Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:35,452 --> 00:00:39,998
In a time before
history, the Hyborian Age,
4
00:00:39,998 --> 00:00:42,501
there existed the land of Hyrkania.
5
00:00:45,462 --> 00:00:50,050
It was a place of breathtaking
beauty and pristine nature,
6
00:00:50,050 --> 00:00:53,887
where people lived as one
with the goddess of the earth.
7
00:00:55,430 --> 00:00:59,893
Respecting her gifts
and sharing her bounty,
8
00:00:59,893 --> 00:01:03,355
it was a time of peace and harmony,
9
00:01:03,355 --> 00:01:07,025
until the rise of the
barbarian King Anzus,
10
00:01:07,025 --> 00:01:10,195
who swept across the land, bringing terror
11
00:01:10,195 --> 00:01:12,948
and destruction wherever he went.
12
00:01:32,926 --> 00:01:35,137
- Here, let's play rock, paper, scissors.
13
00:01:35,137 --> 00:01:36,972
Your turn to go first.
14
00:02:26,563 --> 00:02:28,065
- Just bad dreams, Vihur.
15
00:02:31,526 --> 00:02:33,528
Time to move on.
16
00:02:33,528 --> 00:02:35,322
We're heading west today.
17
00:02:56,009 --> 00:02:58,011
I feel today is the day.
18
00:03:06,478 --> 00:03:08,397
- Bless your sacrifice.
19
00:03:10,148 --> 00:03:11,692
Thank you, Forest.
20
00:04:18,884 --> 00:04:23,472
Goddess Asherah, please make
today the day I find my people.
21
00:04:33,482 --> 00:04:34,316
Oh, stop it.
22
00:04:35,442 --> 00:04:37,194
Your odour would fell a skunk.
23
00:05:00,175 --> 00:05:01,384
They went this way!
24
00:05:01,384 --> 00:05:02,219
On me!
25
00:05:02,219 --> 00:05:03,637
Come on,
tracks there, come on!
26
00:05:03,637 --> 00:05:04,846
Get after them boys!
27
00:05:10,018 --> 00:05:10,852
Get after them!
28
00:05:10,852 --> 00:05:13,063
Yeah, there, come on!
29
00:05:13,063 --> 00:05:14,481
I see their tracks.
30
00:05:14,481 --> 00:05:15,524
Come on!
31
00:05:19,945 --> 00:05:21,196
On me!
32
00:05:21,196 --> 00:05:22,864
Don't let them get away!
33
00:05:22,864 --> 00:05:24,699
Let's make some money!
34
00:05:55,313 --> 00:05:56,857
- Goddess Asherah,
35
00:05:57,691 --> 00:06:01,319
I pray you ease the suffering
of this child of your forest.
36
00:06:23,466 --> 00:06:28,263
And grant me the power to
find those who did this.
37
00:07:43,296 --> 00:07:44,881
You can't come.
38
00:07:44,881 --> 00:07:45,840
You stay here.
39
00:07:47,634 --> 00:07:49,302
Gonna cut some throats.
40
00:07:51,680 --> 00:07:55,141
Vihur, are your ears
still filled with water?
41
00:08:00,981 --> 00:08:04,025
Vihur, I said stay here.
42
00:08:05,568 --> 00:08:07,821
When I get back, I'm
swapping you for a pony.
43
00:08:17,288 --> 00:08:18,790
Pass me another keg.
44
00:08:18,790 --> 00:08:21,376
I'm not nearly drunk enough.
45
00:08:21,376 --> 00:08:23,378
Looks like
you boys had a good day.
46
00:08:24,212 --> 00:08:26,923
fantatherium horn will bring real gold.
47
00:08:26,923 --> 00:08:28,800
Aye, and there's
more where that came from.
48
00:08:28,800 --> 00:08:33,263
We're gonna
leave this place rich men.
49
00:08:33,263 --> 00:08:36,224
Nothing left
but vermin and scavengers!
50
00:08:36,224 --> 00:08:37,934
Come on, mind the claws!
51
00:08:37,934 --> 00:08:39,519
Mind the claws!
52
00:08:39,519 --> 00:08:40,937
Careful! Careful!
53
00:08:42,522 --> 00:08:44,524
Move your feet!
54
00:08:44,524 --> 00:08:45,525
In you go!
55
00:08:45,525 --> 00:08:46,401
Get in there!
56
00:08:49,738 --> 00:08:50,697
It's the emperor.
57
00:08:50,697 --> 00:08:53,783
The emperor's coming.
- It's him and his machines.
58
00:09:37,118 --> 00:09:39,287
Kneel before your emperor.
59
00:09:39,287 --> 00:09:40,872
Down on your knees.
60
00:09:43,541 --> 00:09:44,542
- So what...
61
00:09:50,381 --> 00:09:51,549
Oh, thank you.
62
00:09:53,301 --> 00:09:56,221
Thank you. That's very kind.
63
00:09:59,474 --> 00:10:00,850
My Emperor,
64
00:10:00,850 --> 00:10:03,645
we have prepared a feast in your honour.
65
00:10:03,645 --> 00:10:05,814
- Progress first, feast later.
66
00:10:05,814 --> 00:10:06,731
Commander?
67
00:10:06,731 --> 00:10:07,565
- Artran.
68
00:10:07,565 --> 00:10:09,734
- Commander Artran.
69
00:10:09,734 --> 00:10:12,320
I want to hear of nothing but progress.
70
00:10:12,320 --> 00:10:15,657
- Uh, progress is excellent.
71
00:10:15,657 --> 00:10:17,575
We're clearing half a league a day.
72
00:10:17,575 --> 00:10:18,576
- Half a league?
73
00:10:18,576 --> 00:10:20,245
Are my machines not working correctly?
74
00:10:20,245 --> 00:10:21,454
- Oh, no, no, no.
75
00:10:21,454 --> 00:10:24,124
Your machines are exceptional, my Emperor.
76
00:10:24,124 --> 00:10:25,625
They're a wonder of invention.
77
00:10:25,625 --> 00:10:27,669
A testament to your wisdom and vision.
78
00:10:27,669 --> 00:10:30,463
Each one faster than 100 slaves.
79
00:10:30,463 --> 00:10:31,798
I marvel at the brilliance of your mind
80
00:10:31,798 --> 00:10:34,217
that you could even imagine them.
81
00:10:34,217 --> 00:10:35,343
Without these machines,
82
00:10:35,343 --> 00:10:38,012
we would never be able to cut
the trees as fast as we are.
83
00:10:38,012 --> 00:10:39,764
But the forest is vast,
84
00:10:39,764 --> 00:10:42,433
and we lose many workers to
the beasts that dwell within.
85
00:10:42,433 --> 00:10:45,103
- Commander Artran, you
see, we need the lumber
86
00:10:45,103 --> 00:10:50,108
to fire the furnaces, and the
ore is building entire cities.
87
00:10:50,400 --> 00:10:51,818
Homes for people.
88
00:10:51,818 --> 00:10:55,071
Places for people to
live, to work, to trade.
89
00:10:55,071 --> 00:10:56,072
Do you see?
90
00:10:56,072 --> 00:11:00,285
And there are secrets
within that I shall have.
91
00:11:00,285 --> 00:11:02,328
You wouldn't deny me these things.
92
00:11:02,328 --> 00:11:04,247
- You shall have everything you desire.
93
00:11:04,247 --> 00:11:05,498
- Good.
94
00:11:05,498 --> 00:11:07,750
We've
captured beasts for your arenas.
95
00:11:07,750 --> 00:11:10,628
Sabretooths, volkhunds, a mortiferum even.
96
00:11:10,628 --> 00:11:12,463
- I am getting a cyclops, though.
97
00:11:12,463 --> 00:11:14,048
Isn't that right, Minister Cottar?
98
00:11:14,048 --> 00:11:15,133
- Oh, yes.
99
00:11:15,133 --> 00:11:15,967
Yes, Emperor.
100
00:11:15,967 --> 00:11:17,802
We have hunters in the forests of Nordheim
101
00:11:17,802 --> 00:11:19,929
and Brythium right now.
102
00:11:19,929 --> 00:11:22,348
They will not fail you.
103
00:11:22,348 --> 00:11:26,394
- Now that is real
progress, Commander Artran.
104
00:11:27,604 --> 00:11:30,440
Now, who do we have here, General Karlak?
105
00:11:30,440 --> 00:11:33,443
The last of
the Turan rebels, my Emperor.
106
00:11:48,166 --> 00:11:49,000
Move it.
107
00:11:49,000 --> 00:11:50,210
Move it!
108
00:11:50,210 --> 00:11:51,169
Down, on your knees!
109
00:11:51,211 --> 00:11:52,337
- Ah, ah, ah, ah, ah!
110
00:11:52,337 --> 00:11:54,130
Have a care.
111
00:11:54,130 --> 00:11:56,966
This man was once a great King of Turan.
112
00:11:56,966 --> 00:11:59,052
Your Majesty, off of your knees.
113
00:11:59,052 --> 00:12:00,553
You were royalty.
114
00:12:00,553 --> 00:12:02,722
Show some dignity in defeat.
115
00:12:03,640 --> 00:12:08,645
You know, we once met before,
when I was a little slave boy
116
00:12:08,686 --> 00:12:11,522
pouring ale in the service of King Anzus.
117
00:12:11,522 --> 00:12:12,941
- We did.
118
00:12:12,941 --> 00:12:14,776
Oh, yes, yes.
119
00:12:14,776 --> 00:12:17,654
I recall you had the promise of greatness
120
00:12:17,654 --> 00:12:19,280
about you even then.
121
00:12:19,280 --> 00:12:20,865
- Really?
122
00:12:20,865 --> 00:12:23,159
Because I recall how you spat on me.
123
00:12:24,077 --> 00:12:24,911
- Ah.
124
00:12:24,911 --> 00:12:26,996
- But, but, ancient history.
125
00:12:26,996 --> 00:12:29,415
Perhaps we can make amends.
126
00:12:29,415 --> 00:12:30,458
- Amends? I'm-
-Yes.
127
00:12:30,500 --> 00:12:31,876
- I am at your service, Emperor.
128
00:12:31,876 --> 00:12:33,920
- Yes. Yes, you are.
129
00:12:33,920 --> 00:12:37,131
Your lands bordered the Hyrkanian Forest.
130
00:12:37,131 --> 00:12:41,928
And it's said to be as
wide as the world itself.
131
00:12:41,928 --> 00:12:44,514
You know I'm looking for something there.
132
00:12:44,514 --> 00:12:47,642
The missing
half of your Book of Secrets?
133
00:12:47,642 --> 00:12:49,727
Do you know where it is?
134
00:12:49,727 --> 00:12:53,898
- Glorious Draygan, the Hyrkanian Forest
135
00:12:53,898 --> 00:12:58,903
is endless and full of monsters.
136
00:12:59,028 --> 00:13:00,822
- What of the tribes who live there?
137
00:13:00,822 --> 00:13:03,199
- There are no tribes, Emperor.
138
00:13:03,199 --> 00:13:04,409
It is too dangerous.
139
00:13:04,409 --> 00:13:06,244
- What of the Hyrkanians?
140
00:13:06,244 --> 00:13:09,038
- The Hyrkanians were all slaughtered
141
00:13:09,038 --> 00:13:10,873
by your predecessor, my Lord.
142
00:13:10,873 --> 00:13:14,335
Anzus, who you defeated with your machines
143
00:13:14,335 --> 00:13:15,962
and your brilliance.
144
00:13:17,422 --> 00:13:21,634
Only the gods dwell within,
145
00:13:21,634 --> 00:13:24,679
and only they decide who may pass through.
146
00:13:27,890 --> 00:13:29,559
- You think that your gods can stop me
147
00:13:29,559 --> 00:13:31,811
from conquering the world beyond?
148
00:13:31,811 --> 00:13:34,564
- Even you cannot defeat gods, my Lord.
149
00:13:34,564 --> 00:13:35,940
- Is that right?
150
00:13:35,940 --> 00:13:38,443
I will defeat your gods.
151
00:13:38,443 --> 00:13:39,652
Do you want to know how?
152
00:13:41,654 --> 00:13:43,865
It's knowledge.
153
00:13:45,491 --> 00:13:48,745
Knowledge that allows
me to control the world
154
00:13:48,745 --> 00:13:50,747
like I control those savage beasts.
155
00:13:50,747 --> 00:13:55,626
It's knowledge that brings
civilization to the barbarians.
156
00:13:55,626 --> 00:13:57,670
Have any of your gods ever done that?
157
00:13:57,670 --> 00:13:58,504
- No.
158
00:13:58,504 --> 00:13:59,589
- No? Why?
159
00:14:01,215 --> 00:14:02,050
Why?
160
00:14:02,967 --> 00:14:04,635
Why?
161
00:14:04,635 --> 00:14:06,554
Because your gods are not real!
162
00:14:06,554 --> 00:14:09,766
They don't exist, and yet
you continue to believe.
163
00:14:09,766 --> 00:14:11,476
And that is why you
164
00:14:11,476 --> 00:14:14,312
and all of your kind are
relics from the past,
165
00:14:14,312 --> 00:14:16,522
and I am the future!
166
00:14:17,982 --> 00:14:18,900
Karlak.
167
00:14:22,695 --> 00:14:25,365
What is
your judgement , Emperor?
168
00:14:25,365 --> 00:14:27,283
- He's of no use to me.
169
00:14:30,161 --> 00:14:31,662
What do we have here?
170
00:14:31,662 --> 00:14:33,873
Is this machine not working correctly?
171
00:14:45,968 --> 00:14:47,970
Good to see a
king get his head cut off!
172
00:14:49,430 --> 00:14:51,432
- Don't let the emperor hear you say that.
173
00:14:51,432 --> 00:14:53,726
He'll have that ape man
cut your head off, too.
174
00:14:53,726 --> 00:14:56,771
Nah, we got him
a nice Beastie for his arena.
175
00:15:02,235 --> 00:15:05,822
- You came into my forest
and left death and suffering.
176
00:15:05,822 --> 00:15:08,324
You have nothing but
cruelty in your hearts.
177
00:15:09,617 --> 00:15:11,661
- Whores are supposed to be in that tent.
178
00:15:12,703 --> 00:15:13,871
I'll come by later.
179
00:15:14,872 --> 00:15:16,707
You look as if you clean up good.
180
00:15:20,336 --> 00:15:21,462
- Murderers!
181
00:15:25,633 --> 00:15:26,717
Easy, my friend.
182
00:15:27,593 --> 00:15:30,179
I'll have you and your kin
back in the forest soon.
183
00:15:45,319 --> 00:15:46,195
Drink to that!
184
00:15:58,124 --> 00:16:00,918
- You dare to take what Draygan owns?
185
00:16:02,336 --> 00:16:04,589
- No one can own the
creatures of the forest.
186
00:16:09,010 --> 00:16:11,637
- Anyone can own anything
with enough power.
187
00:16:11,637 --> 00:16:13,139
Draygan owns the world.
188
00:16:14,891 --> 00:16:17,602
What tribe are you from, Red Woman?
189
00:16:17,602 --> 00:16:20,271
I have no tribe.
190
00:16:20,271 --> 00:16:22,064
- Where is your home?
191
00:16:22,064 --> 00:16:23,232
- This forest.
192
00:16:23,232 --> 00:16:24,150
- Liar.
193
00:16:24,150 --> 00:16:25,943
No one can survive the Hyrkanian Forest.
194
00:16:25,943 --> 00:16:27,361
Everyone knows that.
195
00:16:27,361 --> 00:16:28,946
And it'll be gone soon enough anyway.
196
00:16:28,946 --> 00:16:30,072
Liar! Liar!
197
00:16:31,282 --> 00:16:32,325
Liar!
198
00:16:32,325 --> 00:16:33,159
-Yes.
199
00:16:34,577 --> 00:16:37,455
Yes, I should slit her
throat for her lies.
200
00:16:37,455 --> 00:16:38,831
Then she could join you.
201
00:16:40,708 --> 00:16:42,877
- Why are you talking to the air?
202
00:16:42,877 --> 00:16:44,420
Are you mad?
203
00:16:44,420 --> 00:16:45,254
- Mad?
204
00:16:46,589 --> 00:16:47,423
Mind your insolence!
205
00:17:17,995 --> 00:17:20,039
You looked as if you'd be better at this.
206
00:17:20,039 --> 00:17:22,083
- I thought I would be, too.
207
00:17:22,083 --> 00:17:24,669
But to be fair, I'm better with a knife.
208
00:17:24,669 --> 00:17:25,962
- That much is obvious.
209
00:17:40,685 --> 00:17:44,230
- What's going on here?
210
00:17:44,230 --> 00:17:47,692
Whoo-hoo-hoo!
211
00:17:47,692 --> 00:17:48,901
Come on!
212
00:17:48,901 --> 00:17:52,029
General Karlak, this is an entertainment!
213
00:17:59,370 --> 00:18:00,204
- Vihur!
214
00:18:01,080 --> 00:18:03,040
Karlak, help her!
215
00:18:03,040 --> 00:18:04,834
- Stay down.
216
00:18:08,879 --> 00:18:10,339
Will she live?
217
00:18:10,339 --> 00:18:13,175
Lady Annisia
cut her deeply, my Lord.
218
00:18:13,175 --> 00:18:14,635
The wound may spoil.
219
00:18:16,762 --> 00:18:18,014
Vihur.
220
00:18:18,014 --> 00:18:20,182
You say she
has no fighting skills?
221
00:18:20,182 --> 00:18:21,058
None of worth.
222
00:18:21,058 --> 00:18:23,352
- Why did Karlak have to save you then?
223
00:18:24,395 --> 00:18:25,771
Are you Hyrkanian?
224
00:18:28,232 --> 00:18:29,317
Speak!
225
00:18:29,317 --> 00:18:31,569
She says she has no tribe.
226
00:18:31,569 --> 00:18:33,029
Why are you here?
227
00:18:34,780 --> 00:18:36,741
General Karlak, loosen her tongue.
228
00:18:38,117 --> 00:18:39,368
Now speak up.
229
00:18:39,368 --> 00:18:40,494
Tell us all.
230
00:18:45,291 --> 00:18:48,210
A map of the Hyrkanian Forest.
231
00:18:48,210 --> 00:18:49,503
Very crude.
232
00:18:49,503 --> 00:18:51,756
But you're clearly looking for something.
233
00:18:51,756 --> 00:18:53,507
And so am I.
234
00:18:53,507 --> 00:18:56,177
This might be very useful to me.
235
00:19:04,393 --> 00:19:06,228
My Lord, are you hurt?
236
00:19:06,228 --> 00:19:07,396
- No, I'm fine!
237
00:19:07,396 --> 00:19:08,272
I'm fine.
238
00:19:08,272 --> 00:19:09,815
I like this one!
239
00:19:09,815 --> 00:19:11,442
Very, very feisty, eh?
240
00:19:12,401 --> 00:19:14,320
Don't spill her blood, Annisia.
241
00:19:14,320 --> 00:19:16,489
I've had a better idea.
242
00:19:16,489 --> 00:19:18,324
She'll join the Damnati.
243
00:19:18,324 --> 00:19:21,661
Let's see how this barbarian
fares in the arena.
244
00:19:21,661 --> 00:19:22,495
Perhaps, who knows,
245
00:19:22,495 --> 00:19:24,789
she might become a champion to rival you.
246
00:19:31,587 --> 00:19:33,130
- Mom! Mom!
247
00:19:33,130 --> 00:19:34,256
- Sonja!
248
00:19:34,256 --> 00:19:36,008
Run! Run to the forest!
249
00:19:36,008 --> 00:19:37,635
Take the children and run!
250
00:19:37,635 --> 00:19:39,261
Go!
251
00:19:42,306 --> 00:19:44,058
Water, please!
252
00:19:44,058 --> 00:19:45,476
I beg you please!
253
00:19:48,771 --> 00:19:49,730
- Dralagoon!
254
00:19:52,566 --> 00:19:53,818
We must run!
255
00:19:53,818 --> 00:19:55,778
We'll hide in the forest!
256
00:20:00,616 --> 00:20:01,450
No!
257
00:20:04,245 --> 00:20:05,079
Dralagoon!
258
00:20:18,175 --> 00:20:19,009
Mother.
259
00:20:31,105 --> 00:20:32,022
Out!
260
00:20:32,022 --> 00:20:33,023
Come on!
261
00:20:33,023 --> 00:20:33,983
Move yourself!
262
00:20:35,359 --> 00:20:36,610
What do we do with her?
263
00:20:36,610 --> 00:20:38,779
- This one's for the Damnati.
264
00:20:38,779 --> 00:20:40,865
Where's the waggon?
265
00:20:47,455 --> 00:20:48,497
- Vihur.
266
00:20:48,497 --> 00:20:49,331
Vihur!
267
00:20:50,541 --> 00:20:51,876
Vihur!
268
00:20:51,876 --> 00:20:53,294
That's my horse!
- Come on, you stupid beast!
269
00:20:53,294 --> 00:20:55,254
- Vihur! You take your hands off him!
270
00:20:55,254 --> 00:20:56,505
- No!
- Take your hands off him!
271
00:20:56,505 --> 00:20:57,757
- Stop it, come on!
272
00:20:57,757 --> 00:20:59,425
Come on, move!
273
00:20:59,425 --> 00:21:00,718
No!
274
00:21:00,718 --> 00:21:02,678
Vihur!
275
00:21:11,645 --> 00:21:13,230
In you go!
276
00:21:14,565 --> 00:21:16,358
- You must really like that horse.
277
00:21:23,616 --> 00:21:24,533
- Mama, no!
278
00:21:32,458 --> 00:21:33,292
Dralagoon!
279
00:21:34,668 --> 00:21:37,254
Is she going to live?
280
00:21:37,254 --> 00:21:40,174
- She's stronger than any of us.
281
00:21:40,174 --> 00:21:42,092
She will live.
282
00:21:42,092 --> 00:21:43,010
It is time.
283
00:21:44,011 --> 00:21:47,598
It is time for you to wake, my daughter.
284
00:21:47,598 --> 00:21:48,849
There's much to do now.
285
00:21:50,810 --> 00:21:52,269
- I am awake, Mama.
286
00:21:53,521 --> 00:21:54,355
- You're not.
287
00:21:56,232 --> 00:21:58,192
And I am not your...
288
00:21:58,192 --> 00:22:00,361
Mama!
289
00:22:03,739 --> 00:22:05,157
See, Captain?
290
00:22:05,157 --> 00:22:07,159
Her fever has broken.
291
00:22:07,159 --> 00:22:10,162
She lives as the emperor requested.
292
00:22:10,162 --> 00:22:11,580
So it seems.
293
00:22:11,580 --> 00:22:14,291
Ha! She is now your problem.
294
00:22:15,376 --> 00:22:17,002
- Look around!
295
00:22:17,002 --> 00:22:19,463
You are in the Damnati pits!
296
00:22:19,463 --> 00:22:21,757
There's nowhere to go.
297
00:22:21,757 --> 00:22:22,842
No escape!
298
00:22:22,842 --> 00:22:24,760
- Would you stop your foolishness?
299
00:22:26,178 --> 00:22:27,555
Disturbing my breakfast.
300
00:22:28,514 --> 00:22:30,307
- You know it's always the new ones.
301
00:22:31,725 --> 00:22:35,312
Can't we just start our day in peace?
302
00:22:35,312 --> 00:22:36,522
Fight later.
303
00:22:37,481 --> 00:22:38,440
- If you insist on dying,
304
00:22:38,440 --> 00:22:40,943
simply wait a few days for the games.
305
00:22:40,943 --> 00:22:42,528
Don't waste your blood here.
306
00:22:42,528 --> 00:22:44,154
There'll be no cheers.
307
00:22:44,154 --> 00:22:46,115
Listen to Osin, he's right.
308
00:22:46,115 --> 00:22:48,492
He's been here
longer than any of us.
309
00:22:48,492 --> 00:22:50,202
Keep away!
310
00:22:50,202 --> 00:22:51,036
- Why?
311
00:22:52,037 --> 00:22:53,455
- Why?
312
00:22:53,455 --> 00:22:55,291
'Cause I'll slit her throat.
313
00:22:55,291 --> 00:22:56,208
- Go ahead.
314
00:22:57,209 --> 00:22:58,460
No one here cares.
315
00:23:09,054 --> 00:23:11,265
Are you finished?
316
00:23:11,265 --> 00:23:12,308
Take a bunk.
317
00:23:12,308 --> 00:23:13,392
Sit down.
318
00:23:13,392 --> 00:23:15,102
Unless you'd rather feel my whip.
319
00:23:19,189 --> 00:23:20,024
- Ha!
320
00:23:23,444 --> 00:23:24,278
She's nothing.
321
00:23:27,489 --> 00:23:29,366
Oh, more fresh meat.
322
00:23:29,366 --> 00:23:30,951
You don't look like much either.
323
00:23:33,454 --> 00:23:35,581
- You think I give a hog-shit
about your little pecker
324
00:23:35,581 --> 00:23:36,707
and your worthless opinions?
325
00:23:36,707 --> 00:23:39,627
"Little pecker?"
326
00:23:39,627 --> 00:23:42,463
Petra, she's insulting my manhood!
327
00:23:42,463 --> 00:23:44,924
- She's a good judge of character.
328
00:23:51,138 --> 00:23:52,640
- Petra, tell me what it is you see in him
329
00:23:52,640 --> 00:23:54,683
when there's far better right before you.
330
00:23:56,685 --> 00:23:59,355
- I prefer an uncut gem
331
00:23:59,355 --> 00:24:03,067
rather than a polished
jewel with no personality.
332
00:24:03,901 --> 00:24:05,152
- Ouch.
- That's enough!
333
00:24:06,236 --> 00:24:08,030
Training starts at second bell!
334
00:24:09,657 --> 00:24:11,909
Latecomers will be flogged!
335
00:24:14,536 --> 00:24:18,248
- My Lord, how is the search
going in the Hyrkanian Forest?
336
00:24:18,248 --> 00:24:21,418
Disappointing.
337
00:24:21,418 --> 00:24:25,047
- How can you be certain it is even there?
338
00:24:25,047 --> 00:24:28,300
- When Anzus drove the
Hyrkanians into extinction,
339
00:24:28,300 --> 00:24:30,678
the survivors fled into the forest
340
00:24:30,678 --> 00:24:32,888
and took the other half of this with them.
341
00:24:34,139 --> 00:24:35,808
Why are you so convinced
342
00:24:35,808 --> 00:24:37,643
you need the other half of this book?
343
00:24:40,437 --> 00:24:42,815
Look at everything you've
accomplished already.
344
00:24:44,233 --> 00:24:45,734
- Look at this.
345
00:24:47,027 --> 00:24:49,238
Do you know what this says?
346
00:24:49,238 --> 00:24:50,072
- Do you know what it says?
347
00:24:50,072 --> 00:24:51,407
- You know I cannot read it.
348
00:24:51,407 --> 00:24:53,534
Only you have deciphered the code.
349
00:24:55,786 --> 00:24:59,832
- It says, "The child,
350
00:24:59,832 --> 00:25:01,792
who holds the knowledge within,
351
00:25:02,710 --> 00:25:06,380
shall hold the world in their hands."
352
00:25:06,380 --> 00:25:07,881
It's a prophecy.
353
00:25:07,881 --> 00:25:08,757
Do you see?
354
00:25:08,757 --> 00:25:10,592
It's a prophecy about me.
355
00:25:10,592 --> 00:25:14,054
I am that child, and
I unlocked the secrets
356
00:25:14,054 --> 00:25:15,431
and changed the world.
357
00:25:15,431 --> 00:25:18,434
And in the missing pages
of this will be knowledge
358
00:25:18,434 --> 00:25:21,937
that even I can't imagine, Crudelis.
359
00:25:21,937 --> 00:25:25,482
New ideas, new machines, new worlds!
360
00:25:25,482 --> 00:25:28,402
This is the key to shaping
the future of my world.
361
00:25:28,402 --> 00:25:30,821
And this is my story!
362
00:25:30,821 --> 00:25:31,655
Do you understand?
363
00:25:31,655 --> 00:25:34,783
This is my story, and yet
without the other half...
364
00:25:34,783 --> 00:25:35,617
Argh!
365
00:25:36,618 --> 00:25:37,911
I don't have an ending.
366
00:25:37,911 --> 00:25:39,913
I need an ending, but I don't.
367
00:25:49,131 --> 00:25:50,382
- How's she doing?
368
00:25:50,382 --> 00:25:52,760
- Not bad. Further than I ever got.
369
00:25:52,760 --> 00:25:54,386
- Not as far as I did, though.
370
00:26:00,225 --> 00:26:02,603
How did she end up here?
371
00:26:02,603 --> 00:26:04,229
- I heard she attacked the emperor's fort
372
00:26:04,229 --> 00:26:06,231
in the Hyrkanian Forest.
373
00:26:06,231 --> 00:26:09,234
I hear she took
on six guards for a horse.
374
00:26:09,234 --> 00:26:11,028
Has anyone
ever made it to the top?
375
00:26:11,028 --> 00:26:12,905
- No one has ever made it to the top.
376
00:26:14,615 --> 00:26:15,824
- She's past my mark.
377
00:26:19,536 --> 00:26:21,789
What does she think
will happen if she makes it?
378
00:26:24,333 --> 00:26:25,959
Well, look at that.
379
00:26:25,959 --> 00:26:27,920
Now this is gonna get interesting.
380
00:26:27,920 --> 00:26:29,088
Hey, you!
381
00:26:29,088 --> 00:26:30,005
What do you think you're doing?
382
00:26:30,005 --> 00:26:30,839
Come on, get her!
383
00:26:37,179 --> 00:26:38,514
- Oh, now she's in trouble.
384
00:26:39,556 --> 00:26:42,226
- Imagine if she actually
knew what she was doing.
385
00:26:42,226 --> 00:26:45,104
- Well, I doubt she's gonna
live long enough to find out.
386
00:26:49,024 --> 00:26:53,153
- If you want freedom so badly,
all you have to do is win.
387
00:26:53,153 --> 00:26:54,488
- Mm-hmm.
388
00:26:54,488 --> 00:26:55,614
Like Lady Annisia.
389
00:26:56,698 --> 00:26:58,242
- Annisia of the white hair?
390
00:26:59,493 --> 00:27:01,578
The mad one who talks to herself?
391
00:27:01,620 --> 00:27:03,288
- She's talking to her ghosts.
392
00:27:03,288 --> 00:27:06,834
They say she is haunted by
everyone she has ever killed.
393
00:27:07,960 --> 00:27:08,961
- She was a Damnati?
394
00:27:08,961 --> 00:27:11,588
- Yes, but she was a child slave first.
395
00:27:11,588 --> 00:27:13,090
Then a Damnati.
396
00:27:13,090 --> 00:27:15,759
She killed everyone before
her and won her freedom.
397
00:27:15,801 --> 00:27:17,136
- I fought her already.
398
00:27:18,220 --> 00:27:19,263
I lost.
399
00:27:19,263 --> 00:27:20,681
Obviously, I lost.
400
00:27:20,681 --> 00:27:23,851
But when we fight again,
I will be better prepared.
401
00:27:40,242 --> 00:27:41,827
- Leave us, please.
402
00:27:49,168 --> 00:27:50,002
My Lord?
403
00:27:50,002 --> 00:27:51,753
- It's nearly time for
the banquet, Annisia.
404
00:27:51,753 --> 00:27:53,172
Aren't you ready?
405
00:27:53,172 --> 00:27:54,715
- I'm feeling unwell.
406
00:27:54,715 --> 00:27:56,341
Perhaps we could eat here.
407
00:27:57,759 --> 00:27:59,344
Don't you want to stay here?
408
00:28:00,596 --> 00:28:02,514
Spend some time together?
409
00:28:02,514 --> 00:28:06,101
We're always together.
410
00:28:06,101 --> 00:28:07,227
- You know what I mean.
411
00:28:08,312 --> 00:28:09,897
Why have we never shared a bed?
412
00:28:12,024 --> 00:28:14,776
Don't you think an emperor
deserves an empress?
413
00:28:17,029 --> 00:28:19,448
Or am I still a slave and Damnati to you?
414
00:28:19,448 --> 00:28:21,658
- Annisia, you're far
more than that to me.
415
00:28:21,658 --> 00:28:22,576
Neither of us are what we were.
416
00:28:22,576 --> 00:28:24,203
I mean, look around.
417
00:28:25,120 --> 00:28:29,416
We were slaves who found
our paths to freedom.
418
00:28:30,334 --> 00:28:31,335
- Am I free?
419
00:28:33,003 --> 00:28:34,838
I do not feel it.
420
00:28:34,838 --> 00:28:37,299
I cannot escape their voices.
421
00:28:38,592 --> 00:28:41,136
All the time, they torment me.
422
00:28:42,137 --> 00:28:45,557
You promised that you would
find a cure to this curse.
423
00:28:45,557 --> 00:28:46,391
-And ...
424
00:28:46,391 --> 00:28:47,559
And I will.
425
00:28:47,559 --> 00:28:50,812
I swear, once we
understand the true nature
426
00:28:50,812 --> 00:28:54,316
of this- this error in your mind.
427
00:28:54,316 --> 00:28:56,360
- It's not an "error in my mind."
428
00:28:56,360 --> 00:28:58,403
- Oh.
- Voices are real.
429
00:28:59,613 --> 00:29:01,114
- Yes.
- And their spirits
430
00:29:01,114 --> 00:29:02,282
surround me.
431
00:29:05,285 --> 00:29:06,370
- Look at me.
432
00:29:07,663 --> 00:29:08,789
Look at me.
433
00:29:10,457 --> 00:29:12,167
I will find a cure.
434
00:29:14,044 --> 00:29:17,297
And then your suffering will be over.
435
00:29:17,297 --> 00:29:21,551
And then, when you are
whole, when you are one,
436
00:29:22,594 --> 00:29:27,599
then you will be my empress,
and you will rule alongside me.
437
00:29:29,518 --> 00:29:31,478
But for tonight,
438
00:29:32,354 --> 00:29:36,233
let us quiet those voices for a time.
439
00:29:44,408 --> 00:29:45,242
Good.
440
00:29:49,037 --> 00:29:52,249
Okay, hurry.
441
00:29:56,628 --> 00:29:58,880
Murderer.
442
00:29:58,880 --> 00:30:03,802
Murderer.
443
00:30:03,802 --> 00:30:06,054
- You can never silence us.
444
00:30:07,306 --> 00:30:09,141
Get training!
445
00:30:09,141 --> 00:30:10,767
The games are today!
446
00:30:12,561 --> 00:30:16,273
The emperor expects to be entertained!
447
00:30:16,273 --> 00:30:18,108
- Wake up.
- The citizens of Mighthaven
448
00:30:18,108 --> 00:30:20,068
deserve to be entertained!
449
00:30:30,579 --> 00:30:33,123
What's your name, troublemaker?
450
00:30:33,123 --> 00:30:34,207
- Sonja.
451
00:30:34,207 --> 00:30:35,208
- "Sonja?โ"
452
00:30:35,208 --> 00:30:36,626
Which tribe?
453
00:30:36,626 --> 00:30:37,753
- I have no tribe.
454
00:30:38,920 --> 00:30:42,257
- Well, welcome, Sonja
who is alone in the world.
455
00:30:44,301 --> 00:30:46,094
They call me Osin.
456
00:30:46,094 --> 00:30:47,763
The Untouched.
457
00:30:47,763 --> 00:30:48,889
- "Untouched?"
458
00:30:48,889 --> 00:30:50,265
Why?
459
00:30:50,265 --> 00:30:52,601
- Because no one has ever
touched me with a blade.
460
00:30:52,601 --> 00:30:53,685
Never?
461
00:30:53,685 --> 00:30:55,312
- Not since my imprisonment here.
462
00:30:59,358 --> 00:31:01,568
But perhaps you could be
the first one to touch me
463
00:31:01,568 --> 00:31:03,028
and win the prize.
464
00:31:03,028 --> 00:31:04,696
- And what prize is that?
465
00:31:04,696 --> 00:31:05,530
- Me.
466
00:31:08,033 --> 00:31:08,867
-You?
467
00:31:09,785 --> 00:31:10,702
- Can't you see?
468
00:31:11,620 --> 00:31:13,497
Prince Osin is fine.
469
00:31:15,082 --> 00:31:17,209
A tasty morsel.
470
00:31:17,209 --> 00:31:19,628
He is a royal feast.
471
00:31:21,380 --> 00:31:24,591
- He's a preening fool
with more luck than skill.
472
00:31:26,426 --> 00:31:27,260
- Rude.
473
00:31:35,435 --> 00:31:36,269
That all you've got?
474
00:31:36,269 --> 00:31:37,270
- What's through there?
475
00:31:39,439 --> 00:31:40,816
- The arena's through there.
476
00:31:42,067 --> 00:31:43,443
The whole reason we're here.
477
00:31:46,196 --> 00:31:47,072
Where we fight.
478
00:31:48,740 --> 00:31:50,117
- Who do we fight?
479
00:31:50,117 --> 00:31:51,868
- Whoever they put in front of us.
480
00:31:53,954 --> 00:31:55,038
Barbarians.
481
00:31:56,081 --> 00:31:57,207
Creatures.
482
00:31:58,750 --> 00:32:00,168
Each other.
483
00:32:00,168 --> 00:32:01,753
- Each other?
484
00:32:01,753 --> 00:32:03,880
But no one here is my enemy.
485
00:32:03,880 --> 00:32:06,550
- And no one here is your friend either.
486
00:32:06,550 --> 00:32:08,051
Make none.
487
00:32:08,051 --> 00:32:10,178
Have no attachments.
488
00:32:10,220 --> 00:32:11,430
Life is cheap.
489
00:32:11,430 --> 00:32:13,014
- So we fight for what?
490
00:32:13,014 --> 00:32:13,849
Just sport?
491
00:32:15,016 --> 00:32:17,102
- Surely you've killed before.
492
00:32:17,102 --> 00:32:17,936
- For food.
493
00:32:18,895 --> 00:32:21,523
To protect what I love,
not for sport, never.
494
00:32:23,567 --> 00:32:24,401
- Well, then...
495
00:32:25,777 --> 00:32:29,197
This one, a week at most.
496
00:32:59,936 --> 00:33:00,770
- All right, all right!
- I'll take gloves!
497
00:33:00,770 --> 00:33:01,605
- One at a time please!
498
00:33:01,605 --> 00:33:02,481
Don't push!
499
00:33:02,481 --> 00:33:04,608
- Ashman, give me my weapons.
500
00:33:04,608 --> 00:33:06,026
- Out of my way, Petra.
501
00:33:06,026 --> 00:33:07,611
Today, we meet the gods.
502
00:33:07,611 --> 00:33:09,321
- Gods will wait.
503
00:33:11,031 --> 00:33:12,657
There you go, Petra.
504
00:33:12,657 --> 00:33:14,493
- Get a move on, blacksmith!
505
00:33:14,493 --> 00:33:17,120
- Fast as I can, boss. Fast as I can.
506
00:33:23,710 --> 00:33:24,961
- None of that!
- Come on, you!
507
00:33:24,961 --> 00:33:26,379
Let's get it on!
508
00:33:29,424 --> 00:33:30,467
Osin!
509
00:33:30,467 --> 00:33:31,760
You're next!
- So, what you think
510
00:33:31,760 --> 00:33:32,594
we're gonna be fighting today?
511
00:33:32,594 --> 00:33:35,388
- You do realise the only
way out now is through there?
512
00:33:35,388 --> 00:33:36,765
You won't be so keen
513
00:33:36,765 --> 00:33:37,891
when you're up here!
514
00:33:37,891 --> 00:33:40,143
- Don't worry, I left some for you.
515
00:33:40,143 --> 00:33:42,187
Give me the spear!
516
00:33:42,187 --> 00:33:43,647
Are you ready?
517
00:33:43,647 --> 00:33:45,357
What do you think
we'll be fighting today?
518
00:33:45,357 --> 00:33:47,317
Make me proud!
519
00:33:52,531 --> 00:33:55,575
- Petra, for love.
520
00:33:56,743 --> 00:33:58,078
Keep it orderly!
521
00:33:58,078 --> 00:33:59,079
No pushing!
522
00:33:59,079 --> 00:34:00,455
- Oi, give me the spear!
- You'll get your chance.
523
00:34:00,455 --> 00:34:03,792
- So, to get out of this miserable hole,
524
00:34:03,792 --> 00:34:05,502
I need to die or win, correct?
525
00:34:05,502 --> 00:34:06,461
- That's right.
526
00:34:06,461 --> 00:34:07,837
Damnati games.
527
00:34:07,879 --> 00:34:08,672
Hear that?
528
00:34:08,672 --> 00:34:10,423
Biggest day of the week
for these sad sacks.
529
00:34:10,423 --> 00:34:11,925
- Very well.
530
00:34:11,925 --> 00:34:13,426
I want that.
531
00:34:13,426 --> 00:34:14,386
And that.
532
00:34:14,386 --> 00:34:15,845
And those.
533
00:34:15,845 --> 00:34:17,264
- Excellent choices.
534
00:34:17,264 --> 00:34:18,098
You can have this.
535
00:34:18,098 --> 00:34:19,808
I
want to see faster moves!
536
00:34:19,808 --> 00:34:21,393
- This.
- Larkan,
537
00:34:21,393 --> 00:34:22,561
you've been slacking!
538
00:34:22,561 --> 00:34:23,562
- And these.
539
00:34:27,440 --> 00:34:28,692
- And that protects?
540
00:34:28,692 --> 00:34:29,526
- Nothing.
541
00:34:29,526 --> 00:34:30,652
Absolutely nothing.
542
00:34:30,652 --> 00:34:32,279
But the crowd will love it.
543
00:35:41,014 --> 00:35:42,974
- Did they ever make you wear this?
544
00:35:44,309 --> 00:35:45,226
- I would have cut the balls
545
00:35:45,226 --> 00:35:47,687
from any man who tried to make me.
546
00:35:47,687 --> 00:35:48,855
Ignore them all,
547
00:35:50,440 --> 00:35:52,859
and just focus on what's
coming out of that gate.
548
00:35:54,194 --> 00:35:55,945
- What is coming through that gate?
549
00:35:57,614 --> 00:35:58,615
- Could be anything.
550
00:35:59,532 --> 00:36:00,742
- I have a wooden sword.
551
00:36:02,243 --> 00:36:04,829
- Well, you best hope it's
not a giant beaver, then.
552
00:36:09,250 --> 00:36:12,587
Why didn't they ever dress
you up that way?
553
00:36:15,840 --> 00:36:16,675
That way.
554
00:36:19,469 --> 00:36:20,887
- Damnati, fight.
555
00:36:24,599 --> 00:36:25,433
- Yeah!
556
00:36:31,564 --> 00:36:33,858
- He wants us to fight.
557
00:36:33,858 --> 00:36:35,110
Each other.
558
00:36:35,110 --> 00:36:36,444
- Well?
559
00:36:36,444 --> 00:36:37,278
- No.
560
00:36:38,154 --> 00:36:39,406
- We have to.
561
00:36:39,406 --> 00:36:40,532
One of us dies.
562
00:36:42,158 --> 00:36:43,368
Or we both die.
563
00:36:45,370 --> 00:36:46,705
We are Damnati.
564
00:36:51,042 --> 00:36:53,503
- By the Goddess, I will not fight you.
565
00:36:53,503 --> 00:36:54,337
- Sonja!
566
00:36:56,172 --> 00:36:59,342
- I will not fight her
for your entertainment!
567
00:37:01,678 --> 00:37:02,804
But I will fight you!
568
00:37:03,888 --> 00:37:06,015
Or are you a coward!
569
00:37:10,270 --> 00:37:12,564
I'm sure this mob would enjoy that!
570
00:37:35,628 --> 00:37:37,422
- This one's touched by madness.
571
00:37:37,422 --> 00:37:39,674
- Yes, such a shame she's about to die.
572
00:37:39,674 --> 00:37:41,009
- Oh, it's better that way.
573
00:37:44,637 --> 00:37:45,472
- Petra!
574
00:37:47,599 --> 00:37:48,391
- Petra!
575
00:37:49,309 --> 00:37:50,310
- Good shot.
576
00:37:51,478 --> 00:37:52,604
Well done.
577
00:37:52,604 --> 00:37:53,521
- Petra!
578
00:37:53,521 --> 00:37:54,731
Move, damn it!
579
00:37:54,731 --> 00:37:55,815
Get up! Move!
580
00:37:58,026 --> 00:37:59,611
- Petra, I'm sorry.
581
00:38:00,862 --> 00:38:02,030
- Move! Petra!
582
00:38:04,240 --> 00:38:05,784
Petra!
583
00:38:05,784 --> 00:38:07,327
Move! Petra!
584
00:38:10,914 --> 00:38:11,748
- Hawk.
585
00:39:38,585 --> 00:39:39,836
- Relax, relax.
586
00:39:41,129 --> 00:39:43,006
There's nothing you can do.
587
00:39:43,006 --> 00:39:45,758
I don't think that's a good idea.
588
00:39:58,354 --> 00:40:00,148
- Her last thoughts were for you.
589
00:40:04,527 --> 00:40:06,863
- Well, tonight we drink
to the fallen Damnati.
590
00:40:09,324 --> 00:40:11,618
Let us pray that they're
with their ancestors.
591
00:40:13,453 --> 00:40:14,454
May they rest in peace.
592
00:40:14,454 --> 00:40:15,872
To the fallen!
593
00:40:15,872 --> 00:40:17,707
To the fallen!
594
00:41:26,776 --> 00:41:28,736
So, tell me of progress.
595
00:41:28,736 --> 00:41:29,821
My Lord,
596
00:41:29,821 --> 00:41:32,073
the forest beast is ready for the test.
597
00:41:32,073 --> 00:41:33,324
Good, good.
598
00:41:33,324 --> 00:41:35,201
We
are using your new design
599
00:41:35,201 --> 00:41:36,744
for the yoke.
600
00:41:36,744 --> 00:41:38,413
Good.
601
00:41:44,669 --> 00:41:48,631
- And as you can see, the yoke
is working better than ever.
602
00:41:48,631 --> 00:41:49,632
- Better than ever.
603
00:41:51,217 --> 00:41:52,760
Hmm.
604
00:41:52,760 --> 00:41:54,095
- No, no, my Lord, please don't do that.
605
00:41:58,808 --> 00:41:59,642
- Hmm.
606
00:42:00,727 --> 00:42:02,812
Better than ever.
607
00:42:02,812 --> 00:42:04,063
It's true.
608
00:42:04,063 --> 00:42:05,648
But still not on humans?
609
00:42:05,648 --> 00:42:08,693
- Ah, sadly, not yet.
610
00:42:08,693 --> 00:42:12,822
I've conducted many
experiments, but they all die.
611
00:42:12,822 --> 00:42:15,867
But I've no doubt you will
overcome the challenges, Lord.
612
00:42:15,867 --> 00:42:19,328
- Ah, I mean, I've pondered
little else on my travels.
613
00:42:19,328 --> 00:42:22,165
But the answers are in the
book, I'm sure of that.
614
00:42:22,165 --> 00:42:24,417
All the missing knowledge
will be in the other half,
615
00:42:24,417 --> 00:42:27,462
and then, once we've perfected this yoke,
616
00:42:27,462 --> 00:42:29,589
we're going to build a whole new army.
617
00:42:31,007 --> 00:42:31,841
- But here,
618
00:42:33,342 --> 00:42:36,596
we have made very exciting progress.
619
00:42:38,014 --> 00:42:39,849
As you designed,
620
00:42:39,849 --> 00:42:42,977
the orb's energy is now
powering the whole city
621
00:42:42,977 --> 00:42:45,646
and can soon be used in your new weapons.
622
00:42:52,070 --> 00:42:53,404
- Who are you?
623
00:42:56,866 --> 00:42:57,950
- My name is Daix.
624
00:43:00,661 --> 00:43:02,830
How do you know the songs of my people?
625
00:43:02,830 --> 00:43:03,748
- It is Hyrkanian.
626
00:43:03,748 --> 00:43:04,832
- I know.
627
00:43:04,832 --> 00:43:07,251
And you are clearly not Hyrkanian.
628
00:43:11,672 --> 00:43:16,427
By the Goddess, you are one of
the orphans from the forest.
629
00:43:16,427 --> 00:43:18,137
Lost after Anzus attacked.
630
00:43:19,806 --> 00:43:21,766
It was said that none of you survived.
631
00:43:24,769 --> 00:43:28,022
- I survived.
632
00:43:28,022 --> 00:43:29,649
I survived.
633
00:43:31,317 --> 00:43:33,569
One by one, my friends were taken
634
00:43:34,821 --> 00:43:38,950
by starvation, cold, disease.
635
00:43:41,327 --> 00:43:44,288
Always searching, I learned
the ways of the forest.
636
00:43:45,248 --> 00:43:46,707
How to live and thrive.
637
00:43:53,005 --> 00:43:54,590
I survived, but I was alone.
638
00:43:57,468 --> 00:43:58,302
- No longer.
639
00:44:00,680 --> 00:44:02,140
Your people are living
640
00:44:02,140 --> 00:44:04,976
and thriving in the heart of the forest.
641
00:44:04,976 --> 00:44:09,981
I looked for so long.
642
00:44:13,609 --> 00:44:14,527
I am not alone.
643
00:44:21,701 --> 00:44:23,828
We have to escape this place.
644
00:44:23,828 --> 00:44:25,580
- Open the gates.
645
00:44:28,749 --> 00:44:31,836
Barbarian, time to get changed.
646
00:44:31,836 --> 00:44:33,713
The emperor wants to see you.
647
00:44:36,424 --> 00:44:37,633
That's her.
648
00:44:37,633 --> 00:44:39,844
That's the one from the arena.
649
00:44:39,844 --> 00:44:40,678
Can you see her?
650
00:44:40,678 --> 00:44:43,639
He should have
killed her for her insolence.
651
00:44:43,639 --> 00:44:48,644
What's
she doing here?
652
00:44:48,686 --> 00:44:50,813
The emperor will have some fun with her.
653
00:44:50,813 --> 00:44:52,440
Ambassador Purshtan
requested a closer look.
654
00:44:52,440 --> 00:44:54,525
- Why is that Barbarian here?
655
00:44:54,525 --> 00:44:55,818
- Oh.
656
00:44:55,818 --> 00:45:00,364
Oh, I thought she'd
add a splash of colour.
657
00:45:11,417 --> 00:45:14,253
So you like my map, barbarian?
658
00:45:14,253 --> 00:45:15,713
It's better than yours.
659
00:45:15,713 --> 00:45:18,216
What you're looking at is the known world
660
00:45:18,216 --> 00:45:20,551
entirely under my control.
661
00:45:20,551 --> 00:45:22,762
I have armies in every land.
662
00:45:22,762 --> 00:45:25,598
My conquest extends from sea to sea.
663
00:45:25,598 --> 00:45:27,683
And with the help of your map,
664
00:45:27,683 --> 00:45:31,312
your precious forest is next to fall.
665
00:45:31,312 --> 00:45:32,521
- Why?
666
00:45:32,521 --> 00:45:34,482
Why do you wish to destroy it?
667
00:45:34,482 --> 00:45:36,859
- Because there are secrets within.
668
00:45:36,859 --> 00:45:39,195
- Asherah will never allow it.
669
00:45:39,195 --> 00:45:42,698
- You think this goddess of
yours will show up and save you?
670
00:45:42,698 --> 00:45:44,033
Save the day?
671
00:45:45,409 --> 00:45:46,786
That day will never come.
672
00:45:47,620 --> 00:45:49,038
'Cause guess what?
673
00:45:49,038 --> 00:45:50,706
All of the gods
674
00:45:53,626 --> 00:45:54,460
Are in here.
675
00:45:54,460 --> 00:45:55,294
Is that it?
676
00:45:55,294 --> 00:45:56,128
It's the book.
677
00:45:56,128 --> 00:45:57,713
Look, it's the book!
678
00:46:00,258 --> 00:46:02,134
- Do you know what this is?
679
00:46:12,979 --> 00:46:15,648
You are Hyrkanian, after all.
680
00:46:15,648 --> 00:46:16,565
Aren't you?
681
00:46:19,986 --> 00:46:21,070
My Emperor!
682
00:46:21,070 --> 00:46:21,904
My Emperor!
683
00:46:21,904 --> 00:46:23,489
- What?
684
00:46:23,489 --> 00:46:25,157
- My Emperor!
- What? What?
685
00:46:25,157 --> 00:46:26,617
- It is here!
686
00:46:26,617 --> 00:46:27,660
It's here!
687
00:46:27,660 --> 00:46:29,453
- Oh! Cyclops?
688
00:46:29,453 --> 00:46:30,496
Excellent!
689
00:46:30,496 --> 00:46:32,290
Send her back to the pits.
690
00:46:32,290 --> 00:46:33,582
Everybody else follow.
691
00:47:03,321 --> 00:47:05,740
Protect the book.
692
00:47:05,740 --> 00:47:07,658
You are the one, Sonja.
693
00:47:36,145 --> 00:47:37,646
- Today's the day.
694
00:48:15,267 --> 00:48:16,602
- Argh!
- Make 'em bleed!
695
00:48:16,602 --> 00:48:17,436
-Youl!
696
00:48:18,312 --> 00:48:19,230
You!
697
00:48:19,230 --> 00:48:20,523
And you! You are up!
698
00:48:20,523 --> 00:48:22,066
- Why am I not fighting?
699
00:48:22,066 --> 00:48:23,484
I'm better sport than any of these.
700
00:48:23,484 --> 00:48:25,111
- Emperor's order!
701
00:48:25,111 --> 00:48:26,278
You're to watch them all die.
702
00:48:26,278 --> 00:48:29,365
Fight or die!
703
00:48:29,365 --> 00:48:30,658
- Do not let this one die.
704
00:48:31,659 --> 00:48:32,952
- This one?
705
00:48:32,952 --> 00:48:34,245
You do understand it's unlikely
706
00:48:34,245 --> 00:48:35,871
that any of us will survive this day?
707
00:48:35,871 --> 00:48:37,665
- We must keep him alive.
708
00:48:39,333 --> 00:48:41,419
- You heard the woman, stay alive.
709
00:48:41,419 --> 00:48:42,253
- What about me?
710
00:48:42,253 --> 00:48:43,087
Hey! What about me?
711
00:48:43,087 --> 00:48:44,964
- She didn't say anything about you!
712
00:48:53,180 --> 00:48:54,890
- Red?
- Round.
713
00:48:54,890 --> 00:48:56,767
I want something good today.
714
00:48:56,809 --> 00:48:59,687
- You do realise your entire
job is to die exceptionally.
715
00:48:59,687 --> 00:49:02,398
Why would I arm a pig
if all I want is bacon?
716
00:49:02,398 --> 00:49:03,899
- If my only job is to die well,
717
00:49:03,899 --> 00:49:05,276
why will they not let me fight today?
718
00:49:05,276 --> 00:49:06,819
- It's up to the emperor.
719
00:49:06,819 --> 00:49:08,070
He's got a plan, you see.
720
00:49:09,238 --> 00:49:12,867
- Dane, I want arm our and weapons.
721
00:49:12,867 --> 00:49:14,076
Good ones this time.
722
00:49:15,494 --> 00:49:17,621
Why would you possibly be smiling now?
723
00:49:17,621 --> 00:49:18,456
- Because you're the only one
724
00:49:18,456 --> 00:49:21,041
that's ever remembered my name.
725
00:49:32,678 --> 00:49:34,513
- You are exceptional.
726
00:49:48,360 --> 00:49:49,195
Fire.
727
00:49:58,746 --> 00:50:00,414
- I am here to fight!
728
00:50:01,499 --> 00:50:03,375
Is it not what you want?
729
00:50:03,375 --> 00:50:05,419
- What I want is for you to tell us all
730
00:50:05,419 --> 00:50:09,131
where the last of those
pesky Hyrkanians are.
731
00:50:09,131 --> 00:50:10,424
- I am the last.
732
00:50:10,424 --> 00:50:13,052
- We both know that that's not true.
733
00:50:13,052 --> 00:50:15,471
Tell me now!
734
00:50:15,471 --> 00:50:16,305
Come on!
735
00:50:17,431 --> 00:50:22,394
Tell us all now, or every
Damnati in this arena
736
00:50:22,394 --> 00:50:24,313
dies here tonight!
737
00:50:26,023 --> 00:50:27,066
- Come on!
- Move it!
738
00:50:27,066 --> 00:50:28,067
Out, all of you!
739
00:50:38,202 --> 00:50:39,119
- It's up to you!
740
00:50:39,119 --> 00:50:40,621
- We will not fight each other!
741
00:50:40,621 --> 00:50:43,707
- You don't have to fight each other.
742
00:51:46,061 --> 00:51:46,895
Behold.
743
00:51:55,863 --> 00:51:58,657
Shall we see what this
excellent beast can do?
744
00:51:58,699 --> 00:52:00,284
- Will there be blood?
745
00:52:00,284 --> 00:52:01,368
- Oh, I hope so.
746
00:52:01,368 --> 00:52:06,165
I hope so!
747
00:52:11,962 --> 00:52:13,213
- Fall back!
748
00:52:13,213 --> 00:52:14,214
- Back!
- Back!
749
00:52:14,214 --> 00:52:16,342
- Back! Fall back!
- Behind me!
750
00:52:16,342 --> 00:52:17,843
- Steady!
- Come on!
751
00:52:19,928 --> 00:52:21,388
Move it! Come on!
752
00:52:24,266 --> 00:52:25,851
- It got Hawk!
753
00:52:30,856 --> 00:52:31,774
Osin!
754
00:52:35,027 --> 00:52:36,612
Bye-bye, Osin.
755
00:53:10,145 --> 00:53:12,022
- No, no, no, no, no, no, no!
756
00:53:19,988 --> 00:53:21,073
No!
757
00:53:28,038 --> 00:53:28,872
Stop!
758
00:53:30,999 --> 00:53:32,459
You are free!
759
00:53:37,548 --> 00:53:39,466
I am not your enemy!
760
00:53:41,260 --> 00:53:42,928
There is your enemy!
761
00:53:49,601 --> 00:53:51,061
It shouldn't be doing that.
762
00:53:56,400 --> 00:53:57,860
- Karlak!
763
00:53:57,860 --> 00:54:00,696
Help!
764
00:54:12,916 --> 00:54:15,002
My Lord!
765
00:54:15,002 --> 00:54:15,836
My Lord!
766
00:54:19,840 --> 00:54:21,091
Karlak!
767
00:54:22,760 --> 00:54:24,636
- My Lord!
- Over here!
768
00:54:26,555 --> 00:54:29,099
Help!
769
00:54:33,562 --> 00:54:34,938
My Lord!
770
00:54:34,938 --> 00:54:36,273
Through here.
771
00:54:40,027 --> 00:54:40,861
- Where's Osin?
772
00:54:43,322 --> 00:54:45,032
- He went over.
773
00:54:45,032 --> 00:54:45,866
I'm sorry.
774
00:54:52,998 --> 00:54:55,042
- This doesn't count!
775
00:54:55,042 --> 00:55:00,047
Argh!
776
00:55:00,088 --> 00:55:01,757
I'm still untouched!
777
00:55:05,928 --> 00:55:07,721
So what now, Sonja?
778
00:55:07,721 --> 00:55:09,264
- The cyclops opened the way.
779
00:55:09,264 --> 00:55:10,349
Go!
780
00:55:10,349 --> 00:55:11,850
There's your freedom!
781
00:55:11,850 --> 00:55:14,520
I'll meet you by the white
chapel on the hill at dawn.
782
00:55:14,520 --> 00:55:16,939
But first, there's something I have to do.
783
00:55:45,342 --> 00:55:46,844
Where's my horse?
784
00:55:46,885 --> 00:55:47,761
Your horse?
785
00:55:47,761 --> 00:55:49,805
I'll show you your horse!
786
00:55:49,805 --> 00:55:51,098
Ah!
787
00:56:12,327 --> 00:56:13,912
- Where's my horse?
788
00:56:17,165 --> 00:56:18,876
- How many dead?
789
00:56:18,876 --> 00:56:19,751
- Many.
790
00:56:19,751 --> 00:56:21,879
I saw Cottar crushed.
791
00:56:21,879 --> 00:56:23,255
Dozens in the crowd.
792
00:56:23,255 --> 00:56:24,089
My Lord!
793
00:56:25,007 --> 00:56:25,841
My Lord!
794
00:56:27,551 --> 00:56:28,802
- Get out!
- Guards!
795
00:56:28,802 --> 00:56:30,053
Guards! Help us!
796
00:56:30,053 --> 00:56:31,680
Get out!
797
00:56:31,680 --> 00:56:34,349
The Emperor
will punish you for this!
798
00:56:34,349 --> 00:56:35,642
Okay. Okay, I'm leaving.
799
00:56:35,642 --> 00:56:36,685
Don't hurt us.
800
00:56:36,685 --> 00:56:37,853
Don't hurt us!
801
00:56:59,374 --> 00:57:01,835
- What power is this?
802
00:57:06,340 --> 00:57:07,174
Vihur.
803
00:57:12,429 --> 00:57:15,182
Vihur, my friend.
804
00:57:15,182 --> 00:57:16,683
Did they hurt you?
805
00:57:46,922 --> 00:57:47,798
Stay here.
806
00:57:49,007 --> 00:57:53,971
I mean it.
807
00:58:04,398 --> 00:58:05,399
The orb.
808
00:58:07,651 --> 00:58:09,069
What- What has she done?
809
00:58:10,779 --> 00:58:12,322
No, no, no, no, no!
810
00:58:29,047 --> 00:58:30,924
- My Lord, are you hurt?
811
00:58:30,924 --> 00:58:31,758
- No!
812
00:58:46,314 --> 00:58:47,149
My lab.
813
00:58:49,943 --> 00:58:50,777
Crudelis!
814
00:59:07,544 --> 00:59:10,005
This is her doing.
815
00:59:12,591 --> 00:59:15,010
- She has not changed her plans.
816
00:59:15,010 --> 00:59:18,221
She's gone back to the
forest to find her people.
817
00:59:18,221 --> 00:59:19,806
I've sent scouts after her.
818
00:59:23,769 --> 00:59:25,062
She's not coming.
819
00:59:27,147 --> 00:59:28,607
- She said dawn.
820
00:59:28,607 --> 00:59:29,524
- She's coming.
821
00:59:31,193 --> 00:59:32,402
- Good to stay optimistic.
822
00:59:32,402 --> 00:59:33,403
- No.
823
00:59:33,403 --> 00:59:34,362
She's coming.
824
00:59:55,300 --> 00:59:56,468
Sonja!
825
00:59:56,510 --> 00:59:59,054
So, you made it.
826
00:59:59,054 --> 01:00:00,263
Of course.
827
01:00:00,263 --> 01:00:01,306
I said I was coming.
828
01:00:01,306 --> 01:00:04,184
- Ha!
- Mount up!
829
01:00:04,184 --> 01:00:05,560
We have a long way to go.
830
01:00:29,000 --> 01:00:29,793
Sonja!
831
01:00:29,793 --> 01:00:31,169
- Ho! Ho!
- Hold on! Whoa!
832
01:00:31,169 --> 01:00:32,087
Steady on!
833
01:00:32,087 --> 01:00:33,672
Steady on!
- Settle down, girl.
834
01:00:33,672 --> 01:00:34,840
Osin.
835
01:00:47,185 --> 01:00:48,603
- What are you doing?
836
01:00:50,355 --> 01:00:52,274
- Sonja, my kingdom lies to the south.
837
01:00:53,775 --> 01:00:55,277
Draygan left it in ruins,
838
01:00:55,277 --> 01:00:58,280
destroyed my cities, killed my people,
839
01:00:58,280 --> 01:00:59,614
and enslaved its prince.
840
01:01:00,615 --> 01:01:02,742
But that prince is free
now, thanks to you.
841
01:01:03,910 --> 01:01:05,328
What?
842
01:01:05,328 --> 01:01:07,289
You actually are a prince?
843
01:01:07,289 --> 01:01:08,832
-Yes.
844
01:01:08,832 --> 01:01:11,209
The Crown Prince of Shem at your service.
845
01:01:12,627 --> 01:01:14,838
- Don't expect me to bow.
846
01:01:16,798 --> 01:01:19,509
- There's no one here that
should have to bow to anyone.
847
01:01:20,927 --> 01:01:22,929
- I thought we would fight together.
848
01:01:22,929 --> 01:01:24,681
- I'd love nothing more than
to fight with you, Sonja,
849
01:01:24,681 --> 01:01:27,851
but I have a kingdom to
rebuild and an army to gather.
850
01:01:30,228 --> 01:01:32,063
Have no fear. You will see me again.
851
01:01:32,063 --> 01:01:35,192
- I do not fear not seeing
you, you arrogant buffoon.
852
01:01:37,569 --> 01:01:38,612
- You know what, Red?
853
01:01:38,612 --> 01:01:43,617
You are quite the woman.
854
01:01:47,621 --> 01:01:48,955
- And you, Osin,
855
01:01:56,922 --> 01:01:58,506
Are no longer untouched.
856
01:02:05,722 --> 01:02:07,849
Stay alive, Prince Osin of Shem.
857
01:02:08,767 --> 01:02:11,186
One day, I will claim my prize.
858
01:02:18,443 --> 01:02:19,778
Hey!
859
01:02:28,870 --> 01:02:30,914
- All right, there you go.
860
01:02:34,626 --> 01:02:35,835
- Are you excited?
861
01:02:38,380 --> 01:02:39,673
- To see my people again?
862
01:02:42,801 --> 01:02:44,052
It is all I dreamed of.
863
01:02:46,012 --> 01:02:47,639
For longer than I can say.
864
01:02:49,474 --> 01:02:51,226
- A lot has changed over the years.
865
01:02:52,894 --> 01:02:55,063
It may not be what you remember.
866
01:02:55,063 --> 01:02:56,564
- I remember warm beds.
867
01:02:58,149 --> 01:02:59,025
Good food.
868
01:03:01,069 --> 01:03:03,446
Singing of songs.
869
01:03:03,446 --> 01:03:04,281
And laughing.
870
01:03:05,991 --> 01:03:08,618
Laughing.
871
01:03:08,618 --> 01:03:10,036
At least until High Priest Hespera
872
01:03:10,036 --> 01:03:12,372
would scare us to silence.
873
01:03:12,372 --> 01:03:13,581
- She still does.
874
01:03:16,501 --> 01:03:18,295
- Hespera is still alive?
875
01:03:18,295 --> 01:03:20,297
Oh, yeah.
876
01:03:20,297 --> 01:03:22,465
She's older now and wiser,
877
01:03:22,465 --> 01:03:26,261
but she's still fearsome
to the little ones.
878
01:03:36,271 --> 01:03:39,733
Sonja, caught a
scouting party following us.
879
01:03:41,234 --> 01:03:42,193
Where are the others?
880
01:03:42,193 --> 01:03:43,903
You don't
need to worry about them.
881
01:03:43,903 --> 01:03:45,238
They're feeding the crows.
882
01:03:45,238 --> 01:03:49,242
I thought you might like to
talk to this one, though.
883
01:03:49,242 --> 01:03:50,910
- Does Draygan know where we are?
884
01:03:52,078 --> 01:03:53,163
Answer me!
885
01:03:53,163 --> 01:03:55,415
- You think you escaped?
886
01:03:55,415 --> 01:03:58,126
He's been following you since you left.
887
01:03:58,126 --> 01:03:59,502
How far behind?
888
01:03:59,502 --> 01:04:00,337
- One day.
889
01:04:00,337 --> 01:04:01,921
But not for long.
890
01:04:01,921 --> 01:04:05,383
I don't know why, but he wants you badly.
891
01:04:06,968 --> 01:04:09,304
You know you're all going to die, right?
892
01:04:09,304 --> 01:04:10,347
- You first.
893
01:04:14,351 --> 01:04:15,226
- What do we do now?
894
01:04:15,226 --> 01:04:17,103
- We should make a stand, here.
895
01:04:17,103 --> 01:04:18,772
- Not here.
896
01:04:18,772 --> 01:04:20,106
Not on this open ground.
897
01:04:21,191 --> 01:04:22,400
Daix, come with me.
898
01:04:23,318 --> 01:04:24,611
She's right.
899
01:04:24,611 --> 01:04:26,363
A day is plenty of time to prepare.
900
01:04:26,363 --> 01:04:28,365
- Ride as fast as you can to our people.
901
01:04:29,449 --> 01:04:30,867
Warn them, Draygan is coming.
902
01:04:34,829 --> 01:04:35,789
- But what about...
903
01:04:37,123 --> 01:04:38,792
It's your dream to go home.
904
01:04:40,585 --> 01:04:41,669
- You heard the scout.
905
01:04:43,296 --> 01:04:45,465
Draygan wants us to lead him there.
906
01:04:46,633 --> 01:04:47,759
I cannot go home.
907
01:04:55,433 --> 01:04:57,644
I'm sorry you
won't get home again.
908
01:05:12,992 --> 01:05:16,996
- So as I said, when we walk
into this bloody thing...
909
01:05:16,996 --> 01:05:17,831
- Damnati.
910
01:05:20,375 --> 01:05:21,334
My friends.
911
01:05:23,461 --> 01:05:25,004
This is where we part.
912
01:05:25,004 --> 01:05:26,881
- What?
- What do you mean?
913
01:05:26,881 --> 01:05:28,675
- Explain, Sonja.
914
01:05:28,675 --> 01:05:30,885
- I'm going to try and lead Draygan
915
01:05:30,885 --> 01:05:34,389
and his forces into the forest,
but away from my people.
916
01:05:36,266 --> 01:05:39,978
Then in my own world, I
will do what damage I can.
917
01:05:41,896 --> 01:05:43,398
I cannot ask you to follow me,
918
01:05:43,398 --> 01:05:45,275
as nothing but death awaits us.
919
01:05:46,109 --> 01:05:48,194
- Nothing but death awaits us all, anyway.
920
01:05:50,363 --> 01:05:53,491
It is the manner of death that counts.
921
01:05:53,491 --> 01:05:55,243
- And this is a good way to die.
922
01:05:56,202 --> 01:05:57,287
Let's fight.
923
01:06:00,623 --> 01:06:01,541
- Rebel warfare.
924
01:06:02,542 --> 01:06:03,710
It's my favourite kind.
925
01:06:04,711 --> 01:06:07,922
- Sonja, we are all at your
side until this is over.
926
01:06:09,215 --> 01:06:11,259
- I know just where to start.
927
01:06:33,114 --> 01:06:33,948
- Artran.
928
01:06:37,035 --> 01:06:37,952
Well?
929
01:06:37,952 --> 01:06:38,828
Speak!
930
01:06:39,871 --> 01:06:40,705
- The Red Devil.
931
01:06:42,123 --> 01:06:43,082
She came back.
932
01:06:45,919 --> 01:06:47,629
She came out of nowhere.
933
01:06:47,629 --> 01:06:50,757
There was nothing we could have done.
934
01:06:50,757 --> 01:06:51,925
They ambushed us.
935
01:06:51,925 --> 01:06:54,260
And there were too many of them.
936
01:06:59,682 --> 01:07:00,517
- Karlak.
937
01:07:01,434 --> 01:07:03,102
Oof, tell me,
938
01:07:04,270 --> 01:07:06,856
when will the rest of my army be here?
939
01:07:06,856 --> 01:07:08,316
A day or two, no more.
940
01:07:08,316 --> 01:07:09,609
- A day or two?
941
01:07:09,609 --> 01:07:12,403
- Our scouts in the forest are too few.
942
01:07:12,403 --> 01:07:13,905
You must crush her
943
01:07:13,905 --> 01:07:16,366
before news spreads that
a handful of Damnati
944
01:07:16,366 --> 01:07:17,367
stood against you.
945
01:07:18,535 --> 01:07:22,830
Return her body for all
in Mighthaven to see.
946
01:07:22,830 --> 01:07:25,458
No one can know of your weakness.
947
01:07:25,458 --> 01:07:27,043
- My "weakness?"
948
01:07:27,043 --> 01:07:28,878
I am not weak!
949
01:07:28,878 --> 01:07:31,548
I'm not the one who needs
to drink constant potions
950
01:07:31,548 --> 01:07:34,175
to stop myself from tearing my mind apart!
951
01:07:34,175 --> 01:07:35,009
Am I?
952
01:07:41,349 --> 01:07:42,767
Annisia. Annisia.
953
01:07:45,311 --> 01:07:46,145
Hey, there.
954
01:07:48,773 --> 01:07:50,608
- My Emperor.
955
01:07:50,608 --> 01:07:52,652
Forgive me, I misspoke.
956
01:07:52,652 --> 01:07:54,946
- No. No, it's fine, it's-
957
01:07:54,946 --> 01:07:57,198
- Of course you are not weak.
958
01:07:57,198 --> 01:07:58,741
This world is yours to rule.
959
01:07:58,741 --> 01:07:59,784
- Lady Annisia.
960
01:07:59,784 --> 01:08:00,952
Emperor! It's her!
961
01:08:00,952 --> 01:08:01,869
She's here!
962
01:08:15,341 --> 01:08:17,510
- Keep sending scouts in the forest!
963
01:08:18,344 --> 01:08:19,387
We want more sport!
964
01:08:23,349 --> 01:08:24,309
- Red Devil!
965
01:08:25,268 --> 01:08:29,063
It just so happens that I
have something for you, too!
966
01:08:29,063 --> 01:08:31,441
General Karlak, if you please.
967
01:09:04,098 --> 01:09:05,558
Better get some rest.
968
01:09:05,558 --> 01:09:07,477
More fighting tomorrow.
969
01:09:27,497 --> 01:09:31,459
- I'd prefer it if you
didn't kill my friends.
970
01:09:36,547 --> 01:09:38,341
- You are Hyrkanian?
971
01:09:38,341 --> 01:09:39,133
-I am.
972
01:09:40,134 --> 01:09:42,553
And you are the one they
are calling Red Sonja.
973
01:09:47,767 --> 01:09:49,394
- Today was the day.
974
01:09:58,945 --> 01:10:00,363
Sonja.
975
01:10:00,363 --> 01:10:01,823
This is-
976
01:10:01,823 --> 01:10:02,657
- Hespera.
977
01:10:05,535 --> 01:10:06,494
I remember you.
978
01:10:07,995 --> 01:10:10,581
- And I you, daughter of Danara.
979
01:10:13,710 --> 01:10:16,254
Your long exile is over.
980
01:10:16,254 --> 01:10:17,088
Welcome home.
981
01:10:22,218 --> 01:10:24,220
- I was leading a scouting party.
982
01:10:24,220 --> 01:10:27,849
We saw Daix taken, but we
were too few to save him.
983
01:10:29,809 --> 01:10:32,770
Draygan is coming to
destroy the last Hyrkanians.
984
01:10:34,272 --> 01:10:35,273
- No, Sonja.
985
01:10:36,482 --> 01:10:41,112
Draygan is after this.
986
01:10:42,572 --> 01:10:43,698
- The other half.
987
01:10:46,409 --> 01:10:48,119
How did Draygan get his half?
988
01:10:49,412 --> 01:10:52,039
The day Anzus
attacked our village,
989
01:10:53,541 --> 01:10:57,170
A terrified little boy
fled into the temple
990
01:10:57,170 --> 01:11:01,007
and hid as our priest was
trying to save the book.
991
01:11:01,007 --> 01:11:02,258
Give it to me!
992
01:11:02,258 --> 01:11:05,011
In the struggle,
it was torn in two.
993
01:11:05,887 --> 01:11:07,346
No!
994
01:11:07,346 --> 01:11:08,306
Please stop!
995
01:11:12,059 --> 01:11:14,061
I saved one half,
996
01:11:14,061 --> 01:11:17,523
but fled before Anzus came to kill us all.
997
01:11:19,150 --> 01:11:23,196
Not knowing I was leaving that
frightened little boy behind.
998
01:11:28,576 --> 01:11:31,329
In the squalor of the slave beds,
999
01:11:32,622 --> 01:11:35,708
the child must have
turned his brilliant mind
1000
01:11:35,708 --> 01:11:38,628
to unlocking the secrets of the book.
1001
01:11:38,628 --> 01:11:42,757
Secrets that would lift
him from slavery to become-
1002
01:11:42,757 --> 01:11:43,883
- Draygan is Hyrkanian?
1003
01:11:48,763 --> 01:11:51,349
- He cannot get the other half.
1004
01:11:51,349 --> 01:11:54,477
We must vanish even
deeper into the forest.
1005
01:11:54,477 --> 01:11:55,311
- No!
1006
01:11:56,145 --> 01:11:57,814
Someone has to make a stand.
1007
01:11:57,814 --> 01:12:00,149
Or it won't just be the
Hyrkanians who suffer.
1008
01:12:00,149 --> 01:12:03,778
It will be every tribe,
every people who defy him.
1009
01:12:03,778 --> 01:12:05,738
And right now, Draygan is more vulnerable
1010
01:12:05,738 --> 01:12:08,324
and less defended than he ever will be.
1011
01:12:08,324 --> 01:12:09,867
It's now or never.
1012
01:12:19,418 --> 01:12:22,046
Ready?
1013
01:12:22,046 --> 01:12:23,297
Let's go.
1014
01:12:28,052 --> 01:12:28,886
No, wait!
1015
01:12:43,818 --> 01:12:44,944
- Come on!
1016
01:12:44,944 --> 01:12:46,404
Pull harder!
1017
01:13:04,839 --> 01:13:07,383
- Karlak, burn the forest down!
1018
01:13:10,595 --> 01:13:12,179
- Load the mortars!
1019
01:13:16,893 --> 01:13:17,727
Fire!
1020
01:13:53,596 --> 01:13:54,931
Eikosi, advance!
1021
01:13:58,267 --> 01:13:59,185
- Good!
1022
01:13:59,185 --> 01:14:00,019
Good!
1023
01:14:03,856 --> 01:14:08,611
Bring me her head, and
you will be my empress.
1024
01:15:14,176 --> 01:15:15,469
- Now this is a fight!
1025
01:15:15,469 --> 01:15:17,304
- You're enjoying this way too much!
1026
01:15:31,402 --> 01:15:32,236
- Over here!
1027
01:15:32,278 --> 01:15:33,237
Follow me!
1028
01:15:33,237 --> 01:15:34,697
Lead them deeper into the trees!
1029
01:15:58,637 --> 01:15:59,889
Bring her to us!
1030
01:15:59,889 --> 01:16:00,973
Bring her!
1031
01:16:00,973 --> 01:16:02,975
Kill the Red Devil!
1032
01:16:02,975 --> 01:16:04,435
Kill the Red Devil!
1033
01:16:34,757 --> 01:16:38,761
- Make peace with your gods, little man.
1034
01:16:38,761 --> 01:16:40,262
Your life is over.
1035
01:16:41,472 --> 01:16:42,640
- Well, then, I shall thank you,
1036
01:16:42,640 --> 01:16:45,559
for I shall see my love all the sooner.
1037
01:17:47,163 --> 01:17:50,124
- If I bring him your head,
1038
01:17:50,124 --> 01:17:53,210
I will be empress and I will be free!
1039
01:20:01,046 --> 01:20:02,548
Sonja!
1040
01:20:15,227 --> 01:20:16,270
- Mother.
1041
01:20:16,270 --> 01:20:18,772
This is how you see me.
1042
01:20:18,772 --> 01:20:20,607
I am everyone's mother.
1043
01:20:20,607 --> 01:20:21,442
- Am I dead?
1044
01:20:22,526 --> 01:20:24,987
Do you choose death?
1045
01:20:24,987 --> 01:20:25,946
- Never.
1046
01:20:25,946 --> 01:20:29,908
I choose to fight for what I believe in.
1047
01:20:29,908 --> 01:20:31,452
- If you lose, then Draygan
1048
01:20:31,452 --> 01:20:35,205
and all his kind will
turn the world to ash.
1049
01:20:36,165 --> 01:20:40,753
The earth is bleeding, crying for help.
1050
01:20:40,753 --> 01:20:42,004
Do you not see?
1051
01:20:43,756 --> 01:20:48,177
- I prayed to you my whole
life, and you did nothing!
1052
01:20:48,177 --> 01:20:50,471
I searched for my people.
1053
01:20:50,471 --> 01:20:53,349
It was never
about you finding them.
1054
01:20:53,349 --> 01:20:56,185
It was about you finding
the strength to be
1055
01:20:56,185 --> 01:20:58,437
who you are destined to be.
1056
01:21:14,620 --> 01:21:17,623
The fate of the world is in your hands.
1057
01:21:18,499 --> 01:21:23,504
Let go of what you were and
be reborn as what you can be.
1058
01:21:43,440 --> 01:21:46,693
The world needs you now more than ever.
1059
01:22:27,526 --> 01:22:29,653
- Bring this one, please.
1060
01:22:29,653 --> 01:22:31,071
Get up!
1061
01:22:32,281 --> 01:22:33,115
Come on!
1062
01:22:35,993 --> 01:22:37,494
Ah!
1063
01:22:37,494 --> 01:22:38,328
- Hm.
1064
01:22:46,545 --> 01:22:47,963
You know who I am?
1065
01:22:51,300 --> 01:22:52,301
- Dralagoon.
1066
01:22:53,802 --> 01:22:55,804
No.
1067
01:22:55,804 --> 01:22:56,638
No.
1068
01:22:56,638 --> 01:22:58,515
That boy is dead.
1069
01:22:58,515 --> 01:23:00,809
Do you see? He died by the sword of Anzus.
1070
01:23:03,228 --> 01:23:05,522
What is my name?
1071
01:23:08,442 --> 01:23:09,276
- Draygan.
1072
01:23:12,404 --> 01:23:15,240
- And I am your emperor,
1073
01:23:15,240 --> 01:23:20,245
not some child who you
taught to dance and sing
1074
01:23:20,287 --> 01:23:23,499
and your ludicrous barbarian nonsense.
1075
01:23:23,499 --> 01:23:27,127
I am not some child who you abandoned.
1076
01:23:29,421 --> 01:23:31,507
- You were not abandoned.
1077
01:23:31,507 --> 01:23:33,175
- Oh, yes.
1078
01:23:33,175 --> 01:23:34,092
Yes, he was.
1079
01:23:34,092 --> 01:23:34,968
You left him.
1080
01:23:36,845 --> 01:23:38,138
You left him to die.
1081
01:23:40,599 --> 01:23:42,017
Why do you abandon children?
1082
01:23:43,560 --> 01:23:45,354
Say it! I want you to say it.
1083
01:23:45,354 --> 01:23:47,814
"I abandon children.
1084
01:23:47,814 --> 01:23:50,484
I abandon children.
1085
01:23:50,484 --> 01:23:52,444
I abandon children."โ
1086
01:23:52,444 --> 01:23:53,278
Say it!
1087
01:23:53,278 --> 01:23:54,821
Say it now!
1088
01:23:54,821 --> 01:23:58,325
"I abandon children!
1089
01:23:58,325 --> 01:24:01,411
I abandon children!
1090
01:24:01,411 --> 01:24:03,372
I abandon children!โ
1091
01:24:03,372 --> 01:24:04,373
- No!
1092
01:24:04,373 --> 01:24:05,874
- "I abandon children!"
1093
01:24:05,874 --> 01:24:08,377
Say it for me! Say it for me, now!
1094
01:24:08,377 --> 01:24:09,294
- I abandon
1095
01:24:13,131 --> 01:24:13,966
children.
1096
01:24:38,949 --> 01:24:40,492
- You brought me this?
1097
01:24:46,957 --> 01:24:47,791
Oh!
1098
01:24:52,379 --> 01:24:54,756
You know what this means, don't you?
1099
01:24:57,050 --> 01:25:00,178
It means the prophecy is true.
1100
01:25:01,471 --> 01:25:03,223
Ah!
1101
01:25:04,141 --> 01:25:04,975
Thank you.
1102
01:25:04,975 --> 01:25:08,061
Commander Artran, kill her.
1103
01:25:09,354 --> 01:25:10,397
- Kill a holy woman?
1104
01:25:14,192 --> 01:25:16,069
I- I don't think I can.
1105
01:25:16,069 --> 01:25:16,945
- Artran!
1106
01:25:21,617 --> 01:25:25,787
You are disloyal, and
you will be dealt with.
1107
01:25:25,787 --> 01:25:26,830
All right, fine.
1108
01:25:26,830 --> 01:25:28,040
I'll do it myself.
1109
01:25:31,460 --> 01:25:35,672
You deserve this.
1110
01:25:42,846 --> 01:25:44,640
You said she was dead!
1111
01:25:44,640 --> 01:25:45,474
- I was sure.
1112
01:25:48,560 --> 01:25:49,686
- Kill her!
1113
01:25:49,686 --> 01:25:50,520
- Charge!
1114
01:25:56,193 --> 01:25:57,027
Onward!
1115
01:26:00,989 --> 01:26:02,866
- Protect your emperor!
1116
01:26:34,815 --> 01:26:37,150
- You've done something to your hair.
1117
01:26:37,150 --> 01:26:38,151
- You left us.
1118
01:26:38,985 --> 01:26:40,779
- Yes, but I came back with an army.
1119
01:26:41,863 --> 01:26:42,948
- You did.
1120
01:26:44,908 --> 01:26:46,201
- I like it!
1121
01:26:47,160 --> 01:26:48,745
Ya!
1122
01:26:48,745 --> 01:26:50,372
- Explain it to me. How?
1123
01:26:50,372 --> 01:26:52,165
How is she still alive?
1124
01:26:52,165 --> 01:26:53,959
- I drove my blade through her heart.
1125
01:26:53,959 --> 01:26:55,001
That normally works.
1126
01:26:55,001 --> 01:26:55,836
She has no heart.
1127
01:26:55,836 --> 01:26:56,795
She's a demon.
1128
01:27:18,108 --> 01:27:19,151
- She's up there!
- She's on the roof!
1129
01:27:19,151 --> 01:27:21,486
- On the roof!
- There she is!
1130
01:27:50,724 --> 01:27:54,269
- The other half seems
to be about healing.
1131
01:27:56,271 --> 01:27:57,105
Hmm, eh.
1132
01:27:58,023 --> 01:27:59,483
Ah!
1133
01:27:59,483 --> 01:28:01,485
"Drugs and medicine?"
1134
01:28:01,485 --> 01:28:02,360
What?
1135
01:28:02,360 --> 01:28:04,488
What? What is this?
1136
01:28:07,532 --> 01:28:09,034
"Balance in nature?โ
1137
01:28:11,953 --> 01:28:13,246
This is useless.
1138
01:28:15,791 --> 01:28:17,501
My love, go. Go and fight her.
1139
01:28:17,501 --> 01:28:18,543
Go and fight her.
1140
01:28:18,543 --> 01:28:20,128
Go. Go and fight her.
1141
01:28:20,128 --> 01:28:21,004
Go and fight her.
1142
01:28:21,004 --> 01:28:22,547
Please, Annisia, go and fight her.
1143
01:28:22,547 --> 01:28:23,381
- No!
1144
01:28:25,091 --> 01:28:26,551
- You're a coward!
1145
01:28:26,551 --> 01:28:27,594
Coward.
1146
01:28:27,636 --> 01:28:29,596
Coward. You are a coward.
1147
01:28:29,596 --> 01:28:31,932
You deserve to die.
1148
01:28:31,932 --> 01:28:33,350
You will never be empress.
1149
01:28:33,350 --> 01:28:34,601
Unless you protect him.
1150
01:28:34,601 --> 01:28:36,394
- Listen to your voices, Annisia.
1151
01:28:36,394 --> 01:28:38,104
They are right. You are a coward.
1152
01:28:38,104 --> 01:28:42,609
And you'll never be empress
unless you protect me.
1153
01:28:42,651 --> 01:28:47,447
There is no empire unless you protect me!
1154
01:28:53,703 --> 01:28:54,704
- You can hear them!
1155
01:28:56,623 --> 01:28:57,874
- No, my queen, that-
1156
01:28:57,874 --> 01:28:59,543
- Can you hear them!
1157
01:29:03,129 --> 01:29:03,964
How?
1158
01:29:06,091 --> 01:29:07,425
How is that possible?
1159
01:29:07,425 --> 01:29:09,177
- Because I put them there.
1160
01:29:11,429 --> 01:29:12,264
- Why?
1161
01:29:14,266 --> 01:29:16,768
- I didn't want to share my throne.
1162
01:29:22,399 --> 01:29:23,900
- The potion.
1163
01:29:23,900 --> 01:29:25,318
That's why I hear them.
1164
01:29:28,947 --> 01:29:31,157
Did you ever care about me?
1165
01:29:32,659 --> 01:29:35,036
- Annisia, I love you
1166
01:29:35,036 --> 01:29:38,748
more than anyone else in the entire world.
1167
01:29:38,748 --> 01:29:42,627
But you and I, and even
her, we're all broken.
1168
01:29:48,592 --> 01:29:49,426
Ah!
1169
01:30:44,940 --> 01:30:46,024
- The voices.
1170
01:30:49,319 --> 01:30:50,487
They're quiet.
1171
01:32:22,412 --> 01:32:24,914
- This is stupid, meaningless,
1172
01:32:28,501 --> 01:32:29,753
indecipherable.
1173
01:32:36,051 --> 01:32:37,844
You won't need that.
1174
01:32:40,430 --> 01:32:43,183
I'm no match for you, Red Sonja.
1175
01:32:45,435 --> 01:32:50,023
And yet I still ruled the whole world.
1176
01:32:52,150 --> 01:32:53,777
The whole world.
1177
01:32:53,777 --> 01:32:56,821
This was my sword.
1178
01:32:56,821 --> 01:32:57,655
Do you see?
1179
01:33:01,910 --> 01:33:02,952
My weapon.
1180
01:33:04,913 --> 01:33:09,334
This was my army.
1181
01:33:10,752 --> 01:33:12,545
It gave me everything.
1182
01:33:14,214 --> 01:33:19,094
And now it offers me nothing.
1183
01:33:19,094 --> 01:33:20,678
- Because it was never a weapon.
1184
01:33:22,097 --> 01:33:24,933
Its knowledge lifted you from slavery
1185
01:33:24,933 --> 01:33:26,643
and gave you the power to turn this world
1186
01:33:26,643 --> 01:33:28,353
into something wonderful.
1187
01:33:28,353 --> 01:33:29,729
But look what you did.
1188
01:33:30,772 --> 01:33:32,857
- I made the world a better place.
1189
01:33:32,857 --> 01:33:35,777
- You were a slave who allowed slavery.
1190
01:33:36,611 --> 01:33:39,739
You sent armies to destroy entire peoples.
1191
01:33:39,739 --> 01:33:41,574
- Not destroy, to liberate
1192
01:33:41,574 --> 01:33:42,700
from the old way of thinking.
- You devoured resources
1193
01:33:42,700 --> 01:33:44,119
with no limit!
1194
01:33:44,119 --> 01:33:46,162
You used and slaughtered animals.
1195
01:33:46,162 --> 01:33:47,747
- Well-
- You murdered
1196
01:33:47,747 --> 01:33:49,332
all who stood in your way.
1197
01:33:51,042 --> 01:33:53,586
- One tyrant replaced another.
1198
01:33:54,587 --> 01:33:56,089
You're just another Anzus!
1199
01:33:58,341 --> 01:34:00,343
And now you're dying at the altar of a god
1200
01:34:00,343 --> 01:34:01,803
you don't believe in.
1201
01:34:01,803 --> 01:34:03,763
- Your gods deserted me!
1202
01:34:04,889 --> 01:34:07,308
When I needed them the most,
1203
01:34:07,308 --> 01:34:09,727
when I was alone, where were they then?
1204
01:34:11,354 --> 01:34:15,316
- You were not the only one who was alone.
1205
01:34:18,778 --> 01:34:20,071
The day you were taken,
1206
01:34:21,322 --> 01:34:22,157
I was there.
1207
01:34:25,577 --> 01:34:26,494
- You were there?
1208
01:34:29,080 --> 01:34:29,914
-Yes.
1209
01:34:32,292 --> 01:34:33,126
I'm sorry.
1210
01:34:35,086 --> 01:34:36,963
- You're not sorry.
1211
01:34:36,963 --> 01:34:38,840
Why are you sorry? You...
1212
01:34:38,840 --> 01:34:40,300
You've come here to kill me.
1213
01:34:40,300 --> 01:34:41,301
You've won.
1214
01:34:42,635 --> 01:34:44,179
- I came to kill Draygan.
1215
01:34:45,722 --> 01:34:48,016
But if I'd held on tighter to your hand,
1216
01:34:49,017 --> 01:34:50,852
when you were a boy back then,
1217
01:34:54,898 --> 01:34:57,150
both our lives might
have been different now.
1218
01:35:14,250 --> 01:35:15,335
- I think I'm-
1219
01:35:15,335 --> 01:35:16,211
I think I'm dying.
1220
01:35:18,213 --> 01:35:20,924
- Yes, you are.
1221
01:35:23,259 --> 01:35:25,261
- I'm- I'm scared about what comes next.
1222
01:35:38,733 --> 01:35:41,569
- There's nothing to be scared of.
1223
01:35:43,863 --> 01:35:45,365
I've crossed over.
1224
01:35:47,742 --> 01:35:49,410
There's peace ahead.
1225
01:35:53,414 --> 01:35:56,417
- Please, don't let me go this time.
1226
01:36:01,714 --> 01:36:02,548
- I won't.
1227
01:36:41,421 --> 01:36:42,422
- Thank you.
1228
01:37:14,495 --> 01:37:16,748
Should have left
him for the scavengers.
1229
01:37:16,789 --> 01:37:18,916
- No. Take him home.
1230
01:37:18,916 --> 01:37:21,169
Bury him as a Hyrkanian.
1231
01:37:22,879 --> 01:37:24,464
He hasn't earned that honour.
1232
01:37:24,464 --> 01:37:27,550
- Not for the man, but
bury the boy he was,
1233
01:37:27,550 --> 01:37:29,093
not the man he became.
1234
01:37:29,093 --> 01:37:31,637
- We will bury him as Hyrkanian.
1235
01:37:31,637 --> 01:37:34,766
May he find redemption in death.
1236
01:37:34,766 --> 01:37:37,310
- When you return, you bury him.
1237
01:37:37,310 --> 01:37:39,062
- I'm not going with you.
1238
01:37:39,062 --> 01:37:39,896
- Why?
1239
01:37:41,147 --> 01:37:43,232
- I lived in this forest my whole life,
1240
01:37:43,232 --> 01:37:46,402
always searching for something
I wasn't sure was even there.
1241
01:37:46,402 --> 01:37:50,448
I hoped every day would be the
day I found my people again.
1242
01:37:51,491 --> 01:37:52,450
I've had the day.
1243
01:37:54,202 --> 01:37:55,203
And now I know.
1244
01:37:57,580 --> 01:37:59,207
I want to see more of this world.
1245
01:38:00,041 --> 01:38:02,210
We want to see more of this world.
1246
01:38:04,921 --> 01:38:06,923
The homelands of Trail and Saevus.
1247
01:38:11,344 --> 01:38:14,180
Hawk once said the
barbarian king of Cimmeria
1248
01:38:14,180 --> 01:38:15,431
was a man worth meeting.
1249
01:38:16,432 --> 01:38:17,350
And maybe, who knows...
1250
01:38:17,350 --> 01:38:20,478
Maybe we'll see a cyclops in the wild.
1251
01:38:24,440 --> 01:38:25,274
- Well, Red,
1252
01:38:26,818 --> 01:38:29,570
whenever you're ready to claim
your prize, I'll be waiting.
1253
01:38:31,030 --> 01:38:32,949
- Don't you have a kingdom to rebuild?
1254
01:38:35,618 --> 01:38:38,204
This world needs leadership.
1255
01:38:38,204 --> 01:38:39,872
Moral and just.
1256
01:38:41,833 --> 01:38:43,334
Be those things, Prince Osin.
1257
01:38:50,716 --> 01:38:53,052
But you can be sure I'll stop by.
1258
01:38:53,052 --> 01:38:55,555
I want to find out what the fuss is about.
1259
01:39:43,436 --> 01:39:45,563
- Pay up! Let's see your gold!
1260
01:39:46,397 --> 01:39:47,732
- Yeah!
- Blindfold!
1261
01:39:47,732 --> 01:39:48,566
Blindfold!
1262
01:39:48,566 --> 01:39:49,775
Blindfold!
1263
01:40:01,662 --> 01:40:02,497
- Sonja!
1264
01:40:13,174 --> 01:40:14,175
We need you.
76836
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.