Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,720 --> 00:00:33,600
PLATONIC
BLUE MOON HOTEL
2
00:00:36,680 --> 00:00:39,280
I'm marrying him, okay, Nedret?
He is mine!
3
00:00:40,480 --> 00:00:43,680
Gülten, I do hear you.
But I feel it, I'm telling you.
4
00:00:43,760 --> 00:00:46,160
There are signs everywhere.
I'm just following the signs.
5
00:00:50,040 --> 00:00:52,280
Nedret, that man is crazy about me.
6
00:00:52,360 --> 00:00:54,840
Sure, I get it.
But we've also got something going on.
7
00:00:54,920 --> 00:00:57,120
It's just hard to explain
on this plane of existence.
8
00:00:57,200 --> 00:00:58,720
You two stop your fighting right now.
9
00:00:58,800 --> 00:01:01,440
-Can't you just try to get over this?
-Here, hold my hands.
10
00:01:01,520 --> 00:01:03,600
Let's try to transform
this negative energy, huh?
11
00:01:03,680 --> 00:01:05,400
That's it, transform the energy.
12
00:01:05,480 --> 00:01:08,440
No! Enough with the positive energy stuff!
Just get over it!
13
00:01:08,520 --> 00:01:11,080
Let's go to his room and ask him.
Or are you chickenshit?
14
00:01:11,160 --> 00:01:13,520
Look, sis, I don't want you
to be upset with me.
15
00:01:13,600 --> 00:01:14,720
I really don't.
16
00:01:14,800 --> 00:01:18,680
And I'm willing to accept
that Gülten might be his choice.
17
00:01:18,760 --> 00:01:21,080
So if that's his decision,
then I'll back off,
18
00:01:21,160 --> 00:01:23,840
because he is my soulmate
and I respect his choice.
19
00:01:23,920 --> 00:01:26,480
Oh, just shut up, you stupid idiot.
Let's go, loser.
20
00:01:26,560 --> 00:01:27,480
No. Girls, no.
21
00:01:27,560 --> 00:01:29,760
-I want to see you humiliate yourself.
-Gülten.
22
00:01:29,840 --> 00:01:32,040
-I'm telling you, Gülten…
-Housekeeping!
23
00:01:32,120 --> 00:01:33,640
Stop bothering him.
24
00:01:33,720 --> 00:01:35,600
-Nezoş, what's going on?
-Kaan, my love?
25
00:01:35,680 --> 00:01:37,560
It's me, your dear, sweet Gülten.
26
00:01:37,640 --> 00:01:39,320
Mr. Kaan? Are you in here?
27
00:01:39,400 --> 00:01:41,080
-Would you shut up?
-He isn't here.
28
00:01:41,160 --> 00:01:42,280
He's probably in the shower.
29
00:01:42,360 --> 00:01:44,840
-Don't go in, he might be naked.
-I'll go check it out.
30
00:01:44,920 --> 00:01:45,960
-Sure hope so.
-Let me see.
31
00:01:46,040 --> 00:01:47,120
-Kaan?
-Nope.
32
00:01:47,200 --> 00:01:49,400
-Where are you?
-Too bad for us. Aw.
33
00:01:52,360 --> 00:01:53,360
Mr. Kaan?
34
00:01:53,440 --> 00:01:56,080
Sorry, I misspoke.
So what's going on? Did you see them?
35
00:01:56,160 --> 00:01:59,240
No, but these-- God, these eyelashes
are so heavy, I'm sick of these things.
36
00:01:59,320 --> 00:02:00,800
-That's enough!
-Hey, look.
37
00:02:00,880 --> 00:02:02,240
He left his phone here.
38
00:02:02,320 --> 00:02:05,040
So maybe he's just outside
in the hot tub or something?
39
00:02:05,120 --> 00:02:07,000
Why would he go to the hot tub without me?
40
00:02:07,080 --> 00:02:09,760
You're making a big deal out of nothing.
I mean, he's a grown man.
41
00:02:09,840 --> 00:02:12,080
He's probably just out for a walk.
42
00:02:12,640 --> 00:02:15,000
Come on, be honest. Did you kidnap him?
43
00:02:15,960 --> 00:02:19,280
Though I don't know where his body is,
his soul is always right next to mine.
44
00:02:19,360 --> 00:02:21,520
I swear, I'm gonna beat you
senseless one day. Shush.
45
00:02:22,840 --> 00:02:24,200
Do you think someone kidnapped him?
46
00:02:24,280 --> 00:02:26,920
Oh! Why on earth would Mr. Kaan
have been kidnapped?
47
00:02:27,000 --> 00:02:29,400
-You know, you sound crazy.
-I don't think it's crazy, Nezoş.
48
00:02:29,480 --> 00:02:31,680
He's super good-looking.
Anyone would want to kidnap him.
49
00:02:31,760 --> 00:02:34,560
-Exactly. I mean, he's a stud.
-Total hottie.
50
00:02:39,720 --> 00:02:41,400
Kaan?
51
00:02:41,480 --> 00:02:44,400
Kaan! Kaan!
52
00:02:44,480 --> 00:02:46,920
I should probably tell Avniş about this,
since he's ex-military.
53
00:02:47,000 --> 00:02:48,440
Emel, don't start stirring things up.
54
00:02:48,520 --> 00:02:51,040
This is all so confusing.
I mean, where could he be?
55
00:02:51,120 --> 00:02:53,360
This is bad. He's gone.
56
00:02:53,440 --> 00:02:55,400
I'm telling you, he probably wanted--
57
00:02:55,480 --> 00:02:57,320
I still think kidnapping is possible.
58
00:02:57,400 --> 00:02:59,080
There's broken glass out here!
59
00:02:59,160 --> 00:03:01,040
I'm not even married
and I'm already a widow.
60
00:03:01,120 --> 00:03:02,000
Oh!
61
00:03:02,680 --> 00:03:04,880
-Oh! Gülten!
-Her soul's confused.
62
00:03:04,960 --> 00:03:07,520
I can't believe she just fainted. Avniş!
63
00:03:07,600 --> 00:03:09,240
Sure, just keep snoring.
64
00:03:10,320 --> 00:03:11,280
Avni.
65
00:03:12,120 --> 00:03:13,840
Wake up. Kaan's been kidnapped.
66
00:03:13,920 --> 00:03:15,000
Avni.
67
00:03:15,520 --> 00:03:18,000
Come on, wake up.
You're going to miss everything.
68
00:03:18,680 --> 00:03:20,920
God! Did you eat a horse or something?
69
00:03:22,480 --> 00:03:23,400
Gülten?
70
00:03:23,480 --> 00:03:25,640
-How are you, honey?
-You okay?
71
00:03:26,800 --> 00:03:27,760
Gülten?
72
00:03:30,240 --> 00:03:32,080
-What's she doing?
-No idea.
73
00:03:34,960 --> 00:03:38,040
Dear Grandfather Ethem,
who wears a linen shirt.
74
00:03:38,120 --> 00:03:39,760
Help me find my beloved Kaan,
75
00:03:39,840 --> 00:03:42,440
and I will jiggle my belly
three times for thee.
76
00:03:42,520 --> 00:03:45,360
Dear Grandfather Ethem,
who wears a linen shirt.
77
00:03:45,440 --> 00:03:47,680
-Help me find my beloved Kaan.
-Stop, sweetheart.
78
00:03:47,760 --> 00:03:49,800
I will jiggle my belly
three times for thee.
79
00:03:49,880 --> 00:03:52,920
Dear Grandfather Ethem,
who wears a linen shirt.
80
00:03:53,000 --> 00:03:54,840
Help me find my beloved Kaan,
81
00:03:54,920 --> 00:03:57,280
and I will jiggle my belly
three times for thee.
82
00:03:57,360 --> 00:04:00,760
Dear Grandfather Ethem,
who wears a linen shirt.
83
00:04:00,840 --> 00:04:02,800
-Help me find my beloved Kaan.
-Gülten? Gülten.
84
00:04:02,880 --> 00:04:04,120
-I will jiggle my belly…
-Gülten!
85
00:04:04,200 --> 00:04:06,800
Kaan isn't an object.
That spell won't work for him.
86
00:04:07,320 --> 00:04:09,960
I bet your friends probably took him.
Stupid hippies.
87
00:04:10,040 --> 00:04:12,600
Hey! Stop, Gülten.
88
00:04:12,680 --> 00:04:15,880
You can't be serious! Just stop!
You're being so rude!
89
00:04:15,960 --> 00:04:17,200
I'm so fed up with all of this.
90
00:04:18,280 --> 00:04:19,840
Gülten, what's going on?
91
00:04:19,920 --> 00:04:22,440
You won't believe it.
They kidnapped my boyfriend.
92
00:04:22,520 --> 00:04:23,880
Is this your sister?
93
00:04:23,960 --> 00:04:25,200
Unfortunately.
94
00:04:25,280 --> 00:04:27,720
-She's so pretty.
-Oh. Thank you so much.
95
00:04:27,800 --> 00:04:30,120
I mean, look. Beautiful, full lips.
96
00:04:30,200 --> 00:04:32,640
Big blue eyes. Wonderful proportions.
97
00:04:32,720 --> 00:04:34,800
-Well, it takes one to know one.
-Hmm!
98
00:04:34,880 --> 00:04:36,080
Give it a rest.
99
00:04:36,160 --> 00:04:37,240
Gülten, hey, wait up.
100
00:04:37,320 --> 00:04:39,440
I don't understand
what any of this has to do with them.
101
00:04:40,760 --> 00:04:42,840
Well, they're not here.
102
00:04:42,920 --> 00:04:43,920
Where are they?
103
00:04:44,000 --> 00:04:45,240
Well, maybe…
104
00:04:45,320 --> 00:04:47,640
Maybe they all went out
somewhere together?
105
00:04:47,720 --> 00:04:50,440
We haven't got a ritual
for this time of the night.
106
00:04:50,520 --> 00:04:53,160
There's the pre-sleep one,
the one for moonrises,
107
00:04:53,240 --> 00:04:54,640
the one for a new moon.
108
00:04:54,720 --> 00:04:57,800
The afternoon-energy-spreading one,
there's soft bed, soft body…
109
00:04:58,920 --> 00:05:00,400
Hey!
110
00:05:01,000 --> 00:05:02,520
You idiots scared the shit out of me!
111
00:05:02,600 --> 00:05:05,400
We were just in the hot tub
having vigorous intercourse.
112
00:05:05,480 --> 00:05:06,560
Sorry about that.
113
00:05:06,640 --> 00:05:08,680
I didn't know about that one.
May it help heal you.
114
00:05:08,760 --> 00:05:10,000
Oh, it did.
115
00:05:11,160 --> 00:05:12,800
Is there something wrong, Sweet Soul?
116
00:05:12,880 --> 00:05:14,200
Kaan has gone missing.
117
00:05:14,280 --> 00:05:15,920
How is he missing?
118
00:05:16,000 --> 00:05:18,280
Is he lost in the astral plane
or in the material plane?
119
00:05:18,360 --> 00:05:19,960
These two are a real pain in my ass.
120
00:05:20,040 --> 00:05:22,360
Listen to me,
did you two kidnap my boyfriend?
121
00:05:22,440 --> 00:05:24,480
-Please, Gülten.
-He isn't your boyfriend.
122
00:05:24,560 --> 00:05:27,800
He's just an innocent,
sexy soul in search of something.
123
00:05:27,880 --> 00:05:30,840
-So stupid. Shut up, idiot.
-Shh! Gülten, stop it. You're being rude.
124
00:05:30,920 --> 00:05:33,000
That's all right.
Every emotion is acceptable.
125
00:05:33,080 --> 00:05:35,040
I mean, two sisters have the same feelings
126
00:05:35,120 --> 00:05:36,920
for the very same person.
127
00:05:37,000 --> 00:05:38,440
Jealousy is totally normal.
128
00:05:38,520 --> 00:05:40,680
I bet your mom's jealous, Hasan.
129
00:05:40,760 --> 00:05:41,720
Huh?
130
00:05:41,800 --> 00:05:43,720
Listen, Gülten,
you're wasting precious time.
131
00:05:43,800 --> 00:05:46,480
Miss Hidayet is here with us right now,
so we should consult with her.
132
00:05:47,040 --> 00:05:48,200
Yes. You're right.
133
00:05:48,800 --> 00:05:50,880
At least she's got spirits on her side.
134
00:05:51,600 --> 00:05:53,200
So sorry about that.
135
00:05:53,280 --> 00:05:55,120
Ah!
136
00:05:58,040 --> 00:06:00,400
They have kidnapped Mr. Kaan.
137
00:06:00,480 --> 00:06:01,840
Yes, but who kidnapped him?
138
00:06:01,920 --> 00:06:03,280
Please follow me.
139
00:06:03,880 --> 00:06:06,240
-He's not here.
-Why would they kidnap him?
140
00:06:06,320 --> 00:06:07,840
-I'm so stressed.
-This is ridiculous.
141
00:06:07,920 --> 00:06:09,480
I don't understand what's going on.
142
00:06:09,560 --> 00:06:11,080
-Mom.
-Easy, Nedret. No pushing. Oh!
143
00:06:13,360 --> 00:06:14,680
Testing, testing.
144
00:06:14,760 --> 00:06:16,840
I'm Ömer Güler.
145
00:06:17,840 --> 00:06:19,440
Today's November 6th.
146
00:06:20,440 --> 00:06:24,520
And it is 9:41 p.m.
147
00:06:26,720 --> 00:06:30,880
I have captured the alien hybrid
that infiltrated our town,
148
00:06:30,960 --> 00:06:33,840
looking to reproduce during the blue moon,
149
00:06:33,920 --> 00:06:35,920
and I've locked him in my trailer.
150
00:06:36,720 --> 00:06:39,720
My goal is to try to record him
151
00:06:40,640 --> 00:06:44,480
while he's shape-shifting under pressure
and some measure of stress.
152
00:06:47,720 --> 00:06:49,080
Where the hell are we?
153
00:06:51,040 --> 00:06:53,800
This is my trailer and laboratory,
where I study beings like you.
154
00:06:55,400 --> 00:06:58,200
Mr. Ömer, why did you tie up my arms?
155
00:07:02,640 --> 00:07:03,800
What is that?
156
00:07:03,880 --> 00:07:06,080
Look, don't try anything funny,
or I'll slap you.
157
00:07:06,160 --> 00:07:08,520
No, no, no, look Mr. Ömer, just wait--
158
00:07:08,600 --> 00:07:09,840
Hang on.
159
00:07:09,920 --> 00:07:11,680
Hey! What are-- What are you doing?
160
00:07:13,400 --> 00:07:15,000
I'm blocking out your powers.
161
00:07:15,920 --> 00:07:18,560
You're… I'm not sure what powers you mean.
162
00:07:19,720 --> 00:07:20,680
Are…
163
00:07:20,760 --> 00:07:23,240
Are you out of your mind?
You've kidnapped a man here.
164
00:07:23,320 --> 00:07:24,240
Really?
165
00:07:25,640 --> 00:07:26,840
So you're a man now?
166
00:07:28,120 --> 00:07:29,560
That's not very polite.
167
00:07:31,440 --> 00:07:33,000
You've been found out.
168
00:07:34,120 --> 00:07:35,160
Stop faking.
169
00:07:35,680 --> 00:07:37,320
Come on, tell me everything.
170
00:07:38,520 --> 00:07:39,600
Tell you what?
171
00:07:39,680 --> 00:07:41,560
I've no idea what's going on here, man.
Come on.
172
00:07:41,640 --> 00:07:43,720
You can stop bullshitting me.
173
00:07:44,440 --> 00:07:45,960
I know why you're here.
174
00:07:49,720 --> 00:07:51,520
I'm sorry, how…
175
00:07:52,280 --> 00:07:53,200
How do you know?
176
00:07:55,040 --> 00:07:56,160
What is that?
177
00:07:57,240 --> 00:07:59,040
She'll interpret the candle smoke.
178
00:08:01,760 --> 00:08:03,320
Kaan, son of Eve.
179
00:08:04,000 --> 00:08:06,480
Where did you go before becoming mine?
180
00:08:06,560 --> 00:08:07,800
Repeat it.
181
00:08:07,880 --> 00:08:09,240
Kaan, son of Eve…
182
00:08:09,320 --> 00:08:10,440
Not you, lady.
183
00:08:10,520 --> 00:08:13,040
Tsk. Kaan, son of Eve.
184
00:08:13,120 --> 00:08:15,160
Where did you go before becoming mine?
185
00:08:15,240 --> 00:08:16,480
Oh, brother.
186
00:08:17,440 --> 00:08:20,400
He's close.
I can tell that he's not very far.
187
00:08:20,480 --> 00:08:22,120
Really? How do you know that?
188
00:08:22,200 --> 00:08:23,160
Look.
189
00:08:24,360 --> 00:08:25,480
This is Kaan.
190
00:08:25,560 --> 00:08:26,680
Which one?
191
00:08:26,760 --> 00:08:28,840
There. The flying boy.
192
00:08:31,840 --> 00:08:33,320
He has been kidnapped.
193
00:08:33,400 --> 00:08:35,680
Look, I really don't think
it's a big deal.
194
00:08:35,760 --> 00:08:38,280
You certainly didn't have to kidnap me.
195
00:08:38,360 --> 00:08:40,840
But, look, you don't have to worry.
196
00:08:40,920 --> 00:08:43,080
I'll forget about the hotel, all right?
197
00:08:43,160 --> 00:08:45,800
I don't even care about the hotel,
so I'll forget it.
198
00:08:45,880 --> 00:08:47,360
Say you do forget the hotel.
199
00:08:47,440 --> 00:08:49,680
-Yeah.
-You'll just find another hotel.
200
00:08:49,760 --> 00:08:52,120
And you'll find some other innocent folks.
201
00:08:54,400 --> 00:08:55,840
You're an alien.
202
00:08:57,800 --> 00:09:00,560
Do you really think
I'd just let you walk out of here?
203
00:09:00,640 --> 00:09:02,080
What?
204
00:09:03,000 --> 00:09:05,440
Initially, I thought you were
one of those Grays,
205
00:09:05,520 --> 00:09:07,320
but now I'm convinced.
206
00:09:07,400 --> 00:09:08,640
I know now…
207
00:09:09,920 --> 00:09:11,760
that you are a Reptilian.
208
00:09:13,200 --> 00:09:15,520
I'm sorry, but you think I'm what?
209
00:09:15,600 --> 00:09:17,040
And now he plays dumb.
210
00:09:18,600 --> 00:09:19,920
That's very cute.
211
00:09:23,320 --> 00:09:25,680
Half alien, half man.
212
00:09:25,760 --> 00:09:27,880
And therefore, Reptilian.
213
00:09:27,960 --> 00:09:28,920
Oh.
214
00:09:29,840 --> 00:09:30,680
So that's me?
215
00:09:30,760 --> 00:09:32,720
No. It's Mrs. Nezahat.
216
00:09:34,400 --> 00:09:36,240
Of course it's you, you fucker.
217
00:09:38,920 --> 00:09:41,400
Mr. Ömer, I think you're crazy.
218
00:09:41,480 --> 00:09:42,880
Hold on.
219
00:09:42,960 --> 00:09:46,200
-Just please, just untie me.
-I'm gonna show you who's crazy.
220
00:09:46,280 --> 00:09:48,960
-Hang on a minute…
-No, no, no, listen, Mr. Ömer.
221
00:09:49,040 --> 00:09:50,040
Please, please just--
222
00:09:50,120 --> 00:09:53,320
Please, please.
Just untie me and we can talk about this.
223
00:09:53,400 --> 00:09:54,800
Why do you want me tied up?
224
00:09:54,880 --> 00:09:56,840
-Where are you going?
-I'll be right back.
225
00:09:56,920 --> 00:09:58,840
Don't you dare shape-shift without me.
226
00:10:00,120 --> 00:10:02,440
Hey, Mr. Ömer….
227
00:10:02,520 --> 00:10:04,280
Untie me.
228
00:10:05,720 --> 00:10:06,720
Mr. Ömer.
229
00:10:07,320 --> 00:10:08,240
So…
230
00:10:08,320 --> 00:10:09,480
Hey. Mr. Ömer?
231
00:10:09,560 --> 00:10:10,960
…is that what I think it is?
232
00:10:11,040 --> 00:10:11,960
It is.
233
00:10:14,880 --> 00:10:16,720
It is a demon from the spirit world.
234
00:10:16,800 --> 00:10:19,040
Oh! I knew it!
235
00:10:20,360 --> 00:10:22,440
When you took its hand earlier…
236
00:10:22,520 --> 00:10:23,360
Yeah?
237
00:10:23,440 --> 00:10:25,920
…it fell in love with you,
and now it's jealous.
238
00:10:27,920 --> 00:10:30,080
That's pretty ridiculous.
239
00:10:30,160 --> 00:10:32,000
-Yeah, well, so's your mother!
-Uh…
240
00:10:32,080 --> 00:10:33,800
My mom is pretty delightful, actually.
241
00:10:33,880 --> 00:10:35,000
She is.
242
00:10:35,080 --> 00:10:36,600
I'm so sorry to interrupt.
243
00:10:36,680 --> 00:10:38,840
How do you know
it's a demon and not something else?
244
00:10:38,920 --> 00:10:40,840
Ah!
245
00:10:45,000 --> 00:10:46,640
Oh God! Oh, it touched me!
246
00:10:46,720 --> 00:10:48,040
I felt it!
247
00:10:48,120 --> 00:10:50,640
Rainbow, where exactly
are you touching me?
248
00:10:50,720 --> 00:10:52,240
Darling, I'm not touching you.
249
00:10:52,320 --> 00:10:54,200
Eventide, forgive me!
I think that was my hand!
250
00:10:54,280 --> 00:10:56,920
Oh, that's all right, Emel.
It just tickled.
251
00:11:01,160 --> 00:11:02,880
Yes, Mrs. Nezahat?
252
00:11:02,960 --> 00:11:04,880
Ah, Ömer. You're up.
253
00:11:04,960 --> 00:11:07,160
I'm sorry to be bothering you
so late in the evening.
254
00:11:07,240 --> 00:11:09,960
I hope I didn't wake you,
but Mr. Kaan is missing.
255
00:11:10,760 --> 00:11:12,320
-Ah.
-Yes.
256
00:11:12,880 --> 00:11:14,080
I don't think it's serious,
257
00:11:14,160 --> 00:11:17,240
but could you check the security cameras
to see where he went?
258
00:11:17,320 --> 00:11:18,480
Just to make sure.
259
00:11:18,560 --> 00:11:22,080
After all, he is one of our guests,
and we need to make sure he's all right.
260
00:11:22,160 --> 00:11:23,520
Sure, Mrs. Nezahat.
261
00:11:23,600 --> 00:11:26,040
I'll check them as soon
as the power is back on.
262
00:11:26,120 --> 00:11:28,080
Thank you very much, dear. That's fine.
263
00:11:28,160 --> 00:11:30,800
-What was that?
-It licked my back! Ah!
264
00:11:45,200 --> 00:11:47,800
Good. I see that you've obeyed me.
You haven't shape-shifted.
265
00:11:55,920 --> 00:11:57,640
All right.
266
00:11:59,560 --> 00:12:01,360
I turned off the power.
267
00:12:01,440 --> 00:12:05,560
You can't siphon energy from anywhere.
Now it's just you and me.
268
00:12:06,520 --> 00:12:07,360
Energy?
269
00:12:07,440 --> 00:12:10,000
Come on, don't treat me
like I'm some kind of moron.
270
00:12:10,080 --> 00:12:11,960
Electricity.
271
00:12:13,320 --> 00:12:15,600
I'm not letting you go
until I get a confession from you.
272
00:12:15,680 --> 00:12:17,920
What exactly am I supposed to confess to?
273
00:12:18,000 --> 00:12:19,920
Don't yell at me. You hear me?
274
00:12:20,000 --> 00:12:21,840
I'll give you a whack.
275
00:12:21,920 --> 00:12:23,840
Don't make me beat up an alien at my age.
276
00:12:27,120 --> 00:12:29,200
You came here from another dimension.
277
00:12:29,280 --> 00:12:30,280
Just admit it.
278
00:12:31,040 --> 00:12:32,040
I'm telling you.
279
00:12:32,880 --> 00:12:35,160
-None of this makes sense.
-I know it doesn't.
280
00:12:36,680 --> 00:12:38,120
Ever since you came here…
281
00:12:39,240 --> 00:12:40,280
…I've felt it.
282
00:12:41,280 --> 00:12:43,720
But I don't get it, I know
there's something going on with you.
283
00:12:43,800 --> 00:12:46,640
I have no idea why you would
ever think that about me.
284
00:12:46,720 --> 00:12:48,080
You're too handsome.
285
00:12:49,360 --> 00:12:50,200
What?
286
00:12:50,280 --> 00:12:51,320
Handsome.
287
00:12:52,640 --> 00:12:54,160
You came bathed in light.
288
00:12:54,720 --> 00:12:56,440
I heard you making howling noises.
289
00:12:56,520 --> 00:13:00,000
No, I wasn't howling, Mr. Ömer, I swear.
290
00:13:00,080 --> 00:13:02,480
You're way too flexible. It's crazy.
291
00:13:03,200 --> 00:13:04,240
You're huge.
292
00:13:06,000 --> 00:13:07,600
By the pool the other day,
293
00:13:07,680 --> 00:13:09,240
I looked at your back.
294
00:13:10,240 --> 00:13:11,680
That's not a regular spine.
295
00:13:11,760 --> 00:13:13,640
Not even close.
296
00:13:15,120 --> 00:13:16,720
Remember when you were doing crunches?
297
00:13:16,800 --> 00:13:19,160
-Yes.
-I was sitting on the wall.
298
00:13:19,240 --> 00:13:23,520
You've got a 72-pack. I counted your abs.
299
00:13:25,080 --> 00:13:27,160
There's no way you're human.
300
00:13:28,280 --> 00:13:29,280
But I am human.
301
00:13:29,360 --> 00:13:30,600
Impossible.
302
00:13:31,840 --> 00:13:34,200
You've got the qualities
of a superior being.
303
00:13:34,880 --> 00:13:35,920
You do.
304
00:13:36,000 --> 00:13:38,200
Look at how broad your shoulders are.
305
00:13:41,200 --> 00:13:42,720
Give me something that he touched.
306
00:13:53,600 --> 00:13:56,400
I'm sorry,
but this bore witness to our love.
307
00:13:56,480 --> 00:13:58,040
It's very valuable to me.
308
00:13:58,120 --> 00:13:59,880
I want to dry it.
Could I give you one petal?
309
00:13:59,960 --> 00:14:01,160
Yes.
310
00:14:01,240 --> 00:14:02,640
Give me a sec…
311
00:14:03,320 --> 00:14:04,840
I don't want to damage it…
312
00:14:07,680 --> 00:14:09,720
Oh! What did I miss?
313
00:14:10,360 --> 00:14:12,080
-I'll catch up.
-Write this down.
314
00:14:12,160 --> 00:14:13,720
Here, hon. You can write on this.
315
00:14:14,640 --> 00:14:16,280
You need honey, eggs,
316
00:14:16,360 --> 00:14:18,240
and some bread if you've got it.
317
00:14:18,960 --> 00:14:21,200
Oh, um, would pişi work?
318
00:14:22,120 --> 00:14:23,040
Sure.
319
00:14:24,520 --> 00:14:25,960
Now go up to my room.
320
00:14:26,040 --> 00:14:29,240
I've got a little plastic bag
with a special kind of herb in it.
321
00:14:29,320 --> 00:14:30,360
Bring it to me.
322
00:14:31,040 --> 00:14:34,040
Ma'am, we've got some herb too.
What strain is yours?
323
00:14:34,120 --> 00:14:37,080
Dear Lord, let the floor swallow me up.
324
00:14:37,880 --> 00:14:40,160
I thought maybe she would
bring us some tea or something.
325
00:14:40,240 --> 00:14:42,640
You're going to stuff the herbs
into the pişi.
326
00:14:43,320 --> 00:14:45,760
Sprinkle some sugar onto them too,
to cut the bitterness.
327
00:14:46,440 --> 00:14:49,280
I will. You'll see.
I'll make it taste very good.
328
00:14:51,640 --> 00:14:53,520
At least my friends
are good for something.
329
00:14:54,080 --> 00:14:56,920
Of course, we were
approaching things scientifically.
330
00:14:57,640 --> 00:14:58,720
Miss Hidayet…
331
00:14:58,800 --> 00:15:00,480
I'm not judging her. Not much.
332
00:15:00,560 --> 00:15:03,040
But she found a way
to take advantage of innocent folks.
333
00:15:03,120 --> 00:15:06,840
Uh, on the other hand,
Master Hale was a kind of guide
334
00:15:06,920 --> 00:15:08,840
to another plane.
335
00:15:08,920 --> 00:15:12,480
Hi, hon. When does Sirius connect
to the lay line at Mount Nemrut?
336
00:15:12,560 --> 00:15:15,440
I'll announce the new cohort
when that happens.
337
00:15:15,520 --> 00:15:16,360
Hmm.
338
00:15:16,440 --> 00:15:18,480
Okay, honey. Hang on.
339
00:15:19,280 --> 00:15:21,000
Honey, someone's on the other line.
340
00:15:21,760 --> 00:15:22,600
Hello?
341
00:15:22,680 --> 00:15:25,080
Hi, Master Hale.
This is Nedret from the first level group.
342
00:15:25,160 --> 00:15:26,480
Yes, talk to me, Nedret.
343
00:15:26,560 --> 00:15:28,680
Do you remember the guy
that I brought with me today?
344
00:15:28,760 --> 00:15:29,760
My friend, Mr. Kaan?
345
00:15:29,840 --> 00:15:32,240
Well, he's missing,
and I thought he might've decided
346
00:15:32,320 --> 00:15:34,080
to go back to the retreat to see you,
347
00:15:34,160 --> 00:15:36,360
since he was so moved by today's session.
348
00:15:36,440 --> 00:15:38,840
No, no, Nedret. No one's come here.
349
00:15:38,920 --> 00:15:40,240
Oh, God.
350
00:15:40,320 --> 00:15:41,880
I don't know where he went.
351
00:15:41,960 --> 00:15:44,720
Um, I'm not sure what I'm supposed to do.
352
00:15:44,800 --> 00:15:48,520
Uh, my sister's friends are going
to cast a spell to find a lost item.
353
00:15:48,600 --> 00:15:50,560
Should we be getting involved,
or should we…
354
00:15:50,640 --> 00:15:52,200
Magic isn't real. Don't engage.
355
00:15:52,280 --> 00:15:54,640
There are so many con artists out there,
356
00:15:54,720 --> 00:15:56,000
looking for ways to cash in.
357
00:15:56,080 --> 00:15:59,440
You're right, Master Hale, yes.
It's all my sister's fault.
358
00:16:00,080 --> 00:16:01,360
Um, so what…
359
00:16:01,440 --> 00:16:03,560
What do you think we should do now?
360
00:16:04,080 --> 00:16:05,760
Did you try the nature-waking ritual?
361
00:16:07,360 --> 00:16:08,600
No, we haven't tried that yet.
362
00:16:08,680 --> 00:16:10,880
I taught the ritual
to Eventide and Rainbow.
363
00:16:10,960 --> 00:16:12,880
Start by spreading your energy around.
364
00:16:12,960 --> 00:16:15,800
That will activate nature to help
find him in the material realm.
365
00:16:15,880 --> 00:16:17,640
I'll be there as soon as I can.
366
00:16:17,720 --> 00:16:19,760
Make sure the universe knows
we're looking for him.
367
00:16:19,840 --> 00:16:21,680
Yes, Master Hale. I'll do that.
368
00:16:21,760 --> 00:16:23,720
Thank you so much for all your advice.
369
00:16:23,800 --> 00:16:25,720
I'm deeply enlightened now. Thank you.
370
00:16:25,800 --> 00:16:26,880
You're welcome.
371
00:16:27,520 --> 00:16:28,520
Great.
372
00:16:32,360 --> 00:16:33,560
Everyone.
373
00:16:34,640 --> 00:16:36,560
Wake up, everyone.
374
00:16:36,640 --> 00:16:39,240
Everybody, please wake up.
There's an emergency.
375
00:16:39,320 --> 00:16:41,680
Mr. Kaan, Nedret's possible soulmate,
376
00:16:41,760 --> 00:16:45,440
has suddenly gone missing
somewhere in the material realm.
377
00:16:45,520 --> 00:16:47,560
So now we've got to help her find him.
378
00:16:47,640 --> 00:16:49,320
-Get up.
-Okay, Master.
379
00:16:49,400 --> 00:16:51,040
We'll help find him.
380
00:16:52,080 --> 00:16:55,200
Look, I appreciate the compliments,
and I like my body as well, but I--
381
00:16:55,280 --> 00:16:56,760
Oh, and that voice of yours.
382
00:16:56,840 --> 00:16:59,800
You have this… this strange little accent.
383
00:16:59,880 --> 00:17:02,760
It's… It's so cute and unique.
384
00:17:02,840 --> 00:17:04,640
That also makes you superior.
385
00:17:05,640 --> 00:17:07,120
-You like my voice?
-Yes.
386
00:17:08,280 --> 00:17:09,640
It's driving me crazy.
387
00:17:11,320 --> 00:17:12,560
Now let's check your teeth.
388
00:17:12,640 --> 00:17:14,520
-Teeth?
-Yes.
389
00:17:14,600 --> 00:17:16,880
-Your teeth.
-Mr. Ömer, please, listen now…
390
00:17:16,960 --> 00:17:18,200
Oh, man.
391
00:17:18,280 --> 00:17:22,000
Every time you say my name like that,
I get butterflies in my stomach.
392
00:17:22,080 --> 00:17:23,400
Hey, hey, hey, please.
393
00:17:24,080 --> 00:17:26,200
-Please untie me.
-Hang on, here we are.
394
00:17:26,280 --> 00:17:28,800
I'm gonna examine your teeth
with this device.
395
00:17:28,880 --> 00:17:31,120
-Will you please untie--?
-Look at me and open your mouth.
396
00:17:31,200 --> 00:17:32,320
-That's not necessary.
-Hey!
397
00:17:32,400 --> 00:17:33,440
I said open it.
398
00:17:34,520 --> 00:17:36,480
Ah, I think I've got it.
399
00:17:36,560 --> 00:17:37,560
Good.
400
00:17:37,640 --> 00:17:39,400
All right, clench your teeth like this.
401
00:17:39,480 --> 00:17:40,760
-Uh-huh.
-Yes.
402
00:17:40,840 --> 00:17:42,440
So nice.
403
00:17:44,400 --> 00:17:45,960
That's it. Great.
404
00:17:46,040 --> 00:17:47,600
Your teeth are normal.
405
00:17:48,120 --> 00:17:49,720
Do you have a forked tongue?
406
00:17:49,800 --> 00:17:51,000
-What?
-Forked.
407
00:17:51,800 --> 00:17:53,000
Are you hiding it, or…?
408
00:17:53,080 --> 00:17:54,600
No. Please.
409
00:17:54,680 --> 00:17:56,200
-Help!
-What's that, huh?
410
00:17:56,280 --> 00:17:58,080
Is that Reptilian you're speaking? "Herp"?
411
00:17:58,160 --> 00:17:59,280
I said, "help."
412
00:17:59,360 --> 00:18:02,480
The person
you have called cannot be reached.
413
00:18:02,560 --> 00:18:05,240
Please leave a message
at the sound of the tone.
414
00:18:06,240 --> 00:18:07,080
Uh…
415
00:18:07,760 --> 00:18:09,160
Mr. Kaan, please--
416
00:18:09,240 --> 00:18:10,200
Please…
417
00:18:10,280 --> 00:18:13,080
It's Mehtap, Mr. Kaan.
Please call me back when you can.
418
00:18:13,160 --> 00:18:14,560
It's-- It's urgent.
419
00:18:14,640 --> 00:18:16,160
Rainbow? Eventide?
420
00:18:16,240 --> 00:18:20,240
Mom, all of this magic stuff
is ridiculous, so we're leaving.
421
00:18:20,320 --> 00:18:22,320
It is silly. But where are you going?
422
00:18:22,400 --> 00:18:23,920
We're going to wake up nature.
423
00:18:24,000 --> 00:18:26,880
-Master Hale wants us to do the ritual.
-Master Hale's right.
424
00:18:26,960 --> 00:18:29,800
Magic isn't scientific,
and it doesn't even work.
425
00:18:29,880 --> 00:18:32,680
If we want to find Kaan, we have
to whisper into the ear of the universe.
426
00:18:32,760 --> 00:18:35,120
-That'll work.
-Exactly, Rainbow. Come on.
427
00:18:35,200 --> 00:18:36,360
Let's hurry.
428
00:18:36,440 --> 00:18:39,000
But, sweethearts,
why are you doing all these crazy things?
429
00:18:39,080 --> 00:18:42,760
Excuse me, Miss Hidayet,
why do people have to eat the pişi?
430
00:18:42,840 --> 00:18:44,960
Do spirits and demons prefer
when we have full stomachs?
431
00:18:45,040 --> 00:18:47,200
The special herb
will help to open a kind of door.
432
00:18:47,280 --> 00:18:48,120
Ah.
433
00:18:48,200 --> 00:18:51,360
And the more people that walk through
that door, then the better the magic is.
434
00:18:51,440 --> 00:18:53,640
Oh. Well, then, tell me,
what if, let's say--
435
00:18:53,720 --> 00:18:55,920
Heaven forbid, but let's say
I pass through that doorway
436
00:18:56,000 --> 00:18:58,840
and the spirits fall in love with me,
but then they won't let me go.
437
00:18:58,920 --> 00:19:01,760
-Hypothetically, what would happen then?
-Would you mind, lady?
438
00:19:01,840 --> 00:19:03,240
Oh, I'm sorry.
439
00:19:04,880 --> 00:19:05,920
Emel.
440
00:19:07,720 --> 00:19:08,960
Oh, Avniş.
441
00:19:09,040 --> 00:19:10,160
Little update.
442
00:19:10,240 --> 00:19:13,000
Kaan has disappeared, and now
there are two groups looking for him.
443
00:19:13,080 --> 00:19:16,120
One of the groups is going to enter
another realm after eating pişi.
444
00:19:16,200 --> 00:19:18,000
And the other group
is going to wake up nature.
445
00:19:18,080 --> 00:19:20,360
I'm more of a nature girl,
but what do you think, darling?
446
00:19:20,440 --> 00:19:21,640
What are you talking about?
447
00:19:21,720 --> 00:19:24,200
Just call the police.
Why the hell should we be looking for him?
448
00:19:24,280 --> 00:19:25,640
That's fine, Avni, don't come.
449
00:19:25,720 --> 00:19:27,880
You'd better hope that nothing
happens to me out there,
450
00:19:27,960 --> 00:19:30,400
and that you don't regret losing
your beautiful wife to nature.
451
00:19:30,480 --> 00:19:31,320
Emel, wait.
452
00:19:31,400 --> 00:19:33,840
Everyone rallied to help
figure out where Kaan was.
453
00:19:33,920 --> 00:19:36,800
But Miss Hidayet's wisdom
was truly unique.
454
00:19:36,880 --> 00:19:38,760
Kaan, son of Eve.
455
00:19:38,840 --> 00:19:40,600
Let him come find me,
456
00:19:40,680 --> 00:19:42,240
and may he never leave.
457
00:19:42,320 --> 00:19:44,520
Repeat that and then write it down.
458
00:19:45,040 --> 00:19:46,960
-Onto the eggs?
-Mm-hmm.
459
00:19:47,040 --> 00:19:49,560
Mm-hmm. Kaan, son of Eve.
460
00:19:49,640 --> 00:19:51,560
Let him come find me,
461
00:19:51,640 --> 00:19:53,320
and may he never leave.
462
00:19:53,400 --> 00:19:54,960
He wouldn't leave me.
463
00:19:55,040 --> 00:19:57,120
Take these eggs out into the streets.
464
00:19:57,640 --> 00:20:02,600
Then, as you hand out the pişi, say,
“May you be full, so Kaan finds me.”
465
00:20:02,680 --> 00:20:04,480
If anyone refuses to eat,
466
00:20:04,560 --> 00:20:07,160
then you will break the egg
onto their head and say,
467
00:20:07,240 --> 00:20:09,000
"Now you owe me one."
468
00:20:09,080 --> 00:20:10,080
Oh.
469
00:20:10,160 --> 00:20:13,360
-That's pretty rude, isn't it?
-Gülten, just do what she tells you to.
470
00:20:13,440 --> 00:20:15,720
You need to hurry.
Otherwise, you might lose him.
471
00:20:16,360 --> 00:20:20,680
After such a deep
and very special day for us both,
472
00:20:20,760 --> 00:20:24,200
Kaan's disappearance
was truly a test for us.
473
00:20:24,840 --> 00:20:26,480
I would find him no matter what.
474
00:20:28,800 --> 00:20:30,080
That's it.
475
00:20:30,160 --> 00:20:31,080
Thanks.
476
00:20:31,160 --> 00:20:33,040
Nedret, you okay? What's going on?
477
00:20:33,120 --> 00:20:36,080
Mr. Kaan is missing,
so we're gonna go looking for him.
478
00:20:36,160 --> 00:20:39,400
Mr. Kaan's missing?
How could such a big guy go missing?
479
00:20:39,480 --> 00:20:42,280
Right from the start, I thought Mr. Kaan
and Nedret looked good together.
480
00:20:42,360 --> 00:20:44,640
So we were going to do
whatever it took to make them happy.
481
00:20:44,720 --> 00:20:47,360
All right, listen up,
Mr. Kaan has gone missing.
482
00:20:47,440 --> 00:20:48,480
Let's head out.
483
00:20:48,560 --> 00:20:49,560
Whoa, whoa!
484
00:20:51,800 --> 00:20:54,200
-Do you think we should help them?
-Quick, Avni.
485
00:20:54,280 --> 00:20:55,560
Kaan.
486
00:20:56,480 --> 00:20:58,520
Please know that we're looking for you.
487
00:20:58,600 --> 00:21:01,240
I know that you can feel my presence.
488
00:21:01,920 --> 00:21:04,320
Nedret. Should we call out to him?
489
00:21:04,400 --> 00:21:05,760
Oh. No, no.
490
00:21:05,840 --> 00:21:07,600
We don't want to go scaring nature.
491
00:21:07,680 --> 00:21:08,880
We've got to go to the forest
492
00:21:08,960 --> 00:21:10,880
and gently let nature know
we're looking for him.
493
00:21:10,960 --> 00:21:12,320
-But…
-It's just-- Hold it!
494
00:21:13,520 --> 00:21:15,560
I sense an energy coming from the woods.
495
00:21:15,640 --> 00:21:17,200
I'm gonna go talk to the trees.
496
00:21:20,240 --> 00:21:21,360
-Mr. Kaan!
-Shh!
497
00:21:21,440 --> 00:21:22,520
Don't shout.
498
00:21:22,600 --> 00:21:23,880
You'll scare nature.
499
00:21:23,960 --> 00:21:26,040
I'll ask the girls at the salon to help.
500
00:21:26,120 --> 00:21:27,080
Okay.
501
00:21:27,680 --> 00:21:29,040
Ah. Hey, Idris?
502
00:21:29,120 --> 00:21:31,960
She came around with a basket of pişi,
and pişis are my weakness.
503
00:21:32,040 --> 00:21:34,400
But I was full from dinner,
and I didn't want to eat anymore.
504
00:21:34,480 --> 00:21:36,320
Thanks, but I shouldn't eat so late.
505
00:21:36,400 --> 00:21:38,560
Suddenly, she smacked me
right over the head with an egg.
506
00:21:38,640 --> 00:21:39,920
Before I could ask what the hell…
507
00:21:40,000 --> 00:21:40,880
What the hell?
508
00:21:40,960 --> 00:21:43,080
…the egg yolk had already
started to run down my head.
509
00:21:43,160 --> 00:21:45,080
Turns out the witch lady
told her to do it.
510
00:21:45,160 --> 00:21:47,280
It's okay, though.
For Gülten, I'd do anything.
511
00:21:47,360 --> 00:21:48,200
Cha!
512
00:21:49,920 --> 00:21:51,960
-Mr. Kaan.
-Mr. Kaan.
513
00:21:52,040 --> 00:21:53,800
Mr. Kaan.
514
00:21:53,880 --> 00:21:56,480
Mr. Kaan.
515
00:21:56,560 --> 00:21:57,720
Mr. Kaan.
516
00:21:57,800 --> 00:21:59,320
-Mr. Kaan.
-Mr. Kaan.
517
00:21:59,400 --> 00:22:01,320
"Kaan, Kaan."
518
00:22:01,400 --> 00:22:02,640
That's what we chanted.
519
00:22:02,720 --> 00:22:04,040
Kaan!
520
00:22:04,120 --> 00:22:05,840
My darling!
521
00:22:05,920 --> 00:22:07,720
Kaan, my darling!
522
00:22:07,800 --> 00:22:09,040
Kaan!
523
00:22:09,120 --> 00:22:11,040
Kaan, where are you?
524
00:22:11,120 --> 00:22:13,240
God. Kaan, hon!
525
00:22:13,320 --> 00:22:14,520
It's me, darling!
526
00:22:17,240 --> 00:22:18,440
Mr. Kaan.
527
00:22:18,520 --> 00:22:20,600
Ka-Ka-Kaan.
528
00:22:20,680 --> 00:22:21,840
Kaan?
529
00:22:21,920 --> 00:22:23,440
Mr. Kaan.
530
00:22:23,520 --> 00:22:24,760
Kaan, honey!
531
00:22:27,000 --> 00:22:28,680
-Mr. Kaan.
-You owe me one.
532
00:22:30,560 --> 00:22:31,760
They should've eaten them.
533
00:22:45,800 --> 00:22:47,920
I actually hear nature calling me.
534
00:22:48,440 --> 00:22:50,840
Oh! Bülent's home.
535
00:22:50,920 --> 00:22:52,280
He'll eat some of this.
536
00:22:56,720 --> 00:22:58,000
I'm being summoned.
537
00:23:00,120 --> 00:23:02,640
Gülten, I got an inspirational
wave from space.
538
00:23:02,720 --> 00:23:04,520
-Did you hear it?
-No, Bülent.
539
00:23:04,600 --> 00:23:06,800
May you be full, so Kaan finds me.
540
00:23:06,880 --> 00:23:08,360
I'll eat one. What is it?
541
00:23:08,440 --> 00:23:09,760
Oh, it's a magic pişi.
542
00:23:09,840 --> 00:23:11,680
Thanks so much for eating it.
543
00:23:11,760 --> 00:23:14,560
-Kaan's been kidnapped by spirits.
-What did you say?
544
00:23:14,640 --> 00:23:16,520
Get back inside the house.
545
00:23:16,600 --> 00:23:19,360
-Forget tea, there are spirits!
-No need to panic. We'll find him soon.
546
00:23:19,440 --> 00:23:22,960
I saw the chemistry between them
the night of the circumcision ceremony.
547
00:23:23,040 --> 00:23:26,520
I felt like my own brother-in-law
had gone missing, so I joined their group.
548
00:23:27,960 --> 00:23:29,680
He ate one when I asked.
549
00:23:29,760 --> 00:23:30,840
Where's Miss Hidayet?
550
00:23:30,920 --> 00:23:32,560
The spirits called her.
551
00:23:32,640 --> 00:23:33,960
Oh.
552
00:23:34,040 --> 00:23:35,320
Come on, let's go.
553
00:23:35,840 --> 00:23:37,560
-Kaan!
-Mr. Kaan.
554
00:23:37,640 --> 00:23:38,920
Ah!
555
00:23:39,000 --> 00:23:41,640
The power of nature is in the fire.
556
00:23:42,280 --> 00:23:44,680
The water is behind us.
557
00:23:44,760 --> 00:23:47,480
The earth is here, right beneath our feet.
558
00:23:48,240 --> 00:23:50,800
We call on you, ancient powers,
559
00:23:50,880 --> 00:23:52,760
to help us find our friend.
560
00:23:52,840 --> 00:23:54,040
What happens now?
561
00:23:54,120 --> 00:23:56,960
Now we show our power to the forest
so it does the same for us.
562
00:23:57,040 --> 00:23:58,000
Ah.
563
00:23:58,080 --> 00:23:59,680
You excite me, Rainbow.
564
00:23:59,760 --> 00:24:01,600
I excite you, Eventide.
565
00:24:01,680 --> 00:24:05,000
Avniş, you excite me too.
566
00:24:05,080 --> 00:24:07,520
And now the drums.
567
00:24:21,120 --> 00:24:23,960
Hello? Hello? Hel-- Hello?
Hello, is that you, Mr. Kaan?
568
00:24:24,040 --> 00:24:26,200
I seek refuge from the evil of demons
569
00:24:26,280 --> 00:24:28,120
in the name of all that is holy.
570
00:24:28,200 --> 00:24:30,920
Oh my God, what the hell is going on?
I'm freaking out!
571
00:24:34,680 --> 00:24:36,800
What did he say?
572
00:24:37,520 --> 00:24:38,400
Huh?
573
00:24:38,480 --> 00:24:39,680
What did he say?
574
00:24:39,760 --> 00:24:40,960
I don't know.
575
00:24:41,040 --> 00:24:43,000
Hold on, I'll take that out.
576
00:24:43,520 --> 00:24:45,720
You transformed a bit just now,
wearing it.
577
00:24:48,240 --> 00:24:49,440
I'll play you something else.
578
00:24:49,520 --> 00:24:52,280
I translated it.
Listen to this and tell me what you think.
579
00:24:54,040 --> 00:24:57,600
"Zah-ni-yah. Handehah."
580
00:24:57,680 --> 00:24:59,240
What did I say?
581
00:25:00,480 --> 00:25:01,360
Uh…
582
00:25:01,960 --> 00:25:03,480
-No idea.
-No clue?
583
00:25:03,560 --> 00:25:05,080
No.
584
00:25:08,640 --> 00:25:11,640
"Zah-niyah zondah."
585
00:25:13,000 --> 00:25:14,320
What did I just say?
586
00:25:14,400 --> 00:25:15,720
I still don't know.
587
00:25:17,400 --> 00:25:18,680
All right.
588
00:25:19,400 --> 00:25:21,720
I guess they're from somewhere else.
589
00:25:22,480 --> 00:25:23,960
With another dialect.
590
00:25:24,760 --> 00:25:28,640
I'm pretty knowledgeable about
all the dialects from all the galaxies.
591
00:25:28,720 --> 00:25:30,440
It's pretty similar to us here.
592
00:25:30,520 --> 00:25:33,680
Different accents up north,
different accents in the south.
593
00:25:38,320 --> 00:25:39,280
Hey!
594
00:25:40,920 --> 00:25:42,000
Huh!
595
00:25:42,920 --> 00:25:43,960
Hoo!
596
00:25:45,720 --> 00:25:48,280
That night, we were showing
our power to the forest.
597
00:25:48,360 --> 00:25:50,480
Avni and I were both very impressed.
598
00:25:50,560 --> 00:25:51,400
Hey!
599
00:25:52,240 --> 00:25:55,040
What in the hell am I doing here?
600
00:26:06,200 --> 00:26:08,320
No one's here.
601
00:26:08,400 --> 00:26:10,200
TOWN MOVIE THEATER
602
00:26:13,920 --> 00:26:16,400
My darling Kaan is nowhere to be found.
603
00:26:16,480 --> 00:26:17,840
Kaan, are you out there?
604
00:26:18,760 --> 00:26:20,320
I know that you can hear me.
605
00:26:20,400 --> 00:26:22,040
Tell them to give him back to me.
606
00:26:23,800 --> 00:26:25,520
I really need to get married.
607
00:26:26,640 --> 00:26:29,320
We still have so many lifetimes to live.
608
00:26:29,400 --> 00:26:30,680
Everyone is married.
609
00:26:34,720 --> 00:26:36,480
He loves me too, doesn't he?
610
00:26:36,560 --> 00:26:37,920
Please don't leave me now.
611
00:26:39,880 --> 00:26:41,120
Of course he does.
612
00:26:50,920 --> 00:26:51,760
Oh…
613
00:27:00,120 --> 00:27:02,880
-Watch out. There are wolves.
-That's nature answering us.
614
00:27:02,960 --> 00:27:05,400
-You're answering me too.
-I'm answering you.
615
00:27:05,480 --> 00:27:06,920
-Why don't--
-Would you shut up?
616
00:27:09,080 --> 00:27:10,080
Shoo! Shoo! Shoo!
617
00:27:10,160 --> 00:27:11,760
Oh! Oh, God!
618
00:27:11,840 --> 00:27:12,840
What was that-- Ow!
619
00:27:12,920 --> 00:27:13,960
Shoo!
620
00:27:14,040 --> 00:27:15,400
Shoo! Shoo!
621
00:27:15,480 --> 00:27:17,000
Ow! It's me! It's Nedret!
622
00:27:17,080 --> 00:27:18,320
-Shoo!
-Ow!
623
00:27:18,400 --> 00:27:19,680
Oh, God!
624
00:27:19,760 --> 00:27:21,640
It's me! It's me, you guys!
625
00:27:23,160 --> 00:27:26,280
-That's enough, I said. Are you crazy?
-Just a bit more.
626
00:27:26,360 --> 00:27:29,360
I'm trying to get to your original skin.
The scaly, green one.
627
00:27:29,440 --> 00:27:33,120
I've had it! All right, okay, I admit it.
You're right, I am an alien.
628
00:27:33,200 --> 00:27:34,320
Really?
629
00:27:35,160 --> 00:27:36,880
-You're admitting to it?
-Yes.
630
00:27:36,960 --> 00:27:37,840
Ha!
631
00:27:40,400 --> 00:27:41,440
Oh!
632
00:27:41,520 --> 00:27:42,560
Ugh.
633
00:27:42,640 --> 00:27:45,400
Oh man, you sure gave me a lot of trouble.
634
00:27:45,480 --> 00:27:48,480
Here, let me get you out of this thing.
635
00:27:50,360 --> 00:27:53,360
Jeez. So which galaxy do you come from?
Andromeda?
636
00:27:54,040 --> 00:27:55,240
I'm from, um…
637
00:27:55,320 --> 00:27:57,400
Well, you know,
the other one right above it,
638
00:27:57,480 --> 00:27:59,520
really close to the, uh,
black hole up there?
639
00:27:59,600 --> 00:28:01,240
That's what I thought!
640
00:28:01,320 --> 00:28:02,160
-Yes.
-Whoo!
641
00:28:02,240 --> 00:28:04,240
I knew you were from somewhere up there.
642
00:28:04,320 --> 00:28:05,720
So the earth's flat, right?
643
00:28:05,800 --> 00:28:07,320
Yeah. It is.
644
00:28:07,400 --> 00:28:09,000
I was right. Ha!
645
00:28:09,080 --> 00:28:11,360
I've got it in my notes. I'll show you.
646
00:28:11,440 --> 00:28:14,120
Where's your hideout?
Behind Antarctica, right?
647
00:28:14,200 --> 00:28:15,320
Listen, could you--
648
00:28:15,400 --> 00:28:18,080
-Do you maybe want to untie me--
-So let me ask you something else.
649
00:28:18,680 --> 00:28:21,600
How many people
have you abducted in your time?
650
00:28:23,800 --> 00:28:24,640
A lot.
651
00:28:25,560 --> 00:28:27,440
-A lot?
-Yeah. Like, tons of them.
652
00:28:29,080 --> 00:28:34,800
Okay, so why haven't you ever abducted me?
653
00:28:36,880 --> 00:28:38,520
Uh, I…
654
00:28:39,240 --> 00:28:41,040
Well, you know, maybe it was just that--
655
00:28:41,120 --> 00:28:42,440
I have been waiting…
656
00:28:43,920 --> 00:28:45,400
years for that, you know?
657
00:28:46,880 --> 00:28:47,760
Right.
658
00:28:48,560 --> 00:28:50,480
You could've abducted me
659
00:28:50,560 --> 00:28:51,840
maybe just once?
660
00:28:51,920 --> 00:28:53,920
That would've been okay, um…
661
00:28:54,000 --> 00:28:55,960
Maybe put a chip into me, a little one?
662
00:28:56,040 --> 00:28:57,080
Just this big.
663
00:28:57,160 --> 00:28:58,680
A teeny-weeny little chip?
664
00:29:00,720 --> 00:29:04,040
And then I could take it out
once in a while and admire it.
665
00:29:04,120 --> 00:29:05,480
And I could say to myself,
666
00:29:05,560 --> 00:29:08,200
"Ömer, you've got nothing."
667
00:29:08,280 --> 00:29:12,000
"But at least now you've got this.
This chip, man. Ömer's chip."
668
00:29:13,720 --> 00:29:15,320
Right, well, maybe, you know…
669
00:29:15,400 --> 00:29:17,280
How about we do something like this.
670
00:29:17,360 --> 00:29:19,680
Let me out of here,
and I'll talk to my people.
671
00:29:19,760 --> 00:29:22,440
Then, the next time
there's an abduction, I'll make sure--
672
00:29:22,520 --> 00:29:23,880
No, no, don't do that.
673
00:29:23,960 --> 00:29:25,640
Don't do that. I wouldn't…
674
00:29:26,280 --> 00:29:28,680
I just wouldn't want
to impose anything on them.
675
00:29:28,760 --> 00:29:30,920
You know what I mean?
It wouldn't be coming from them.
676
00:29:31,520 --> 00:29:32,360
Sure.
677
00:29:32,440 --> 00:29:37,080
If they… If they felt like abducting me,
but on their own terms, then…
678
00:29:37,160 --> 00:29:38,560
Then that would be okay.
679
00:29:38,640 --> 00:29:39,480
Yeah.
680
00:29:40,080 --> 00:29:42,240
Well, abductions
are sort of arbitrary and…
681
00:29:43,680 --> 00:29:44,960
-Mr. Ömer?
-I'm sorry.
682
00:29:45,040 --> 00:29:46,680
-You okay?
-I'm sorry about this.
683
00:29:46,760 --> 00:29:48,360
-Look…
-I really am sorry.
684
00:29:48,440 --> 00:29:49,440
Would you…
685
00:29:49,520 --> 00:29:51,520
Do you want to untie me now, maybe?
686
00:29:51,600 --> 00:29:53,400
-Yeah, I'll-I'll do it in a second.
-Okay.
687
00:29:53,480 --> 00:29:54,640
Nedret?
688
00:29:54,720 --> 00:29:57,040
-What happened, honey?
-I got hit with some rocks.
689
00:29:57,120 --> 00:29:59,040
We heard howling
and thought she was a wolf.
690
00:29:59,120 --> 00:30:00,160
Who was howling?
691
00:30:00,240 --> 00:30:01,800
Did you find Mr. Kaan?
692
00:30:01,880 --> 00:30:03,280
Lie down on the couch.
693
00:30:03,360 --> 00:30:06,000
They threw so many.
I mean, one, two, okay. But so many.
694
00:30:06,080 --> 00:30:07,480
Careful now.
695
00:30:07,560 --> 00:30:09,280
Nature wouldn't wake up for us.
696
00:30:09,360 --> 00:30:11,680
-We couldn't find him.
-He just vanished.
697
00:30:11,760 --> 00:30:13,760
-We looked for him everywhere. He's gone.
-Go on in.
698
00:30:13,840 --> 00:30:14,800
Gone.
699
00:30:14,880 --> 00:30:16,600
Your pain is my pain.
700
00:30:16,680 --> 00:30:19,040
-Your pain is my pain.
-Reiki. It really works.
701
00:30:19,640 --> 00:30:21,000
Mom, did Kaan come back?
702
00:30:21,080 --> 00:30:22,600
I'm sure he will, dear.
703
00:30:27,600 --> 00:30:30,520
I gave them to everyone I saw,
but hardly anyone was out tonight.
704
00:30:30,600 --> 00:30:32,440
-There's lots left.
-Give them to everyone here.
705
00:30:33,120 --> 00:30:34,600
It's hot in here, isn't it?
706
00:30:35,800 --> 00:30:39,560
-Excuse me, who are you, ma'am?
-I'm Nedret's teacher, dear. And you are…?
707
00:30:39,640 --> 00:30:42,280
-Well, I'm her mother.
-That's a relief. I'm so glad.
708
00:30:46,440 --> 00:30:47,840
-Don't worry.
-Oh, master.
709
00:30:47,920 --> 00:30:49,000
I'm here. I'm here.
710
00:30:49,080 --> 00:30:50,920
-I gave you one.
-Couldn't wake nature.
711
00:30:51,000 --> 00:30:53,320
Don't worry, we will.
Everything will be fine.
712
00:30:53,400 --> 00:30:55,400
We'll figure everything out, right?
713
00:30:56,680 --> 00:30:58,960
May you be full, so Kaan finds me. Oh.
714
00:30:59,600 --> 00:31:02,840
May you be full, so Kaan finds me.
May you be full, so Kaan finds me.
715
00:31:02,920 --> 00:31:06,800
Mahmut, we wanted you to know
that you're our cat in another dimension.
716
00:31:06,880 --> 00:31:09,520
-Oh, yeah? That's so nice.
-Yes!
717
00:31:09,600 --> 00:31:10,520
…so Kaan finds me.
718
00:31:10,600 --> 00:31:13,400
I'll break this on your stupid head!
May you be full, so Kaan finds me.
719
00:31:13,480 --> 00:31:15,320
What was I called?
720
00:31:15,400 --> 00:31:16,920
Cream Puff.
721
00:31:17,680 --> 00:31:19,840
You look delicious, yes!
722
00:31:19,920 --> 00:31:21,680
Is that yummy?
723
00:31:21,760 --> 00:31:23,560
You enjoy that.
724
00:31:27,200 --> 00:31:29,200
-Yeah, I love pişi.
-Everyone ate some.
725
00:31:31,200 --> 00:31:32,880
-All right, folks.
-Who's she?
726
00:31:33,640 --> 00:31:35,480
Nedret's weird teacher.
727
00:31:36,880 --> 00:31:39,120
The spirits don't want
any other teacher but me here.
728
00:31:39,200 --> 00:31:40,960
It's too crowded in here.
729
00:31:41,040 --> 00:31:44,480
Gülten, we couldn't find him anywhere.
I asked the ladies to help.
730
00:31:47,080 --> 00:31:47,960
Tsk.
731
00:31:49,160 --> 00:31:50,080
Sit down.
732
00:31:51,960 --> 00:31:54,160
What does "missing" mean?
733
00:31:54,240 --> 00:31:56,200
-I have a few more questions.
-Okay.
734
00:31:56,280 --> 00:31:58,120
I just don't know a lot
about that time period.
735
00:31:58,200 --> 00:32:01,160
But you were in that galaxy?
I-I mean, of course you were.
736
00:32:01,240 --> 00:32:03,640
Of course you were.
737
00:32:04,240 --> 00:32:06,440
So there's one more thing
I'm curious about.
738
00:32:07,680 --> 00:32:08,880
You're here…
739
00:32:10,320 --> 00:32:14,040
to invade this whole place,
and take it over, right?
740
00:32:15,400 --> 00:32:16,600
That's why you're here.
741
00:32:17,560 --> 00:32:19,520
Uh… no.
742
00:32:19,600 --> 00:32:21,080
No, Mr. Ömer, we're…
743
00:32:24,000 --> 00:32:25,400
I'm one of the good guys.
744
00:32:26,880 --> 00:32:29,080
We… I-I mean, my people…
745
00:32:30,280 --> 00:32:34,520
We're here to protect good folks like you
from the bad ones.
746
00:32:35,480 --> 00:32:36,960
-Huh?
-There are bad ones too?
747
00:32:37,040 --> 00:32:38,080
Oh, yeah.
748
00:32:38,760 --> 00:32:40,160
But are they…
749
00:32:40,240 --> 00:32:42,200
Are they close to us
here on Earth as well?
750
00:32:44,520 --> 00:32:45,680
Afraid so.
751
00:32:45,760 --> 00:32:46,960
Hang on.
752
00:32:47,640 --> 00:32:50,200
But then that changes a few things.
753
00:32:51,360 --> 00:32:53,120
Maybe now you can untie me?
754
00:32:58,960 --> 00:32:59,840
Hidayet?
755
00:32:59,920 --> 00:33:01,160
The fortune teller?
756
00:33:01,240 --> 00:33:02,080
Yeah.
757
00:33:02,160 --> 00:33:04,800
Oh, she's suspicious.
758
00:33:04,880 --> 00:33:06,360
That witch.
759
00:33:07,040 --> 00:33:08,240
Well…
760
00:33:08,320 --> 00:33:10,320
And what is in the word "missing?"
761
00:33:10,400 --> 00:33:11,800
"Sin."
762
00:33:11,880 --> 00:33:13,120
Is it a sin to go missing?
763
00:33:13,200 --> 00:33:14,920
No.
764
00:33:15,000 --> 00:33:16,520
That's right. It's not.
765
00:33:16,600 --> 00:33:19,440
So if we don't shame our friend,
who is missing,
766
00:33:19,520 --> 00:33:23,480
if we put ourselves in our friend's shoes,
the material world will help us.
767
00:33:23,560 --> 00:33:25,040
And it will bring him back.
768
00:33:25,120 --> 00:33:26,600
-Isn't that right?
-Yes.
769
00:33:26,680 --> 00:33:28,960
So please, listen to me and join--
770
00:33:29,040 --> 00:33:31,600
Take this rope
and tie it around each other.
771
00:33:33,320 --> 00:33:34,640
So, listen to me and join…
772
00:33:34,720 --> 00:33:36,760
After you tie the rope…
773
00:33:36,840 --> 00:33:39,400
Now, everyone, just listen to me.
774
00:33:39,480 --> 00:33:41,480
And join hands.
775
00:33:44,560 --> 00:33:47,640
I had to leave the room when I noticed
that the ropes were glowing brightly.
776
00:33:47,720 --> 00:33:50,320
I'm gonna go to the washroom.
I'll be right back.
777
00:33:50,400 --> 00:33:51,800
The magical pişi.
778
00:33:52,680 --> 00:33:53,600
Pişi.
779
00:33:56,200 --> 00:33:57,720
Excuse me, lady.
780
00:33:58,200 --> 00:34:02,000
But we're doing a ritual here,
so could you do that somewhere else?
781
00:34:02,600 --> 00:34:05,600
Our friend here has lost her soulmate
somewhere in the material realm.
782
00:34:05,680 --> 00:34:06,560
Stop!
783
00:34:07,160 --> 00:34:08,840
My client's destined husband…
784
00:34:08,920 --> 00:34:10,000
Hey, Gülten.
785
00:34:10,080 --> 00:34:11,320
…has been kidnapped by spirits.
786
00:34:11,920 --> 00:34:13,840
Hey! Get your stupid friends out of here.
787
00:34:13,920 --> 00:34:17,400
Our teacher, Master Hale is here,
spending her precious time with us.
788
00:34:17,480 --> 00:34:18,920
-So please get your friends out.
-So?
789
00:34:19,000 --> 00:34:22,280
Hidayet summons demons from other
dimensions, so shut the fuck up.
790
00:34:22,360 --> 00:34:24,200
Our teacher is totally beyond dimensions.
791
00:34:24,280 --> 00:34:25,920
I know people in cosmic places.
792
00:34:26,000 --> 00:34:27,760
-Shut your mouth.
-That's the truth, sis.
793
00:34:27,840 --> 00:34:30,880
I don't have to transport
through interdimensional portals.
794
00:34:30,960 --> 00:34:33,360
I've got them all with me, all the time.
795
00:34:33,440 --> 00:34:35,400
Ha!
796
00:34:39,320 --> 00:34:41,320
All right, friends. Everyone join hands.
797
00:34:41,400 --> 00:34:43,040
Hold on to your rope.
798
00:34:43,920 --> 00:34:45,280
I'm going to bed.
799
00:34:45,360 --> 00:34:48,080
Oh, Vedûd. Oh, Habib.
Let's say it all together.
800
00:34:48,160 --> 00:34:51,120
Oh, Vedûd! Oh, Habib!
801
00:34:51,200 --> 00:34:52,600
With the light!
802
00:34:52,680 --> 00:34:53,880
With the light.
803
00:34:53,960 --> 00:34:56,560
Oh, Vedûd! Oh, Habib!
804
00:34:56,640 --> 00:34:58,680
With the light!
805
00:34:58,760 --> 00:35:00,920
With the light!
806
00:35:01,000 --> 00:35:02,240
Let me go, I can help them.
807
00:35:02,320 --> 00:35:05,120
But I can't protect them from in here,
so bad things will happen.
808
00:35:05,200 --> 00:35:06,480
Don't worry about that.
809
00:35:06,560 --> 00:35:09,200
We'll join forces,
keep them from taking this place over.
810
00:35:09,280 --> 00:35:10,400
I like that.
811
00:35:10,480 --> 00:35:13,240
Should I open the window a bit,
or do you like it warm?
812
00:35:14,280 --> 00:35:15,560
I'm okay.
813
00:35:15,640 --> 00:35:19,480
And if you help me,
then we can both convince Mrs. Nezahat.
814
00:35:19,560 --> 00:35:21,800
That way, I can buy this hotel
and keep it safe forever.
815
00:35:21,880 --> 00:35:23,400
-Okay.
-Okay.
816
00:35:23,480 --> 00:35:24,480
Now we're partners.
817
00:35:25,240 --> 00:35:28,240
I should really go now, otherwise,
they'll notice that I'm not there.
818
00:35:28,760 --> 00:35:30,200
Ah, yeah.
819
00:35:33,080 --> 00:35:34,720
-The spirits are angry.
-Listen.
820
00:35:34,800 --> 00:35:38,320
My energy is being drained.
Just leave us alone.
821
00:35:38,400 --> 00:35:40,080
If you don't leave,
then I'll unleash them.
822
00:35:40,160 --> 00:35:42,120
All right, unleash them.
Go ahead and do it.
823
00:35:42,200 --> 00:35:43,680
-Teacher, stop, please.
-Ah!
824
00:35:43,760 --> 00:35:45,200
You asked for it.
825
00:35:45,280 --> 00:35:47,440
Oh, Vedûd! Oh, Habib!
826
00:35:47,520 --> 00:35:50,760
Now, come into the light!
827
00:35:50,840 --> 00:35:51,920
Oh, Habib!
828
00:35:52,000 --> 00:35:53,240
Into the light!
829
00:35:53,320 --> 00:35:54,960
Oh, Habib!
830
00:35:55,040 --> 00:35:56,080
Oh, Habib!
831
00:35:56,160 --> 00:35:58,200
Come into the light!
832
00:36:03,320 --> 00:36:04,560
Come on, that's it.
833
00:36:06,760 --> 00:36:09,360
Alien partner, bring it on in.
834
00:36:10,280 --> 00:36:11,920
Mm, come here.
835
00:36:18,880 --> 00:36:20,920
-All right, then.
-Hey.
836
00:36:21,000 --> 00:36:21,920
Huh?
837
00:36:22,000 --> 00:36:24,440
From now on, you can just call me
"Ömer, my pal."
838
00:36:26,520 --> 00:36:27,400
Sure.
839
00:36:27,480 --> 00:36:30,120
But I think you should
still call me Mr. Kaan
840
00:36:30,200 --> 00:36:32,040
because then they won't suspect anything.
841
00:36:32,120 --> 00:36:34,240
Ah, right.
842
00:36:34,320 --> 00:36:35,320
Okay.
843
00:36:35,400 --> 00:36:36,800
-Um…
-Yeah?
844
00:36:36,880 --> 00:36:39,920
Would you shape-shift
for me just this once, please?
845
00:36:40,000 --> 00:36:40,920
No.
846
00:36:41,000 --> 00:36:42,880
I shouldn't do that.
847
00:36:44,600 --> 00:36:45,560
They'll get mad.
848
00:36:45,640 --> 00:36:47,200
-Okay. I get it.
-Mm.
849
00:36:47,280 --> 00:36:48,520
Yeah, yeah.
850
00:36:48,600 --> 00:36:51,920
It's the first time I've been alone
with a superior being.
851
00:36:52,000 --> 00:36:53,440
Sorry I'm so excited.
852
00:36:53,520 --> 00:36:56,440
No, no. It's okay, Ömer, my pal.
853
00:36:57,560 --> 00:36:58,520
Thanks.
854
00:36:59,720 --> 00:37:00,600
This way.
855
00:37:00,680 --> 00:37:01,840
Thank you.
856
00:37:05,920 --> 00:37:07,440
"Ömer, my pal."
857
00:37:08,120 --> 00:37:09,320
That felt great.
858
00:37:09,960 --> 00:37:10,960
I don't know why.
859
00:37:11,480 --> 00:37:14,040
Oh, Habib! Oh, Vedûd!
860
00:37:14,120 --> 00:37:15,920
Stay with the light!
861
00:37:16,000 --> 00:37:18,440
Stop! Stop it!
862
00:37:18,520 --> 00:37:20,320
Stop!
863
00:37:20,400 --> 00:37:21,480
Stop!
864
00:37:21,560 --> 00:37:23,560
Don't you see that we're scaring nature?
865
00:37:23,640 --> 00:37:24,560
Stop this.
866
00:37:27,240 --> 00:37:28,960
Now nature's calling us.
867
00:37:29,040 --> 00:37:30,480
The spirits are calling us.
868
00:37:30,560 --> 00:37:32,480
Kaan, come into our light!
869
00:37:32,560 --> 00:37:33,880
Talk to me, Kaan!
870
00:37:53,520 --> 00:37:55,560
Give my beloved back, please!
871
00:37:55,640 --> 00:37:57,040
Kaan!
872
00:37:57,120 --> 00:37:58,280
MISSING
873
00:37:58,360 --> 00:37:59,760
Kaan, to the light!
874
00:38:02,200 --> 00:38:04,000
Kaan, please!
875
00:38:07,640 --> 00:38:09,800
Give Kaan back to us!
876
00:38:10,600 --> 00:38:12,600
-Give us Kaan!
-Kaan!
877
00:38:13,640 --> 00:38:15,560
-Yeah!
-Give Kaan back to us.
878
00:38:15,640 --> 00:38:17,760
Give Kaan back to us!
879
00:38:19,120 --> 00:38:20,680
Kaan!
880
00:38:20,760 --> 00:38:22,880
Back to us!
881
00:38:24,800 --> 00:38:28,200
-Give Kaan back to us.
-Kaan, we miss you!
882
00:38:29,280 --> 00:38:30,680
Kaan!
883
00:38:30,760 --> 00:38:32,040
-Oh.
-Give Kaan back to us!
884
00:38:32,120 --> 00:38:33,600
Oh! Oh!
885
00:38:36,800 --> 00:38:37,680
Kaan!
886
00:38:37,760 --> 00:38:41,120
And then Mr. Kaan came walking
through the garden sort of normally,
887
00:38:41,200 --> 00:38:43,200
even though everyone
was screaming and shouting.
888
00:38:43,280 --> 00:38:45,240
He emerged, surrounded by light.
889
00:38:45,320 --> 00:38:47,800
His feet weren't even touching the ground.
890
00:38:48,880 --> 00:38:51,600
I was in awe, I'm telling you.
891
00:38:52,160 --> 00:38:55,920
He had a kind of quality
that was far superior to Rabbit Ömer,
892
00:38:56,000 --> 00:38:57,960
Ahmet the Peçenek and even taza al-Qadir.
893
00:38:58,040 --> 00:38:59,240
Is everyone stupid or what?
894
00:38:59,320 --> 00:39:00,960
It was Kaan!
895
00:39:01,040 --> 00:39:03,760
He split the ground open
and popped right out of it!
896
00:39:03,840 --> 00:39:05,720
It really wasn't
a big deal at all, you know.
897
00:39:05,800 --> 00:39:07,880
He raised his hand up like this…
898
00:39:07,960 --> 00:39:10,000
He meowed. He clearly meowed. I heard it.
899
00:39:10,080 --> 00:39:12,080
"I'm here." That's what he said.
900
00:39:12,160 --> 00:39:14,200
He'd just gone out
for some fresh air and got lost.
901
00:39:14,280 --> 00:39:15,560
Turned around.
902
00:39:15,640 --> 00:39:17,200
He was turning and spinning.
903
00:39:17,280 --> 00:39:18,920
Tuncay, are you almost finished?
904
00:39:20,400 --> 00:39:22,000
Can you hold on? I'm doing an interview.
905
00:39:22,080 --> 00:39:23,600
-Okay.
-Grab what you need.
906
00:39:25,040 --> 00:39:26,240
Oh!
907
00:39:27,320 --> 00:39:29,240
Oh! Look, he's here!
908
00:39:31,440 --> 00:39:34,040
Kaan is here! Kaan!
909
00:39:34,120 --> 00:39:35,320
You're back!
910
00:39:35,400 --> 00:39:37,600
Dear Grandfather Ethem,
who wears a linen shirt.
911
00:39:37,680 --> 00:39:38,920
I'll jiggle my belly for thee.
912
00:39:39,000 --> 00:39:40,320
Kaan!
913
00:39:40,920 --> 00:39:42,160
You came back.
914
00:39:42,240 --> 00:39:43,960
My soulmate didn't abandon me.
915
00:39:44,720 --> 00:39:45,840
We passed our first test.
916
00:39:45,920 --> 00:39:48,240
-Hi, uh…
-Kaan is back!
917
00:39:48,320 --> 00:39:49,920
Kaan came back to us.
918
00:39:50,000 --> 00:39:52,040
-I mean, he came back for me.
-He came back for me.
919
00:39:52,120 --> 00:39:54,320
Sezen Aksu even asked me,
and I didn't give her anything.
920
00:39:54,400 --> 00:39:56,960
But for Kaan, I'd give him anything.
Anything at all.
921
00:39:57,040 --> 00:39:58,240
The guy was that talented.
922
00:40:05,880 --> 00:40:07,760
Where did you go?!
923
00:40:09,560 --> 00:40:11,640
-All right.
-Kaan! Kaan!
924
00:40:14,880 --> 00:40:16,240
Let him go!
925
00:40:16,320 --> 00:40:18,640
Back off! Get your hands off him!
926
00:40:18,720 --> 00:40:19,880
Stay in there.
927
00:40:20,600 --> 00:40:22,880
Open up! Open the door!
928
00:40:22,960 --> 00:40:24,440
Open up!
929
00:40:24,520 --> 00:40:27,200
-Get out of here!
-Hey, stop pushing!
930
00:40:27,280 --> 00:40:29,280
Get your hands off me!
931
00:40:35,080 --> 00:40:36,680
Oh, but that wasn't the end.
932
00:40:40,760 --> 00:40:42,160
BLUE MOON
933
00:40:49,080 --> 00:40:52,400
The light works all the time.
It's infallible.
934
00:40:52,480 --> 00:40:54,240
-Is Kaan here?
-What's going on?
935
00:40:54,320 --> 00:40:56,840
All right, just calm down now.
Who are you, dear?
936
00:40:58,840 --> 00:41:00,160
Kaan!
937
00:41:00,240 --> 00:41:01,400
Kaan?
938
00:41:01,920 --> 00:41:04,440
-Does Kaan have a wife?
-Come out and see us!
939
00:41:04,520 --> 00:41:06,320
-Kaan!
-Move aside.
940
00:41:06,400 --> 00:41:07,440
Kaan!
941
00:41:07,520 --> 00:41:09,120
What is wrong with all these people?
942
00:41:09,200 --> 00:41:10,600
I have no idea.
943
00:41:10,680 --> 00:41:12,960
-Step aside. Hold on, dear.
-Calm down.
944
00:41:13,040 --> 00:41:14,280
Kaan!
945
00:41:14,360 --> 00:41:16,040
We want to see him.
946
00:41:16,640 --> 00:41:18,120
Who's she?
947
00:41:19,640 --> 00:41:21,000
Kaan! Oh!
948
00:41:21,080 --> 00:41:22,720
Huh? Mehtap?
949
00:41:22,800 --> 00:41:24,320
Oh, I was so worried!
950
00:41:27,280 --> 00:41:28,480
Huh?
951
00:41:28,560 --> 00:41:30,360
Mom, who's that?
952
00:41:31,320 --> 00:41:33,280
Well, it seems Kaan is married.
63560
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.