Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,800 --> 00:00:34,080
PLATONIC
BLUE MOON HOTEL
2
00:01:05,120 --> 00:01:06,200
Mehtap?
3
00:01:06,280 --> 00:01:07,720
Mr. Kaan! Mr. Kaan!
4
00:01:07,800 --> 00:01:09,880
Mom? Mom, what's going on?
5
00:01:12,520 --> 00:01:14,680
-Who is that?
-Kaan seems to be married.
6
00:01:15,360 --> 00:01:17,080
-What?
-Married?
7
00:01:17,880 --> 00:01:20,080
How could he deceive me
and my fragile heart?
8
00:01:20,160 --> 00:01:22,400
My dreams, my love. He smashed everything.
9
00:01:22,480 --> 00:01:25,400
He crumpled it all up,
and he discarded me like garbage.
10
00:01:25,480 --> 00:01:26,880
How can he be married?
11
00:01:27,880 --> 00:01:29,760
-Kaan!
-God, darling.
12
00:01:29,840 --> 00:01:31,080
Forget about him.
13
00:01:31,160 --> 00:01:33,080
Forget him.
That's just how men are. Liars.
14
00:01:33,160 --> 00:01:35,560
They were both so in love
and both so innocent.
15
00:01:35,640 --> 00:01:36,880
Kaan played with their emotions.
16
00:01:36,960 --> 00:01:40,840
If I were you, Gülten, I'd be so ashamed,
I'd never show my face in public. Never.
17
00:01:40,920 --> 00:01:42,960
All men are the same,
but you'll get over it.
18
00:01:43,480 --> 00:01:46,440
It's hard, I know it is,
but God willing, it will pass.
19
00:01:47,080 --> 00:01:51,960
The previous choices and experiences
of our soulmates do not belong to us.
20
00:01:52,040 --> 00:01:53,880
These choices belong to them alone.
21
00:01:53,960 --> 00:01:56,320
Of course, I warned them.
We're almost like sisters.
22
00:01:56,400 --> 00:01:57,720
-Nedret.
-I'm fine.
23
00:01:57,800 --> 00:01:59,360
He led you on, didn't he?
24
00:01:59,880 --> 00:02:01,880
No. Well, maybe. It's fine.
25
00:02:02,600 --> 00:02:03,600
He humiliated you.
26
00:02:04,160 --> 00:02:05,360
I'm not mad. It's just…
27
00:02:05,440 --> 00:02:07,920
I mean, he could have told me
that he was married.
28
00:02:08,000 --> 00:02:09,960
Things happen. I embrace everything.
29
00:02:10,040 --> 00:02:11,360
Oh, you poor child.
30
00:02:11,440 --> 00:02:13,400
No one would hold it against you.
31
00:02:13,480 --> 00:02:17,080
We'd all understand if you decided
to jump of the edge of a cliff.
32
00:02:17,160 --> 00:02:20,040
For my personal well-being,
I prefer not to harbor
33
00:02:20,120 --> 00:02:21,680
negative and angry emotions.
34
00:02:23,560 --> 00:02:25,200
Would you excuse me a moment?
35
00:02:25,800 --> 00:02:27,920
I was worried. I called you several times.
36
00:02:28,000 --> 00:02:30,280
And then somebody
with a peculiar voice answered the phone
37
00:02:30,360 --> 00:02:31,720
and started praying or something.
38
00:02:32,400 --> 00:02:34,400
I was afraid they'd hurt you, or worse.
39
00:02:34,480 --> 00:02:36,520
Mehtap, why would they want to hurt me?
40
00:02:36,600 --> 00:02:39,880
Haven't you noticed? They adore me here.
It's amazing, they actually worship me.
41
00:02:39,960 --> 00:02:42,360
Really? Why do they treat you like that?
42
00:02:43,600 --> 00:02:44,600
They love me.
43
00:02:45,320 --> 00:02:46,560
They love me.
44
00:02:47,480 --> 00:02:49,280
They say I'm the chosen one.
45
00:02:49,360 --> 00:02:51,560
-The chosen one?
-Yeah.
46
00:02:51,640 --> 00:02:53,480
After all, maybe they're right.
47
00:02:54,200 --> 00:02:56,320
Maybe they sense it's true.
48
00:02:58,360 --> 00:02:59,400
Mr. Kaan?
49
00:03:00,200 --> 00:03:01,520
Listen, I, uh…
50
00:03:01,600 --> 00:03:02,800
Mr. Kaan, um…
51
00:03:03,640 --> 00:03:06,720
The thing is-- How can I put it?
We need to leave right now.
52
00:03:06,800 --> 00:03:08,640
When I told Mrs. Nezahat
that I was your sister,
53
00:03:08,720 --> 00:03:10,480
she gave me this really weird look.
54
00:03:10,560 --> 00:03:12,480
Kaan, I think she knows that I was lying.
55
00:03:12,560 --> 00:03:16,360
You're imagining things, Mehtap.
Just play it cool, would you? Okay?
56
00:03:16,440 --> 00:03:19,720
Actually, I was just about
to finalize the whole deal with Nezahat
57
00:03:19,800 --> 00:03:22,480
when you came barging in
all stressed and in a panic.
58
00:03:23,320 --> 00:03:26,080
You know, when I take the time
just to think about this,
59
00:03:26,160 --> 00:03:27,880
it's absolutely unreal.
60
00:03:28,800 --> 00:03:30,560
How intensely they all love me.
61
00:03:30,640 --> 00:03:32,600
He literally
flew in the air in front of us.
62
00:03:32,680 --> 00:03:35,120
Yeah, that's it.
He just flew in the air. Move along.
63
00:03:35,200 --> 00:03:37,400
Move along.
Come on, all of you, go home now.
64
00:03:37,480 --> 00:03:39,000
You can talk all you want later.
65
00:03:39,080 --> 00:03:41,520
-Go, come on.
-Mr. Kaan, we're happy you're alive!
66
00:03:41,600 --> 00:03:44,920
Mr. Kaan has returned safe and sound.
He's alive and well. Now off you go.
67
00:03:45,000 --> 00:03:48,560
I'll see you all later. Now go home.
Safe home, everyone. Thank you.
68
00:03:51,920 --> 00:03:54,040
-What?
-Thank God they're gone.
69
00:03:54,120 --> 00:03:56,440
What the hell is wrong with these people?
70
00:03:57,120 --> 00:03:58,080
Unbelievable.
71
00:03:58,760 --> 00:04:01,760
Mrs. Nezahat, um, where's everyone gone?
72
00:04:01,840 --> 00:04:02,720
I'm so sorry.
73
00:04:03,240 --> 00:04:06,920
You don't have to worry anymore.
All those maniacs have gone. I apologize.
74
00:04:07,000 --> 00:04:11,160
No, don't apologize. They're not maniacs.
They had a deep connection with me.
75
00:04:11,240 --> 00:04:12,640
Good morning. I'm Mehtap.
76
00:04:13,360 --> 00:04:16,600
She's my sister.
She came to visit me from Istanbul.
77
00:04:17,800 --> 00:04:19,480
Ah, that's surprising.
78
00:04:19,560 --> 00:04:20,760
I thought she was your wife.
79
00:04:20,840 --> 00:04:23,440
Yeah, that's what everybody says.
80
00:04:23,520 --> 00:04:25,480
However, I'm sure I told you
that I was his sister.
81
00:04:25,560 --> 00:04:28,480
Sorry, Mehtap, with all the noise,
I thought you said, "I'm Kaan's wife."
82
00:04:28,560 --> 00:04:31,200
"Kaan's wife."
She thought I said I was Kaan's wife.
83
00:04:31,280 --> 00:04:33,200
And it's not the first time
people have said that.
84
00:04:33,280 --> 00:04:34,600
We look really good together.
85
00:04:34,680 --> 00:04:38,120
Right, well, hopefully,
nobody else made the same mistake.
86
00:04:39,920 --> 00:04:41,800
Sometimes we dream, you know.
87
00:04:42,960 --> 00:04:45,520
Sometimes we think
we have a place we call home.
88
00:04:46,880 --> 00:04:50,320
And sometimes, we dream
that we will fall in love and get married.
89
00:04:52,480 --> 00:04:55,120
Well, it's time to forget
about that wedding dress.
90
00:04:55,200 --> 00:04:58,560
Forget all those ideas you had
in your head about nights of passion,
91
00:04:58,640 --> 00:05:00,240
lying with your Prince Charming.
92
00:05:01,200 --> 00:05:02,440
Someone comes along.
93
00:05:03,080 --> 00:05:06,960
Someone whispers in your ear,
"Gülten, that man you love is married."
94
00:05:08,640 --> 00:05:10,240
Your dreams are shattered.
95
00:05:10,320 --> 00:05:11,840
You're crushed.
96
00:05:13,080 --> 00:05:15,440
Crushed, bloodied and beaten,
but not defeated.
97
00:05:15,520 --> 00:05:17,240
Still standing and defiant.
98
00:05:17,840 --> 00:05:19,280
It's not about the betrayal.
99
00:05:19,360 --> 00:05:21,600
It's about a woman
that has lost her dreams.
100
00:05:22,520 --> 00:05:24,600
Well, just fuck that dream!
101
00:05:25,200 --> 00:05:28,800
I've lost the smile on my face,
the joy in my life, the light in my eyes!
102
00:05:28,880 --> 00:05:30,640
I've lost everything!
103
00:05:30,720 --> 00:05:32,560
Idris, he's already married!
104
00:05:32,640 --> 00:05:33,720
Ugh!
105
00:05:33,800 --> 00:05:34,960
He's married.
106
00:05:36,040 --> 00:05:37,560
He's already married, Halit.
107
00:05:38,120 --> 00:05:39,600
Bülent, he's already married.
108
00:05:41,280 --> 00:05:44,080
What about you, Hakki? You heard about it?
109
00:05:44,160 --> 00:05:47,520
I won't even bother asking you, Ferit.
You already knew anyway.
110
00:05:47,600 --> 00:05:49,840
It's way too painful.
111
00:05:50,440 --> 00:05:52,440
It's way too painful to bear.
112
00:05:53,120 --> 00:05:54,920
He was terribly upset by all of this.
113
00:05:55,000 --> 00:05:57,480
The poor man can't handle stress.
The poor man.
114
00:05:57,560 --> 00:05:59,440
I was stressed because Gülten was upset.
115
00:05:59,520 --> 00:06:02,560
Also, because Mr. Kaan is married,
well, that means he's gonna leave us.
116
00:06:03,600 --> 00:06:05,840
But I have no idea
why I fainted back there.
117
00:06:05,920 --> 00:06:08,680
Excuse me, sir,
have you seen Gülten anywhere?
118
00:06:08,760 --> 00:06:10,800
-Yeah, she's inside.
-Really?
119
00:06:10,880 --> 00:06:12,040
Gülten?
120
00:06:12,120 --> 00:06:14,960
What-- Darling.
What are you doing hiding out here?
121
00:06:15,040 --> 00:06:17,480
Nebahat, it's over. It's finished.
The man is married.
122
00:06:17,560 --> 00:06:19,440
-What man?
-Kaan.
123
00:06:19,520 --> 00:06:22,040
Remember that skinny chick
he was hugging? She was his wife.
124
00:06:22,120 --> 00:06:23,760
-No.
-He tricked me, Nebahat.
125
00:06:23,840 --> 00:06:26,280
So I can't show my face
in the village anymore.
126
00:06:26,360 --> 00:06:29,760
We agreed I should dye my hair blond,
just to help me get over my depression.
127
00:06:31,360 --> 00:06:32,920
But blond doesn't suit you.
128
00:06:33,000 --> 00:06:33,880
Blond is nice.
129
00:06:34,800 --> 00:06:38,640
What's all this nonsense about depression?
Wake up. We're going to see Hidayet.
130
00:06:38,720 --> 00:06:41,280
-She'll shake you up.
-I won't cast a spell on a married couple.
131
00:06:41,360 --> 00:06:42,560
Come on. Let's go.
132
00:06:43,920 --> 00:06:46,240
Let's go, Gülten.
We can't just give up, right?
133
00:06:47,240 --> 00:06:49,000
-He's right, Gülten.
-Don't give up.
134
00:06:49,080 --> 00:06:49,920
Come on, off you go.
135
00:06:50,000 --> 00:06:52,760
-Don't let him get away with it.
-He's right, Gülten.
136
00:06:52,840 --> 00:06:54,440
-Get going, go on.
-You're right.
137
00:06:55,280 --> 00:06:58,040
I'm leaving you in charge.
One baklava only, okay?
138
00:06:58,120 --> 00:06:59,360
Don't worry.
139
00:06:59,440 --> 00:07:01,800
You should take a nap
after breakfast, my dear.
140
00:07:01,880 --> 00:07:04,080
Mr. Kaan, you must be exhausted too.
141
00:07:04,160 --> 00:07:06,160
Wandering around all night like that.
142
00:07:06,240 --> 00:07:09,240
Well, funny that you mention that.
I'm feeling really good.
143
00:07:09,320 --> 00:07:10,800
Everything seems so positive.
144
00:07:10,880 --> 00:07:11,880
Mm.
145
00:07:11,960 --> 00:07:14,080
We spent all last night looking for you.
146
00:07:14,160 --> 00:07:16,000
We looked everywhere
and couldn't find you.
147
00:07:17,000 --> 00:07:17,920
Uh…
148
00:07:18,000 --> 00:07:19,160
Mr. Kaan, fresh juice.
149
00:07:20,520 --> 00:07:22,120
Thanks.
150
00:07:23,280 --> 00:07:26,920
I went out to take some photos,
and then I realized I was completely lost.
151
00:07:27,000 --> 00:07:28,280
But I found what I wanted.
152
00:07:28,360 --> 00:07:30,680
-Really?
-I found my way.
153
00:07:30,760 --> 00:07:33,440
Enough about me.
Look at you, you're exhausted too.
154
00:07:36,160 --> 00:07:38,640
Isn't she just amazing, like I told you?
155
00:07:38,720 --> 00:07:40,040
Um, yes, absolutely, yeah.
156
00:07:40,120 --> 00:07:42,040
He talks about you
all the time, my brother.
157
00:07:42,120 --> 00:07:45,080
He was always telling me about how
gracious and good-hearted you were.
158
00:07:45,160 --> 00:07:46,640
-Yeah, and beautiful.
-Yeah, beautiful.
159
00:07:46,720 --> 00:07:49,320
Well, thank you. That's very kind of you.
160
00:07:49,400 --> 00:07:52,640
But unfortunately, Mehtap,
Mrs. Nezahat just never stops working.
161
00:07:52,720 --> 00:07:54,960
Since arriving here,
I've tried to get her to stop,
162
00:07:55,040 --> 00:07:56,880
but she just keeps on going.
163
00:07:56,960 --> 00:07:59,720
The business, the hotel,
she takes care of everything on her own.
164
00:07:59,800 --> 00:08:02,880
Maybe it's time for you to sit back,
relax and enjoy yourself.
165
00:08:03,880 --> 00:08:05,440
Well, Nezoş,
166
00:08:05,520 --> 00:08:08,520
in the end,
you'll know what's best for you.
167
00:08:08,600 --> 00:08:09,680
You're a strong woman.
168
00:08:10,960 --> 00:08:14,040
Uh, I'll go get some breakfast for Mehtap.
169
00:08:20,960 --> 00:08:21,880
Oh!
170
00:08:22,600 --> 00:08:23,480
Emel.
171
00:08:24,640 --> 00:08:27,040
What are you doing up? Go back to sleep.
172
00:08:27,120 --> 00:08:29,320
I have too much on my mind to go to sleep.
173
00:08:29,400 --> 00:08:31,280
How come all of a sudden,
his wife is here?
174
00:08:32,960 --> 00:08:35,320
You remember how noisy it was back there.
175
00:08:35,400 --> 00:08:37,280
It seems she's not his wife,
she's his sister.
176
00:08:37,880 --> 00:08:38,960
Ah.
177
00:08:39,800 --> 00:08:43,080
Oh, well, it's a bit late for that.
The cat's out of the bag.
178
00:08:43,160 --> 00:08:46,320
You said she was his wife,
then Gülten and Nedret, they run off.
179
00:08:47,240 --> 00:08:49,800
Imagine if they went
and hurt themselves, what then?
180
00:08:49,880 --> 00:08:51,200
Don't say that, Emel.
181
00:08:51,280 --> 00:08:53,360
They wouldn't do that. There's no reason.
182
00:08:53,440 --> 00:08:55,680
Impossible to say, Nezoş. You never know.
183
00:08:55,760 --> 00:08:57,920
He's a ladies' man. Look at that body.
184
00:08:58,000 --> 00:09:00,680
When will they find a catch like him?
Never again.
185
00:09:00,760 --> 00:09:02,440
-Poor them.
-Gülten will be upset and angry.
186
00:09:02,520 --> 00:09:05,120
But once she gets her hair done
at the beauty salon, she'll be fine.
187
00:09:05,200 --> 00:09:06,680
She'll get on with her life.
188
00:09:06,760 --> 00:09:09,400
It's young Nedret
that I'm worried about, Nezahat.
189
00:09:09,480 --> 00:09:10,800
She keeps it all inside.
190
00:09:22,560 --> 00:09:24,280
-No, I can't do it.
-Hmm.
191
00:09:24,360 --> 00:09:28,080
I just can't get angry, that's all.
Actually, I feel like smiling, in fact.
192
00:09:28,160 --> 00:09:29,600
I don't feel like screaming.
193
00:09:29,680 --> 00:09:31,840
This loser energy really doesn't suit you,
Sweet Soul.
194
00:09:32,520 --> 00:09:35,160
It doesn't matter
if Kaan's married. It's a test for you.
195
00:09:35,240 --> 00:09:36,920
I mean, if he's your soulmate,
196
00:09:37,000 --> 00:09:39,080
are you going to give up
at the first bump in the road?
197
00:09:40,560 --> 00:09:43,560
And what if the universe
doesn't have a soulmate for me?
198
00:09:43,640 --> 00:09:45,040
Listen, Sweet Soul.
199
00:09:46,200 --> 00:09:49,000
It's time for courage, not for weakness.
200
00:09:49,080 --> 00:09:50,240
You need to be brave.
201
00:09:50,320 --> 00:09:52,400
We'll help you get rid
of these weak emotions.
202
00:09:52,480 --> 00:09:54,240
-Okay.
-Take me, for example.
203
00:09:54,320 --> 00:09:55,960
I remember sleeping with Rainbow's sister…
204
00:09:56,040 --> 00:09:57,000
That's enough.
205
00:09:57,760 --> 00:09:59,560
-I was just trying to empathize with--
-Enough.
206
00:10:01,440 --> 00:10:02,440
Okay.
207
00:10:03,080 --> 00:10:06,080
Why don't we all celebrate together
with a love cuddle?
208
00:10:06,160 --> 00:10:07,480
Mm-hmm.
209
00:10:07,560 --> 00:10:08,760
Give me your hand.
210
00:10:08,840 --> 00:10:10,760
-Of course.
-She means me.
211
00:10:14,280 --> 00:10:16,840
He was supposed to be mine.
We were supposed to get married.
212
00:10:16,920 --> 00:10:19,360
I promise you that no one
can resist my spells.
213
00:10:19,920 --> 00:10:20,840
So relax, okay?
214
00:10:29,680 --> 00:10:32,080
The demons sent this girl
because they are in love with you.
215
00:10:32,160 --> 00:10:34,600
Oh, they are completely obsessed with me.
216
00:10:35,840 --> 00:10:37,000
Oh!
217
00:10:37,080 --> 00:10:38,480
This woman is not real.
218
00:10:38,560 --> 00:10:39,480
She's one of them.
219
00:10:41,440 --> 00:10:43,400
I know exactly how to take care of her.
220
00:10:43,480 --> 00:10:45,720
Demon seed.
221
00:10:47,160 --> 00:10:51,040
Mr. Kaan, I think it would be best
if I go back to Istanbul.
222
00:10:51,120 --> 00:10:53,960
Don't be ridiculous. You're exhausted.
You're in no state to go anywhere.
223
00:10:54,040 --> 00:10:55,360
Relax awhile.
224
00:10:55,440 --> 00:10:56,680
Go to my room and take a nap.
225
00:10:56,760 --> 00:10:57,960
-Sure.
-Someone left a message.
226
00:10:59,200 --> 00:11:00,760
Hello, Mr. Kaan.
227
00:11:00,840 --> 00:11:02,560
The last time you came by my stall,
228
00:11:02,640 --> 00:11:04,440
you inquired about
the price of a broomstick.
229
00:11:04,520 --> 00:11:06,600
Do you remember? My name is Ayşe.
230
00:11:06,680 --> 00:11:08,720
I was wondering if you would
do me a favor?
231
00:11:08,800 --> 00:11:11,880
Would you mind
taking a selfie and sending it?
232
00:11:13,120 --> 00:11:14,240
-Who's that woman?
-Okay.
233
00:11:14,320 --> 00:11:16,280
I'll make a quick stop at the restroom.
234
00:11:16,360 --> 00:11:19,080
If Mrs. Nezahat comes back,
you don't say a word.
235
00:11:19,160 --> 00:11:21,400
Just nod your head
and say yes, understood?
236
00:11:21,480 --> 00:11:22,720
Okay.
237
00:11:24,440 --> 00:11:25,400
Mm.
238
00:11:31,320 --> 00:11:32,760
-Good morning.
-Good morning.
239
00:11:32,840 --> 00:11:35,040
I'm with, um… I'm… Mr. Kaan's my brother.
240
00:11:35,120 --> 00:11:36,200
You're his sister?
241
00:11:38,200 --> 00:11:40,320
I didn't know that was possible.
242
00:11:40,400 --> 00:11:42,120
Sisters and brothers.
243
00:11:42,200 --> 00:11:43,920
And you have the same parents too?
244
00:11:45,760 --> 00:11:48,120
Ah, nice. Pleased to meet you.
245
00:11:48,200 --> 00:11:49,160
Me too.
246
00:11:50,040 --> 00:11:50,880
Will you be staying?
247
00:11:50,960 --> 00:11:52,840
I don't think so.
I really need to get back home.
248
00:11:52,920 --> 00:11:54,240
Ah. Yeah.
249
00:11:57,120 --> 00:11:58,760
Will you be leaving in daylight?
250
00:11:59,240 --> 00:12:01,200
-Uh…
-Leave at night. Avoid the morning.
251
00:12:01,280 --> 00:12:02,400
You'll attract attention.
252
00:12:03,480 --> 00:12:05,400
Don't worry, just let us know.
253
00:12:05,480 --> 00:12:07,400
We'll fly you out at sunset.
254
00:12:07,480 --> 00:12:10,480
Actually, I won't be taking the plane.
255
00:12:10,560 --> 00:12:12,760
It's okay, I understand. By ship.
256
00:12:13,360 --> 00:12:16,720
Don't worry, Miss. Your brother and I
have discussed everything.
257
00:12:16,800 --> 00:12:18,480
I know what's going on.
258
00:12:18,560 --> 00:12:20,320
Uh, I'm glad. That's good to know.
259
00:12:20,400 --> 00:12:22,160
And the hotel, don't worry.
260
00:12:22,240 --> 00:12:24,320
We'll have it sold before the blue moon.
261
00:12:24,400 --> 00:12:25,800
-Ah.
-You can trust me.
262
00:12:25,880 --> 00:12:27,680
Oh, that's great.
263
00:12:28,440 --> 00:12:29,480
Hmm.
264
00:12:30,200 --> 00:12:32,560
By the way,
I noticed you haven't eaten yet.
265
00:12:32,640 --> 00:12:34,200
You're going to attract attention.
266
00:12:34,280 --> 00:12:38,120
Have an egg or some tomatoes,
every now and again, you understand?
267
00:12:38,720 --> 00:12:41,280
I know it's not easy.
But you'll just have to do it.
268
00:12:41,880 --> 00:12:43,720
I can arrange to get you
some food supplements.
269
00:12:44,480 --> 00:12:45,920
Would you like some ground worms?
270
00:12:46,600 --> 00:12:49,000
Um, I mean, what can I say to that?
271
00:12:49,080 --> 00:12:50,120
Ground worms.
272
00:12:50,680 --> 00:12:52,760
Someone eats ground worms here?
273
00:12:52,840 --> 00:12:55,400
This morning,
my friend told me that he saw you
274
00:12:55,480 --> 00:12:57,480
out for your daily morning run.
275
00:12:57,560 --> 00:13:00,440
At one stage,
you ran past one of our local fishermen,
276
00:13:00,520 --> 00:13:02,960
and all of a sudden
he made a huge catch of fish.
277
00:13:03,040 --> 00:13:05,840
It was unbelievable.
There were skipjack tuna everywhere.
278
00:13:05,920 --> 00:13:08,920
He's never seen that many before.
It was a miracle, Mr. Kaan.
279
00:13:09,000 --> 00:13:11,160
Honestly, I believe
you are the chosen one.
280
00:13:11,240 --> 00:13:13,400
For example, last week,
I touched your hair,
281
00:13:13,480 --> 00:13:14,720
and now my hair is--
282
00:13:15,560 --> 00:13:17,040
Yes, it was a miracle.
283
00:13:18,560 --> 00:13:19,720
Am I the chosen one?
284
00:13:20,920 --> 00:13:21,840
Hmm.
285
00:13:21,920 --> 00:13:23,120
Well, why not?
286
00:13:32,920 --> 00:13:34,640
You really are exceptional.
287
00:13:34,720 --> 00:13:36,800
The way you speak is so beautiful.
288
00:13:37,960 --> 00:13:41,920
Ömer, you know,
people are saying I flew in the air.
289
00:13:42,000 --> 00:13:43,040
It's true.
290
00:13:43,120 --> 00:13:45,560
And other people are saying
you emerged from the earth.
291
00:13:47,240 --> 00:13:51,000
Oh, then I guess they must
be feeling my cosmic energy.
292
00:13:51,080 --> 00:13:52,240
You know, like cats?
293
00:13:52,320 --> 00:13:55,560
I presume that now
they have figured out who I am,
294
00:13:55,640 --> 00:13:57,680
they're aware of my powers
as the chosen one.
295
00:13:57,760 --> 00:13:58,960
You're right.
296
00:13:59,040 --> 00:14:02,360
With your permission,
if I may speak freely,
297
00:14:02,440 --> 00:14:04,360
there is something
I'd like to warn you about.
298
00:14:04,440 --> 00:14:05,880
You have my permission.
299
00:14:05,960 --> 00:14:09,720
Well, in my opinion,
you really should avoid flying in public.
300
00:14:09,800 --> 00:14:11,120
It draws attention to you.
301
00:14:11,200 --> 00:14:12,280
Hmm.
302
00:14:14,240 --> 00:14:15,280
Don't worry, Ömer.
303
00:14:15,360 --> 00:14:16,600
I got this.
304
00:14:22,320 --> 00:14:25,160
Why has he stopped
calling me his "pal Ömer"?
305
00:14:26,320 --> 00:14:28,080
Mm.
306
00:14:28,160 --> 00:14:30,320
-Beauty and You.
-Miss Nebahat?
307
00:14:30,400 --> 00:14:32,120
Is my Gülten at your place?
308
00:14:32,200 --> 00:14:34,640
Yes, she's with Hidayet.
Casting spells together.
309
00:14:34,720 --> 00:14:36,480
What kind of spells? Okay, yeah.
310
00:14:36,560 --> 00:14:40,240
Uh, in that case,
can you please pass the phone to Gülten?
311
00:14:40,320 --> 00:14:43,560
Recite this prayer
982 times during the week.
312
00:14:43,640 --> 00:14:45,160
That's a lot of praying.
313
00:14:47,440 --> 00:14:49,520
Make the woman eat this onion.
314
00:14:49,600 --> 00:14:50,560
Oh.
315
00:14:50,640 --> 00:14:53,200
So I'm supposed to take this
and stuff it into her mouth, or…?
316
00:14:53,280 --> 00:14:54,200
Add it to her food.
317
00:14:54,280 --> 00:14:56,720
-Food, got it.
-Gülten, your mother's on the line.
318
00:14:58,680 --> 00:14:59,600
I'm so sorry.
319
00:14:59,680 --> 00:15:00,640
I'm busy right now.
320
00:15:00,720 --> 00:15:02,760
Gülten, can you come back
to the hotel, please?
321
00:15:02,840 --> 00:15:04,240
I need your help with Kaan's guest.
322
00:15:04,320 --> 00:15:06,640
Are you crazy, Mom?
You want me to make pişi for his wife?
323
00:15:07,280 --> 00:15:10,640
I'm sorry, but I was confused
about that young woman.
324
00:15:10,720 --> 00:15:13,120
You see, she's just his sister, in fact.
325
00:15:13,200 --> 00:15:14,480
What?
326
00:15:15,160 --> 00:15:17,600
Oh! There's been a big mistake.
327
00:15:17,680 --> 00:15:20,560
She's my sister-in-law.
I don't need this anymore.
328
00:15:20,640 --> 00:15:21,880
Oh!
329
00:15:23,200 --> 00:15:25,120
Mr. Kaan, Mr. Kaan. Mr. Kaan.
330
00:15:25,200 --> 00:15:27,600
-Please, we gotta get out of here quickly.
-Mehtap, calm down.
331
00:15:27,680 --> 00:15:29,760
They are all crazy.
332
00:15:29,840 --> 00:15:32,400
I just met a man
who asked if I wanted to eat worms.
333
00:15:32,480 --> 00:15:36,160
Oh, that's Ömer. He's harmless, all right?
334
00:15:36,680 --> 00:15:38,480
Listen, Ömer, he's a strange guy.
335
00:15:38,560 --> 00:15:42,360
He thinks I'm an alien, and now he thinks
you're one too because you're my sister.
336
00:15:42,440 --> 00:15:43,600
You get some rest.
337
00:15:43,680 --> 00:15:45,560
Go to my room
and lie down for a while, okay?
338
00:15:45,640 --> 00:15:49,320
And I'll go and see Mrs. Nezahat,
just to let her know I'm the chosen one.
339
00:15:49,400 --> 00:15:50,240
See you.
340
00:15:53,400 --> 00:15:55,640
But she can't be that naive.
341
00:15:56,800 --> 00:15:58,520
Oh, what the hell.
342
00:15:59,240 --> 00:16:00,080
Hmm.
343
00:16:00,160 --> 00:16:01,200
Ah.
344
00:16:01,880 --> 00:16:03,760
Mrs. Nezahat.
345
00:16:03,840 --> 00:16:07,280
If you have a moment, there's something
important I'd like to discuss with you.
346
00:16:07,360 --> 00:16:09,760
Um, sure.
What is it you want to talk about?
347
00:16:09,840 --> 00:16:10,960
It's about me.
348
00:16:12,000 --> 00:16:14,640
And about… you.
349
00:16:15,240 --> 00:16:17,400
Uh… Uh, sorry, my hands are dirty.
350
00:16:17,480 --> 00:16:18,760
Don't worry about that.
351
00:16:18,840 --> 00:16:21,520
My dear madam,
once we've had our little conversation,
352
00:16:21,600 --> 00:16:24,200
you'll never have to dirty
your pretty hands again.
353
00:16:30,200 --> 00:16:32,240
I think I'll go check on Avni.
354
00:16:32,320 --> 00:16:34,400
No. No. Uh, stay with me.
355
00:16:34,480 --> 00:16:35,760
Stay.
356
00:16:40,640 --> 00:16:42,560
Uh, I mean, I-I'm sure he's fine…
357
00:16:45,480 --> 00:16:49,040
Uh, but, uh, Nedret, she's…
358
00:16:50,040 --> 00:16:50,880
missing.
359
00:16:50,960 --> 00:16:52,040
She hasn't come back.
360
00:16:52,120 --> 00:16:53,960
Uh, let me find her first.
361
00:16:54,040 --> 00:16:56,240
Then we can have our conversation, okay?
362
00:17:01,640 --> 00:17:05,120
We can have a little chat of our own.
I won't tell anybody, I promise.
363
00:17:05,200 --> 00:17:06,440
Oh.
364
00:17:06,520 --> 00:17:07,800
Maybe later then.
365
00:17:11,880 --> 00:17:14,320
Good, Halit. Now, tell me what you see.
366
00:17:14,400 --> 00:17:17,520
I can see myself.
And I'm dressed like a woman.
367
00:17:17,600 --> 00:17:18,960
I'm on my knees.
368
00:17:20,920 --> 00:17:23,280
I'm baking.
I'm rolling dough on the floor.
369
00:17:24,280 --> 00:17:26,760
And there's flour all over me.
370
00:17:26,840 --> 00:17:29,800
I'm a beautiful peasant woman.
I'm baking pişi.
371
00:17:29,880 --> 00:17:31,400
Where is your husband?
372
00:17:31,480 --> 00:17:32,520
My husband?
373
00:17:33,040 --> 00:17:34,880
My husband has gone to battle.
374
00:17:36,480 --> 00:17:38,240
I see his armor on the wall.
375
00:17:38,760 --> 00:17:40,880
Hmm. Maybe he's a gladiator?
376
00:17:40,960 --> 00:17:42,840
That's it! He's a gladiator!
377
00:17:46,480 --> 00:17:48,800
Revive him gently, please. Thank you.
378
00:17:48,880 --> 00:17:50,960
Take him down for audio therapy.
379
00:17:51,040 --> 00:17:53,160
He'll need audio bath immersions.
380
00:17:54,840 --> 00:17:56,640
Come on. With the light.
381
00:17:56,720 --> 00:17:58,560
Hello there. Come on, let's go.
382
00:18:02,440 --> 00:18:04,640
You're invited to our venting therapy.
383
00:18:04,720 --> 00:18:06,480
It's reserved for female members.
384
00:18:06,560 --> 00:18:09,640
Women frustrated
with the male partners in their lives.
385
00:18:09,720 --> 00:18:12,760
Master, the thing is,
I don't have any anger inside.
386
00:18:13,280 --> 00:18:15,080
My dear, I'm an expert.
387
00:18:15,160 --> 00:18:18,200
I can sense you are full of anger.
You need to let it out.
388
00:18:18,280 --> 00:18:20,920
Release the anger.
Express it. Let go of it.
389
00:18:21,000 --> 00:18:23,560
You will rise like a phoenix
and fly like a bird.
390
00:18:24,440 --> 00:18:26,360
No, it's okay. I'd prefer not.
391
00:18:26,440 --> 00:18:28,880
It's such a beautiful experience,
you should try.
392
00:18:28,960 --> 00:18:32,200
Each of us stores little pockets
of anger inside. Come on.
393
00:18:33,600 --> 00:18:34,720
Sweet Soul.
394
00:18:42,320 --> 00:18:45,960
I'd love to accompany you today,
but I can't. It's dangerous for me.
395
00:18:46,040 --> 00:18:47,360
I'm not allowed in there.
396
00:18:48,080 --> 00:18:49,800
It's reserved for women only.
397
00:19:01,640 --> 00:19:03,960
Louder! Louder!
398
00:19:04,040 --> 00:19:06,200
Excellent. You are all doing great.
399
00:19:06,280 --> 00:19:09,640
Beautiful. That's it. Keep searching.
Dig deep inside you.
400
00:19:09,720 --> 00:19:12,840
Sweet Soul, come on.
Express your emotions.
401
00:19:12,920 --> 00:19:15,520
-That's really good. Very nice.
-Ah.
402
00:19:15,600 --> 00:19:16,880
You can do it.
403
00:19:16,960 --> 00:19:18,400
Ah.
404
00:19:18,480 --> 00:19:20,440
Louder!
405
00:19:20,520 --> 00:19:21,600
Ah…
406
00:19:21,680 --> 00:19:23,720
I'm sorry, it's just not working.
It's not for me.
407
00:19:23,800 --> 00:19:26,280
You look like a wet towel.
Come on, get it out!
408
00:19:26,360 --> 00:19:27,560
Anger, let it out.
409
00:19:27,640 --> 00:19:29,560
-You gotta be more aggressive!
-Ah.
410
00:19:29,640 --> 00:19:31,400
-Come on, Nedret, shake it up.
-Ah…
411
00:19:31,480 --> 00:19:33,080
Scream, "Ah!"
412
00:19:33,160 --> 00:19:34,800
Ah-ah-ah-ah.
413
00:19:34,880 --> 00:19:37,160
Ah.
414
00:19:37,240 --> 00:19:38,960
Ah.
415
00:19:39,040 --> 00:19:41,520
Ah, ah, ah.
416
00:19:41,600 --> 00:19:43,480
Good afternoon, Mr. Kaan.
417
00:19:43,560 --> 00:19:46,120
My name is Idris, from the teahouse café.
418
00:19:46,200 --> 00:19:47,880
Um, well, you see,
419
00:19:47,960 --> 00:19:51,640
a few of us were wondering if there was
any chance that you might drop by?
420
00:19:51,720 --> 00:19:55,960
You see, we have a few, mm,
business and budget questions for you.
421
00:19:56,040 --> 00:19:58,520
You know, like, questions
about the stock exchange
422
00:19:58,600 --> 00:19:59,880
and what we could invest in.
423
00:19:59,960 --> 00:20:01,160
Uh, Mr. Kaan…
424
00:20:01,240 --> 00:20:03,200
Also, we have a friend of ours
who has hemorrhoids.
425
00:20:03,280 --> 00:20:05,320
Do you know of any good ointments?
426
00:20:05,400 --> 00:20:08,440
You'd probably know that kind of thing.
Thank you, Mr. Kaan, for your help.
427
00:20:09,960 --> 00:20:12,400
Nedret, you're okay.
I've been calling all day.
428
00:20:12,480 --> 00:20:14,560
I was worried about you.
Why didn't you answer me?
429
00:20:14,640 --> 00:20:15,960
I'm sorry, Mom.
430
00:20:16,040 --> 00:20:18,480
We had a screaming woman's
therapy session to release my anger.
431
00:20:19,160 --> 00:20:21,480
Mm-hmm. We did our best to help her.
432
00:20:21,560 --> 00:20:24,000
Unfortunately, she repressed it all.
433
00:20:24,080 --> 00:20:27,680
You've heard about volcanoes that begin
to rumble before they explode.
434
00:20:27,760 --> 00:20:31,440
Well, when her time comes,
your Nedret will explode.
435
00:20:31,520 --> 00:20:32,880
-Yeah.
-Hopefully.
436
00:20:32,960 --> 00:20:34,640
If Sweet Soul decides to explode…
437
00:20:34,720 --> 00:20:36,520
And if it is her destiny to explode…
438
00:20:36,600 --> 00:20:38,480
…there's nothing we can do.
439
00:20:38,560 --> 00:20:41,040
If the universe tells you to explode,
you explode.
440
00:20:41,120 --> 00:20:42,600
You explode.
441
00:20:42,680 --> 00:20:45,120
Thank you.
And with your help, I hope to explode.
442
00:20:46,640 --> 00:20:48,680
-Cake?
-That would be wonderful.
443
00:20:49,840 --> 00:20:54,200
Nedret, did you know
that Mr. Kaan's baby sister has arrived?
444
00:20:55,000 --> 00:20:57,920
At long last, my prayers
have been answered.
445
00:20:58,600 --> 00:21:00,200
Life can be so good.
446
00:21:00,720 --> 00:21:03,720
I have to prepare her room,
and I need your help.
447
00:21:03,800 --> 00:21:05,000
His sister?
448
00:21:05,760 --> 00:21:07,160
Are you kidding me?
449
00:21:07,240 --> 00:21:08,360
My baby!
450
00:21:08,440 --> 00:21:10,440
Love of my life, I can't believe it!
451
00:21:10,520 --> 00:21:13,160
You've come back for me!
Thank God, you're okay.
452
00:21:13,240 --> 00:21:14,120
-Yeah.
-Oh.
453
00:21:14,960 --> 00:21:16,360
Hey, G-Gülten…
454
00:21:16,440 --> 00:21:18,520
Are you still in one piece? Let me check.
455
00:21:19,040 --> 00:21:20,400
Oh, nice and firm.
456
00:21:20,480 --> 00:21:22,120
Thank God!
457
00:21:22,200 --> 00:21:24,640
With you disappearing
and with the misunderstanding,
458
00:21:24,720 --> 00:21:26,080
I was afraid I'd lost you forever.
459
00:21:26,160 --> 00:21:27,360
Uh…
460
00:21:27,440 --> 00:21:29,000
Oh, my baby. Oh!
461
00:21:29,080 --> 00:21:31,080
Where's your sister?
I mean, my sister-in-law.
462
00:21:31,160 --> 00:21:32,600
We should spend time together.
463
00:21:32,680 --> 00:21:35,560
Mm, she's exhausted, you know.
She needs to get some rest.
464
00:21:35,640 --> 00:21:37,440
Of course, she needs to rest.
465
00:21:37,520 --> 00:21:39,920
And tonight, we're gonna party.
466
00:21:40,800 --> 00:21:43,440
Darling, it's crazy how much I missed you.
467
00:21:44,880 --> 00:21:46,360
Me too. I missed you.
468
00:21:48,560 --> 00:21:50,720
Not now. I'm not ready, Gülten. Um…
469
00:21:51,800 --> 00:21:53,560
It's normal to be nervous.
470
00:21:53,640 --> 00:21:56,920
But now it's time to let go.
Now it's time to explore. Ready?
471
00:21:58,040 --> 00:21:59,080
For what?
472
00:21:59,160 --> 00:22:00,600
It's time to explore our bodies.
473
00:22:00,680 --> 00:22:03,560
No. No, no, no.
Let's not explore anything yet.
474
00:22:03,640 --> 00:22:06,240
And plus, your mother's in the kitchen.
It'd be really rude.
475
00:22:06,320 --> 00:22:07,960
No fair.
476
00:22:08,040 --> 00:22:09,840
My sexy, shy lover.
477
00:22:09,920 --> 00:22:10,880
Old-fashioned.
478
00:22:11,960 --> 00:22:13,080
Oh, I'm all sweaty.
479
00:22:13,760 --> 00:22:15,400
I should change.
480
00:22:15,480 --> 00:22:19,440
Around here, there are veins and muscles
that swell when you squeeze them.
481
00:22:20,760 --> 00:22:23,080
You know the ones, huh?
Well, they really turn me on.
482
00:22:24,200 --> 00:22:26,320
Oh, wow, there you are.
My beautiful soulmate.
483
00:22:26,400 --> 00:22:27,720
-You're here.
-Nedret?
484
00:22:31,720 --> 00:22:34,760
Darling, I was terrified
that the universe had taken you.
485
00:22:34,840 --> 00:22:37,320
Uh, no, I wasn't really that far anyway,
you know.
486
00:22:37,400 --> 00:22:39,280
And, well, my sister has arrived.
487
00:22:39,360 --> 00:22:42,960
I was lost in the clouds,
burned by the blazing hot sun.
488
00:22:43,040 --> 00:22:45,440
The earth swallowed me. I resisted.
489
00:22:46,320 --> 00:22:47,680
-Not I.
-Huh!
490
00:22:47,760 --> 00:22:49,280
That's-- That's a good call.
491
00:22:49,360 --> 00:22:51,800
Over and over again
I called you in my mind.
492
00:22:51,880 --> 00:22:54,000
I even screamed. Did you hear me?
493
00:22:55,200 --> 00:22:57,760
Um, no. I don't recall. Nothing.
494
00:22:59,040 --> 00:23:00,800
Maybe we should start exploring?
495
00:23:01,920 --> 00:23:03,400
Um, in what sense?
496
00:23:08,880 --> 00:23:10,040
Are you here?
497
00:23:12,080 --> 00:23:13,240
Sure, I'm here.
498
00:23:14,000 --> 00:23:15,680
I knew it!
499
00:23:17,360 --> 00:23:18,520
Nedret!
500
00:23:19,880 --> 00:23:21,000
See you later.
501
00:23:27,320 --> 00:23:29,200
What's happening?
502
00:23:29,280 --> 00:23:31,600
I'm sorry, Mehtap. I just had to get away.
503
00:23:32,240 --> 00:23:34,000
These women. Whew!
504
00:23:34,080 --> 00:23:35,280
What's going on?
505
00:23:35,360 --> 00:23:36,960
Let's say…
506
00:23:38,240 --> 00:23:40,360
one of them is wild and passionate,
and the other one,
507
00:23:40,440 --> 00:23:42,200
I don't understand a word she's saying.
508
00:23:42,280 --> 00:23:43,240
Interesting.
509
00:23:43,320 --> 00:23:46,840
-Are you sure you know what you're doing?
-I'm fine. I'm still in the game.
510
00:23:46,920 --> 00:23:50,400
I keep this up just a little bit longer,
until the mother signs.
511
00:23:50,480 --> 00:23:54,360
As you wish. What kind of women are they?
Two sisters hitting on the same guy?
512
00:23:55,440 --> 00:23:59,000
It's not just the sisters.
The whole town has fallen in love with me.
513
00:24:00,440 --> 00:24:01,760
Who can really blame them?
514
00:24:01,840 --> 00:24:04,880
I mean, I look at myself
and I say, "Wow, amazing."
515
00:24:04,960 --> 00:24:06,480
Sure, amazingly weird.
516
00:24:07,080 --> 00:24:10,480
Mr. Kaan was becoming more and more
confused as the blue moon approached.
517
00:24:10,560 --> 00:24:12,240
Oh. I have to go.
518
00:24:12,320 --> 00:24:14,120
-Why?
-I have a meeting with the villagers.
519
00:24:14,920 --> 00:24:17,240
They'll be worried. You know how they are.
520
00:24:18,880 --> 00:24:20,080
How would I know?
521
00:24:28,000 --> 00:24:31,200
Mr. Kaan! Mr. Kaan! Mr. Kaan!
522
00:24:31,280 --> 00:24:32,960
Mr. Kaan! Mr. Kaan!
523
00:24:33,040 --> 00:24:36,000
Mr. Kaan! Mr. Kaan! Mr. Kaan!
524
00:24:36,080 --> 00:24:40,000
Mr. Kaan! Mr. Kaan! Mr. Kaan! Mr. Kaan!
525
00:24:40,080 --> 00:24:42,200
That's how the human race is, Mr. Kaan.
526
00:24:42,280 --> 00:24:43,240
I'm sorry.
527
00:24:43,320 --> 00:24:45,080
Mr. Kaan! Mr. Kaan!
528
00:24:45,160 --> 00:24:46,120
Mr. Kaan!
529
00:24:50,600 --> 00:24:53,040
Mr. Kaan, over here!
530
00:24:53,560 --> 00:24:55,000
Please, Mr. Kaan!
531
00:24:55,080 --> 00:24:56,920
Kaan! Kaan! Kaan!
532
00:24:58,840 --> 00:24:59,720
Housekeeping.
533
00:24:59,800 --> 00:25:03,480
No, thank you, it's okay.
I'm trying to get some sleep.
534
00:25:03,560 --> 00:25:04,720
It's okay.
535
00:25:05,240 --> 00:25:07,200
That's a joke between me and your brother.
536
00:25:07,280 --> 00:25:08,840
That's how we hit it off the first time.
537
00:25:08,920 --> 00:25:11,200
-Um…
-You two look so much alike.
538
00:25:11,280 --> 00:25:13,200
My name's Gülten.
I'm sure he's mentioned me.
539
00:25:13,280 --> 00:25:15,960
Yes, of course, indeed. I've heard of you.
540
00:25:17,320 --> 00:25:20,080
I'm so sorry
about our little misunderstanding.
541
00:25:20,160 --> 00:25:21,880
I haven't heard about it.
542
00:25:21,960 --> 00:25:25,280
Well, I'm being hunted.
It's for my feminine energy.
543
00:25:25,360 --> 00:25:26,720
And now they're in love with me.
544
00:25:26,800 --> 00:25:29,360
-Who's "they?"
-In fact, we thought you were one of them.
545
00:25:29,440 --> 00:25:30,320
It's an old story now.
546
00:25:30,400 --> 00:25:31,680
Yeah, whatever.
547
00:25:31,760 --> 00:25:33,040
Tsk, oh.
548
00:25:33,120 --> 00:25:34,160
Oh!
549
00:25:34,760 --> 00:25:36,040
You're such a sweet little girl.
550
00:25:36,120 --> 00:25:37,320
Oh!
551
00:25:38,120 --> 00:25:39,480
Such a cute little thing.
552
00:25:39,560 --> 00:25:41,080
And who's she calling cute?
553
00:25:41,720 --> 00:25:42,560
Huh?
554
00:25:44,760 --> 00:25:47,080
Don't be mad. You're not too bad.
555
00:25:47,160 --> 00:25:49,600
I mean, your face is pretty good.
556
00:25:49,680 --> 00:25:51,800
We can start there and build the rest.
557
00:25:51,880 --> 00:25:53,160
-Follow me.
-Where?
558
00:25:53,240 --> 00:25:55,440
-It's time to start building.
-You mean, now?
559
00:25:55,520 --> 00:25:57,360
-I want to get some sleep.
-Forget it.
560
00:26:02,040 --> 00:26:03,360
It's clean, Mr. Kaan.
561
00:26:05,800 --> 00:26:07,480
Ömer thinks he's a big shot now.
562
00:26:07,560 --> 00:26:09,480
Move along. Thank you. That's it.
563
00:26:13,000 --> 00:26:14,600
-Ömer?
-Yes, Mr. Kaan?
564
00:26:14,680 --> 00:26:16,920
When do you think these people found out?
565
00:26:17,000 --> 00:26:18,840
Found out that I was the chosen one?
566
00:26:19,360 --> 00:26:22,240
Mr. Kaan, they are sensitive to your aura
567
00:26:22,320 --> 00:26:24,840
and recognize you immediately
as a superior being.
568
00:26:24,920 --> 00:26:26,760
Let's be honest, it's quite obvious.
569
00:26:26,840 --> 00:26:28,280
Thank you, my friend.
570
00:26:29,200 --> 00:26:30,600
I came here on a mission.
571
00:26:30,680 --> 00:26:32,160
I don't have that much time.
572
00:26:33,200 --> 00:26:34,280
I understand.
573
00:26:34,880 --> 00:26:38,520
How can we get them to sell, right?
Sell, sell, sell. But I'm only human.
574
00:26:38,600 --> 00:26:40,120
I don't know how, Mr. Kaan.
575
00:26:40,640 --> 00:26:42,920
Do you have a plan?
I'll help you if you want.
576
00:26:43,000 --> 00:26:44,920
The plan needs to be executed tonight.
577
00:26:45,000 --> 00:26:47,440
I'll need to speak with Mrs. Nezahat
as soon as possible.
578
00:26:48,640 --> 00:26:51,000
Does this mean you'll use
your manipulation superpower?
579
00:26:53,040 --> 00:26:54,040
Exactly.
580
00:26:55,280 --> 00:26:56,160
Of course.
581
00:26:56,680 --> 00:26:59,080
My manipulation superpower.
582
00:26:59,160 --> 00:27:01,280
-Kaan's the boss!
-Long live the boss!
583
00:27:01,360 --> 00:27:02,720
-King Kaan!
-Long live Kaan!
584
00:27:02,800 --> 00:27:05,480
-Raise your voices for the boss!
-Long live King Kaan.
585
00:27:05,560 --> 00:27:07,160
Mr. Kaan, Mr. Kaan?
586
00:27:07,760 --> 00:27:09,080
-Excuse me, sir.
-Hmm?
587
00:27:09,160 --> 00:27:11,520
The crowd's getting excited.
I think we should leave.
588
00:27:11,600 --> 00:27:13,000
-Yeah, you're right.
-This way.
589
00:27:13,080 --> 00:27:14,920
Mr. Kaan, can you wave to the camera
590
00:27:15,000 --> 00:27:16,560
and tell everyone Tuncay is your friend?
591
00:27:16,640 --> 00:27:18,000
Watch your step.
592
00:27:18,080 --> 00:27:18,920
Boss!
593
00:27:19,000 --> 00:27:20,600
Kiss Mr. Kaan's hand. Go on.
594
00:27:20,680 --> 00:27:23,240
-Tuncay, stop bothering him.
-Guys, give the man some room.
595
00:27:23,320 --> 00:27:25,680
Because he's touched you,
he'll become a great man like you.
596
00:27:25,760 --> 00:27:27,120
With the help of God.
597
00:27:27,200 --> 00:27:30,800
Listen, kid,
I need you guys to push, okay?
598
00:27:30,880 --> 00:27:31,800
Of course!
599
00:27:31,880 --> 00:27:33,360
-Ready now?
-Move over. Ready?
600
00:27:33,440 --> 00:27:35,480
-All together now, push!
-We did it!
601
00:27:35,560 --> 00:27:37,240
Bravo!
602
00:27:37,320 --> 00:27:40,160
Don't move. Just a little bit more.
Almost done.
603
00:27:40,680 --> 00:27:42,160
Beautiful lips are essential.
604
00:27:42,240 --> 00:27:45,360
Don't worry, it's very subtle, okay?
You'll hardly notice it at all.
605
00:27:45,440 --> 00:27:47,080
-We're almost done here.
-Oh, so…
606
00:27:47,160 --> 00:27:48,280
It's almost invisible.
607
00:27:48,360 --> 00:27:50,880
If we're all done here,
can I go get some sleep?
608
00:27:50,960 --> 00:27:52,960
Your lips are practically nonexistent.
609
00:27:53,560 --> 00:27:54,800
-What?
-They're way too thin.
610
00:27:54,880 --> 00:27:56,200
I'll have to fill them up.
611
00:27:56,800 --> 00:27:59,160
Now, for the last touches.
Now, look at me.
612
00:27:59,240 --> 00:28:01,400
Done. Okay, let's take a look.
613
00:28:01,480 --> 00:28:02,880
Almost.
614
00:28:02,960 --> 00:28:04,280
Oh!
615
00:28:04,360 --> 00:28:06,240
Sleep later. Hmm?
616
00:28:06,320 --> 00:28:08,080
-Uh…
-We're gonna have so much fun.
617
00:28:08,160 --> 00:28:10,840
I'll teach you everything I know.
Like sisters.
618
00:28:10,920 --> 00:28:11,840
Sisters-in-law.
619
00:28:11,920 --> 00:28:14,160
And we can get everything done together.
620
00:28:14,240 --> 00:28:18,800
Our jawline, bichectomy, eye-lifting,
eyelash-lifting, microblading.
621
00:28:20,280 --> 00:28:22,840
You'll need to have those boobs done.
Way too small.
622
00:28:24,200 --> 00:28:26,040
-Don't you agree?
-Mm-hm. Yeah, sure.
623
00:28:26,120 --> 00:28:27,720
May I get some rest now, please?
624
00:28:27,800 --> 00:28:30,000
-Of course. Off you go.
-Thanks. You did a great job.
625
00:28:30,080 --> 00:28:33,160
You're not annoyed with me
because I talked about your boobs, right?
626
00:28:33,240 --> 00:28:34,480
Oh, don't eat anything.
627
00:28:34,560 --> 00:28:36,760
I'm preparing a special meal
for you tonight.
628
00:28:36,840 --> 00:28:37,840
Such a sweet girl.
629
00:28:39,880 --> 00:28:41,880
Look at those. A real pair of tits.
630
00:28:54,080 --> 00:28:55,080
Come in.
631
00:28:58,360 --> 00:28:59,840
It's okay. Relax. Don't be scared.
632
00:28:59,920 --> 00:29:02,200
My friends and I,
we brought you your keys.
633
00:29:02,280 --> 00:29:04,800
We just performed
a cleansing prayer in your room.
634
00:29:05,440 --> 00:29:06,960
Namaste. I'm Eventide.
635
00:29:07,040 --> 00:29:08,280
I'm Rainbow.
636
00:29:08,360 --> 00:29:09,200
I'm Sweet Soul.
637
00:29:09,920 --> 00:29:11,440
-And I'm Mehtap.
-Yeah, I know.
638
00:29:11,520 --> 00:29:15,000
Because you and me, we already met
when we lived in another dimension.
639
00:29:15,920 --> 00:29:17,200
Oh, that's interesting.
640
00:29:17,280 --> 00:29:19,480
I'm so exhausted,
I can't remember what happened to me.
641
00:29:19,560 --> 00:29:21,040
That's fine. I can explain.
642
00:29:21,120 --> 00:29:25,080
In this moment in time, the current me,
provoked by fear, saw you as the enemy.
643
00:29:25,680 --> 00:29:28,360
However, my feminine intuition
has informed me
644
00:29:28,440 --> 00:29:32,440
that you and me were already best friends
as sea creatures in our previous lives.
645
00:29:32,520 --> 00:29:36,320
Sweet Soul, I can't believe it.
I was just about to give her a new name.
646
00:29:36,400 --> 00:29:38,080
Mermaid, instead of Mehtap.
647
00:29:38,160 --> 00:29:39,000
Wow.
648
00:29:39,080 --> 00:29:42,320
I have no idea what they're talking about.
None. Nothing.
649
00:29:43,240 --> 00:29:45,360
You have this urban, city vibe about you.
650
00:29:45,440 --> 00:29:47,320
Mm-hmm. You're a dirty little mermaid.
651
00:29:48,000 --> 00:29:50,040
Does this have
something to do with my makeup?
652
00:29:51,080 --> 00:29:52,960
We should take a cleansing bath.
653
00:29:53,040 --> 00:29:54,080
-Good idea.
-No, no.
654
00:29:54,160 --> 00:29:56,400
-I really need to get some sleep.
-Come on, little mermaid.
655
00:29:56,480 --> 00:29:58,520
Cleansing bath, cleansing bath.
656
00:29:58,600 --> 00:29:59,920
-Cleansing bath.
-This way.
657
00:30:00,000 --> 00:30:00,880
Come with us.
658
00:30:00,960 --> 00:30:03,080
-What year was it founded?
-Don't listen to them.
659
00:30:03,160 --> 00:30:04,880
Go take some pictures of the view.
660
00:30:04,960 --> 00:30:07,280
-Almost there, Mermaid.
-The stock market's a mess.
661
00:30:07,360 --> 00:30:08,560
Put your money into crypto.
662
00:30:08,640 --> 00:30:10,560
-Don't take it off.
-So tell me.
663
00:30:10,640 --> 00:30:12,480
Watch your step. That's it.
664
00:30:12,560 --> 00:30:13,640
Okay.
665
00:30:13,720 --> 00:30:17,080
Um, can someone explain to me
why I have to wear a blindfold?
666
00:30:17,160 --> 00:30:18,160
Idiots.
667
00:30:18,960 --> 00:30:21,280
Do you know we don't really need our eyes?
668
00:30:21,360 --> 00:30:22,720
-Really?
-Yeah.
669
00:30:22,800 --> 00:30:25,000
You just follow the compass of your soul.
670
00:30:25,080 --> 00:30:26,880
We are almost there.
671
00:30:28,720 --> 00:30:29,760
Here we are.
672
00:30:32,560 --> 00:30:34,000
Let me tell you about this place.
673
00:30:34,080 --> 00:30:34,960
Wow.
674
00:30:35,040 --> 00:30:37,240
Legend tells us
close to the Greek city of Tyros,
675
00:30:37,320 --> 00:30:40,840
a giant statue of Hercules
was dropped into the sea.
676
00:30:40,920 --> 00:30:44,640
The people of Erythrae wanted
to bring the statue to their own city.
677
00:30:44,720 --> 00:30:47,240
Hi. If you want, you can listen in.
It's all right.
678
00:30:48,840 --> 00:30:50,240
Well, isn't this fabulous.
679
00:30:50,320 --> 00:30:52,800
However, no matter how hard
the people of Erythrae tried,
680
00:30:52,880 --> 00:30:54,520
they couldn't move the statue.
681
00:30:55,120 --> 00:30:58,800
Sometime later, a local fisherman,
who was blind,
682
00:30:58,880 --> 00:31:03,520
had a dream where the women of Erythrae
wove a rope from their own hair.
683
00:31:03,600 --> 00:31:05,880
The women of the city,
inspired by the dream,
684
00:31:05,960 --> 00:31:08,960
wove a rope and were able to pull
the statue from the harbor.
685
00:31:09,040 --> 00:31:11,040
And this harbor is what lies before you.
686
00:31:11,120 --> 00:31:13,040
-Whoa.
-Wow! Bravo!
687
00:31:14,240 --> 00:31:15,480
Ah!
688
00:31:15,560 --> 00:31:19,240
And also, the ruins you see behind me
are the ruins of the Matron Church.
689
00:31:19,320 --> 00:31:22,800
If you are interested in the story
of the church, please follow me.
690
00:31:24,600 --> 00:31:26,920
-Where are you all going?
-This is cool.
691
00:31:27,000 --> 00:31:28,840
-Someone's fallen down over there.
-Oh!
692
00:31:28,920 --> 00:31:30,440
-It was me.
-Mehtap?
693
00:31:30,520 --> 00:31:33,160
Mermaid. Mermaid. Oh…
694
00:31:33,240 --> 00:31:35,160
They couldn't even take care of the girl.
695
00:31:35,240 --> 00:31:38,840
It was sort of, you know,
a question of belief.
696
00:31:38,920 --> 00:31:42,120
Was I able to open my eyes?
Yeah, sure I could, but, I mean…
697
00:31:42,200 --> 00:31:44,560
Maybe the blindfold
wasn't really necessary.
698
00:31:44,640 --> 00:31:47,440
Yeah. I mean,
I hadn't slept for over 20 hours.
699
00:31:47,520 --> 00:31:48,560
Twenty hours.
700
00:31:48,640 --> 00:31:49,960
Such a tiny girl.
701
00:31:58,520 --> 00:31:59,760
Mm.
702
00:31:59,840 --> 00:32:01,480
Oh. Mm, mm.
703
00:32:01,560 --> 00:32:03,560
Avniş, you really need to try this.
704
00:32:03,640 --> 00:32:05,640
-Mm. Looks good.
-It's delicious.
705
00:32:05,720 --> 00:32:08,320
Mm. They never made anything
like this for us.
706
00:32:08,400 --> 00:32:10,720
Regular customers like us?
All we get is tea.
707
00:32:10,800 --> 00:32:12,120
Relax, enjoy your meal.
708
00:32:12,200 --> 00:32:13,640
And why should I relax?
709
00:32:13,720 --> 00:32:15,320
Come on in, everyone.
710
00:32:15,400 --> 00:32:19,320
Please, make yourselves at home.
Take a seat anywhere over there, yeah.
711
00:32:20,000 --> 00:32:22,080
Please sit down.
Make yourself comfortable.
712
00:32:23,040 --> 00:32:25,000
-It's very tasty.
-Easy.
713
00:32:25,080 --> 00:32:27,640
Nedret, what happened to Miss Mehtap?
714
00:32:27,720 --> 00:32:29,600
There was a little accident, Mom.
715
00:32:29,680 --> 00:32:32,880
-Well, take her to the hospital then.
-First we're gonna do some Reiki.
716
00:32:32,960 --> 00:32:35,000
-Reiki?
-My brother? Where is my brother?
717
00:32:35,080 --> 00:32:36,880
Can you tell me where my brother is?
718
00:32:36,960 --> 00:32:39,040
He's in his room,
but he doesn't want to be disturbed.
719
00:32:39,640 --> 00:32:40,560
What?
720
00:32:40,640 --> 00:32:42,960
I think he was overwhelmed
by all the attention he received.
721
00:32:43,040 --> 00:32:44,640
Just for a minute, Ömer.
722
00:32:46,920 --> 00:32:48,160
I can't allow it.
723
00:32:49,840 --> 00:32:51,400
Just leave the box there.
724
00:32:51,480 --> 00:32:52,720
Over here, come on.
725
00:32:55,400 --> 00:32:57,320
Ah! Don't touch my ankle.
726
00:32:57,400 --> 00:33:00,120
-Breathe deeply, Mermaid.
-I'm really sorry. It's the energy.
727
00:33:00,200 --> 00:33:03,200
You poor little thing.
Well, at least your makeup looks good.
728
00:33:03,840 --> 00:33:05,400
This will make you feel better.
729
00:33:05,480 --> 00:33:09,560
Some delicious homemade dishes,
all made by me for you and your brother.
730
00:33:09,640 --> 00:33:10,880
That's enough, thanks.
731
00:33:11,440 --> 00:33:12,920
Guys, stop touching her, will you?
732
00:33:13,600 --> 00:33:15,120
Don't let them touch you, sis.
733
00:33:20,080 --> 00:33:21,640
Can we talk for a minute?
734
00:33:23,080 --> 00:33:24,280
What?
735
00:33:24,360 --> 00:33:26,240
You should stop
bringing back these people.
736
00:33:26,320 --> 00:33:28,360
What people? They're customers.
737
00:33:28,440 --> 00:33:30,720
And who's the one doing all the baking?
What's going on?
738
00:33:30,800 --> 00:33:33,440
First, you try to break her leg,
and now you're a doctor?
739
00:33:33,960 --> 00:33:35,080
It's Reiki therapy, Gülten.
740
00:33:35,160 --> 00:33:36,360
"Reiki therapy."
741
00:33:36,440 --> 00:33:38,240
Shh. Stop fighting.
742
00:33:38,320 --> 00:33:40,320
You should be happy
to have so many customers.
743
00:33:40,400 --> 00:33:41,760
So stop bickering and come help me.
744
00:33:41,840 --> 00:33:42,880
Okay.
745
00:33:42,960 --> 00:33:45,680
She's my sister-in-law. No touching, okay?
746
00:33:47,440 --> 00:33:49,280
Let's give this another shot.
747
00:33:49,360 --> 00:33:50,200
Hmm.
748
00:33:52,000 --> 00:33:55,120
Hey, Bülent, just set up
a piano here, okay?
749
00:34:04,960 --> 00:34:05,960
Wow.
750
00:34:06,720 --> 00:34:08,320
He's always watching me.
751
00:34:09,000 --> 00:34:10,400
Such a handsome man.
752
00:34:18,360 --> 00:34:21,880
Oh! Bülent, what's going on?
I wasn't expecting you.
753
00:34:21,960 --> 00:34:23,440
-Gülten called.
-Why?
754
00:34:23,520 --> 00:34:24,880
We're doing a show for Mehtap.
755
00:34:24,960 --> 00:34:28,920
A show? What? Oh, no, I don't believe it.
Has she lost her mind?
756
00:34:29,000 --> 00:34:30,880
She'll scare away the customers.
757
00:34:30,960 --> 00:34:31,960
Mm.
758
00:34:32,760 --> 00:34:34,840
-I felt the energy this time.
-Mm-hmm.
759
00:34:34,920 --> 00:34:37,600
It's very powerful. So do you feel better?
760
00:34:37,680 --> 00:34:40,760
Will you please take me to the hospital?
I can't take this anymore. It's painful.
761
00:34:40,840 --> 00:34:42,720
Mehtap, you have to understand
762
00:34:42,800 --> 00:34:45,280
that there are also
psychological causes for your pain.
763
00:34:45,360 --> 00:34:48,760
If we find the psychological cause,
you won't need a doctor.
764
00:34:48,840 --> 00:34:50,480
-It's true.
-He's right.
765
00:34:50,560 --> 00:34:53,600
Just the other day, for example,
I got bombarded by stones.
766
00:34:53,680 --> 00:34:54,520
Mm.
767
00:34:54,600 --> 00:34:57,720
It was the day your brother went missing,
and they stoned me, and I was howling.
768
00:34:57,800 --> 00:35:00,480
Well, that's another story.
I'll tell you about it later.
769
00:35:00,560 --> 00:35:04,640
But immediately, he did some Reiki
and the pain disappeared.
770
00:35:04,720 --> 00:35:06,440
Yeah. So you see, Mermaid,
771
00:35:06,520 --> 00:35:09,840
your injured ankle might be the expression
of past paternal trauma.
772
00:35:09,920 --> 00:35:12,520
Tell us, how is your relationship
with your father?
773
00:35:12,600 --> 00:35:13,600
Ask your mother.
774
00:35:13,680 --> 00:35:16,640
Everyone knows my mom.
It's incredible, huh?
775
00:35:18,080 --> 00:35:19,960
Life is full of coincidences.
776
00:35:20,040 --> 00:35:21,160
Mm-hmm.
777
00:35:21,800 --> 00:35:23,320
Can we see him now?
778
00:35:23,400 --> 00:35:25,520
-He's unavailable.
-Unavailable?
779
00:35:26,240 --> 00:35:28,960
We love him so much,
yet he doesn't love us back.
780
00:35:29,040 --> 00:35:31,200
-He loves you very much.
-Well, then.
781
00:35:31,280 --> 00:35:33,080
It's just that he's busy right now.
782
00:35:33,160 --> 00:35:34,520
Thanks, Ömer.
783
00:35:47,000 --> 00:35:48,240
Mrs. Nezahat.
784
00:35:49,920 --> 00:35:51,040
You will sell the hotel.
785
00:35:52,040 --> 00:35:53,640
You will sell the hotel.
786
00:35:54,640 --> 00:35:55,800
Wow, Kaan.
787
00:35:56,760 --> 00:35:58,400
What have you become, my man?
788
00:35:58,480 --> 00:36:00,880
I'm telling you, ma'am,
because I am the chosen one.
789
00:36:01,520 --> 00:36:03,520
You will sell the hotel.
790
00:36:03,600 --> 00:36:04,600
Mrs. Nezahat.
791
00:36:04,680 --> 00:36:05,880
Mrs. Nezahat.
792
00:36:05,960 --> 00:36:07,000
Hmm.
793
00:36:07,080 --> 00:36:10,080
That's right. You will sell the hotel.
794
00:36:10,160 --> 00:36:12,840
Testing. One, two. One, two.
795
00:36:13,840 --> 00:36:17,440
Good evening,
friends and our esteemed guest.
796
00:36:18,120 --> 00:36:21,920
It's my pleasure to introduce
to you the flower of Ildir.
797
00:36:22,000 --> 00:36:25,200
Tonight, she will perform
a new number, "Little Girl."
798
00:36:25,280 --> 00:36:27,280
A song written by herself
799
00:36:27,360 --> 00:36:29,720
and composed by yours truly.
800
00:36:29,800 --> 00:36:32,760
The one and only Bülent,
the master pianist.
801
00:36:32,840 --> 00:36:34,680
That's enough.
Let's get this party started.
802
00:36:41,000 --> 00:36:42,000
Hi, there. Uh…
803
00:36:42,720 --> 00:36:45,720
I wanted to say a few words
about this new song.
804
00:36:45,800 --> 00:36:47,080
It's very personal to me.
805
00:36:48,680 --> 00:36:50,600
Earlier today, I met a young woman.
806
00:36:51,120 --> 00:36:52,960
This woman has entered my heart.
807
00:36:53,920 --> 00:36:55,560
Even though we've only just met,
808
00:36:56,160 --> 00:36:58,800
she has become like a little sister to me.
809
00:36:58,880 --> 00:37:00,920
Ours will be an inspiration to all women.
810
00:37:01,000 --> 00:37:02,720
Rock and roll, Bülent!
811
00:37:21,160 --> 00:37:22,680
Hey, hey, hey, girl
812
00:37:22,760 --> 00:37:24,520
Hey, hey, hey, girl
813
00:37:24,600 --> 00:37:28,160
You're gonna be my sister-in-law
814
00:37:28,240 --> 00:37:31,840
Cutie-pie girl, miniature girl
815
00:37:31,920 --> 00:37:35,360
Itty-bitty, pocket-sized sister-in-law
816
00:37:35,440 --> 00:37:37,360
Now I'm with your brother
817
00:37:37,440 --> 00:37:39,120
Marrying your bro
818
00:37:39,200 --> 00:37:41,120
Now I'm with your brother
819
00:37:41,200 --> 00:37:42,920
Marrying your bro
820
00:37:43,000 --> 00:37:44,480
Whoa, whoa, whoa
821
00:37:44,560 --> 00:37:46,360
Marrying your bro
822
00:37:46,440 --> 00:37:48,200
Whoa, whoa, whoa
823
00:37:48,280 --> 00:37:50,160
Marrying your bro
824
00:37:50,240 --> 00:37:51,640
Hey, hey, hey, girl
825
00:37:51,720 --> 00:37:53,560
Hey, hey, hey, girl
826
00:37:53,640 --> 00:37:57,320
You're gonna be my sister-in-law
827
00:37:57,400 --> 00:38:00,640
Cutie-pie girl, miniature girl
828
00:38:00,720 --> 00:38:04,320
Itty-bitty, pocket-sized sister-in-law
829
00:38:04,400 --> 00:38:06,400
Come on, let's dance.
Just come dance, please.
830
00:38:12,160 --> 00:38:13,800
Hey, hey, hey, girl
831
00:38:13,880 --> 00:38:15,720
Hey, hey, hey, girl
832
00:38:16,240 --> 00:38:18,320
Aren't they beautiful when they dance?
833
00:38:19,480 --> 00:38:21,120
Cutie-pie girl
834
00:38:21,200 --> 00:38:22,560
Quite beautiful.
835
00:38:23,480 --> 00:38:26,080
So I finally
get to hear your pretty voice.
836
00:38:26,640 --> 00:38:28,440
Now I'm with your brother
837
00:38:28,520 --> 00:38:30,480
Marrying your bro
838
00:38:31,880 --> 00:38:33,960
Marrying your bro
839
00:38:34,040 --> 00:38:35,760
Whoa, whoa, whoa
840
00:38:35,840 --> 00:38:37,160
Marrying your bro
841
00:38:37,240 --> 00:38:39,240
Whoa, whoa, whoa
842
00:38:39,320 --> 00:38:41,360
Marrying your bro
843
00:38:41,440 --> 00:38:43,000
Hey, hey, hey, girl
844
00:38:43,080 --> 00:38:44,880
Hey, hey, hey, girl
845
00:38:44,960 --> 00:38:48,520
You're going to be my sister-in-law
846
00:38:48,600 --> 00:38:50,480
Cutie-pie girl
847
00:38:50,560 --> 00:38:51,920
Miniature girl
848
00:38:52,000 --> 00:38:53,560
You're gonna be my sister
849
00:38:53,640 --> 00:38:55,320
Sister-in-law
850
00:38:56,720 --> 00:38:57,560
Come on, dance.
851
00:38:57,640 --> 00:39:00,760
No, stop. Gülten, she's injured.
852
00:39:00,840 --> 00:39:03,000
-Something bad will happen.
-Let's go.
853
00:39:10,040 --> 00:39:11,840
-I got you, bitch!
-What the hell?!
854
00:39:11,920 --> 00:39:14,200
Let go of me! Let me go right now!
855
00:39:17,840 --> 00:39:19,360
They called it a magic rope.
856
00:39:19,880 --> 00:39:21,480
Magic ropes and fortune tellers.
857
00:39:21,560 --> 00:39:24,320
People's ignorance is exploited,
and then they're brainwashed.
858
00:39:24,400 --> 00:39:26,000
Excluding my sister, obviously.
859
00:39:26,080 --> 00:39:27,680
Now I'm with your brother
860
00:39:27,760 --> 00:39:28,840
Marrying your bro
861
00:39:28,920 --> 00:39:30,680
Now I'm with your brother
862
00:39:30,760 --> 00:39:32,120
Marrying your bro
863
00:39:32,200 --> 00:39:34,000
Whoa, whoa, whoa
864
00:39:34,080 --> 00:39:35,520
Marrying your bro
865
00:39:39,280 --> 00:39:40,360
Gülten!
866
00:39:40,440 --> 00:39:42,960
Everybody was so happy
with the food you served.
867
00:39:43,040 --> 00:39:44,480
They really appreciated it.
868
00:39:44,560 --> 00:39:47,320
It would've been even better
if they hadn't tied her up with a rope.
869
00:39:48,560 --> 00:39:50,920
It's not funny.
Mehtap was absolutely terrified.
870
00:39:51,000 --> 00:39:53,800
Gülten, I really think you should
lay off all that magic stuff, okay?
871
00:39:53,880 --> 00:39:55,520
What's this got to do with me?
872
00:39:55,600 --> 00:39:58,280
Poor Idris thought she was a demon
and came up this plan by himself.
873
00:39:58,360 --> 00:40:00,400
Listen, Gülten,
it's finished between you and her.
874
00:40:00,480 --> 00:40:01,560
Forget about it now.
875
00:40:01,640 --> 00:40:04,440
We have a deep connection, she and I.
My sister-in-law.
876
00:40:07,320 --> 00:40:08,920
What is it? What's up with you?
877
00:40:10,320 --> 00:40:13,960
I find that lately, you have become
very rude and self-confident.
878
00:40:14,040 --> 00:40:16,360
You're much too smug for your age, right?
879
00:40:16,440 --> 00:40:18,440
So as your big sister, a word of advice.
880
00:40:18,520 --> 00:40:19,720
Kaan picked me, so back off.
881
00:40:19,800 --> 00:40:22,320
Thank you, sis,
for sharing your advice and wisdom.
882
00:40:22,400 --> 00:40:25,280
However, I know that Kaan is my soulmate.
883
00:40:26,040 --> 00:40:27,320
My dear, sweet Nedret.
884
00:40:27,400 --> 00:40:29,920
I'm just telling you this
because I care about you.
885
00:40:30,000 --> 00:40:31,640
Now look at me and weep.
886
00:40:31,720 --> 00:40:32,800
How can he resist?
887
00:40:33,640 --> 00:40:36,360
I've been patient
and I've been nice to you.
888
00:40:36,440 --> 00:40:38,280
I'm done. I've had enough.
889
00:40:38,360 --> 00:40:40,840
I was kind to you
because you're a pathetic loser.
890
00:40:40,920 --> 00:40:42,080
Girls. Uh-uh!
891
00:40:43,720 --> 00:40:46,400
We should put all these emotions
and negativity aside.
892
00:40:46,480 --> 00:40:47,840
-Of course.
-In my opinion,
893
00:40:47,920 --> 00:40:50,600
you're insecure because
you're ignorant and never went to school.
894
00:40:50,680 --> 00:40:53,320
-But you're not to blame.
-How dare you say that. Who's insecure?
895
00:40:54,080 --> 00:40:57,360
And who are you calling ignorant?
"I went to school." And so what?
896
00:40:57,440 --> 00:41:00,400
It didn't do you any good.
A hippie, a stupid moron. A loser.
897
00:41:00,480 --> 00:41:02,000
Hey, take that back!
898
00:41:02,080 --> 00:41:03,680
You Botox, bumbling twit.
899
00:41:03,760 --> 00:41:05,320
Look at those ridiculous lips.
900
00:41:05,400 --> 00:41:07,000
Your face looks like a duck's ass.
901
00:41:07,080 --> 00:41:09,480
When I'm finished with you,
he'll never look at you again.
902
00:41:09,560 --> 00:41:12,120
-Bam! I'll fuck you over, you bitch.
-Mommy!
903
00:41:16,960 --> 00:41:19,280
-Oh…
-Have you lost your mind?
904
00:41:19,360 --> 00:41:21,320
What's wrong with my mouth, hmm?
905
00:41:21,400 --> 00:41:22,320
Hmm.
906
00:41:28,400 --> 00:41:29,320
Idiot.
907
00:41:29,400 --> 00:41:31,280
How can you call yourself my sister?
908
00:41:32,400 --> 00:41:34,320
I've been a widow for years.
909
00:41:34,400 --> 00:41:36,520
I sacrificed everything for my daughters.
910
00:41:36,600 --> 00:41:39,120
I worked hard
so we would be happy and be a family.
911
00:41:41,680 --> 00:41:42,760
Such a pity.
912
00:41:57,560 --> 00:41:58,680
Go ahead, sell it.
913
00:42:00,360 --> 00:42:01,720
Here's the deed.
914
00:42:01,800 --> 00:42:03,760
-What?
-What deed?
915
00:42:03,840 --> 00:42:06,200
You're both unhappy and want to leave.
916
00:42:06,880 --> 00:42:08,160
Then sell it and go.
917
00:42:09,040 --> 00:42:11,120
Everything here belongs to you
918
00:42:11,200 --> 00:42:13,560
because your father wanted
both your names on the deed.
919
00:42:14,160 --> 00:42:16,480
So sell the Blue Moon and get out of here.
920
00:42:17,200 --> 00:42:20,000
Mom, do you mean that the hotel
belongs to Gülten and me?
921
00:42:20,080 --> 00:42:21,640
Yes, to both of you.
922
00:42:21,720 --> 00:42:24,080
So now, go ahead. Do whatever you want.
923
00:42:24,160 --> 00:42:27,600
Oh, finally, now I might find some peace.
924
00:42:28,680 --> 00:42:29,720
Some rest.
925
00:42:30,400 --> 00:42:32,200
Freedom! Oh!
926
00:42:39,440 --> 00:42:41,880
TITLE OF DEED OWNERS
GÜLTEN AKTAS, NEDRET AKTAS
65223
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.