Diese Weigerung zeigt Wachstum. 254 00:13:39,664 --> 00:13:42,292 Sie fangen an, sich zu behaupten. 255 00:13:42,334 --> 00:13:45,003 Das ist ein unglaublicher Fortschritt. 256 00:13:47,214 --> 00:13:48,256 Danke. 257 00:13:49,758 --> 00:13:51,259 Bezahlen Sie beim Rausgehen. 258 00:14:18,620 --> 00:14:19,663 Sieh mal einer an. 259 00:14:20,163 --> 00:14:22,791 Sheriff? Das solltest du sehen. 260 00:14:25,293 --> 00:14:29,256 Ich nahm das mit einer Kamera im Revier des Mantiden auf. 261 00:14:29,297 --> 00:14:32,592 Was macht Asta mitten im Nirgendwo? Und wer ist bei ihr? 262 00:14:32,634 --> 00:14:36,054 Wenn der Mantid dort aktiv war, dann versucht derjenige, 263 00:14:36,096 --> 00:14:37,764 es zu vertuschen. 264 00:14:38,056 --> 00:14:39,140 Das ergibt keinen Sinn. 265 00:14:39,182 --> 00:14:41,226 Warum sollte Asta dem Monster helfen? 266 00:14:41,643 --> 00:14:43,854 Vielleicht geht es nicht ums Helfen. 267 00:14:43,895 --> 00:14:47,232 Vielleicht will sie den beschützen, der bei ihr ist. 268 00:14:47,274 --> 00:14:48,775 Wovor beschützen? 269 00:14:49,734 --> 00:14:53,822 Davor, entlarvt zu werden, weil es kein Mensch ist. 270 00:14:56,199 --> 00:14:59,452 Wer ist dann dieser Nichtmensch? 271 00:15:05,441 --> 00:15:08,069 - Hallo. - Was darf's sein, Seemann? 272 00:15:08,361 --> 00:15:11,114 Nur weil ich nicht trinke, heißt das nicht, dass du es nicht darfst. 273 00:15:11,405 --> 00:15:13,116 Jemand muss den Laden am Laufen halten. 274 00:15:13,950 --> 00:15:14,992 Nein, danke. 275 00:15:15,576 --> 00:15:17,870 Ich brauche nur eine Pause von Harry. 276 00:15:17,912 --> 00:15:20,581 Er hat Angst, dass ich die Stadt verlasse. 277 00:15:21,874 --> 00:15:22,959 Oh, warum? 278 00:15:23,000 --> 00:15:24,127 Du gehst ja nicht wirklich. 279 00:15:25,378 --> 00:15:27,922 - Ich weiß, es ist dumm. - Total. 280 00:15:31,008 --> 00:15:33,136 Aber warum ist es dumm? 281 00:15:33,177 --> 00:15:35,471 Weil du hierher gehörst. Das weißt du. 282 00:15:37,557 --> 00:15:41,227 Jedes Mal, wenn ich weg war, wusste ich, 283 00:15:41,269 --> 00:15:42,854 dass du hier bist, wenn ich zurückkomme. 284 00:15:42,895 --> 00:15:44,772 Du bist die Konstante. 285 00:15:45,690 --> 00:15:47,817 Ja, das bin ich. 286 00:15:49,402 --> 00:15:52,280 Aber wenn ich gehe, fällt ja nichts auseinander. 287 00:15:52,321 --> 00:15:53,406 Das Leben geht weiter. 288 00:15:54,615 --> 00:15:56,367 Warte, bist du... 289 00:15:57,034 --> 00:16:01,289 Willst du wirklich gehen? Also... Wirklich? 290 00:16:01,330 --> 00:16:05,084 Ich sage nicht, dass ich es tue. Es ist nur... Ich weiß nicht. 291 00:16:05,460 --> 00:16:08,796 Manchmal frage ich mich, was es da draußen noch gibt. 292 00:16:14,302 --> 00:16:17,180 O nein, nein. Oh, nein. 293 00:16:17,555 --> 00:16:18,723 Oh, bitte. 294 00:16:20,141 --> 00:16:22,643 Ich gehe nirgendwohin. Versprochen. 295 00:16:22,685 --> 00:16:25,021 Oh, Gott. Süße, es tut mir leid. 296 00:16:25,521 --> 00:16:27,982 Ich meine es ernst, D'arcy. Ich gehe nicht weg. 297 00:16:30,276 --> 00:16:31,986 - Ok. - Ok. 298 00:16:42,914 --> 00:16:45,750 - Harry. Was darf's sein? - Nichts. 299 00:16:45,792 --> 00:16:48,795 Ich weigere mich, etwas von wem zu essen, der sagt, 300 00:16:48,836 --> 00:16:50,254 Asta solle Patience verlassen. 301 00:16:50,296 --> 00:16:55,760 Schade, denn gerade kam ein frischer Apfelkuchen aus dem Ofen. 302 00:16:58,012 --> 00:17:01,516 - Ist mir egal. - Ok. 303 00:17:06,020 --> 00:17:07,730 Ich bekam Ihre Nachricht. 304 00:17:07,772 --> 00:17:10,066 Nächstes Mal hinterlassen Sie keinen Umschlag, 305 00:17:10,107 --> 00:17:11,734 auf dem "streng geheim" steht. 306 00:17:11,776 --> 00:17:15,613 Ok, ok. Ich brauche Max' Hilfe, um den Mantiden zu töten. 307 00:17:15,655 --> 00:17:18,366 Du musst ihn morgen zum Festival einladen. 308 00:17:18,407 --> 00:17:19,659 Nein, geht nicht. 309 00:17:19,700 --> 00:17:22,537 Seit seine Eltern Bescheid wissen, bewachen Sie ihn. 310 00:17:22,578 --> 00:17:24,038 Er kann sich rausschleichen. 311 00:17:24,080 --> 00:17:29,544 Sag ihm, dass du ihn jetzt mehr als nur einen Freund magst. 312 00:17:29,961 --> 00:17:31,504 Hast du was anderes anzuziehen? 313 00:17:31,587 --> 00:17:34,674 Etwas, das sagt: "Ich fühle mich albern." 314 00:17:34,715 --> 00:17:37,635 Das ist ein abscheuliches Szenario. 315 00:17:38,010 --> 00:17:40,096 Und Sie brauchen Max nicht. 316 00:17:40,555 --> 00:17:44,308 Ich arbeite an einem rein organischen Halal-Mantizid. 317 00:17:45,309 --> 00:17:46,352 Hier ist die Formel. 318 00:17:48,855 --> 00:17:51,607 Ich bin so froh, meine Energie wiederzuhaben. 319 00:17:51,941 --> 00:17:53,901 Ohne sie würde ich das nicht verstehen 320 00:17:53,943 --> 00:17:57,029 und zugeben müssen, dass Kopftuch-Mädchen schlauer ist. 321 00:17:59,907 --> 00:18:01,033 Geht es Ihnen gut? 322 00:18:01,075 --> 00:18:04,704 Ja, alles gut. Nur... 323 00:18:06,622 --> 00:18:07,790 Das ist nicht schlecht. 324 00:18:08,541 --> 00:18:13,588 Mit ein paar zusätzlichen Elementen wird das funktionieren. 325 00:18:14,922 --> 00:18:16,674 Da Asta Pause hat, 326 00:18:16,716 --> 00:18:18,593 warten wir respektvoll in ihrem Büro auf sie. 327 00:18:24,765 --> 00:18:27,185 Während wir ihre Sachen durchwühlen und Hinweise suchen. 328 00:18:38,112 --> 00:18:39,155 Sieh dir das an. 329 00:18:40,031 --> 00:18:42,283 "Liebe Asta, bitte nimm diese Erdblumen 330 00:18:42,325 --> 00:18:46,871 als Zeichen meiner unsterblichen Liebe. In Liebe, Joseph." 331 00:18:50,750 --> 00:18:53,044 Joseph ist in Asta verliebt. 332 00:18:53,419 --> 00:18:56,130 Erst vergräbt sie Etwas, wo der Mantid herumstampft, 333 00:18:56,172 --> 00:18:57,590 und jetzt datet sie ein Alien? 334 00:18:58,132 --> 00:19:01,594 Das ist verdächtig mit einem großen "V". 335 00:19:03,221 --> 00:19:06,265 - Was macht ihr hier? - Wir stellen die Fragen. 336 00:19:06,599 --> 00:19:10,311 Wir sahen dich mit jemandem im Wald. 337 00:19:10,436 --> 00:19:12,563 Und ihr hattet beide Schaufeln dabei. 338 00:19:12,605 --> 00:19:14,440 Das ist keine Frage, das ist eine Aussage. 339 00:19:14,482 --> 00:19:18,569 Und wir fanden diese Karte von Joseph, gegen den wir ermitteln. 340 00:19:18,611 --> 00:19:20,655 Immer noch keine Frage. 341 00:19:20,696 --> 00:19:23,699 Ich habe keine Ahnung, wer dieser Joseph ist. 342 00:19:24,283 --> 00:19:26,577 Der heiße Cop, der dir einen Antrag machte? 343 00:19:28,996 --> 00:19:32,750 Also sind das du und Joseph auf dem Foto. 344 00:19:33,334 --> 00:19:35,586 Ich muss wohl die schwere Arbeit machen. 345 00:19:37,088 --> 00:19:40,383 Bist du und Joseph auf dem Foto, Fragezeichen? 346 00:19:40,424 --> 00:19:42,718 Ok, ja. Da ist Joseph bei mir. 347 00:19:43,845 --> 00:19:46,889 - Was machten Sie mit den Schaufeln? - Einen Garten angelegt. 348 00:19:46,931 --> 00:19:48,391 - Was haben Sie angebaut? - Radieschen. 349 00:19:51,644 --> 00:19:52,687 Ok, das passt. 350 00:19:52,728 --> 00:19:54,397 Radieschen kann man im April anbauen. 351 00:19:54,438 --> 00:19:56,149 - Benutzen Sie Miracle-Gro? - Kompost. 352 00:19:56,190 --> 00:19:58,025 Besser für Wurzelgemüse. 353 00:19:58,067 --> 00:20:00,945 Guter Tipp. Ich vergrabe einen toten Fisch in der Erde. 354 00:20:00,987 --> 00:20:03,239 Das habe ich aus einem Snoopy-Thanksgiving-Special. 355 00:20:03,281 --> 00:20:07,243 Vielleicht könnt ihr später über Gärtnertipps reden. 356 00:20:09,162 --> 00:20:10,997 Ich hoffe, du sagst die Wahrheit. 357 00:20:11,038 --> 00:20:13,791 Nicht nur, weil wir Freunde sind, sondern Polizisten. 358 00:20:18,254 --> 00:20:20,173 - Glaubst du ihr? - Ja, absolut. 359 00:20:20,214 --> 00:20:23,593 Radieschen mögen Kälte. Sie vertragen leichten Frost. 360 00:20:23,968 --> 00:20:26,179 Nicht das, was mit Joseph. 361 00:20:27,597 --> 00:20:31,392 Auf keinen Fall. Sie lieferte ihn zu schnell aus. 362 00:20:31,434 --> 00:20:33,895 Sie deckt einen anderen Nichtmenschen, aber wen? 363 00:20:34,770 --> 00:20:37,690 Jemand, der schon eine Weile hier ist. 364 00:20:38,399 --> 00:20:41,194 Jemand, mit dem sie ihre ganze Zeit verbringt. 365 00:20:50,453 --> 00:20:53,998 Weißt du noch, als Max sagte, der neue Arzt sei ein Alien, 366 00:20:54,040 --> 00:20:55,833 und du ihm mit Gefängnis drohtest? 367 00:20:59,086 --> 00:21:00,463 Verdammt. 368 00:21:03,049 --> 00:21:05,343 Es ist der neue Arzt. Er ist ein Alien. 369 00:21:06,761 --> 00:21:08,638 Verdammter Mistkerl. 370 00:21:13,184 --> 00:21:14,310 Verdammt! 371 00:21:14,352 --> 00:21:17,021 Ich fasse nicht, dass es direkt vor unserer Nase war. 372 00:21:17,522 --> 00:21:20,233 Deputy, riechen Sie mal. 373 00:21:20,274 --> 00:21:22,235 Das ist der Geruch des Erfolgs. 374 00:21:22,693 --> 00:21:25,530 - Oder es ist nur der Filzstift. - Das auch. 375 00:21:26,155 --> 00:21:27,740 Wir sollten ein Fenster öffnen. 376 00:21:37,067 --> 00:21:38,110 D'arcy! 377 00:21:38,652 --> 00:21:41,488 - Kann ich reinkommen? - Ja. 378 00:21:46,577 --> 00:21:48,120 Es dauert nicht lange. 379 00:21:48,162 --> 00:21:50,372 Schon gut, ich habe Bella gerade hingelegt. 380 00:21:51,498 --> 00:21:54,918 - Bella! Du gabst ihr einen Namen. - Ja. 381 00:21:56,211 --> 00:21:58,714 Isabella Rose. So hieß meine Großmutter. 382 00:22:00,758 --> 00:22:03,052 Oh, das ist wunderschön. Viel besser als Daisy. 383 00:22:03,093 --> 00:22:04,636 Wer heißt heutzutage Daisy? 384 00:22:04,678 --> 00:22:05,929 Der Hund meiner Tante. 385 00:22:07,056 --> 00:22:08,307 Ich liebe das. 386 00:22:08,349 --> 00:22:12,269 Viel besser für einen Hund als ein Raumschiffbaby. 387 00:22:14,188 --> 00:22:20,361 Bella geheim zu halten, 388 00:22:20,402 --> 00:22:22,696 war, um dich und sie zu beschützen. 389 00:22:23,113 --> 00:22:24,531 aber das macht es nicht richtig. 390 00:22:24,573 --> 00:22:26,658 - Und ich... - Neulich Abend war viel. 391 00:22:27,451 --> 00:22:30,204 Ich war überwältigt und verletzt, 392 00:22:30,245 --> 00:22:34,958 aber ich weiß, dass du in einer unmöglichen Situation warst. 393 00:22:39,713 --> 00:22:42,508 Du bist meine Freundin. Ich weiß, dass wir das durchstehen werden. 394 00:22:42,549 --> 00:22:45,427 Ja. Oh, ich muss dir etwas zeigen. 395 00:22:46,011 --> 00:22:48,055 - Ok. - Ok. 396 00:22:51,767 --> 00:22:55,646 Das ist ihr erstes Lächeln. Das bin ich, wie ich sie bade. 397 00:22:56,939 --> 00:22:59,358 Sie zieht mich an den Haaren. Sie liebt Rot. 398 00:22:59,400 --> 00:23:00,442 Ich weiß nicht, wieso. 399 00:23:00,484 --> 00:23:03,821 Sie lacht, als sie gefurzt hat. Als ich gefurzt habe. 400 00:23:03,862 --> 00:23:06,490 Der Punkt ist, sie weiß, dass Furzen lustig ist. 401 00:23:07,241 --> 00:23:10,703 Weißt du, ich habe heute etwas zu tun, 402 00:23:10,744 --> 00:23:12,913 also ist es nicht der beste Zeitpunkt. 403 00:23:14,540 --> 00:23:18,836 Was ist gerade passiert? Habe ich etwas falsch gemacht? 404 00:23:18,919 --> 00:23:21,130 Nein, ich will das jetzt nicht. 405 00:23:21,171 --> 00:23:24,258 - Ich dachte, alles wäre gut. - Es geht nicht um dich. 406 00:23:24,299 --> 00:23:26,760 Alles war gut, und jetzt bist du sauer, 407 00:23:26,802 --> 00:23:28,262 also geht es um mich. 408 00:23:29,471 --> 00:23:33,475 Weil du merkst, dass Bella ein dummer Name ist? 409 00:23:35,477 --> 00:23:39,148 Ich bin nur traurig über alles, was ich verpasst habe. 410 00:23:39,732 --> 00:23:41,066 Ok? Und ich... 411 00:23:41,108 --> 00:23:44,028 Ich kann nicht dafür sorgen, dass du dich besser fühlst. 412 00:23:44,778 --> 00:23:45,904 Also geh bitte einfach. 413 00:23:55,539 --> 00:23:57,750 Chemie ist die Wissenschaft der Veränderung. 414 00:23:58,083 --> 00:24:00,461 Addiert oder subtrahiert man eine Zutat, 415 00:24:00,502 --> 00:24:02,546 kann alles außer Kontrolle geraten. 416 00:24:02,629 --> 00:24:04,214 Freundschaften sind nicht anders. 417 00:24:04,256 --> 00:24:06,884 Wenn Asta Patience verlässt, wäre das ein Katalysator, 418 00:24:06,925 --> 00:24:08,677 der unser Gleichgewicht destabilisiert. 419 00:24:10,012 --> 00:24:12,598 Wie diese Formel, die explodieren könnte. 420 00:24:13,182 --> 00:24:14,892 Ich sollte die Snacks wegräumen. 421 00:24:15,976 --> 00:24:18,145 Harry! Harry. 422 00:24:18,979 --> 00:24:21,315 Mike und Liv waren in der Klinik. 423 00:24:21,357 --> 00:24:25,361 Sie sahen uns, als wir den Mantiden ausgruben. 424 00:24:25,402 --> 00:24:27,863 Dein Gesicht war nicht zu sehen, ich habe dich gedeckt, 425 00:24:27,905 --> 00:24:30,032 aber sie werden es herausfinden. 426 00:24:30,074 --> 00:24:32,951 Ich brauche deine Hilfe nicht. Es ist ok, wenn du gehst. 427 00:24:32,993 --> 00:24:35,621 Mir egal, ich habe dich durch eine neue Freundin ersetzt. 428 00:24:35,662 --> 00:24:37,581 Kleine Asta, gibst du mir den Becher? 429 00:24:39,666 --> 00:24:40,959 Danke. 430 00:24:41,001 --> 00:24:44,421 Wir sind keine Freunde. Nur Partner in einem Projekt. 431 00:24:44,546 --> 00:24:46,548 Ich verlasse Patience nicht, ok? 432 00:24:46,882 --> 00:24:50,094 Ich habe Jay, weißt du? Und D'arcy und meinen Vater. 433 00:24:50,135 --> 00:24:51,303 Mein Leben ist hier. 434 00:24:52,554 --> 00:24:55,265 Ich habe viele Namen gehört. Nicht meinen. 435 00:24:57,184 --> 00:25:00,479 Das ist ok, denn ich habe jetzt die kleine Asta. 436 00:25:00,521 --> 00:25:03,065 Sie ist jünger, also wird sie statistisch gesehen 437 00:25:03,107 --> 00:25:04,942 länger leben als die alte Asta. 438 00:25:05,776 --> 00:25:08,487 Gut! Viel Spaß mit der kleinen Asta! 439 00:25:10,030 --> 00:25:11,657 Entschuldige, es geht nicht um dich. 440 00:25:11,699 --> 00:25:12,741 Das weiß ich. 441 00:25:21,917 --> 00:25:23,544 Hi, ich bin Robert. 442 00:25:27,256 --> 00:25:29,133 Ich bin Peter Bachs Sohn. 443 00:25:30,634 --> 00:25:31,844 Ich weiß. 444 00:25:32,678 --> 00:25:35,055 Ich hörte Ihren Podcast. 445 00:25:35,514 --> 00:25:37,307 Ich erwartete nicht, meinen Namen zu hören. 446 00:25:37,349 --> 00:25:40,519 Seit mein Vater starb, erwartete ich nicht, dass mich jemand sucht. 447 00:25:42,187 --> 00:25:46,442 Setzen Sie sich lieber. Sie müssen etwas erfahren. 448 00:25:50,112 --> 00:25:52,531 Ihr Vater lebt. 449 00:25:54,324 --> 00:25:57,661 Nein. Das ist unmöglich. 450 00:25:57,703 --> 00:26:00,706 Ich... Ich sah ihn sterben. 451 00:26:00,748 --> 00:26:03,667 Die Regierung hat ihn wiederbelebt. 452 00:26:03,709 --> 00:26:06,378 Wie eine Herzmassage oder... 453 00:26:06,420 --> 00:26:09,923 Eher wie Frankenstein. 454 00:26:12,509 --> 00:26:14,511 Ich kann ihn nicht kontaktieren, 455 00:26:14,553 --> 00:26:17,181 aber sobald ich von ihm höre, sage ich ihm, dass Sie hier sind. 456 00:26:17,222 --> 00:26:18,724 Er wird sich so freuen. 457 00:26:19,224 --> 00:26:22,227 Das ist... Das ist unglaublich. 458 00:26:24,897 --> 00:26:26,982 Können Sie mich bis dahin ins Gefängnis stecken? 459 00:26:27,816 --> 00:26:30,277 Was? Warum sollten Sie das wollen? 460 00:26:31,987 --> 00:26:33,781 Ich werde verfolgt. 461 00:26:37,117 --> 00:26:39,745 Ich weiß, Sie haben viel durchgemacht. 462 00:26:39,787 --> 00:26:42,289 Aber ich verspreche, ich beschütze Sie. 463 00:26:46,001 --> 00:26:50,672 So viel ich essen kann? Herausforderung angenommen. 464 00:26:57,535 --> 00:26:58,995 Mark, Alkoholiker. 465 00:26:59,037 --> 00:27:01,790 Danke, Tina, dass du mich eingeladen hast. 466 00:27:02,666 --> 00:27:06,169 Ich bin seit dem 24. Juni 1997 trocken. 467 00:27:07,253 --> 00:27:10,799 Ich habe einen Sponsor, ich sponsere auch andere Leute. 468 00:27:10,840 --> 00:27:14,302 Vor allem habe ich eine höhere Macht, die ich Gott nenne. 469 00:27:15,011 --> 00:27:17,138 Wir kennen alle die Höhen und Tiefen. 470 00:27:17,430 --> 00:27:19,891 Drogen und Alkohol haben mir fast alles genommen. 471 00:27:19,933 --> 00:27:23,478 Aber jetzt kann ich in den Spiegel schauen... 472 00:27:25,647 --> 00:27:27,399 Und gestern Abend ging ich ins Bett. 473 00:27:27,440 --> 00:27:30,360 Keine Diskussion, ob ich leben will oder nicht. 474 00:27:30,402 --> 00:27:33,738 Ich ging einfach schlafen. Wie ein Mensch. 475 00:27:34,322 --> 00:27:37,283 Ich sah, wie jemand ein Stoppschild überfuhr, 476 00:27:37,325 --> 00:27:39,953 und ich wurde so wütend. 477 00:27:39,995 --> 00:27:43,289 Und dann wurde es mir klar. Das tat ich früher auch. 478 00:27:44,040 --> 00:27:48,878 Ich fuhr ständig betrunken mit meinem Kind auf dem Rücksitz. 479 00:27:49,462 --> 00:27:52,757 Casey, ich war die beste Skifahrerin der Schule. 480 00:27:52,799 --> 00:27:57,178 Ich hatte Stipendien, alles, aber ich flog aus dem Team... 481 00:27:57,220 --> 00:27:59,764 Ich verlor mein Stipendium und musste herkommen. 482 00:27:59,806 --> 00:28:01,725 Ich verstehe, dass ich trocken bleiben muss. 483 00:28:01,766 --> 00:28:03,643 Ich verstehe, dass es meine Schuld ist. 484 00:28:04,644 --> 00:28:06,688 Aber was, wenn ich trocken bleibe 485 00:28:06,730 --> 00:28:09,482 und nie wieder so werde, wie ich war? 486 00:28:10,692 --> 00:28:14,112 Sunny, alkoholabhängig. Elf Jahre nächste Woche. 487 00:28:17,157 --> 00:28:21,328 Ich habe eine neue Gesponsorte, und wir verstanden uns gut. 488 00:28:21,369 --> 00:28:23,121 Ich dachte, es läuft gut. 489 00:28:23,163 --> 00:28:25,790 Wir redeten, trafen uns, meldeten uns. 490 00:28:25,832 --> 00:28:27,292 Aber dann ging sie aus. 491 00:28:27,334 --> 00:28:30,337 Ich rief sie an und hinterließ eine Nachricht, nichts. 492 00:28:30,378 --> 00:28:32,839 Mein altes Ich wäre hingegangen 493 00:28:32,881 --> 00:28:36,509 und hätte versucht, sie zurückzureißen. 494 00:28:36,551 --> 00:28:40,597 Aber dann wurde mir klar, dass es dabei um mich gegangen wäre. 495 00:28:41,848 --> 00:28:44,142 Und ich kenne diesen Weg, es ist nicht gut. 496 00:28:45,060 --> 00:28:47,312 Nicht alles dreht sich immer um mich. 497 00:28:49,189 --> 00:28:51,983 Ich bin heute etwas traurig, aber ich bin hier. 498 00:28:52,025 --> 00:28:53,109 Und das ist ziemlich toll. 499 00:29:06,581 --> 00:29:07,749 GEMISCHTWARENLADEN 500 00:29:08,375 --> 00:29:10,794 - Ein wunderschönes Goldbraun. - Es ist sehr schön. 501 00:29:12,128 --> 00:29:13,672 - Hallo. - Guten Abend. 502 00:29:17,967 --> 00:29:19,302 Viele Leute, oder? 503 00:29:19,969 --> 00:29:21,638 Alle haben Spaß. 504 00:29:21,680 --> 00:29:23,556 Ja, wie Kinder in einer Hüpfburg, 505 00:29:23,598 --> 00:29:25,558 bevor ein Windstoß die Sicherheitsleine abreißt 506 00:29:25,600 --> 00:29:27,602 und Timmy zum Drachen wird. 507 00:29:28,269 --> 00:29:31,189 - Sie hätten absagen sollen. - Dafür ist es zu spät. 508 00:29:31,231 --> 00:29:33,191 Außerdem sollen nicht alle in Angst leben. 509 00:29:33,233 --> 00:29:34,984 Ich mache mir keine Sorgen. 510 00:29:39,114 --> 00:29:40,365 Guten Tag, Leute, 511 00:29:40,407 --> 00:29:44,452 und willkommen zum Bergbautage-Festival! 512 00:29:45,662 --> 00:29:51,209 Genießt es, aber denkt daran, dass die 1800er-Jahre gefährlich waren. 513 00:29:51,251 --> 00:29:53,920 Habt Spaß, lacht mit euren Nachbarn, 514 00:29:53,962 --> 00:29:55,630 aber denkt daran, 515 00:29:55,672 --> 00:29:57,382 sie könnten versuchen, euch zu töte 516 00:30:00,218 --> 00:30:02,387 Wo warst du? Ich brauche deine Hilfe. 517 00:30:02,429 --> 00:30:04,305 Sehe ich wie ein leckeres Nugget aus? 518 00:30:04,347 --> 00:30:05,515 Rege ich den Speichelfluss an? 519 00:30:05,557 --> 00:30:08,685 Ich weiß nicht, worauf das hinausläuft, aber es ist unangenehm. 520 00:30:08,727 --> 00:30:10,645 Jules, der Mantid, sagte, sie kommt mich holen. 521 00:30:10,687 --> 00:30:12,439 Ich hob 500-mal die Augenbrauen an, 522 00:30:12,480 --> 00:30:14,691 damit mein Kopf schwitzt und Pheromone freisetzt. 523 00:30:14,733 --> 00:30:16,151 Riech mich. Siehst du? 524 00:30:16,818 --> 00:30:18,403 Der Mantid kann dem nicht widerstehen. 525 00:30:18,445 --> 00:30:22,115 - Das ist Wissenschaft. - Es ist auch Unsinn. 526 00:30:22,157 --> 00:30:24,701 Ich muss den Mantiden von der Menge weglocken. 527 00:30:24,743 --> 00:30:25,785 Da ich der Köder bin, 528 00:30:25,910 --> 00:30:28,913 locke ich sie in die Mine, wo niemand verletzt wird. 529 00:30:29,039 --> 00:30:30,332 Sieh mal. 530 00:30:30,373 --> 00:30:34,461 Am Südeingang ist ein Schacht mit einem Aufzug. 531 00:30:34,502 --> 00:30:36,755 Daneben ist eine offene elektrische Leitung. 532 00:30:36,796 --> 00:30:39,507 Ich habe eine Brechstange neben dem Aufzug angebracht. 533 00:30:39,799 --> 00:30:40,925 Sobald der Mantid drin ist, 534 00:30:40,967 --> 00:30:43,720 blockiere ich die Stange zwischen dem Stromkabel und dem Käfig. 535 00:30:43,762 --> 00:30:46,097 Der Strom sollte den Käfer gut durchbraten. 536 00:30:46,389 --> 00:30:48,558 Jetzt müssen wir nur noch den Mantiden finden. 537 00:30:49,017 --> 00:30:54,272 Wenn Dr. V. ein Alien ist, ist er mit dem Mantiden verbunden. 538 00:30:54,356 --> 00:30:56,775 Wir beobachten ihn und warten, bis sie Kontakt aufnehmen. 539 00:30:57,108 --> 00:30:58,777 Woher weißt du, dass sie verbunden sind? 540 00:30:59,277 --> 00:31:02,572 Wie wahrscheinlich ist es, dass zwei Aliens in der Stadt sind 541 00:31:02,614 --> 00:31:03,782 und sich nicht kennen? 542 00:31:03,823 --> 00:31:06,117 Ist es nicht rassistisch, anzunehmen, 543 00:31:06,159 --> 00:31:07,327 dass sich alle Aliens kennen? 544 00:31:07,369 --> 00:31:08,745 Natürlich ist es nicht rassistisch. 545 00:31:08,787 --> 00:31:10,580 Sie sind keine Menschen. Wie ist es rassistisch, 546 00:31:10,622 --> 00:31:12,832 wenn sie nicht zur überlegenen Rasse gehören? 547 00:31:14,250 --> 00:31:17,087 Was zum Teufel? Warum sieht er mich an? 548 00:31:17,587 --> 00:31:19,547 Ich gucke, er wird angeguckt. 549 00:31:19,589 --> 00:31:21,216 Ich schaue, Er wird angeschaut. 550 00:31:21,257 --> 00:31:25,011 Wenn er ein Mensch wäre, würde er das wissen. Blödes Alien. 551 00:31:25,053 --> 00:31:26,805 O ja. 552 00:31:27,931 --> 00:31:30,600 Oh, wirklich? 553 00:31:30,642 --> 00:31:33,478 Du hattest es satt, meine beste Freundin zu stehlen, 554 00:31:33,520 --> 00:31:34,979 also wolltest du mein Kostüm stehlen. 555 00:31:35,021 --> 00:31:37,816 - Judy, ich habe keine Zeit. - Wer ist Judy? Nein. 556 00:31:37,941 --> 00:31:39,526 Ich bin Biddy Henshaw, 557 00:31:39,567 --> 00:31:41,695 die erste weibliche Bergarbeiterin in Patience. 558 00:31:42,988 --> 00:31:44,823 Ich trage jedes Jahr dasselbe 559 00:31:45,240 --> 00:31:47,909 und erzähle beim Festival die Geschichte von Biddy Henshaw. 560 00:31:48,034 --> 00:31:51,287 Du weißt das, weil du letztes Jahr eine Tomate nach mir geworfen hast. 561 00:31:51,579 --> 00:31:53,873 Trägst du überhaupt einen Slip aus Jute? 562 00:31:54,874 --> 00:31:56,710 Ja, das dachte ich mir. 563 00:32:01,214 --> 00:32:05,844 - Warum starren Sie den Sheriff an? - Weil der Mantid ihn jagt. 564 00:32:05,885 --> 00:32:11,933 Wenn er angreift, bespritze ich ihn mit meinem Mantizid. 565 00:32:12,058 --> 00:32:13,768 Meinem Mantizid. 566 00:32:13,810 --> 00:32:17,689 Wir einigen uns, sobald meine Anwälte den Vertrag geprüft haben. 567 00:32:18,023 --> 00:32:20,275 Hi. Ok, wie lautet der Plan? 568 00:32:20,734 --> 00:32:23,028 Wie willst du den Mantiden vor allen töten? 569 00:32:23,069 --> 00:32:26,072 Kleine Asta, könntest du dieser Zeitreisenden bitte sagen, 570 00:32:26,114 --> 00:32:30,869 dass sie eine schlechte Freundin ist und ich nicht mit ihr rede? 571 00:32:31,202 --> 00:32:32,245 Kleine Asta, 572 00:32:32,287 --> 00:32:35,373 sagst du dem Alien-Baby, es soll nicht schmollen? 573 00:32:35,415 --> 00:32:36,541 Wir haben Wichtigeres zu tun. 574 00:32:36,583 --> 00:32:39,002 Ich weigere mich, Teil des dysfunktionalen Dreiecks zu sein. 575 00:32:39,044 --> 00:32:41,504 Vielleicht unterstützen echte Freunde ihre Freunde, 576 00:32:41,546 --> 00:32:45,091 egal, was sie tun, denn sie wollen nur, dass sie glücklich sind. 577 00:32:45,425 --> 00:32:48,219 Vielleicht lassen echte Freunde dich nicht im Stich, 578 00:32:48,261 --> 00:32:52,599 nachdem du eine Zukunft in einer Pizzastadt für sie geplant hast. 579 00:32:53,433 --> 00:32:55,185 Leute? Wo ist Sheriff Mike hin? 580 00:32:57,645 --> 00:33:00,231 Das ist deine Schuld. Weil du mich abgelenkt hast. 581 00:33:00,857 --> 00:33:02,150 Und jetzt will ich Pizza! 582 00:33:03,026 --> 00:33:04,611 Ich weiß nicht, was los ist. 583 00:33:04,653 --> 00:33:07,238 Ich sagte ihm, ich habe nicht vor, die Stadt zu verlassen. 584 00:33:07,280 --> 00:33:10,200 Ich verstehe. Träumen nachzujagen, ist nicht leicht. 585 00:33:10,241 --> 00:33:12,243 Ich wagte mich ins große Unbekannte. 586 00:33:13,078 --> 00:33:14,204 Es ist hart da draußen. 587 00:33:14,788 --> 00:33:16,998 Ok, ich denke darüber nach. 588 00:33:17,040 --> 00:33:18,750 Jetzt brauchen wir einen echten Plan. 589 00:33:19,042 --> 00:33:21,920 Harry hat einen Plan. Er benutzt Sheriff Mike als Köder. 590 00:33:21,961 --> 00:33:24,255 Und wenn der Mantid auf ihn losgeht, 591 00:33:24,297 --> 00:33:27,092 wird er ihn mit meinem Mantizid vernichten. 592 00:33:27,217 --> 00:33:30,762 Mike verfolgt Harry, Harry verfolgt Mike, es ist lächerlich. 593 00:33:33,598 --> 00:33:35,058 Hey, Kleine. 594 00:33:35,100 --> 00:33:39,270 Weißt du, ob diese Stände Creme gegen Po-Ausschlag verkaufen? 595 00:33:43,191 --> 00:33:44,651 Das ist so unfair. 596 00:33:44,693 --> 00:33:47,028 Sahar hilft Harry beim Festival, den Mantiden zu töten, 597 00:33:47,153 --> 00:33:50,031 und ich gehe mit meiner Mom und Weltraumschwester einkaufen. 598 00:33:50,073 --> 00:33:51,700 Nenn sie nicht so. 599 00:33:51,741 --> 00:33:54,119 Oder Mondbaby. Oder Raumschiff-Sally. 600 00:33:54,452 --> 00:33:55,704 Sonst kriegt sie Komplexe. 601 00:33:55,745 --> 00:33:59,916 Ich kann als Einziger Aliens sehen! Das ist das Einzige, was ich kann. 602 00:33:59,958 --> 00:34:03,461 Dein Dad und ich riskieren nicht, dass dir was passiert. 603 00:34:03,503 --> 00:34:06,464 Mir passiert nichts, ich bin geschützt. 604 00:34:06,506 --> 00:34:09,551 - Was ist das? - Ein Taser, der Aliens zappen kann. 605 00:34:11,011 --> 00:34:14,681 Ok, das reicht. Ok? Keine Alienjagd mehr. 606 00:34:14,764 --> 00:34:17,684 Du hast Hausarrest. Du hast so was von Hausarrest. 607 00:34:19,144 --> 00:34:21,771 - Volltanken? - Hi. Ja. 608 00:34:23,565 --> 00:34:25,817 - Könnten Sie den Reifendruck prüfe - Ja. 609 00:34:26,234 --> 00:34:27,444 Vielen Dank. 610 00:34:28,737 --> 00:34:30,739 Max? Max! 611 00:34:42,959 --> 00:34:46,755 Jules? Bist du hier? 612 00:34:50,383 --> 00:34:52,260 Ich habe mehrmals angerufen. 613 00:36:30,742 --> 00:36:35,414 Sieh mal einer an. Sieh an, wer zurückgekrochen kommt. 614 00:36:35,455 --> 00:36:37,916 Ich bin wegen des Fleisches hier. 615 00:36:37,958 --> 00:36:40,502 Frittiertes schlägt Groll immer. 616 00:36:49,595 --> 00:36:51,930 Ich weiß, wer Sie sind. Ihr Geheimnis ist gelüftet. 617 00:36:51,972 --> 00:36:53,390 Ihr Geheimnis ist gelüftet. 618 00:36:54,558 --> 00:36:56,602 Sie haben Albträume von einem Cupcake-Monster, 619 00:36:56,685 --> 00:36:58,562 das Ihnen den Hintern abbeißt. 620 00:36:58,979 --> 00:37:01,023 Das habe ich Ihnen in der Therapie gesagt. 621 00:37:01,064 --> 00:37:02,816 Das können Sie nicht laut sagen. 622 00:37:03,775 --> 00:37:06,194 Deputy, was machst du hier? Wir wollten uns trennen. 623 00:37:06,278 --> 00:37:09,156 Asta packte mich, sie ist stärker, als sie aussieht. 624 00:37:09,197 --> 00:37:11,033 Wo ihr alle hier seid, 625 00:37:11,074 --> 00:37:13,994 neulich habt ihr mich nach der Person in der Aufnahme gefragt. 626 00:37:14,036 --> 00:37:16,455 Es war nicht Joseph, es war Harry. 627 00:37:16,955 --> 00:37:18,624 Es ist Zeit, dass wir das sagen. 628 00:37:22,711 --> 00:37:25,589 - Harry ist ein Alien. - Sie wissen es. 629 00:37:25,631 --> 00:37:26,965 - Wir fanden es raus. - Was? 630 00:37:27,007 --> 00:37:30,177 Du hängst also mit einem zwielichtigen Alien ab. 631 00:37:30,219 --> 00:37:32,262 Zwielichtig? Wie ein Cupcake-Monster? 632 00:37:32,304 --> 00:37:34,640 - Halten Sie den Mund. - Ruhe. 633 00:37:34,723 --> 00:37:36,391 Harry ist vieles, ok? 634 00:37:36,433 --> 00:37:39,937 Er ist nervig und egoistisch und lässt sich von Truthahn ablenken. 635 00:37:39,978 --> 00:37:41,104 Er ist nicht zwielichtig. 636 00:37:41,146 --> 00:37:45,025 Er ist ein echt gutes Alien, und er hat ziemlich tolle Kräfte. 637 00:37:45,067 --> 00:37:47,903 Ihr müsst euch zusammenreißen und zusammenarbeiten. 638 00:37:48,195 --> 00:37:52,241 Entschuldigt mich, ich muss Biddy Henshaws Geschichte erzählen. 639 00:37:53,534 --> 00:37:56,370 Nur damit das klar ist, ich traue Ihnen nicht. 640 00:37:56,411 --> 00:37:58,080 Ich arbeite nicht mit Partnern. 641 00:37:58,205 --> 00:38:01,250 Weil ich nur für die emotionale Unterstützung da bin. 642 00:38:19,059 --> 00:38:23,355 - Kate? - D'arcy! Ich muss wirklich gehen. 643 00:38:23,397 --> 00:38:25,524 Ich brauche nur eine Sekunde. Wegen der Fotos? 644 00:38:25,983 --> 00:38:27,609 Mir wurde klar, dass es nicht darum ging, 645 00:38:27,693 --> 00:38:29,653 dir zu helfen, sondern um mich. 646 00:38:30,612 --> 00:38:34,032 Ich habe wohl die Angewohnheit, dass es bei mir immer um mich geht. 647 00:38:34,867 --> 00:38:37,661 Damals sah ich es nicht, aber jetzt schon. 648 00:38:38,203 --> 00:38:40,497 Wenn du mich nicht in der Nähe willst, 649 00:38:40,539 --> 00:38:41,582 verstehe ich das. 650 00:38:42,499 --> 00:38:45,961 Aber du sollst wissen, dass ich für dich da bin. 651 00:38:47,629 --> 00:38:49,047 Für dich. 652 00:38:49,089 --> 00:38:50,716 Wie auch immer das aussieht. 653 00:39:03,687 --> 00:39:06,315 Kannst du auf sie aufpassen? Ich muss Max finden. 654 00:39:06,356 --> 00:39:08,275 Ich muss sie bei wem lassen, dem ich vertraue. 655 00:39:08,734 --> 00:39:10,861 Ja. Natürlich! Hallo. 656 00:39:10,986 --> 00:39:12,696 Hey. 657 00:39:15,365 --> 00:39:18,952 Falls ich länger weg bin, mein Hausschlüssel. 658 00:39:18,994 --> 00:39:20,078 Oh, ich habe schon einen. 659 00:39:21,580 --> 00:39:22,623 Ok. 660 00:39:23,540 --> 00:39:25,250 - Hey. - Danke. 661 00:39:29,713 --> 00:39:32,674 Hallo, Isabella. Hallo, Bella. 662 00:39:33,759 --> 00:39:36,178 Hallo, Belle. Wie geht's, Belle? 663 00:39:36,220 --> 00:39:38,639 Ich brauche einen Spitznamen. 664 00:39:38,680 --> 00:39:40,557 Wie wäre es mit Daisy? Sag es nicht deiner Mom. 665 00:39:41,099 --> 00:39:44,394 Habt ihr je das Gefühl, dass die Welt euch herausfordert? 666 00:39:44,978 --> 00:39:47,773 Als wäre jeder Schritt vorwärts ein Kampf 667 00:39:48,232 --> 00:39:51,068 und jeder Schritt zurück Kapitulation? 668 00:39:51,985 --> 00:39:54,488 Für mich, Biddy Henshaw, 669 00:39:54,529 --> 00:39:59,201 fühlte es sich so an, als ich packte, was ich hatte, 670 00:39:59,576 --> 00:40:01,245 und in den 1800er-Jahren nach Patience zog. 671 00:40:01,286 --> 00:40:04,248 Ich war Witwe mit zwei Kindern 672 00:40:04,289 --> 00:40:07,209 und verließ das Zuhause, das ich kannte. 673 00:40:07,960 --> 00:40:10,337 Ich hatte nur einen Funken Hoffnung, 674 00:40:10,379 --> 00:40:13,507 dass da draußen etwas Besseres auf mich wartet. 675 00:40:14,258 --> 00:40:18,470 Und als ich nach Patience kam, fand ich nicht viel, 676 00:40:19,221 --> 00:40:20,847 aber ich fand einen Weg. 677 00:40:20,889 --> 00:40:22,349 Ich wurde Bergarbeiterin. 678 00:40:22,391 --> 00:40:24,768 Die erste Frau, möchte ich hinzufügen. 679 00:40:30,899 --> 00:40:33,944 Ob Biddy je Angst hatte, bevor sie wegging? 680 00:40:34,570 --> 00:40:36,029 Das muss sie, oder? 681 00:40:36,989 --> 00:40:40,742 Vielleicht fühlte sie sich gefangen, von Angst festgehalten, 682 00:40:41,827 --> 00:40:45,205 weil sie nicht wusste, was da draußen ist. 683 00:40:47,541 --> 00:40:50,919 Wer weiß, ob sie je wusste, was die richtige Entscheidung war? 684 00:40:52,754 --> 00:40:54,131 Aber sie traf eine. 685 00:40:56,091 --> 00:40:59,595 Sie ließ nicht zu, dass sie für immer feststeckte. 686 00:41:01,722 --> 00:41:03,473 Ich denke, das ist es, was wirklich zählt. 687 00:41:07,102 --> 00:41:08,478 Schon wieder? 688 00:41:10,689 --> 00:41:11,732 Judy! 689 00:41:15,819 --> 00:41:17,195 Haben Sie einen leuchtenden Finger? 690 00:41:17,237 --> 00:41:18,947 Können Sie Dinge schweben lassen, 691 00:41:18,989 --> 00:41:20,616 oder ist das nur ein E.T.-Ding? 692 00:41:20,657 --> 00:41:21,783 Das ist beleidigend. 693 00:41:22,618 --> 00:41:23,702 Was, wenn ich frage: 694 00:41:23,744 --> 00:41:25,913 "Haben alle Sheriffs eine Marke und eine Waffe?" 695 00:41:26,955 --> 00:41:28,207 Haben wir. 696 00:41:30,709 --> 00:41:33,879 Meiner macht nur das. Der hier macht das. 697 00:41:34,213 --> 00:41:35,339 Hören Sie. 698 00:41:35,631 --> 00:41:39,593 Sobald wir den Mantiden in die Mine und in den Aufzug locken, 699 00:41:39,635 --> 00:41:42,137 frittieren wir ihn mit Strom, ok? 700 00:41:42,179 --> 00:41:44,097 Wenn wir die Stadt retten, 701 00:41:44,139 --> 00:41:46,934 errichten sie vielleicht eine Statue von uns auf dem Marktplatz. 702 00:41:47,059 --> 00:41:49,853 Ich bevorzuge einen Gedenkplatz mit einer ewigen Flamme. 703 00:41:49,937 --> 00:41:52,397 Flammen sind zu auffällig. Außerdem gehen sie aus. 704 00:41:52,439 --> 00:41:54,191 Eine Statue ist für immer. 705 00:41:54,233 --> 00:41:55,901 Man kann eine Statue umstoßen. 706 00:41:55,943 --> 00:41:57,694 Ich werde meine selbst entwerfen 707 00:41:57,736 --> 00:42:00,239 und mache sie acht Prozent größer als meine Größe. 708 00:42:00,280 --> 00:42:02,282 Das ist der Punkt, an dem die Leute sagen: 709 00:42:02,324 --> 00:42:04,576 "Mein Gott, ich wusste nicht, dass er so groß ist." 710 00:42:04,618 --> 00:42:06,328 Aber nicht so groß, dass sie sagen: 711 00:42:06,370 --> 00:42:08,580 "Oh, mein Gott, der Typ kompensiert." 712 00:42:08,997 --> 00:42:11,041 Sheriff, ich sah gerade einen verdächtigen Mann, 713 00:42:11,083 --> 00:42:12,668 der zum Nordeingang der Mine ging. 714 00:42:12,793 --> 00:42:14,127 Er rauchte eine Zigarette. 715 00:42:14,586 --> 00:42:17,339 Verstanden. Halten Sie die Augen offen. Wir gehen rein. 716 00:42:18,131 --> 00:42:20,342 Ok, Doc. Setzen Sie Ihr Pokerface auf. 717 00:42:21,885 --> 00:42:24,096 - Ist noch Zeit für Truthahnkeule? - Nein. 718 00:42:25,430 --> 00:42:26,473 Kommen Sie schon. 719 00:42:28,767 --> 00:42:31,353 Max. Harry geht gleich in die Mine. 720 00:42:31,395 --> 00:42:32,437 Harry. Warte! 721 00:42:39,778 --> 00:42:42,197 Ich sehe ihn! Ich sehe den Mantiden. 722 00:42:44,700 --> 00:42:46,410 Das ist nur Deputy Liv. 723 00:42:50,247 --> 00:42:51,915 Nein, ist es nicht. 724 00:42:56,420 --> 00:42:58,505 Deputy Liv ist der Mantid.57036

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.