All language subtitles for Nice.to.Not.Meet.You.S01E01.AMZN.WEB-DL.en[1]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,539 --> 00:00:49,937 NICE TO NOT MEET YOU 2 00:00:51,469 --> 00:00:52,803 {\an8}EPISODE 1 3 00:00:52,887 --> 00:00:54,430 {\an8}IMPERIAL PRINT 4 00:01:07,318 --> 00:01:08,611 {\an8}Last one to leave today too? 5 00:01:08,694 --> 00:01:10,362 {\an8}I just need to finish up two orders! 6 00:01:12,490 --> 00:01:13,991 {\an8}Did you take care of that reprint order? 7 00:01:14,074 --> 00:01:17,453 {\an8}- Yeah, they switched to rough-gloss paper. - Good job! 8 00:01:20,706 --> 00:01:22,291 - You're here! - Hey there! 9 00:01:22,374 --> 00:01:23,542 - Come on in! - Come on, let's eat. 10 00:01:23,626 --> 00:01:26,045 - You're back! - Come and eat. 11 00:01:26,128 --> 00:01:28,172 - Fried chicken! - Hey, come over here! 12 00:01:29,423 --> 00:01:33,385 -I gave you my heart, my love, my all -My love, my all 13 00:01:33,469 --> 00:01:36,931 -But now you're leaving, like a stranger -But now you're leaving, like a stranger 14 00:01:37,014 --> 00:01:40,476 -Take the pain of goodbye with you -Take the pain of goodbye with you 15 00:01:43,270 --> 00:01:45,314 -You heartless one -You heartless one 16 00:01:45,397 --> 00:01:47,358 - Yes, fried chicken! - Listen. 17 00:01:47,942 --> 00:01:51,111 What do you call a chicken that's proud of itself? 18 00:01:51,195 --> 00:01:52,822 Come on, guess. 19 00:01:52,905 --> 00:01:54,615 It's pride chicken! 20 00:01:55,491 --> 00:01:57,618 Right. Let's dig in. 21 00:01:57,701 --> 00:01:59,995 - Thanks for the food. - Very funny. 22 00:02:00,079 --> 00:02:02,498 - Come on, pride chicken! - Yeah, I heard you. 23 00:02:03,999 --> 00:02:06,460 Man, I thought it was hilarious. 24 00:02:06,544 --> 00:02:08,003 - Let's eat. - Jeez. 25 00:02:08,587 --> 00:02:10,214 Hey, hold on. 26 00:02:12,049 --> 00:02:13,175 This looks delicious. 27 00:02:14,844 --> 00:02:16,053 Damn, it's gone cold. 28 00:02:20,766 --> 00:02:22,142 When did you take that? 29 00:02:22,226 --> 00:02:23,519 Let me explain, bro… 30 00:02:27,523 --> 00:02:29,441 IMPERIAL PRINT 31 00:02:29,525 --> 00:02:31,360 I got so much done today. Time to wrap up. 32 00:02:32,695 --> 00:02:34,572 This right here. 33 00:02:35,197 --> 00:02:37,283 Could you deliver this yourself? 34 00:02:39,368 --> 00:02:41,662 You don't want to go, do you? 35 00:02:41,745 --> 00:02:43,789 Would you want to go if you were me? 36 00:02:44,373 --> 00:02:46,375 Well, it's Chae-bin's birthday today, so… 37 00:02:49,003 --> 00:02:52,089 Never mind, bro. It's close, so I'll stop by on the way. 38 00:02:52,172 --> 00:02:53,507 It's Chae-bin's birthday? 39 00:02:55,259 --> 00:02:57,303 - Forget it. Just go home. - No, it's okay. 40 00:02:57,386 --> 00:02:59,597 It'd be awkward if you ran into Se-na. 41 00:03:00,347 --> 00:03:01,307 Look. 42 00:03:03,142 --> 00:03:04,101 If I went like this, 43 00:03:05,060 --> 00:03:06,353 maybe she wouldn't recognize me. 44 00:03:06,437 --> 00:03:08,981 Do you really think she wouldn't notice her ex in that? 45 00:03:11,275 --> 00:03:13,611 I wonder if she knows you live like this. 46 00:03:15,321 --> 00:03:16,488 Will you really go yourself? 47 00:03:16,572 --> 00:03:18,616 Hurry up and leave before I change my mind. 48 00:03:18,699 --> 00:03:20,034 Thanks, bro. See you! 49 00:03:20,117 --> 00:03:21,076 Hey! 50 00:03:34,924 --> 00:03:36,175 {\an8}THE QUEEN OF MELODRAMA 51 00:03:41,472 --> 00:03:43,807 {\an8}15 YEARS AGO 52 00:03:46,101 --> 00:03:47,019 Please leave now. 53 00:03:47,561 --> 00:03:48,687 I'd like to get off work. 54 00:03:50,189 --> 00:03:51,023 Mr. Hong. 55 00:03:51,106 --> 00:03:52,983 This is all a misunderstanding. 56 00:03:54,151 --> 00:03:57,696 It's true we saw each other while filming Sad Waltz, 57 00:03:57,780 --> 00:03:59,740 but we broke up a long time ago! 58 00:04:01,116 --> 00:04:04,995 If word gets out about this, I'll have to step down 59 00:04:05,079 --> 00:04:07,831 from all my commercials, melodramas, and mini-series! 60 00:04:07,915 --> 00:04:09,750 And I'd have to pay contract penalties! 61 00:04:09,833 --> 00:04:11,168 - Please… - Listen. 62 00:04:11,669 --> 00:04:14,004 That's your problem, isn't it? 63 00:04:14,088 --> 00:04:16,507 And there's plenty of evidence in front of you. 64 00:04:16,590 --> 00:04:18,092 Don't be ridiculous. 65 00:04:18,175 --> 00:04:19,343 But this… 66 00:04:21,387 --> 00:04:25,224 Hyeon-jun was still hung up on me and begged to see me one last time. 67 00:04:25,808 --> 00:04:28,560 He said if I refused, he'd come looking for me on set. 68 00:04:29,144 --> 00:04:31,605 I had no choice but to see him. 69 00:04:34,566 --> 00:04:36,568 That's what happened, right? 70 00:04:36,652 --> 00:04:39,822 Say something. Please? 71 00:04:42,199 --> 00:04:43,033 Please. 72 00:04:45,411 --> 00:04:47,454 Don't do that. You're making me uncomfortable. 73 00:04:47,538 --> 00:04:48,664 Please get up. 74 00:04:49,331 --> 00:04:50,791 Everything she said is true. 75 00:04:51,667 --> 00:04:52,584 I… 76 00:04:54,169 --> 00:04:55,671 I forced her into seeing me. 77 00:04:56,672 --> 00:04:57,589 Mr. Hong. 78 00:04:59,508 --> 00:05:01,260 Please don't publish that article. 79 00:05:01,343 --> 00:05:02,553 See? 80 00:05:02,636 --> 00:05:05,431 I told you there's nothing between us. 81 00:05:05,514 --> 00:05:07,725 It's not fair for me. 82 00:05:07,808 --> 00:05:08,767 Please, Mr. Hong. 83 00:05:30,539 --> 00:05:33,292 Why would hotshots like them meet in a place like this? 84 00:06:03,113 --> 00:06:03,989 Excuse me. 85 00:06:04,073 --> 00:06:05,074 Excuse me. 86 00:06:16,960 --> 00:06:18,128 Oh. 87 00:06:19,254 --> 00:06:20,339 You're here, Ms. Wi. 88 00:06:23,801 --> 00:06:25,219 Why are you alone, sir? 89 00:06:25,844 --> 00:06:26,720 Where's the assemblyman? 90 00:06:26,804 --> 00:06:30,307 You're not on the level to have a private meeting with him. 91 00:06:33,852 --> 00:06:34,770 Take a seat. 92 00:06:48,867 --> 00:06:53,497 I'll be in the US for eight months filming the second season of Save Zone, 93 00:06:54,039 --> 00:06:55,666 so I'm not sure if the timing will work out. 94 00:06:55,749 --> 00:06:58,085 Eight months will fly by while we get ready for filming. 95 00:06:58,168 --> 00:07:00,379 If you agree to this role, Ms. Gwon, 96 00:07:00,462 --> 00:07:02,756 I'd be willing to wait eight years, let alone eight months. 97 00:07:05,592 --> 00:07:06,426 Yes? 98 00:07:06,510 --> 00:07:08,637 I'm here to drop off the script. 99 00:07:08,720 --> 00:07:10,556 Oh, that was quick, Mr. Lim. 100 00:07:10,639 --> 00:07:12,349 Why is this so wet? 101 00:07:12,432 --> 00:07:14,017 It's raining, so… 102 00:07:14,101 --> 00:07:14,977 All right. 103 00:07:16,854 --> 00:07:17,980 What's this? 104 00:07:18,063 --> 00:07:20,440 It's the script we had custom-printed. 105 00:07:20,524 --> 00:07:22,693 I'll get going, then. 106 00:07:22,776 --> 00:07:23,610 Wait. 107 00:07:25,028 --> 00:07:26,155 Thank you. 108 00:07:30,159 --> 00:07:31,285 I like it. 109 00:07:31,910 --> 00:07:33,078 You do? 110 00:07:33,162 --> 00:07:35,247 It's a custom-printed special edition! 111 00:07:38,333 --> 00:07:39,334 Sir! 112 00:07:45,048 --> 00:07:46,300 Did Assemblyman Ha Gee-wan 113 00:07:47,092 --> 00:07:49,386 hire an aide just to take the fall for him? 114 00:07:50,053 --> 00:07:51,889 Does Assemblyman Ha really have nothing to do 115 00:07:51,972 --> 00:07:53,974 with the redevelopment in Cheongwon City? 116 00:07:54,057 --> 00:07:57,102 Are you saying his aide took all that money for himself? 117 00:07:57,186 --> 00:08:00,189 I know, right? The nerve of that guy. 118 00:08:00,272 --> 00:08:01,690 Mr. Woo Young-suk 119 00:08:02,900 --> 00:08:04,860 was supposed to meet me tomorrow. 120 00:08:05,736 --> 00:08:07,613 How could someone like that just die? 121 00:08:07,696 --> 00:08:09,031 We have breaking news. 122 00:08:09,114 --> 00:08:11,366 This morning, at a private parking lot in Seoul, 123 00:08:11,450 --> 00:08:13,535 Mr. Woo, an aide to Assemblyman Ha Gee-wan, 124 00:08:13,619 --> 00:08:15,954 who was involved in the redevelopment of Cheongwon City, 125 00:08:16,038 --> 00:08:17,372 was found dead. 126 00:08:17,456 --> 00:08:20,000 Charcoal briquettes and a note, believed to be a suicide letter, 127 00:08:20,083 --> 00:08:22,502 were discovered at the scene. 128 00:08:22,586 --> 00:08:24,296 Ms. Wi, it seems you're upset 129 00:08:24,379 --> 00:08:26,840 because you missed out on an exclusive. 130 00:08:26,924 --> 00:08:30,302 But these are the facts, all right? 131 00:08:30,385 --> 00:08:33,931 I'm upset because I missed out on an exclusive? 132 00:08:34,514 --> 00:08:38,518 Mr. Woo's family wants to avoid escalating the issue. 133 00:08:38,602 --> 00:08:40,771 So if you keep poking around, 134 00:08:40,854 --> 00:08:43,232 a lot of people will get hurt, understand? 135 00:08:44,066 --> 00:08:45,067 Open it. 136 00:08:49,696 --> 00:08:51,490 A reporter needs to move fast. 137 00:08:53,450 --> 00:08:56,787 That should be enough to get a decent SUV. 138 00:08:58,121 --> 00:08:59,039 Take it. 139 00:09:17,266 --> 00:09:18,433 What are you doing? 140 00:09:32,030 --> 00:09:34,032 I learned a good lesson, thanks to you. 141 00:09:34,950 --> 00:09:35,993 Think of the money as my lesson fee. 142 00:09:46,670 --> 00:09:47,963 Am I really this pathetic? 143 00:09:48,505 --> 00:09:51,300 What was so embarrassing that I even put on a cap? 144 00:10:02,936 --> 00:10:04,354 I thought it might be you, and I was right. 145 00:10:05,564 --> 00:10:06,565 It's been a while. 146 00:10:07,399 --> 00:10:09,234 You haven't changed as much as I expected. 147 00:10:13,405 --> 00:10:14,698 You haven't changed either. 148 00:10:16,700 --> 00:10:19,077 Why did you come here? 149 00:10:20,162 --> 00:10:22,247 You knew I'd be here, 150 00:10:22,331 --> 00:10:24,291 so you shouldn't have come. 151 00:10:25,417 --> 00:10:28,795 Did you show up looking like that, hoping I'd feel guilty or something? 152 00:10:28,879 --> 00:10:30,339 - What? - Or has life 153 00:10:30,422 --> 00:10:32,299 actually gotten that hard for you? 154 00:10:43,477 --> 00:10:45,145 I'll pretend I didn't hear any of that. 155 00:10:49,232 --> 00:10:50,067 Take care. 156 00:11:12,798 --> 00:11:14,883 You knew I'd be here, 157 00:11:15,550 --> 00:11:17,427 so you shouldn't have come. 158 00:11:24,893 --> 00:11:29,564 {\an8}15 YEARS AGO 159 00:11:46,998 --> 00:11:47,958 Cut! 160 00:11:58,343 --> 00:11:59,428 Give it to me. 161 00:12:03,890 --> 00:12:05,142 I'll do it. 162 00:12:13,608 --> 00:12:14,901 Who are you? 163 00:12:16,570 --> 00:12:17,529 What the hell? 164 00:12:17,612 --> 00:12:18,864 - What's going on? - You scared me. 165 00:12:18,947 --> 00:12:20,365 - Who are you? - Who are you? 166 00:12:22,367 --> 00:12:24,494 Man, you scared me. How did you even get in? 167 00:12:24,578 --> 00:12:26,496 - My head is killing me. - Goodness. 168 00:12:26,580 --> 00:12:29,416 - I think I'm being kidnapped. - Kidnapped? 169 00:12:29,499 --> 00:12:31,668 - My location is… - I'm not kidnapping you! 170 00:12:31,751 --> 00:12:35,005 - Don't open the door! - I think we're crossing a bridge. 171 00:12:35,088 --> 00:12:37,424 What bridge are we on right now? 172 00:12:38,216 --> 00:12:39,551 It's the Yeongdong Bridge! 173 00:12:39,634 --> 00:12:40,969 I'm on the Yeongdong Bridge! 174 00:12:41,052 --> 00:12:45,265 - Please come to the Yeongdong Bridge! - Is she insane? 175 00:12:45,891 --> 00:12:47,684 Where are you taking me in this junky car? 176 00:12:47,767 --> 00:12:49,352 A RELIABLE POLICE FORCE, A SAFE NATION 177 00:12:49,436 --> 00:12:51,897 Since there's been a misunderstanding between you two, 178 00:12:51,980 --> 00:12:53,315 and you came in voluntarily, 179 00:12:53,398 --> 00:12:56,026 we'll review the dashcam footage to confirm what happened. 180 00:12:58,028 --> 00:12:58,945 Please take a look. 181 00:13:11,750 --> 00:13:12,751 Unbelievable. 182 00:13:13,460 --> 00:13:15,712 That's the footage from the front. 183 00:13:16,880 --> 00:13:18,048 Here's the next one. 184 00:13:19,466 --> 00:13:21,259 Come on, seriously? 185 00:13:22,511 --> 00:13:24,971 See? Look at that. 186 00:13:25,055 --> 00:13:28,183 We saw that she got in my car by herself, so I'm innocent. 187 00:13:28,266 --> 00:13:29,100 Let's keep watching. 188 00:13:29,184 --> 00:13:32,854 Maybe he pretended not to notice there was someone in the back. 189 00:13:34,272 --> 00:13:36,316 Wow, are you serious? 190 00:13:37,943 --> 00:13:40,195 Go ahead and play it. 191 00:13:40,278 --> 00:13:41,196 All right. 192 00:13:42,697 --> 00:13:44,324 That bitch. 193 00:13:47,410 --> 00:13:48,828 "You shouldn't have come"? 194 00:13:49,579 --> 00:13:52,582 - Hold on, I wasn't calling you a bitch. - Seriously, who does she think she is? 195 00:13:52,666 --> 00:13:54,084 - Look. - I can't believe she said that. 196 00:13:54,709 --> 00:13:56,545 As if she hasn't changed one bit. 197 00:13:56,628 --> 00:14:00,048 Her face is all sagging now, with wrinkles around her eyes. 198 00:14:01,550 --> 00:14:05,345 And how is her acting still as bad as before? 199 00:14:06,096 --> 00:14:08,306 She hasn't improved one bit. 200 00:14:08,390 --> 00:14:09,849 No progress at all. 201 00:14:11,476 --> 00:14:15,564 It's always the same long straight hair and the same lousy acting. 202 00:14:15,647 --> 00:14:18,608 Man, I'm sick of it! 203 00:14:18,692 --> 00:14:20,777 I'm so sick of it! 204 00:14:22,404 --> 00:14:23,446 Who are you? 205 00:14:29,202 --> 00:14:30,495 - The thing is… - It seems 206 00:14:30,579 --> 00:14:33,540 you were very angry at the time. 207 00:14:33,623 --> 00:14:36,626 Well, that settles things between you two, right? 208 00:14:39,421 --> 00:14:40,380 I… 209 00:14:42,507 --> 00:14:44,593 I'm really sorry. 210 00:14:46,011 --> 00:14:47,053 Fine, then. 211 00:14:48,680 --> 00:14:50,724 Accusing an innocent person of kidnapping… 212 00:14:51,725 --> 00:14:52,809 Unbelievable. 213 00:14:53,643 --> 00:14:54,728 I know, right? 214 00:14:55,478 --> 00:14:57,772 I got an innocent man killed 215 00:14:58,732 --> 00:15:00,275 and turned another into a kidnapper. 216 00:15:03,737 --> 00:15:05,322 What's the matter with me? 217 00:15:07,490 --> 00:15:08,408 Well… 218 00:15:08,491 --> 00:15:10,744 I'm such an idiot! 219 00:15:14,164 --> 00:15:17,876 Officer, please just arrest me. I deserve to get arrested. 220 00:15:17,959 --> 00:15:20,337 Who knows what other stupid mess I'll get myself into? 221 00:15:20,420 --> 00:15:21,671 Just arrest me instead. 222 00:15:21,755 --> 00:15:24,257 Please throw me in jail! 223 00:15:24,341 --> 00:15:27,385 I'm begging you to throw me in jail. 224 00:15:27,469 --> 00:15:30,430 She sure is a mess when she's drunk. 225 00:15:30,513 --> 00:15:32,974 - I'm free to go now, right? - Yes. 226 00:15:36,519 --> 00:15:37,646 - Take care, Officer. - Goodbye. 227 00:15:38,855 --> 00:15:43,026 Just hurry up and put me in jail already. 228 00:16:09,469 --> 00:16:10,929 Drink that and sober up before you go. 229 00:16:11,971 --> 00:16:13,515 And don't hop into someone else's car again. 230 00:16:15,183 --> 00:16:17,894 It's a scary world out there, you know. 231 00:16:18,645 --> 00:16:20,939 You're lucky you got in my car. 232 00:16:23,775 --> 00:16:24,734 Thank you. 233 00:16:28,446 --> 00:16:31,199 You're obviously an average office worker. 234 00:16:31,282 --> 00:16:34,327 I don't know what made you drink so much, 235 00:16:35,328 --> 00:16:38,957 but it's oftentimes not your fault when something bad happens. 236 00:16:39,040 --> 00:16:41,626 So stop blaming yourself 237 00:16:41,710 --> 00:16:43,128 and keep moving on. 238 00:16:43,837 --> 00:16:44,921 You need to be successful… 239 00:16:46,089 --> 00:16:48,091 Has life actually gotten that hard for you? 240 00:16:50,301 --> 00:16:51,886 Or else, people will look down on you. 241 00:16:54,389 --> 00:16:56,307 Hold on a minute. 242 00:17:01,229 --> 00:17:03,565 THANK YOU EUNSEONGILBO 243 00:17:05,859 --> 00:17:08,361 If you ever need my help, 244 00:17:08,945 --> 00:17:10,321 will you give me a call? 245 00:17:21,374 --> 00:17:22,584 Fine, then. 246 00:17:23,168 --> 00:17:24,627 Don't look at me like that. 247 00:17:25,253 --> 00:17:26,713 You're making me feel uncomfortable. 248 00:17:28,715 --> 00:17:30,300 I'll be off, then. 249 00:18:37,116 --> 00:18:41,079 {\an8}Mr. Woo Young-suk was supposed to meet me tomorrow. 250 00:18:41,996 --> 00:18:43,915 How could someone like that just die? 251 00:19:10,191 --> 00:19:11,359 GWON SE-NA NAMED MUSE FOR LUXURY BRAND 252 00:19:13,528 --> 00:19:15,488 GWON SE-NA'S SAVE ZONE IS A GLOBAL HIT 253 00:19:37,302 --> 00:19:38,386 Hello. 254 00:19:39,304 --> 00:19:40,388 Yes? 255 00:19:40,471 --> 00:19:43,600 I had a script printed here a while ago, 256 00:19:43,683 --> 00:19:47,061 and there's a bit of an issue. 257 00:19:49,105 --> 00:19:49,981 An issue? 258 00:19:50,565 --> 00:19:51,691 GOOD DETECTIVE KANG PIL-GU 259 00:19:53,359 --> 00:19:54,903 Oh, this one. 260 00:19:56,279 --> 00:19:58,406 I believe Mr. Hwang took care of this. 261 00:19:58,489 --> 00:20:02,285 He said it was an independent film for a graduation project 262 00:20:02,368 --> 00:20:05,204 and did it at cost price without leaving any profit. 263 00:20:05,288 --> 00:20:08,625 Yes, he was very considerate and offered me a discount on the printing 264 00:20:08,708 --> 00:20:10,585 and got it done despite the tight deadline. 265 00:20:10,668 --> 00:20:11,961 He also accommodated 266 00:20:12,045 --> 00:20:13,880 over ten revision requests for the cover design. 267 00:20:13,963 --> 00:20:15,131 I'm very grateful. 268 00:20:15,214 --> 00:20:16,424 Right. 269 00:20:16,507 --> 00:20:18,426 Mr. Hwang really went out of his way to help you. 270 00:20:18,509 --> 00:20:19,427 He really did. 271 00:20:19,510 --> 00:20:21,512 But gratitude is one thing, and this is business. 272 00:20:21,596 --> 00:20:25,141 I can't overlook mistakes just because I appreciate his help. 273 00:20:27,101 --> 00:20:29,479 I'm sure you can overlook them if you're truly grateful. 274 00:20:29,562 --> 00:20:31,689 But this is my first feature film, 275 00:20:31,773 --> 00:20:34,233 so I'm afraid I can't just let this slide. 276 00:20:41,866 --> 00:20:43,868 Go ahead and show me where the mistakes are. 277 00:20:45,578 --> 00:20:48,748 The best boy electric's name is Na Yun-seon, 278 00:20:48,831 --> 00:20:51,125 but it was printed as "Na Un-seon." 279 00:20:51,209 --> 00:20:53,878 And the cover has a strong reddish hue, 280 00:20:53,962 --> 00:20:56,798 but I was hoping for a softer vibe. 281 00:20:57,674 --> 00:20:59,926 Overall, it lacks symmetry. 282 00:21:00,009 --> 00:21:02,387 There's a 2 mm difference between the left and right margins. 283 00:21:02,470 --> 00:21:04,472 And I asked Hamchorong Batang Extended Bold for the font, 284 00:21:04,555 --> 00:21:06,933 but he just went with Hamchorong Batang Extended. 285 00:21:07,016 --> 00:21:09,602 Could you change it to Hamchorong Batang Extended Bold instead? 286 00:21:13,564 --> 00:21:15,191 - Is that all? - Yes. 287 00:21:16,609 --> 00:21:18,152 Didn't you say you're on a tight deadline? 288 00:21:18,236 --> 00:21:21,948 Yes, so I need to ask you to get this done by tomorrow. 289 00:21:23,658 --> 00:21:25,410 That place over there is amazing. 290 00:21:28,538 --> 00:21:29,622 No, him. 291 00:21:32,208 --> 00:21:33,501 It wasn't me. 292 00:21:34,085 --> 00:21:36,295 He needed it in Hamchorong Batang Extended Bold. 293 00:21:37,171 --> 00:21:38,172 Bold. 294 00:21:42,010 --> 00:21:43,219 Go on. 295 00:21:47,056 --> 00:21:48,850 He's worse than those TV station guys. 296 00:21:48,933 --> 00:21:50,560 I thought you were going to punch him, bro. 297 00:21:50,643 --> 00:21:53,021 That's why I sent him away quickly. 298 00:21:53,104 --> 00:21:54,272 It was a close call. 299 00:21:54,355 --> 00:21:55,189 Good call. 300 00:21:55,273 --> 00:21:56,983 If you punch guys like him, all you get is a sore fist. 301 00:22:01,404 --> 00:22:02,238 Oh, damn. 302 00:22:04,073 --> 00:22:05,408 Why is that Hamchorong guy still here? 303 00:22:06,784 --> 00:22:09,495 - Something's off about him. - Why is he doing this to us? 304 00:22:09,579 --> 00:22:10,747 Should I ward him off? 305 00:22:10,830 --> 00:22:13,541 - He's so weird. - Seriously. 306 00:22:13,624 --> 00:22:15,293 I know I've seen him before. 307 00:22:17,003 --> 00:22:18,713 "Good Detective Kang Pil-gu"? 308 00:22:18,796 --> 00:22:22,091 What kind of title is that? His name’s just as weird. 309 00:22:37,273 --> 00:22:39,817 Wow, this punk… 310 00:22:41,944 --> 00:22:42,987 He's a genius. 311 00:22:57,794 --> 00:22:59,504 Damn it! What the hell? 312 00:23:01,964 --> 00:23:04,342 Could you change it to Hamchorong Batang Extended Bold instead? 313 00:23:04,425 --> 00:23:07,637 Hamchorong? Have you lost your mind, you punk? 314 00:23:07,720 --> 00:23:09,097 You nearly gave me a heart attack! 315 00:23:09,806 --> 00:23:10,765 I remember now. 316 00:23:13,017 --> 00:23:14,018 What do you mean? 317 00:23:15,895 --> 00:23:17,146 I knew I'd seen you before. 318 00:23:17,230 --> 00:23:19,190 But I couldn't remember even when I got home, 319 00:23:19,273 --> 00:23:22,193 or even after I walked my dog and took out the recyclables. 320 00:23:22,276 --> 00:23:23,528 I was about to lose my damn mind. 321 00:23:23,611 --> 00:23:25,655 But as soon as I lay down to sleep, 322 00:23:26,280 --> 00:23:27,115 I remembered. 323 00:23:28,407 --> 00:23:29,826 That movie, Sad Waltz. 324 00:23:30,493 --> 00:23:31,994 You're an actor! 325 00:23:33,538 --> 00:23:36,040 You came all the way back here just to confirm that? 326 00:23:36,124 --> 00:23:37,083 No. 327 00:23:37,792 --> 00:23:38,876 I'm here to cast you. 328 00:23:41,546 --> 00:23:42,672 Jeez. 329 00:23:42,755 --> 00:23:46,217 I want you to be in my movie, Good Detective Kang Pil-gu, 330 00:23:46,300 --> 00:23:49,262 as the main character, Detective Kang Pil-gu. 331 00:24:00,773 --> 00:24:01,774 Let's go. 332 00:24:01,858 --> 00:24:02,817 Damn! 333 00:24:05,069 --> 00:24:05,987 GOOD DETECTIVE KANG PIL-GU 334 00:24:07,446 --> 00:24:08,614 Hurry, let's go. 335 00:24:11,993 --> 00:24:14,537 Hey, move! We're busy. 336 00:24:14,620 --> 00:24:15,580 Come on. 337 00:24:15,663 --> 00:24:17,540 Move it! We're busy! 338 00:24:18,166 --> 00:24:20,376 You're saying the color bled? 339 00:24:21,002 --> 00:24:22,211 And I told him… 340 00:24:23,921 --> 00:24:25,173 Hello there! 341 00:24:25,756 --> 00:24:27,758 We'll get it reprinted for you. 342 00:24:27,842 --> 00:24:29,177 Yes, of course. 343 00:24:37,185 --> 00:24:38,978 What the hell, man? 344 00:24:39,061 --> 00:24:41,230 Mr. Leading Man, are you just getting off work? 345 00:24:41,814 --> 00:24:42,982 Come on, seriously? 346 00:24:43,608 --> 00:24:44,775 What are you doing here? 347 00:24:44,859 --> 00:24:46,986 - Go home already! - I'll go after you take this. 348 00:24:47,069 --> 00:24:48,362 Why are you here? Go away! 349 00:24:48,446 --> 00:24:50,865 Mr. Leading Man, would you please just consider… 350 00:24:50,948 --> 00:24:52,617 I told you no already. Go away! 351 00:24:52,700 --> 00:24:53,826 You didn't have to lock the door. 352 00:24:53,910 --> 00:24:57,455 - There's no point in staying here. Go! - Just help me out this once. 353 00:24:58,915 --> 00:24:59,957 Mr. Leading Man. 354 00:25:01,292 --> 00:25:02,376 Seriously? 355 00:25:02,460 --> 00:25:04,545 - I'm about to lose it. - Mr. Leading Man? 356 00:25:04,629 --> 00:25:06,130 No, stop calling me that! 357 00:25:06,214 --> 00:25:07,632 Don't call me that, all right? 358 00:25:07,715 --> 00:25:10,551 Mr. Lim, I really want you in my movie. 359 00:25:11,385 --> 00:25:13,262 You go to a great school. 360 00:25:13,346 --> 00:25:15,514 There must be a truckload of good actors to choose from. 361 00:25:15,598 --> 00:25:17,516 What makes you think you can trust me with that role? 362 00:25:17,600 --> 00:25:21,437 I get that it's just a graduation project, but you can't afford to fail. 363 00:25:21,520 --> 00:25:23,105 I'm doing this to make sure it's a success. 364 00:25:24,774 --> 00:25:25,775 Fine. 365 00:25:27,193 --> 00:25:28,819 Let me ask you then. 366 00:25:28,903 --> 00:25:31,781 Why do you want me to play that aggressive detective? 367 00:25:32,365 --> 00:25:33,699 Because you'll do a great job! 368 00:25:34,325 --> 00:25:37,370 I'm not good at explaining things, but that's why. 369 00:25:37,453 --> 00:25:39,163 I can make it happen. 370 00:25:39,247 --> 00:25:41,874 I'm confident that I can, if you'll just let me. 371 00:25:43,209 --> 00:25:45,670 I saw that there's a ton of chase and fight scenes. 372 00:25:45,753 --> 00:25:47,380 I can't even fight! 373 00:25:47,463 --> 00:25:50,841 Pacifism runs in my DNA, right down to the bone. 374 00:25:50,925 --> 00:25:52,093 I'm busy, so go away. 375 00:25:52,176 --> 00:25:53,219 Go away now! 376 00:25:54,595 --> 00:25:56,973 Wait, you can't just throw that around! 377 00:25:57,056 --> 00:25:58,266 Please handle it with care. 378 00:25:58,849 --> 00:26:00,935 Goodness, Mr. Hwang. Don't drink too much. 379 00:26:01,018 --> 00:26:03,229 Yes, thank you. 380 00:26:07,024 --> 00:26:09,485 Come on, just do it. 381 00:26:10,069 --> 00:26:11,904 Why are you being so difficult? 382 00:26:11,988 --> 00:26:15,157 How many people would actually watch an indie film made by a college student? 383 00:26:15,241 --> 00:26:16,242 - For goodness' sake. - Well, 384 00:26:16,325 --> 00:26:20,079 what if someone watches it and I end up being humiliated? 385 00:26:20,162 --> 00:26:24,333 And why bother if nobody's going to watch it anyway? 386 00:26:27,253 --> 00:26:28,963 You know, I read the script too. 387 00:26:31,090 --> 00:26:32,591 A story like that is rare to come by. 388 00:26:32,675 --> 00:26:35,678 Look, forget the fact that the director is inexperienced. 389 00:26:35,761 --> 00:26:38,264 It's the kind of story that makes you want to get right onto the set. 390 00:26:38,347 --> 00:26:40,266 Tell me, is it not? 391 00:26:42,059 --> 00:26:44,395 - It is. - See? 392 00:26:49,275 --> 00:26:52,987 Hey, remember when I was doing stage plays and got recruited by the agency? 393 00:26:53,738 --> 00:26:55,156 You were my first manager. 394 00:26:55,239 --> 00:26:56,282 Right. 395 00:26:56,866 --> 00:26:58,159 How was I back then? 396 00:26:59,535 --> 00:27:00,369 You, bro? 397 00:27:01,245 --> 00:27:02,872 You were… 398 00:27:03,372 --> 00:27:04,373 different. 399 00:27:07,626 --> 00:27:09,670 You had the potential to be a top star. 400 00:27:09,754 --> 00:27:10,671 Yeah, right. 401 00:27:15,051 --> 00:27:17,178 If only you hadn't dated Gwon Se-na, 402 00:27:17,762 --> 00:27:19,972 you wouldn't have ended up like this. 403 00:27:20,723 --> 00:27:24,727 That ungrateful little wench. 404 00:27:24,810 --> 00:27:28,898 You broke up with her for her sake, and she should be thankful for that. 405 00:27:28,981 --> 00:27:31,108 Instead, she lied just to save face. 406 00:27:33,611 --> 00:27:35,279 What's with that look? 407 00:27:35,363 --> 00:27:38,157 Don't tell me you think this indie film could suddenly turn you 408 00:27:38,240 --> 00:27:41,077 into a world-famous movie star or something. 409 00:27:41,577 --> 00:27:42,661 I never said I was thinking that! 410 00:27:43,954 --> 00:27:45,790 - Jeez, whatever. - Why would you say that? 411 00:27:45,873 --> 00:27:47,541 No need to get so angry. 412 00:27:50,669 --> 00:27:51,629 Hey. 413 00:27:51,712 --> 00:27:55,132 We started this print shop with our bare hands 414 00:27:55,216 --> 00:27:56,384 and made a name for ourselves. 415 00:27:56,467 --> 00:27:57,676 Things are pretty good now, no? 416 00:27:58,469 --> 00:28:00,513 Some people don't make half as much as you do, 417 00:28:00,596 --> 00:28:02,848 but they still buy cars, play golf, and live it up. 418 00:28:02,932 --> 00:28:04,600 But what do you do for yourself? 419 00:28:05,184 --> 00:28:09,355 Just think of it as a hobby. 420 00:28:09,438 --> 00:28:12,983 You deserve to do what you want every now and then. 421 00:28:13,776 --> 00:28:16,153 Don't worry about the print shop, all right? 422 00:28:16,237 --> 00:28:17,279 Leave it to me. 423 00:28:17,863 --> 00:28:19,407 Imperial Print! 424 00:28:36,424 --> 00:28:38,843 MR. LEADING MAN, I'LL ASK YOU ONE LAST TIME. 425 00:28:38,926 --> 00:28:41,804 PLEASE BE IN MY MOVIE. IF YOU TURN ME DOWN AGAIN, I'LL STOP. 426 00:28:41,887 --> 00:28:44,598 BUT I URGE THAT YOU CONSIDER IT WITH A POSITIVE MINDSET. 427 00:28:57,903 --> 00:28:59,864 Will I get paid? 428 00:29:05,327 --> 00:29:08,581 "He spins the handcuffs and swiftly fastens them onto X's wrists." 429 00:29:10,791 --> 00:29:13,294 "They say you can't fix people." 430 00:29:14,378 --> 00:29:15,296 "But… 431 00:29:16,380 --> 00:29:17,673 I do." 432 00:29:18,340 --> 00:29:21,635 "Then he collapses, sprawling next to X." 433 00:29:22,386 --> 00:29:25,014 All right, we'll wrap up our table read here. 434 00:29:26,182 --> 00:29:27,057 Good job. 435 00:29:27,975 --> 00:29:28,976 Good work, everyone. 436 00:29:34,648 --> 00:29:36,901 Can I have a word with you? 437 00:29:37,526 --> 00:29:38,444 Sure. 438 00:29:59,882 --> 00:30:02,343 I overdid it earlier, didn't I? 439 00:30:06,347 --> 00:30:08,224 - Mr. Lim. - Yes? 440 00:30:08,307 --> 00:30:11,143 Let me start by saying that what I'm about to tell you 441 00:30:11,227 --> 00:30:14,104 is meant for the sake of the movie, and not to teach or lecture you. 442 00:30:14,188 --> 00:30:17,066 Of course. Feel free to say whatever. 443 00:30:17,149 --> 00:30:19,735 Don't be shy. Just tell me. 444 00:30:19,818 --> 00:30:20,861 Before I do that, 445 00:30:20,945 --> 00:30:23,239 I think we should decide on how to address each other 446 00:30:23,322 --> 00:30:25,324 as a sign of respect for our respective roles. 447 00:30:25,407 --> 00:30:27,034 Right. I see. 448 00:30:28,244 --> 00:30:29,078 Okay. 449 00:30:30,371 --> 00:30:31,956 You're right. Sounds good. 450 00:30:33,666 --> 00:30:34,833 Sounds good, Director. 451 00:30:36,877 --> 00:30:38,045 Mr. Lim. 452 00:30:38,128 --> 00:30:40,673 How did you analyze the character? 453 00:30:41,757 --> 00:30:43,050 Well… 454 00:30:43,133 --> 00:30:46,011 He thinks violence is the only way to deal with criminals. 455 00:30:47,471 --> 00:30:50,516 And I think he has a troublemaker streak. 456 00:30:52,685 --> 00:30:53,602 Sir. 457 00:30:55,020 --> 00:30:58,440 How do you feel about him fighting violence with violence? 458 00:30:59,483 --> 00:31:02,861 Wouldn't it depend on the level of violence? 459 00:31:02,945 --> 00:31:04,989 On a case-by-case basis, no? 460 00:31:05,072 --> 00:31:06,699 So his approach depends on the situation? 461 00:31:10,160 --> 00:31:12,162 You're right. It shows in your acting. 462 00:31:12,746 --> 00:31:15,207 It screams, "I don't know if I'm doing this right, 463 00:31:15,291 --> 00:31:19,169 but I'm trying to make the punching and beating as natural as possible." 464 00:31:19,253 --> 00:31:22,131 This character values his fists over the law. Why? 465 00:31:22,214 --> 00:31:25,092 Because his beliefs were shaped by childhood experiences. 466 00:31:25,175 --> 00:31:28,596 That's why this character feels no guilt beating up bad guys. 467 00:31:28,679 --> 00:31:30,431 To make this character authentic, 468 00:31:30,514 --> 00:31:32,725 you have to fully trust that your beliefs are right. 469 00:31:32,808 --> 00:31:35,227 You have to become one with the character. 470 00:31:41,191 --> 00:31:42,318 Yes, sir. 471 00:31:42,401 --> 00:31:44,820 {\an8}GOOD DETECTIVE KANG PIL-GU 472 00:31:46,071 --> 00:31:47,156 {\an8}Bro, what are you doing? 473 00:31:48,282 --> 00:31:49,908 We're swamped right now. 474 00:31:49,992 --> 00:31:51,785 - Hurry up and drop off the orders. - Okay. 475 00:31:56,832 --> 00:31:58,751 They say you can't fix people. 476 00:31:58,834 --> 00:32:00,419 But I do. 477 00:32:00,502 --> 00:32:01,420 But I do. 478 00:32:01,503 --> 00:32:03,505 But I do! 479 00:32:03,589 --> 00:32:04,506 But I do! 480 00:32:07,593 --> 00:32:08,427 Stop right there! 481 00:32:10,054 --> 00:32:11,847 But I do. 482 00:32:29,239 --> 00:32:30,240 Stop right there! 483 00:32:31,617 --> 00:32:32,451 Stop. 484 00:32:34,495 --> 00:32:35,371 Stop! 485 00:32:35,996 --> 00:32:37,206 Stop right there! 486 00:32:50,177 --> 00:32:51,011 Cut! 487 00:32:55,265 --> 00:32:56,767 Has he lost his damn mind? 488 00:32:58,227 --> 00:33:00,479 Who shoots a chase scene for three days? 489 00:33:03,982 --> 00:33:05,067 Two and a half days, actually. 490 00:33:05,943 --> 00:33:09,154 The only expression captured on camera is total exhaustion. 491 00:33:11,615 --> 00:33:14,785 Maybe it's because Kang Pil-gu is damn exhausted. 492 00:33:15,327 --> 00:33:16,161 Right, sir? 493 00:33:16,245 --> 00:33:17,496 Wrong. Sure, it's hard. 494 00:33:17,579 --> 00:33:20,082 But he has to show he's determined to catch the bastard 495 00:33:20,582 --> 00:33:22,000 and beat the hell out of him. 496 00:33:23,085 --> 00:33:24,086 Let's go again. 497 00:33:32,469 --> 00:33:34,972 Ready. Action! 498 00:33:37,558 --> 00:33:38,684 Cut! 499 00:33:38,767 --> 00:33:39,601 Action! 500 00:33:41,019 --> 00:33:42,563 Cut! 501 00:33:42,646 --> 00:33:43,480 Action! 502 00:33:47,860 --> 00:33:48,777 You okay? 503 00:33:50,112 --> 00:33:51,071 Don't stop. 504 00:33:51,155 --> 00:33:53,699 Keep acting until I say cut. 505 00:33:59,204 --> 00:34:01,331 All right, let's go again. 506 00:34:01,415 --> 00:34:02,291 Ready! 507 00:34:03,083 --> 00:34:04,084 Action! 508 00:34:10,716 --> 00:34:12,843 Cut. 509 00:34:18,307 --> 00:34:19,767 Mr. Lim, let's go again. 510 00:34:23,353 --> 00:34:24,271 That bastard. 511 00:34:27,983 --> 00:34:29,234 Ready. Action! 512 00:34:32,237 --> 00:34:35,115 - What? - Cut. 513 00:34:35,199 --> 00:34:36,283 Damn it. 514 00:34:40,537 --> 00:34:42,331 - You did great. - Thank you. 515 00:34:51,799 --> 00:34:53,383 Let's call it a day for the shoot. 516 00:34:57,638 --> 00:34:58,972 But we're not done yet. 517 00:35:00,182 --> 00:35:02,434 It seems you didn't fully prepare for the character, 518 00:35:02,518 --> 00:35:06,605 so we'll stop filming today and reshoot this later. 519 00:35:07,564 --> 00:35:08,732 - Clear the set, please. - But… 520 00:35:08,816 --> 00:35:10,567 Hey, hold on a second! 521 00:35:11,443 --> 00:35:13,862 Are you out of your mind, Director? 522 00:35:13,946 --> 00:35:16,406 This isn't some multi-billion-won budget movie! 523 00:35:16,490 --> 00:35:19,660 It's an indie film, so shoot it like one! 524 00:35:19,743 --> 00:35:21,411 Why can't you be reasonable about this? 525 00:35:21,495 --> 00:35:23,956 Why can't you read the room or know your limits? 526 00:35:24,039 --> 00:35:26,041 Are you taking this to the Cannes Film Festival? 527 00:35:26,124 --> 00:35:28,126 Not even Bong Joon-ho or Park Chan-wook would go this far! 528 00:35:29,628 --> 00:35:30,629 How would you know that? 529 00:35:30,712 --> 00:35:34,758 It's not like you've worked with those directors either, Mr. Lim. 530 00:35:34,842 --> 00:35:36,426 What did you just say? 531 00:35:36,510 --> 00:35:38,053 Get over here! 532 00:35:38,136 --> 00:35:40,514 Why you little… 533 00:35:40,597 --> 00:35:43,267 I've been speaking to you respectfully and showing you respect as the director! 534 00:35:43,350 --> 00:35:45,769 You were practically begging me to be in your movie, 535 00:35:45,853 --> 00:35:48,272 so I agreed to be in your movie without pay! 536 00:35:48,355 --> 00:35:49,982 So how dare you say that to me? 537 00:35:50,649 --> 00:35:52,401 Had I known you were so bad at acting, 538 00:35:52,484 --> 00:35:54,611 I wouldn't have persuaded you. 539 00:35:57,531 --> 00:35:58,615 Is that so? 540 00:35:58,699 --> 00:36:01,118 So you have a death wish, is that it? 541 00:36:02,202 --> 00:36:04,746 Let's see how well you do on your own. 542 00:36:04,830 --> 00:36:06,123 I'm out! 543 00:36:13,922 --> 00:36:15,340 Cut. Again. 544 00:36:17,843 --> 00:36:19,469 - What? - Cut. Again. 545 00:36:19,553 --> 00:36:21,597 Moving on to the next shot. Ready! 546 00:36:22,472 --> 00:36:23,390 Action! 547 00:36:25,434 --> 00:36:26,685 - What? - Cut! 548 00:36:26,768 --> 00:36:28,353 All right. Ready. 549 00:36:28,979 --> 00:36:29,938 Action! 550 00:36:33,567 --> 00:36:34,651 What? 551 00:36:34,735 --> 00:36:36,403 It's all your fault, Detective Kang! 552 00:36:36,486 --> 00:36:37,362 Let's go again! 553 00:36:37,446 --> 00:36:39,072 Damn it, not again! 554 00:37:03,472 --> 00:37:04,306 You punk! 555 00:37:36,713 --> 00:37:38,799 They say you can't fix people. 556 00:37:40,801 --> 00:37:41,677 But… 557 00:37:45,013 --> 00:37:46,264 I do. 558 00:37:51,103 --> 00:37:52,646 Cut! Okay! 559 00:37:52,729 --> 00:37:54,439 - We're done! - Yes! 560 00:37:54,523 --> 00:37:57,359 And that's a wrap for Good Detective Kang Pil-gu! 561 00:37:57,442 --> 00:37:59,194 Good work, everyone! 562 00:38:07,202 --> 00:38:09,246 Everyone, please fill your glass. 563 00:38:10,914 --> 00:38:14,793 Thank you for all your hard work while filming Good Detective Kang Pil-gu. 564 00:38:14,876 --> 00:38:17,045 Make sure to fill your bellies today! 565 00:38:19,297 --> 00:38:21,049 - Cheers. - Cheers. 566 00:38:21,133 --> 00:38:23,844 - Cheers. - Drink up! 567 00:38:23,927 --> 00:38:25,053 Drink… 568 00:38:29,224 --> 00:38:31,268 It's finally over. 569 00:38:31,852 --> 00:38:32,728 Mr. Lim. 570 00:38:33,311 --> 00:38:37,149 I know that I gave you a really hard time while filming. 571 00:38:37,232 --> 00:38:39,151 It's all my fault. 572 00:38:39,234 --> 00:38:41,820 I know you're probably upset with me, 573 00:38:41,903 --> 00:38:45,782 but I hope you'll accept this drink and forget about it. 574 00:38:47,284 --> 00:38:48,535 Hey. 575 00:38:59,588 --> 00:39:00,464 Drink up. 576 00:39:00,547 --> 00:39:02,632 Big applause for our leading man! 577 00:39:04,676 --> 00:39:07,471 - Lim Hyeon-jun! - Lim Hyeon-jun! 578 00:39:07,554 --> 00:39:11,266 - Lim Hyeon-jun! - Lim Hyeon-jun! 579 00:39:11,349 --> 00:39:14,686 - Lim Hyeon-jun! - Lim Hyeon-jun! 580 00:39:14,770 --> 00:39:18,899 - Lim Hyeon-jun! - Lim Hyeon-jun! 581 00:39:22,360 --> 00:39:23,487 I'll have a drink. 582 00:39:36,708 --> 00:39:37,626 I hope… 583 00:39:38,794 --> 00:39:42,464 we never see each other again, you little shit! 584 00:39:43,590 --> 00:39:46,635 And the Best Actor award goes to Lim Hyeon-jun 585 00:39:46,718 --> 00:39:48,804 from Good Detective Kang Pil-gu. 586 00:39:48,887 --> 00:39:52,224 We'll now hear Mr. Lim Hyeon-jun's acceptance speech. 587 00:39:55,393 --> 00:39:58,939 By some miracle, I've been given a second chance… 588 00:40:00,649 --> 00:40:01,900 and I won't let it slip away. 589 00:40:03,443 --> 00:40:04,569 From now on, 590 00:40:05,320 --> 00:40:08,365 I hope to act for a long time alongside all of you… 591 00:40:12,744 --> 00:40:16,373 in a way that will be remembered. 592 00:40:16,456 --> 00:40:17,332 Thank you! 593 00:40:18,750 --> 00:40:21,336 {\an8}My life took a dramatic turn. 594 00:40:21,419 --> 00:40:23,004 Thank you! 595 00:40:23,088 --> 00:40:24,172 I'll do my very best. 596 00:40:24,256 --> 00:40:25,298 Thank you! 597 00:40:25,382 --> 00:40:26,383 Thank you. 598 00:40:28,218 --> 00:40:30,762 My black-and-white, documentary-like life 599 00:40:30,846 --> 00:40:34,432 {\an8}turned into a romantic comedy bursting with color. 600 00:40:34,933 --> 00:40:36,518 {\an8}GOOD DETECTIVE KANG PIL-GU CONFIRMED AS DRAMA 601 00:40:37,269 --> 00:40:38,311 HIGHEST RATINGS: 24.3% 602 00:40:38,395 --> 00:40:40,438 {\an8}GOOD DETECTIVE KANG PIL-GU SEASON 2 CONFIRMED FOR PRODUCTION 603 00:40:40,522 --> 00:40:41,857 {\an8}HIGHEST RATINGS: 26.5% 604 00:40:41,940 --> 00:40:43,817 {\an8}GOOD DETECTIVE KANG PIL-GU SEASON 3 CONFIRMED FOR PRODUCTION 605 00:40:43,900 --> 00:40:45,443 {\an8}HIGHEST RATINGS: 27.3% 606 00:40:45,986 --> 00:40:48,280 {\an8}EVERYONE LOVES PIL-GU AND HYEON-JUN STEADY STREAM OF AD OFFERS 607 00:40:49,531 --> 00:40:50,907 {\an8}#1 MAN FANS WANT TO SEE AGAIN: KANG PIL-GU 608 00:40:50,991 --> 00:40:52,367 {\an8}RETURNING IN SEASON 4 OF GOOD DETECTIVE KANG PIL-GU 609 00:40:52,450 --> 00:40:54,536 {\an8}JUST HOW FAR WILL IT GO? HIGHEST RATINGS: 28.5% 610 00:41:12,387 --> 00:41:13,597 What the hell? 611 00:41:13,680 --> 00:41:14,973 Are you taking this out? 612 00:41:15,473 --> 00:41:18,602 I just started it up to keep the battery from dying out. 613 00:41:19,394 --> 00:41:20,478 I mean, 614 00:41:20,562 --> 00:41:24,149 I paid for this car myself, so why can't I use it whenever I want? 615 00:41:24,232 --> 00:41:27,068 Come on, everyone's watching you. 616 00:41:27,861 --> 00:41:30,322 Take the company car if you have a work appointment. 617 00:41:30,405 --> 00:41:34,784 I need to play roles like a wealthy heir, a successful lawyer, or a doctor. 618 00:41:34,868 --> 00:41:38,205 That way, I won't look so out of place driving a fancy car like that. 619 00:41:38,288 --> 00:41:41,124 I'm always playing broke detectives. 620 00:41:41,208 --> 00:41:44,002 No wonder people are shocked when they see me in a car like that! 621 00:41:44,544 --> 00:41:46,671 People don't see the real me anymore. 622 00:41:46,755 --> 00:41:48,423 All they see is Detective Kang Pil-gu. 623 00:41:48,506 --> 00:41:50,926 These days, I even mistake my own name for Kang Pil-gu 624 00:41:51,551 --> 00:41:52,969 instead of Lim Hyeon-jun. 625 00:41:53,053 --> 00:41:54,429 All right, I get it. 626 00:41:54,512 --> 00:41:57,807 Let's make sure your next project reshapes your public image, bro. 627 00:41:58,600 --> 00:42:01,561 Let's please make that happen, Mr. Hwang. 628 00:42:02,938 --> 00:42:05,565 And don't call me "bro" in public. 629 00:42:07,067 --> 00:42:09,903 But why? You are my big bro. 630 00:42:09,986 --> 00:42:12,906 If you call me bro, it makes me look old. 631 00:42:12,989 --> 00:42:15,283 Shouldn't a CEO like you manage his actor's public image? 632 00:42:15,867 --> 00:42:16,826 Seriously? 633 00:42:16,910 --> 00:42:18,787 What about my public image, then? 634 00:42:22,374 --> 00:42:24,376 Damn. 635 00:42:24,459 --> 00:42:26,503 You have a great body. 636 00:42:26,586 --> 00:42:29,047 Come to my room. I'll tip you really well. 637 00:42:29,130 --> 00:42:31,299 You pretty little thing. 638 00:42:32,968 --> 00:42:34,678 - Hands off. - What? 639 00:42:35,595 --> 00:42:36,429 Get lost. 640 00:42:38,598 --> 00:42:41,101 Man, what's the matter with her? 641 00:42:45,105 --> 00:42:47,691 Her name is Wi Jeong-sin, and she's 36 years old. 642 00:42:47,774 --> 00:42:49,776 She's been with Eunseongilbo for 12 years. 643 00:42:49,859 --> 00:42:52,028 She's currently the political desk's ace reporter. 644 00:42:53,613 --> 00:42:56,366 She entered and graduated top of her class in Media and Communication. 645 00:42:56,449 --> 00:42:58,451 She speaks English, Chinese, and Arabic 646 00:42:58,535 --> 00:43:00,036 and is fluent in all four languages. 647 00:43:00,662 --> 00:43:02,497 Known for her incredible mental toughness, 648 00:43:02,580 --> 00:43:05,041 she discovered crucial evidence before the police 649 00:43:05,125 --> 00:43:07,377 at a murder scene involving a dismembered body 650 00:43:07,460 --> 00:43:10,422 that made even a 20-year veteran detective vomit and pass out. 651 00:43:10,922 --> 00:43:14,050 She also climbed a 100-meter tower crane to interview protestors 652 00:43:14,134 --> 00:43:16,428 and played a key role in getting 653 00:43:16,511 --> 00:43:18,722 all unfairly dismissed construction workers reinstated. 654 00:43:21,808 --> 00:43:23,643 As a war correspondent, 655 00:43:23,727 --> 00:43:27,063 she was the first in the world to report the horrors of the Serian Civil War. 656 00:43:36,781 --> 00:43:39,159 After being caught in a bomb blast 657 00:43:39,242 --> 00:43:41,911 that nearly led to the amputation of her leg, 658 00:43:41,995 --> 00:43:43,621 she had major surgery and barely survived. 659 00:43:45,540 --> 00:43:48,793 And she became the youngest recipient of the Korean Journalist of the Year award. 660 00:43:48,877 --> 00:43:51,463 The Korean Journalist of the Year award goes to Ms. Wi Jeong-sin. 661 00:43:54,007 --> 00:43:56,384 KOREAN JOURNALIST OF THE YEAR AWARD CEREMONY 662 00:43:56,468 --> 00:43:59,179 ONNURI JOURNALISTS ASSOCIATION 663 00:44:02,474 --> 00:44:04,059 {\an8}KOREAN JOURNALIST OF THE YEAR AWARD WI JEONG-SIN 664 00:44:04,142 --> 00:44:04,976 {\an8}DESK CHIEF YUN HWA-YEONG 665 00:44:05,060 --> 00:44:07,479 - Did you write up this report? - Yes. 666 00:44:08,104 --> 00:44:09,814 It's like a martial arts novel. How is this real? 667 00:44:09,898 --> 00:44:11,274 I don't believe it all, either. 668 00:44:12,650 --> 00:44:14,944 But why come to the entertainment desk at a sister paper 669 00:44:15,028 --> 00:44:17,822 instead of the culture desk at the main paper? 670 00:44:17,906 --> 00:44:18,990 Isn't it obvious? 671 00:44:19,866 --> 00:44:21,159 They wanted her gone. 672 00:44:23,995 --> 00:44:25,372 Let's have a meeting. 673 00:44:25,455 --> 00:44:26,873 - Now? - Pardon? 674 00:44:29,667 --> 00:44:30,627 See you later. 675 00:44:35,882 --> 00:44:37,592 Your new hair color looks amazing. 676 00:44:38,259 --> 00:44:39,677 Where did you get it done? 677 00:44:39,761 --> 00:44:41,596 A hair salon at Cheongdam Intersection. 678 00:44:42,180 --> 00:44:43,181 Are you new here? 679 00:44:44,682 --> 00:44:45,725 No. 680 00:44:46,559 --> 00:44:48,520 - Are you Bahn Soo-jung? - Yes. 681 00:44:50,438 --> 00:44:52,315 - How do you know me? - You have a video, right? 682 00:44:52,399 --> 00:44:56,486 On Friday, February 20th, you went to entertain some VIPs 683 00:44:56,569 --> 00:44:58,822 and took a video on your phone, hoping it might pay off. 684 00:45:01,032 --> 00:45:02,492 - Who are you? - Me? 685 00:45:03,827 --> 00:45:04,786 I'm a reporter. 686 00:45:06,830 --> 00:45:07,789 Hey, Chief. 687 00:45:09,332 --> 00:45:10,500 I got a scoop. 688 00:45:16,214 --> 00:45:17,257 We hit 28%! 689 00:45:17,340 --> 00:45:21,428 Our ratings were close to 30% over the course 690 00:45:21,511 --> 00:45:23,388 of four whole seasons! 691 00:45:23,471 --> 00:45:25,765 I said 30%! 692 00:45:25,849 --> 00:45:29,978 Thanks to Good Detective Kang Pil-gu, my production company bought a building! 693 00:45:30,061 --> 00:45:33,273 The TV stations said making dramas wasn't profitable, 694 00:45:33,356 --> 00:45:36,317 so they almost shut down that entire business. 695 00:45:36,401 --> 00:45:39,946 You can say that Kang Pil-gu brought us back from the brink. 696 00:45:40,029 --> 00:45:41,281 This might sound funny coming from me, 697 00:45:41,364 --> 00:45:43,116 but Kang Pil-gu saved a lot of lives. 698 00:45:43,199 --> 00:45:44,284 Exactly! 699 00:45:44,367 --> 00:45:47,162 That's why we need dramas like this to continue. 700 00:45:47,245 --> 00:45:49,706 Remember that old drama, Country Diaries? 701 00:45:49,789 --> 00:45:52,709 This drama needs to go on for 10 to 20 years as well! 702 00:45:52,792 --> 00:45:56,087 Look at American dramas, like CSI and NCSI. 703 00:45:56,171 --> 00:45:59,591 They have spin-offs based in Las Vegas, Miami, and New York! 704 00:45:59,674 --> 00:46:03,845 Add them all up, and you can't even count how many seasons there are! 705 00:46:03,928 --> 00:46:07,515 What's to stop Kang Pil-gu from running for 10 or even 20 seasons? 706 00:46:07,599 --> 00:46:09,100 You're absolutely right. 707 00:46:09,184 --> 00:46:13,104 But all of that depends on what our leading man decides to do. 708 00:46:23,990 --> 00:46:26,993 Are you saying I have to play a detective until I die? 709 00:46:27,076 --> 00:46:31,039 Even Gil Grissom from CSI: Vegas left the series 710 00:46:31,122 --> 00:46:32,582 to try something different! 711 00:46:32,665 --> 00:46:34,918 There's nothing left in my life 712 00:46:35,001 --> 00:46:37,086 except for Kang Pil-gu! 713 00:46:37,170 --> 00:46:38,004 I'm done! 714 00:46:46,596 --> 00:46:48,640 I mean, of course… 715 00:46:50,350 --> 00:46:51,726 I'd love to do it. 716 00:46:51,809 --> 00:46:53,811 - Right? - I knew it. 717 00:46:53,895 --> 00:46:55,730 Kang Pil-gu forever! 718 00:46:55,813 --> 00:46:58,399 It's much better to play Kang Pil-gu 719 00:46:58,483 --> 00:47:01,069 than to be in an iffy rom-com that only gets 2% ratings. 720 00:47:01,152 --> 00:47:02,028 Of course. 721 00:47:03,780 --> 00:47:05,448 - That's much better. - Exactly. 722 00:47:06,574 --> 00:47:08,076 But you know, 723 00:47:08,701 --> 00:47:11,788 - I've been a bit scared these days. - What? 724 00:47:11,871 --> 00:47:13,790 If I want to last long as an actor, 725 00:47:13,873 --> 00:47:15,833 I'm afraid my role as Kang Pil-gu 726 00:47:16,876 --> 00:47:21,631 - must end here-- - That's because your acting is so good! 727 00:47:21,714 --> 00:47:24,551 Like those mistresses you see in soap operas. 728 00:47:24,634 --> 00:47:27,512 Those actresses get slapped on the back and cursed at by people on the street. 729 00:47:27,595 --> 00:47:28,930 It's like a badge of honor. 730 00:47:29,013 --> 00:47:31,015 - Of course, it is. - Hello? 731 00:47:31,099 --> 00:47:32,725 Hello? 732 00:47:32,809 --> 00:47:34,936 Yes, of course. Excuse me. 733 00:47:35,770 --> 00:47:36,938 Right. 734 00:47:37,522 --> 00:47:39,232 Yes. 735 00:47:39,857 --> 00:47:40,942 Oh, I see. 736 00:47:49,200 --> 00:47:50,743 Excuse me, where's the restroom? 737 00:47:50,827 --> 00:47:52,161 The restroom is over there. 738 00:47:52,704 --> 00:47:54,289 Over there? Thank you. 739 00:48:06,843 --> 00:48:08,803 Why is the lock broken? 740 00:48:25,236 --> 00:48:26,112 Darn. 741 00:48:27,655 --> 00:48:29,824 What if Mr. Lim absolutely refuses to do it? 742 00:48:29,907 --> 00:48:32,118 All he'll get right now are iffy supporting roles. 743 00:48:32,201 --> 00:48:35,079 Who will give him a role in a melodrama or rom-com at his age? 744 00:48:35,163 --> 00:48:36,247 He's stuck with Kang Pil-gu. 745 00:48:36,331 --> 00:48:39,167 I think he's trying to negotiate a higher pay. 746 00:48:39,250 --> 00:48:41,085 So just play along for a bit. 747 00:48:53,848 --> 00:48:56,100 What? A reporter snuck in? 748 00:48:56,726 --> 00:48:58,353 What do you mean, a reporter came in? 749 00:48:58,436 --> 00:49:00,647 Were you not monitoring the guests? 750 00:49:01,648 --> 00:49:02,523 Wait, excuse me! 751 00:49:04,901 --> 00:49:05,777 - Hey! - Hey! 752 00:49:37,475 --> 00:49:38,935 - What are you doing? - I'm sorry! 753 00:49:39,018 --> 00:49:40,395 I'll leave soon. Just be quiet. 754 00:49:40,478 --> 00:49:42,313 - This is the men's-- - Be quiet! 755 00:49:45,608 --> 00:49:46,567 What's going on? 756 00:49:48,152 --> 00:49:50,697 I'm really sorry, but I'm going to have to step on you. 757 00:49:53,574 --> 00:49:54,951 My leg! Watch my neck! 758 00:49:59,455 --> 00:50:00,456 My neck! 759 00:50:08,214 --> 00:50:10,174 My shoes! 760 00:50:10,675 --> 00:50:12,593 Hurry up! Give me my shoes! 761 00:50:12,677 --> 00:50:13,761 - Here. - I'm sorry. 762 00:50:13,845 --> 00:50:15,888 I'll cover the cost for your phone. Call me at 0259-2151. 763 00:50:15,972 --> 00:50:17,432 Give me a call. I'm really sorry! 764 00:50:17,932 --> 00:50:19,308 My phone? 765 00:50:20,977 --> 00:50:22,603 My phone! 766 00:50:22,687 --> 00:50:23,771 Are you kidding me? 767 00:50:25,106 --> 00:50:27,024 Seriously? 768 00:50:29,193 --> 00:50:30,528 Damn it! 769 00:50:37,994 --> 00:50:39,287 There's a crazy woman here. 770 00:50:39,370 --> 00:50:42,206 Some crazy woman came into the restroom and… 771 00:50:42,999 --> 00:50:43,958 Is she a stalker? 772 00:50:44,041 --> 00:50:47,086 Anyway, I just got attacked! 773 00:50:47,170 --> 00:50:48,838 I had an upset stomach and went to the restroom. 774 00:50:48,921 --> 00:50:50,631 She came in all of a sudden, stepped all over me, 775 00:50:50,715 --> 00:50:51,924 and then disappeared… 776 00:50:52,925 --> 00:50:54,677 And my phone fell in the toilet-- 777 00:50:54,761 --> 00:50:55,887 You're Kang Pil-gu! 778 00:50:55,970 --> 00:50:57,513 You're Good Detective Kang Pil-gu, right? 779 00:51:00,600 --> 00:51:03,227 Who knew I'd see you here, Detective? It's such an honor! 780 00:51:03,311 --> 00:51:05,354 I watched every single season. 781 00:51:06,606 --> 00:51:07,774 Thank you. 782 00:51:08,691 --> 00:51:09,859 So did someone barge into the restroom? 783 00:51:11,944 --> 00:51:14,113 No, don't worry about it. 784 00:51:15,114 --> 00:51:16,199 Go Kang Pil-gu! 785 00:51:24,373 --> 00:51:26,709 All he'll get right now are iffy supporting roles. 786 00:51:26,793 --> 00:51:29,879 Who will give him a role in a melodrama or rom-com at his age? 787 00:51:29,962 --> 00:51:31,422 He's stuck with Kang Pil-gu. 788 00:51:40,556 --> 00:51:42,809 What is it? Are you in a bad mood again? 789 00:51:42,892 --> 00:51:45,394 I wouldn't have gone there if I'd known what it was about. 790 00:51:45,478 --> 00:51:46,854 A private hostess bar, no less. 791 00:51:46,938 --> 00:51:49,774 I know. That's why I didn't tell you. 792 00:51:49,857 --> 00:51:50,775 Mr. Hwang. 793 00:51:51,984 --> 00:51:56,030 I mean it when I say that I won't play Kang Pil-gu anymore. 794 00:51:56,531 --> 00:51:59,534 Okay, I got it. We'll talk about that later. 795 00:51:59,617 --> 00:52:01,285 Will you be okay at the award ceremony? 796 00:52:01,369 --> 00:52:04,330 I can tell you're worried, taking those herbal calming pills. 797 00:52:05,498 --> 00:52:08,251 Do I have to go to the award ceremony? 798 00:52:08,334 --> 00:52:09,502 I'm not even getting one. 799 00:52:12,922 --> 00:52:17,635 You received an award last year, so now it's your turn to give one. 800 00:52:17,718 --> 00:52:19,136 I'm sick right now. 801 00:52:20,471 --> 00:52:22,765 Come on, I'm in pain. 802 00:52:22,849 --> 00:52:25,351 Fine. Take some more pills. 803 00:52:35,069 --> 00:52:37,280 Blown away 804 00:52:38,573 --> 00:52:40,074 In the wind-- 805 00:52:57,341 --> 00:52:58,759 {\an8}OBTAINED HOSTESS ENTERTAINMENT VIDEO 806 00:52:58,843 --> 00:53:00,219 {\an8}NO CIRCUMSTANTIAL EVIDENCE 807 00:53:10,021 --> 00:53:11,105 WOO YOUNG-SUK, AIDE 808 00:53:12,523 --> 00:53:14,233 Does Assemblyman Ha really have nothing to do 809 00:53:14,317 --> 00:53:16,152 with the redevelopment in Cheongwon City? 810 00:53:16,235 --> 00:53:19,280 Are you saying his aide took all that money for himself? 811 00:53:19,363 --> 00:53:21,407 {\an8}Mr. Woo, an aide to Assemblyman Ha Gee-wan, 812 00:53:21,490 --> 00:53:22,700 {\an8}was found dead. 813 00:53:22,783 --> 00:53:24,785 {\an8}Officials are considering the possibility of suicide. 814 00:53:24,869 --> 00:53:27,914 Mr. Woo's family wants to avoid escalating the issue. 815 00:53:27,997 --> 00:53:29,749 So if you keep poking around, 816 00:53:29,832 --> 00:53:32,835 a lot of people will get hurt, understand? 817 00:53:56,484 --> 00:53:58,486 WOO YOUNG-SUK 818 00:54:04,825 --> 00:54:06,202 You're here again, Ms. Wi. 819 00:54:07,954 --> 00:54:08,913 It's been a long time. 820 00:54:09,538 --> 00:54:11,082 It's already been seven years. 821 00:54:11,707 --> 00:54:14,293 You really don't have to come anymore. 822 00:54:15,419 --> 00:54:16,879 Thank you for everything. 823 00:54:19,590 --> 00:54:20,675 It's not over yet. 824 00:54:21,926 --> 00:54:24,553 I'll find out what Mr. Woo wanted to say 825 00:54:25,221 --> 00:54:27,682 and how his death was staged as a suicide. 826 00:54:30,309 --> 00:54:32,061 I'll get to the bottom of it. 827 00:54:32,561 --> 00:54:33,938 EUNSEONGILBO 828 00:54:42,113 --> 00:54:43,322 My apologies, sir. 829 00:54:43,406 --> 00:54:45,658 I trust you'll take care of that reporter. 830 00:54:45,741 --> 00:54:47,368 Yes, sir. Understood. 831 00:54:49,829 --> 00:54:50,663 A sports tabloid? 832 00:54:53,249 --> 00:54:54,917 Get back to work, everyone. 833 00:54:56,043 --> 00:54:58,087 Just work the entertainment desk for a year, okay? 834 00:54:58,170 --> 00:54:59,046 The entertainment desk? 835 00:54:59,880 --> 00:55:02,425 You're bumping me to the sports tabloid, and not even for a transfer? 836 00:55:02,967 --> 00:55:05,261 But you saw that video, Chief. It's a major scoop! 837 00:55:05,344 --> 00:55:07,096 The video barely shows any faces, 838 00:55:07,179 --> 00:55:09,640 and there aren't any audible voices, so how is that a scoop? 839 00:55:09,724 --> 00:55:12,309 I understand why you want to sweep this under the rug. 840 00:55:12,393 --> 00:55:15,479 But let's be honest, Chief. You recognized who it was. 841 00:55:16,188 --> 00:55:17,398 Hey. 842 00:55:17,481 --> 00:55:20,234 One wrong move, and your petty desire for fame 843 00:55:20,943 --> 00:55:22,153 will land us in hot water. 844 00:55:22,778 --> 00:55:24,822 Do you want to see the entire political desk get wiped out? 845 00:55:24,905 --> 00:55:27,366 Do you cherry-pick articles to write for your petty paycheck? 846 00:55:27,450 --> 00:55:28,743 What the hell did you say? 847 00:55:28,826 --> 00:55:31,078 You just crossed the line. How dare you say that? 848 00:55:33,456 --> 00:55:34,874 I'm a political reporter. 849 00:55:35,791 --> 00:55:37,293 I refuse to be forced 850 00:55:38,169 --> 00:55:39,420 to work the entertainment desk. 851 00:55:43,466 --> 00:55:45,009 That little brat… 852 00:55:46,010 --> 00:55:47,428 But why is she coming? 853 00:55:47,511 --> 00:55:50,556 They've been looking for ways to get rid of her for a while. 854 00:55:50,639 --> 00:55:52,058 She's addicted to work 855 00:55:52,141 --> 00:55:53,976 and has absolutely no social skills. 856 00:55:54,060 --> 00:55:55,478 I hear she's really unlikeable. 857 00:55:55,561 --> 00:55:57,188 Hey, we're not a damage control team! 858 00:55:58,314 --> 00:56:01,358 That's enough. Stop making a big deal out of someone joining us. 859 00:56:01,942 --> 00:56:04,612 How come none of you seem worried after writing such a lousy story today? 860 00:56:06,447 --> 00:56:08,532 The Geumsang Arts Awards is today, right? 861 00:56:09,116 --> 00:56:12,536 Find out who wore similar dresses or who was a fashion disaster, 862 00:56:12,620 --> 00:56:14,246 and write it up before the ceremony. 863 00:56:14,830 --> 00:56:19,085 The battle of the red carpet dresses. Who will be the winners and losers? 864 00:56:19,168 --> 00:56:25,007 First, the organizer of this ceremony and the one who made today possible. 865 00:56:25,091 --> 00:56:27,551 Chairman Lee Dae-ho, a young leader 866 00:56:27,635 --> 00:56:29,637 - guiding the industry forward. - Chairman! 867 00:56:29,720 --> 00:56:31,931 -With an aura that could rival an actor, -Chairman! 868 00:56:32,014 --> 00:56:33,224 he's stepped onto the red carpet. 869 00:56:34,475 --> 00:56:35,684 Chairman Lee Dae-ho! 870 00:56:36,268 --> 00:56:37,436 I'm from the political desk! 871 00:56:38,020 --> 00:56:39,271 Sir! Chairman Lee! 872 00:56:41,107 --> 00:56:43,192 Excuse me, Chairman Lee! 873 00:56:43,943 --> 00:56:45,361 I'm from the political desk! 874 00:56:45,903 --> 00:56:47,780 Sir! Chairman Lee! 875 00:56:49,073 --> 00:56:53,536 Don't miss out on the man making an appearance on the red carpet now. 876 00:56:54,120 --> 00:56:58,082 He's successfully led the drama, Good Detective Kang Pil-gu. 877 00:56:58,165 --> 00:57:00,835 Last year, he won the Best Actor award 878 00:57:00,918 --> 00:57:04,255 - at the Geumsang Arts Awards… - Chairman Lee Dae-ho! 879 00:57:04,338 --> 00:57:05,756 Please comment on the retaliatory personnel decisions 880 00:57:05,840 --> 00:57:07,216 taking place at Eunseongilbo! 881 00:57:08,008 --> 00:57:09,009 Where are you from? 882 00:57:09,093 --> 00:57:10,219 I'm Wi Jeong-sin from the political desk! 883 00:57:10,302 --> 00:57:12,680 You've been avoiding my calls and refusing to meet me, 884 00:57:12,763 --> 00:57:14,557 so I was forced to come here! 885 00:57:14,640 --> 00:57:15,975 - Let's talk next time. - Sir! 886 00:57:16,058 --> 00:57:18,018 Please cancel my personnel transfer! 887 00:57:18,102 --> 00:57:19,353 We'll talk next time. 888 00:57:20,896 --> 00:57:21,856 Excuse me. 889 00:58:13,782 --> 00:58:14,992 Mr. Lim! 890 00:59:22,810 --> 00:59:25,104 {\an8}SPECIAL THANKS TO OH YEON-SEO FOR HER APPEARANCE 891 00:59:25,810 --> 00:59:28,162 NICE TO NOT MEET YOU 892 00:59:28,857 --> 00:59:30,317 {\an8}Of course, I'm struggling. 893 00:59:30,401 --> 00:59:32,319 {\an8}You must have a bad memory. 894 00:59:32,403 --> 00:59:34,488 {\an8}We actually met in a very dramatic way. 895 00:59:34,571 --> 00:59:37,700 {\an8}There's no way this woman is a reporter. 896 00:59:38,158 --> 00:59:39,743 {\an8}You can't embarrass a reporter like that! 897 00:59:39,827 --> 00:59:41,870 {\an8}- Do you want to bury Lim Hyeon-jun? - Yes! 898 00:59:41,954 --> 00:59:45,082 {\an8}Everyone has dirt to hide, and where there's smoke, there's fire. 899 00:59:45,165 --> 00:59:48,669 {\an8}Reporter Wi Jeong-sin will not be allowed to take part in this interview. 900 00:59:48,752 --> 00:59:50,921 {\an8}Groveling at my feet wouldn't have been enough! 901 00:59:51,005 --> 00:59:52,673 {\an8}I'm just returning the favor. 902 00:59:52,756 --> 00:59:55,384 {\an8}This reporter is a damn lunatic! 903 00:59:56,679 --> 00:59:58,681 {\an8}Subtitle: Jenny Kim 904 00:59:58,762 --> 01:00:00,764 {\an8}Synced and corrected by: WEISSACHsubs 66577

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.