All language subtitles for Mysterious Personal Shopper.E43.180425.360p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,305 --> 00:00:08,115 (Episode 43) 2 00:00:12,015 --> 00:00:13,285 Call security. 3 00:00:14,986 --> 00:00:17,955 Get up. You need to go somewhere with me. 4 00:00:21,995 --> 00:00:23,525 Let's go. 5 00:00:23,995 --> 00:00:27,896 I'm on my way to see your mom. 6 00:00:40,575 --> 00:00:47,056 (Miteum Mental Hospital) 7 00:01:00,166 --> 00:01:02,836 Your supposedly missing mom, 8 00:01:03,406 --> 00:01:06,265 the one who was assumed dead, 9 00:01:07,075 --> 00:01:09,206 was living in there... 10 00:01:10,045 --> 00:01:12,306 for over 30 years. 11 00:01:16,616 --> 00:01:18,816 Why is she in there? 12 00:01:19,185 --> 00:01:21,185 Why else would she be in a mental hospital? 13 00:01:22,215 --> 00:01:25,226 Because she's mentally ill, 14 00:01:25,926 --> 00:01:27,125 just like you. 15 00:01:53,816 --> 00:01:54,885 Get out. 16 00:02:01,525 --> 00:02:03,625 When she started grade school, 17 00:02:04,926 --> 00:02:07,765 she was at least five inches taller than the other kids. 18 00:02:09,436 --> 00:02:12,705 She always wore her hair in pigtails. 19 00:02:14,575 --> 00:02:17,846 She was so cute when she smiled after losing her front teeth. 20 00:02:18,446 --> 00:02:21,545 Did she lose just one or two? 21 00:02:21,976 --> 00:02:24,515 She lost her teeth early. It was both. 22 00:02:26,955 --> 00:02:28,656 A tiny white tooth... 23 00:02:29,726 --> 00:02:32,955 was starting to grow on the right. 24 00:03:09,895 --> 00:03:12,996 Once she sees Soo Ran mentally ill and dying, 25 00:03:13,036 --> 00:03:15,566 Gyung Hye will crumble. It'll be quite a sight. 26 00:03:16,166 --> 00:03:17,436 Myung Hwan. 27 00:03:17,835 --> 00:03:21,605 You'll regret dumping me for Gyung Hye. 28 00:03:21,705 --> 00:03:24,805 You're going to come back to me. 29 00:03:46,365 --> 00:03:48,696 Be strong for your daughter, Gyung Hye! 30 00:03:49,705 --> 00:03:52,105 Be strong for your daughter, Gyung Hye! 31 00:03:52,305 --> 00:03:55,575 Think of your daughter, Gyung Hye! 32 00:04:16,055 --> 00:04:17,365 Gyung Hye. 33 00:04:18,065 --> 00:04:21,036 You can't crumble already just from this. 34 00:04:21,596 --> 00:04:24,836 You haven't heard the real shocker yet. 35 00:04:26,266 --> 00:04:30,175 For four years, I looked through your brain with my scalpel. 36 00:04:30,245 --> 00:04:34,276 I know you better than you do. 37 00:04:34,646 --> 00:04:37,745 You may act strong all you want, 38 00:04:39,545 --> 00:04:42,555 but you're a coward. 39 00:05:31,636 --> 00:05:32,636 Gyung Hye. 40 00:05:35,136 --> 00:05:36,346 What's wrong? 41 00:06:04,836 --> 00:06:06,375 No one was allowed... 42 00:06:07,636 --> 00:06:09,435 to talk about my parents in front of me. 43 00:06:12,305 --> 00:06:14,375 I found out only five years ago... 44 00:06:15,716 --> 00:06:16,945 that my mom... 45 00:06:17,745 --> 00:06:21,185 was a cheap gold-digger who seduced my dad for his money, 46 00:06:22,516 --> 00:06:23,555 and my dad... 47 00:06:25,485 --> 00:06:27,226 was the tragic prince... 48 00:06:27,495 --> 00:06:30,526 who was blinded by a woman and kicked out by his parents. 49 00:06:34,435 --> 00:06:38,435 Eventually, my dad died in an accident. 50 00:06:43,776 --> 00:06:45,076 And my mom... 51 00:06:59,386 --> 00:07:01,656 I knew people were whispering about me... 52 00:07:02,255 --> 00:07:03,396 behind my back. 53 00:07:05,565 --> 00:07:06,966 That I... 54 00:07:08,096 --> 00:07:10,235 am the child of those who were kicked out of the Eun family... 55 00:07:10,706 --> 00:07:13,336 for their materialistic and foolish ways. 56 00:07:16,706 --> 00:07:18,476 Don't believe rumors. 57 00:07:19,305 --> 00:07:20,675 Your parents... 58 00:07:21,276 --> 00:07:24,146 were very cool and strong people. 59 00:07:25,315 --> 00:07:28,516 How do you know my parents? 60 00:07:30,255 --> 00:07:31,826 I see them in you. 61 00:07:32,026 --> 00:07:33,855 I can tell how they were. 62 00:07:35,295 --> 00:07:37,065 My mom said... 63 00:07:37,425 --> 00:07:40,365 that you inherit your disposition from your parents. 64 00:07:43,766 --> 00:07:45,036 You're strong. 65 00:07:46,976 --> 00:07:48,435 You're very cool. 66 00:07:50,076 --> 00:07:52,476 I'm sure there's a reason... 67 00:07:52,476 --> 00:07:55,016 why the chairman turned his back on your parents, 68 00:07:55,445 --> 00:07:58,545 but I'm sure he forgave them by now... 69 00:07:59,615 --> 00:08:02,516 because they gave birth to such a great child like you. 70 00:08:12,396 --> 00:08:14,336 I won't listen to others. 71 00:08:14,336 --> 00:08:17,805 I must ask Grandpa about my parents by myself. 72 00:08:19,836 --> 00:08:21,336 I'll be strong. 73 00:08:31,986 --> 00:08:34,656 - Did you just get home? - Yes. 74 00:08:36,425 --> 00:08:39,225 How do you feel? 75 00:08:40,156 --> 00:08:41,695 There's no need to worry. 76 00:08:44,266 --> 00:08:46,496 - Grandpa. - Yes? 77 00:08:48,095 --> 00:08:49,636 You said you'd tell me... 78 00:08:50,335 --> 00:08:52,166 about my father, right? 79 00:08:57,376 --> 00:08:59,006 Can you tell me... 80 00:09:00,345 --> 00:09:02,146 about my mom as well? 81 00:09:05,386 --> 00:09:06,886 I want to know. 82 00:09:10,286 --> 00:09:13,856 She loved you very much. 83 00:09:15,425 --> 00:09:17,766 After the car accident... 84 00:09:17,965 --> 00:09:19,835 that killed your dad, 85 00:09:21,266 --> 00:09:23,136 your mom saved you. 86 00:09:25,266 --> 00:09:27,536 She was gravely injured, 87 00:09:27,835 --> 00:09:30,646 but she protected you with her body... 88 00:09:31,146 --> 00:09:33,776 to make sure you weren't hurt. 89 00:09:38,286 --> 00:09:41,256 My mom did that? 90 00:09:43,225 --> 00:09:45,725 That's right. She did. 91 00:09:47,756 --> 00:09:48,896 Why... 92 00:09:51,896 --> 00:09:54,195 Why didn't you tell me? 93 00:09:55,695 --> 00:09:58,736 It's all my fault. All of it. 94 00:10:02,575 --> 00:10:03,606 So... 95 00:10:07,376 --> 00:10:08,416 what... 96 00:10:10,916 --> 00:10:12,545 happened to my mom? 97 00:10:20,156 --> 00:10:22,396 It was a big accident. 98 00:10:23,366 --> 00:10:25,026 She injured her head badly, 99 00:10:26,065 --> 00:10:28,065 and her organs were damaged badly as well. 100 00:10:29,666 --> 00:10:31,136 So much... 101 00:10:32,406 --> 00:10:35,536 that she couldn't live a normal life even if she were alive. 102 00:10:43,085 --> 00:10:44,646 No parent... 103 00:10:45,345 --> 00:10:47,055 would want to be... 104 00:10:47,886 --> 00:10:50,585 a burden on their child because of their broken body. 105 00:10:52,356 --> 00:10:54,325 They'd rather choose death over that. 106 00:11:05,205 --> 00:11:08,075 Do you want to see your mom? 107 00:11:13,315 --> 00:11:14,475 No. 108 00:11:16,916 --> 00:11:18,486 No, Grandpa. 109 00:11:30,866 --> 00:11:32,425 It's okay. 110 00:11:49,986 --> 00:11:52,616 Why are we meeting here at this hour instead of at your apartment? 111 00:12:06,666 --> 00:12:07,666 What's this? 112 00:12:08,095 --> 00:12:10,036 Your things from my apartment. 113 00:12:10,166 --> 00:12:13,435 Take them or throw them out. Do whatever you want. 114 00:12:14,475 --> 00:12:15,506 What's gotten into you? 115 00:12:15,705 --> 00:12:17,805 I initiated our relationship, 116 00:12:18,075 --> 00:12:19,406 and I'll be the one to end it. 117 00:12:20,376 --> 00:12:22,845 It's over between us. 118 00:12:25,746 --> 00:12:27,416 I'll borrow someone else's phrase. 119 00:12:28,116 --> 00:12:29,886 I despise this type of behavior. 120 00:12:31,425 --> 00:12:33,656 How about some advice as a farewell gift? 121 00:12:37,766 --> 00:12:40,236 You tried to kick out Se Yun, but she came back. 122 00:12:40,795 --> 00:12:44,266 Didn't you think for a moment that Gyung Hye... 123 00:12:44,465 --> 00:12:46,065 is controlling you? 124 00:12:49,236 --> 00:12:51,845 Gyung Hye is obsessive about people... 125 00:12:51,845 --> 00:12:53,445 that she cares about. 126 00:12:53,845 --> 00:12:56,016 Se Yun chooses to resist rather than obey... 127 00:12:56,016 --> 00:12:57,845 whenever she faces an adversary. 128 00:12:57,886 --> 00:12:59,986 Young Sook is overly protective... 129 00:12:59,986 --> 00:13:03,486 over her children to the extent that she becomes combative. 130 00:13:04,026 --> 00:13:05,325 Isn't it strange... 131 00:13:05,656 --> 00:13:08,195 how obedient all three of them were? 132 00:13:13,295 --> 00:13:14,295 Grandpa. 133 00:13:15,835 --> 00:13:18,935 I need to fire Se Yun. 134 00:13:26,075 --> 00:13:27,545 Where is Se Yun? 135 00:13:27,675 --> 00:13:29,315 Somewhere you can't touch her. 136 00:13:32,715 --> 00:13:34,616 I thought it was very strange. 137 00:13:38,425 --> 00:13:39,925 Get your act together. 138 00:13:40,526 --> 00:13:42,195 You may be... 139 00:13:42,526 --> 00:13:46,126 just a pawn in Chairman Eun's chess game. 140 00:13:58,106 --> 00:13:59,646 Since you're the vice chairman now, 141 00:13:59,675 --> 00:14:02,876 you're realistically the one in charge of the company now. 142 00:14:05,445 --> 00:14:07,356 I'll keep that in mind. 143 00:14:08,455 --> 00:14:09,585 Here. 144 00:14:10,786 --> 00:14:12,156 Sign here. 145 00:14:13,325 --> 00:14:15,225 If you intentionally or negligently... 146 00:14:15,325 --> 00:14:18,565 violate the company's Articles of Association, 147 00:14:19,195 --> 00:14:23,065 you must compensate the company for the damages it suffers. 148 00:14:31,646 --> 00:14:34,075 (Oath) 149 00:14:55,536 --> 00:14:57,536 The office is the same, 150 00:14:58,065 --> 00:15:00,435 and I didn't get that much more authority. 151 00:15:02,335 --> 00:15:05,606 All that changed was this nameplate. 152 00:15:07,116 --> 00:15:09,646 But if something goes wrong with the company, I'll take the blame. 153 00:15:10,386 --> 00:15:12,786 Am I a puppet or something? Unbelievable. 154 00:15:13,616 --> 00:15:15,256 You may be... 155 00:15:15,386 --> 00:15:18,886 just a pawn in Chairman Eun's chess game. 156 00:15:23,295 --> 00:15:25,295 I need to make sure. 157 00:15:27,835 --> 00:15:30,366 I interviewed the models at the launch show... 158 00:15:30,366 --> 00:15:32,406 and revised the designs. 159 00:15:40,345 --> 00:15:43,246 Mr. Cha, Ms. Yang, come here. 160 00:15:43,315 --> 00:15:44,386 - Okay. - Okay. 161 00:15:46,185 --> 00:15:47,185 What do you think? 162 00:15:48,555 --> 00:15:51,126 The design of the waist covers the body well. 163 00:15:52,555 --> 00:15:53,825 I think... 164 00:15:54,256 --> 00:15:56,795 it may be good to make it a little shorter. 165 00:15:57,425 --> 00:15:59,425 Make the revisions they proposed. 166 00:15:59,465 --> 00:16:02,166 I'll take a look at the final revision. 167 00:16:02,935 --> 00:16:03,965 Okay. 168 00:16:07,435 --> 00:16:08,935 Great work. 169 00:16:10,475 --> 00:16:12,845 - Pardon? - Why are you so shocked? 170 00:16:13,715 --> 00:16:17,345 What did you just say to me? 171 00:16:17,616 --> 00:16:20,116 I said, "Great work." 172 00:16:23,156 --> 00:16:24,626 You're doing well. 173 00:16:24,756 --> 00:16:26,656 You're acclimating well, 174 00:16:26,656 --> 00:16:27,996 and you have a great attitude. 175 00:16:33,996 --> 00:16:35,266 Park Da Gyung speaking. 176 00:16:37,106 --> 00:16:38,106 Pardon? 177 00:16:41,376 --> 00:16:44,876 Mr. Jang appointed Se Yun onto the Bella project? 178 00:16:44,975 --> 00:16:46,616 He just ordered it today. 179 00:16:47,075 --> 00:16:50,045 She can't go there. They're all his people. 180 00:16:50,045 --> 00:16:53,085 Everyone on that team will attack her mercilessly. 181 00:16:53,856 --> 00:16:55,315 I must stop it. 182 00:16:58,756 --> 00:16:59,896 Did you hear? 183 00:16:59,896 --> 00:17:02,595 Mr. Jang transferred you to the Bella project team. 184 00:17:03,065 --> 00:17:05,896 Mr. Lee, I need to talk with Ms. Eun in private. 185 00:17:06,025 --> 00:17:08,765 I'm sorry, but would you please excuse us? 186 00:17:17,245 --> 00:17:19,846 You can't go there. 187 00:17:20,876 --> 00:17:23,646 Don't worry. I'll stop him. 188 00:17:23,785 --> 00:17:24,886 Don't stop him. 189 00:17:26,215 --> 00:17:27,856 I'll join that team. 190 00:17:28,156 --> 00:17:29,955 It's not like I'll be doing different work. 191 00:17:29,985 --> 00:17:31,455 I'll still be designing. 192 00:17:31,785 --> 00:17:34,396 It isn't like the travel project team. 193 00:17:34,596 --> 00:17:36,896 I have no one on the Bella project team. 194 00:17:37,366 --> 00:17:40,765 I can't help you no matter what happens to you. 195 00:17:40,836 --> 00:17:42,866 That's why I need to go. 196 00:17:44,166 --> 00:17:46,535 - What? - I'm sure... 197 00:17:46,876 --> 00:17:49,376 Mr. Jang came up with that idea... 198 00:17:49,406 --> 00:17:51,046 to kick me out of the company. 199 00:17:51,876 --> 00:17:54,775 He may be trying to make me give up and leave on my own... 200 00:17:55,046 --> 00:17:58,416 or frame me and kick me out. 201 00:17:58,916 --> 00:18:02,156 If you know that, why are you saying you'll go there? 202 00:18:02,215 --> 00:18:04,255 I'll join the Bella project team... 203 00:18:04,386 --> 00:18:06,255 and fight my way. 204 00:18:06,626 --> 00:18:08,296 Fair and square. 205 00:18:08,326 --> 00:18:11,465 I'll fight with my designs, and I'll survive. 206 00:18:11,866 --> 00:18:14,265 I'll give you strength and support. 207 00:18:14,866 --> 00:18:18,265 You said you had no one on the Bella project team, right? 208 00:18:19,366 --> 00:18:22,376 Now, things will be different. You have me. 209 00:18:22,576 --> 00:18:25,046 Your person. Hong Se Yun. 210 00:18:34,916 --> 00:18:37,826 Gyung Hye. Show your true colors. 211 00:18:38,425 --> 00:18:40,925 If you protect Se Yun and fight back at me, 212 00:18:41,556 --> 00:18:43,725 you really have been manipulating me. 213 00:18:46,195 --> 00:18:49,296 I heard you transferred Se Yun into the Bella project team. 214 00:18:51,136 --> 00:18:53,576 She has experience in selling luxury goods. 215 00:18:53,935 --> 00:18:56,876 I thought she'd be able to shine if she worked with luxury goods. 216 00:18:57,046 --> 00:18:58,306 Is there a problem? 217 00:18:59,775 --> 00:19:02,146 - Good thinking. - What? 218 00:19:02,346 --> 00:19:04,185 Se Yun came to me... 219 00:19:04,316 --> 00:19:08,086 and begged me to cancel her transfer. 220 00:19:08,616 --> 00:19:12,056 I told her that she needs to be more professional. 221 00:19:16,056 --> 00:19:17,495 You were right. 222 00:19:18,225 --> 00:19:20,935 Se Yun is the type that would try to control me... 223 00:19:21,096 --> 00:19:23,806 if I showed her a little leeway. 224 00:19:24,735 --> 00:19:26,005 I despise that. 225 00:19:32,245 --> 00:19:34,376 The pain you give Se Yun... 226 00:19:34,816 --> 00:19:36,346 I'll return the favor. 227 00:19:36,646 --> 00:19:39,445 I'll pay you back 100 times over. 228 00:19:49,326 --> 00:19:51,965 I'm sorry for asking you to leave... 229 00:19:52,096 --> 00:19:53,735 and give us privacy earlier. 230 00:19:54,396 --> 00:19:56,166 I'll buy dinner tonight. 231 00:19:56,836 --> 00:19:59,666 Will you accept my request for a date? 232 00:20:01,975 --> 00:20:03,245 See you later. 233 00:20:11,846 --> 00:20:13,056 Dad. 234 00:20:13,586 --> 00:20:17,525 Can I join you on your date? 235 00:20:18,685 --> 00:20:19,955 Well... 236 00:20:20,995 --> 00:20:22,495 Fine. 237 00:20:22,656 --> 00:20:25,096 I'm not that clueless. 238 00:20:26,435 --> 00:20:29,465 But I do want to see the guy... 239 00:20:30,136 --> 00:20:32,035 who stole my daughter's heart. 240 00:20:33,275 --> 00:20:34,275 See you later. 241 00:20:38,146 --> 00:20:41,175 Se Yun. I'm rooting for you. 242 00:20:53,455 --> 00:20:54,856 You'll get sick. 243 00:20:54,856 --> 00:20:57,495 You should rather drink beer after work. Seriously. 244 00:20:57,495 --> 00:21:00,096 Who chugs on soda? Doesn't that hurt your throat? 245 00:21:01,166 --> 00:21:02,195 Where's Kkot Nim? 246 00:21:02,896 --> 00:21:05,136 She went for her hypnotherapy. 247 00:21:05,705 --> 00:21:07,376 The doctor said... 248 00:21:07,376 --> 00:21:09,745 she'd help her get her memory back. 249 00:21:10,646 --> 00:21:13,616 Anyway, about that guy who turned himself in... 250 00:21:13,616 --> 00:21:15,945 How long do you think he'll serve? 251 00:21:16,416 --> 00:21:19,616 I wish he'd rot in jail until he dies! 252 00:21:20,015 --> 00:21:22,586 Well, something is off. 253 00:21:23,985 --> 00:21:26,056 We barely started the investigation, 254 00:21:26,255 --> 00:21:28,626 but we're getting pressured to close the case already. 255 00:21:29,255 --> 00:21:30,265 Really? 256 00:21:30,995 --> 00:21:34,166 Plus, the perp's confession is way too exact. 257 00:21:35,296 --> 00:21:38,566 He remembers the date, time, place, and every detail to a tee... 258 00:21:38,636 --> 00:21:40,775 although it happened five years ago. 259 00:21:41,376 --> 00:21:43,705 Isn't that possible? 260 00:21:44,945 --> 00:21:45,945 No. 261 00:21:47,015 --> 00:21:50,485 His confession seems too prepped for my taste. 262 00:21:52,646 --> 00:21:56,316 Hey. Kkot Nim must have seen his face. What did she say? 263 00:21:56,755 --> 00:21:58,455 She seemed confused. 264 00:21:58,856 --> 00:22:00,056 She seemed uneasy about it. 265 00:22:01,556 --> 00:22:03,965 That's why I wanted to talk to her about it. 266 00:22:05,166 --> 00:22:07,235 I have to get back to the station. Bye. 267 00:22:07,235 --> 00:22:09,166 - Okay. Bye. - See you later. 268 00:22:27,455 --> 00:22:29,386 You look like it's your last meal before going into battle. 269 00:22:30,356 --> 00:22:31,386 You're right. 270 00:22:31,386 --> 00:22:34,025 I'm preparing for battle right now. 271 00:22:36,666 --> 00:22:39,465 Tell me if you ever need reinforcements. 272 00:22:39,626 --> 00:22:41,096 You know I'm strong. 273 00:22:44,005 --> 00:22:46,705 Here are some supplies... 274 00:22:46,836 --> 00:22:48,205 to boost morale. 275 00:22:49,136 --> 00:22:50,175 Is this... 276 00:22:51,675 --> 00:22:52,906 a gift? 277 00:22:53,515 --> 00:22:57,015 Your father was promoting the shop to his colleagues, 278 00:22:57,015 --> 00:22:58,445 so I ordered some as well. 279 00:22:58,886 --> 00:23:00,356 I heard your sister works here. 280 00:23:03,985 --> 00:23:05,225 Thank you. 281 00:23:07,596 --> 00:23:10,796 Thank you for keeping watch... 282 00:23:10,796 --> 00:23:11,995 over my dad too. 283 00:23:12,695 --> 00:23:14,636 Please protect him so that Mr. Jang... 284 00:23:14,866 --> 00:23:16,566 can't hurt him. 285 00:23:27,015 --> 00:23:28,076 Jae Joon. 286 00:23:28,945 --> 00:23:32,386 Do you want to come over this weekend? 287 00:23:34,215 --> 00:23:35,755 It may have been for work, 288 00:23:35,755 --> 00:23:38,025 but you've been over before and met my family. 289 00:23:38,656 --> 00:23:40,126 If you'd do that, 290 00:23:40,455 --> 00:23:42,656 it will probably really energize me. 291 00:23:50,906 --> 00:23:54,005 It's okay to refuse if you feel uncomfortable. 292 00:23:58,275 --> 00:24:00,846 Yes, I'll go. 293 00:24:19,626 --> 00:24:21,435 It's from Mr. Lee. 294 00:24:22,636 --> 00:24:23,906 Mr. Lee? 295 00:24:24,066 --> 00:24:26,336 Yes. Dad was promoting Gang Hee's shop... 296 00:24:26,336 --> 00:24:28,435 at the office, 297 00:24:28,606 --> 00:24:30,445 so Mr. Lee ordered some for me. 298 00:24:31,005 --> 00:24:33,215 - How nice of him. - Right? 299 00:24:34,416 --> 00:24:37,586 Mr. Lee seems like a nice person, doesn't he? 300 00:24:40,255 --> 00:24:41,386 Mom. 301 00:24:42,285 --> 00:24:43,285 Yes? 302 00:24:43,925 --> 00:24:46,356 You'll be home on Saturday, right? 303 00:24:46,656 --> 00:24:48,495 I wish you would be. 304 00:24:49,495 --> 00:24:51,396 I'll be home this weekend. 305 00:24:51,896 --> 00:24:54,396 Why? Is something going on? 306 00:24:54,396 --> 00:24:55,666 Well... 307 00:24:56,265 --> 00:24:59,836 I'm thinking of bringing someone over. 308 00:25:00,306 --> 00:25:01,336 - Who? - To be honest, 309 00:25:01,876 --> 00:25:03,406 - Who? - To be honest, 310 00:25:04,975 --> 00:25:06,945 I'm seeing someone. 311 00:25:06,945 --> 00:25:09,715 I want to introduce him to the family. 312 00:25:11,346 --> 00:25:12,386 Okay. 313 00:25:13,386 --> 00:25:15,215 If you like him, 314 00:25:15,816 --> 00:25:17,425 I'm sure he's a great man. 315 00:25:31,106 --> 00:25:33,935 - Miss. - Ms. Geum. 316 00:25:34,735 --> 00:25:38,376 Can you not go home this weekend? 317 00:25:40,215 --> 00:25:41,475 What's wrong? 318 00:25:43,285 --> 00:25:46,816 How about we cook something together this weekend? 319 00:25:48,086 --> 00:25:50,425 You'll be home on Saturday, right? 320 00:25:50,485 --> 00:25:52,326 I wish you would be. 321 00:25:53,856 --> 00:25:55,596 I'm sorry. 322 00:25:56,396 --> 00:25:59,596 I have a family event this weekend, so I have to go. 323 00:26:00,235 --> 00:26:01,235 I see. 324 00:26:02,066 --> 00:26:05,606 I guess I have no choice. Okay. 325 00:26:42,336 --> 00:26:43,346 Hello, Mr. Chairman. 326 00:26:44,775 --> 00:26:46,146 I'll go right now. 327 00:26:51,685 --> 00:26:55,586 I'm going to meet with the family cemetery caretaker. 328 00:26:57,225 --> 00:26:59,586 I'd like you to accompany me today. 329 00:26:59,925 --> 00:27:01,126 Yes, sir. 330 00:27:03,425 --> 00:27:04,896 Stay home. 331 00:27:04,925 --> 00:27:07,235 I'll tell you after I come home. 332 00:27:07,695 --> 00:27:08,765 Okay, Grandpa. 333 00:27:13,106 --> 00:27:15,505 Go rest. I'll do it. 334 00:27:15,636 --> 00:27:18,646 I love cooking with you, Mom. 335 00:27:22,616 --> 00:27:26,116 How about we cook something together this weekend? 336 00:27:32,126 --> 00:27:34,126 It's burning. It's burning. 337 00:27:35,296 --> 00:27:36,495 - It's hot. Be careful. - Give it to me. 338 00:27:37,566 --> 00:27:39,896 - Seriously. - Here. 339 00:27:40,535 --> 00:27:41,896 It's shockingly delicious. 340 00:27:43,435 --> 00:27:44,735 Me too. 341 00:27:45,705 --> 00:27:48,975 You should bring home a girl too. 342 00:27:49,035 --> 00:27:50,945 I'll cook for you. 343 00:27:51,745 --> 00:27:52,775 "A girl"? 344 00:27:53,876 --> 00:27:56,616 I'm seriously worried for whoever that will be. 345 00:27:56,745 --> 00:27:59,586 It may be someone you already know. Don't worry about it. 346 00:28:00,356 --> 00:28:02,056 - Gosh. - Dad. 347 00:28:02,056 --> 00:28:05,255 - Dad. - Isn't it time yet? 348 00:28:05,386 --> 00:28:07,455 I'll give him a call. 349 00:28:12,525 --> 00:28:14,265 Hello? Are you here? 350 00:28:16,935 --> 00:28:18,735 Okay. 351 00:28:18,906 --> 00:28:20,376 Take your time. 352 00:28:22,876 --> 00:28:25,745 Something came up at work, so he'll be about two hours late. 353 00:28:26,515 --> 00:28:29,175 How could he be late on his first day? 354 00:28:29,346 --> 00:28:32,046 I don't know if I'd approve even if he came two hours early. 355 00:28:32,146 --> 00:28:33,916 I should give him a whipping! 356 00:28:33,916 --> 00:28:37,556 What stupidity is that? Who whips people these days? 357 00:28:37,656 --> 00:28:40,596 Seriously. You suddenly reminded me of an old movie. 358 00:28:40,995 --> 00:28:43,225 I'm a boxer, remember? 359 00:28:43,225 --> 00:28:46,096 - Why would you whip him? - What? 360 00:28:57,906 --> 00:29:00,076 I'm going to give these to my mom. 361 00:29:21,636 --> 00:29:25,666 (Miteum Mental Hospital) 362 00:29:41,455 --> 00:29:44,755 No parent would want to be a burden on their child... 363 00:29:44,856 --> 00:29:48,126 because of their broken body. 364 00:29:48,695 --> 00:29:50,695 They'd rather choose death over that. 365 00:30:19,025 --> 00:30:21,225 Mom... 366 00:30:36,035 --> 00:30:39,076 Mom... 367 00:30:42,876 --> 00:30:44,185 Mom. 368 00:31:19,916 --> 00:31:22,586 Mom, smile a little. 369 00:31:22,616 --> 00:31:24,455 You'll make him nervous. 370 00:31:26,656 --> 00:31:29,495 A little more. Come on, Mom. 371 00:31:31,195 --> 00:31:34,535 A little more, Mom. Come on, Mom. 372 00:31:34,796 --> 00:31:37,406 Smile. 373 00:32:39,666 --> 00:32:43,606 (Mysterious Personal Shopper) 374 00:32:43,606 --> 00:32:45,136 We can't reach Ms. Gyung Hye, 375 00:32:45,166 --> 00:32:46,505 and we can't locate her. 376 00:32:46,505 --> 00:32:48,435 Gyung Hye, please pick up. 377 00:32:48,435 --> 00:32:50,606 - Did you find Ms. Gyung Hye? - Gyung Hye is missing. 378 00:32:50,606 --> 00:32:52,005 Did you do something to her? What did you do? 379 00:32:52,005 --> 00:32:54,675 Get everyone out there to look for her! 380 00:32:54,675 --> 00:32:57,386 I hurt her. She must be so heartbroken. 381 00:32:57,386 --> 00:32:58,916 It must hurt so badly. 382 00:32:58,916 --> 00:33:01,955 I'm being punished, aren't I? 383 00:33:01,955 --> 00:33:04,656 For abandoning my child. 26284

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.