Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,305 --> 00:00:08,115
(Episode 43)
2
00:00:12,015 --> 00:00:13,285
Call security.
3
00:00:14,986 --> 00:00:17,955
Get up. You need to go somewhere with me.
4
00:00:21,995 --> 00:00:23,525
Let's go.
5
00:00:23,995 --> 00:00:27,896
I'm on my way to see your mom.
6
00:00:40,575 --> 00:00:47,056
(Miteum Mental Hospital)
7
00:01:00,166 --> 00:01:02,836
Your supposedly missing mom,
8
00:01:03,406 --> 00:01:06,265
the one who was assumed dead,
9
00:01:07,075 --> 00:01:09,206
was living in there...
10
00:01:10,045 --> 00:01:12,306
for over 30 years.
11
00:01:16,616 --> 00:01:18,816
Why is she in there?
12
00:01:19,185 --> 00:01:21,185
Why else would she be in a mental hospital?
13
00:01:22,215 --> 00:01:25,226
Because she's mentally ill,
14
00:01:25,926 --> 00:01:27,125
just like you.
15
00:01:53,816 --> 00:01:54,885
Get out.
16
00:02:01,525 --> 00:02:03,625
When she started grade school,
17
00:02:04,926 --> 00:02:07,765
she was at least five inches taller than the other kids.
18
00:02:09,436 --> 00:02:12,705
She always wore her hair in pigtails.
19
00:02:14,575 --> 00:02:17,846
She was so cute when she smiled after losing her front teeth.
20
00:02:18,446 --> 00:02:21,545
Did she lose just one or two?
21
00:02:21,976 --> 00:02:24,515
She lost her teeth early. It was both.
22
00:02:26,955 --> 00:02:28,656
A tiny white tooth...
23
00:02:29,726 --> 00:02:32,955
was starting to grow on the right.
24
00:03:09,895 --> 00:03:12,996
Once she sees Soo Ran mentally ill and dying,
25
00:03:13,036 --> 00:03:15,566
Gyung Hye will crumble. It'll be quite a sight.
26
00:03:16,166 --> 00:03:17,436
Myung Hwan.
27
00:03:17,835 --> 00:03:21,605
You'll regret dumping me for Gyung Hye.
28
00:03:21,705 --> 00:03:24,805
You're going to come back to me.
29
00:03:46,365 --> 00:03:48,696
Be strong for your daughter, Gyung Hye!
30
00:03:49,705 --> 00:03:52,105
Be strong for your daughter, Gyung Hye!
31
00:03:52,305 --> 00:03:55,575
Think of your daughter, Gyung Hye!
32
00:04:16,055 --> 00:04:17,365
Gyung Hye.
33
00:04:18,065 --> 00:04:21,036
You can't crumble already just from this.
34
00:04:21,596 --> 00:04:24,836
You haven't heard the real shocker yet.
35
00:04:26,266 --> 00:04:30,175
For four years, I looked through your brain with my scalpel.
36
00:04:30,245 --> 00:04:34,276
I know you better than you do.
37
00:04:34,646 --> 00:04:37,745
You may act strong all you want,
38
00:04:39,545 --> 00:04:42,555
but you're a coward.
39
00:05:31,636 --> 00:05:32,636
Gyung Hye.
40
00:05:35,136 --> 00:05:36,346
What's wrong?
41
00:06:04,836 --> 00:06:06,375
No one was allowed...
42
00:06:07,636 --> 00:06:09,435
to talk about my parents in front of me.
43
00:06:12,305 --> 00:06:14,375
I found out only five years ago...
44
00:06:15,716 --> 00:06:16,945
that my mom...
45
00:06:17,745 --> 00:06:21,185
was a cheap gold-digger who seduced my dad for his money,
46
00:06:22,516 --> 00:06:23,555
and my dad...
47
00:06:25,485 --> 00:06:27,226
was the tragic prince...
48
00:06:27,495 --> 00:06:30,526
who was blinded by a woman and kicked out by his parents.
49
00:06:34,435 --> 00:06:38,435
Eventually, my dad died in an accident.
50
00:06:43,776 --> 00:06:45,076
And my mom...
51
00:06:59,386 --> 00:07:01,656
I knew people were whispering about me...
52
00:07:02,255 --> 00:07:03,396
behind my back.
53
00:07:05,565 --> 00:07:06,966
That I...
54
00:07:08,096 --> 00:07:10,235
am the child of those who were kicked out of the Eun family...
55
00:07:10,706 --> 00:07:13,336
for their materialistic and foolish ways.
56
00:07:16,706 --> 00:07:18,476
Don't believe rumors.
57
00:07:19,305 --> 00:07:20,675
Your parents...
58
00:07:21,276 --> 00:07:24,146
were very cool and strong people.
59
00:07:25,315 --> 00:07:28,516
How do you know my parents?
60
00:07:30,255 --> 00:07:31,826
I see them in you.
61
00:07:32,026 --> 00:07:33,855
I can tell how they were.
62
00:07:35,295 --> 00:07:37,065
My mom said...
63
00:07:37,425 --> 00:07:40,365
that you inherit your disposition from your parents.
64
00:07:43,766 --> 00:07:45,036
You're strong.
65
00:07:46,976 --> 00:07:48,435
You're very cool.
66
00:07:50,076 --> 00:07:52,476
I'm sure there's a reason...
67
00:07:52,476 --> 00:07:55,016
why the chairman turned his back on your parents,
68
00:07:55,445 --> 00:07:58,545
but I'm sure he forgave them by now...
69
00:07:59,615 --> 00:08:02,516
because they gave birth to such a great child like you.
70
00:08:12,396 --> 00:08:14,336
I won't listen to others.
71
00:08:14,336 --> 00:08:17,805
I must ask Grandpa about my parents by myself.
72
00:08:19,836 --> 00:08:21,336
I'll be strong.
73
00:08:31,986 --> 00:08:34,656
- Did you just get home? - Yes.
74
00:08:36,425 --> 00:08:39,225
How do you feel?
75
00:08:40,156 --> 00:08:41,695
There's no need to worry.
76
00:08:44,266 --> 00:08:46,496
- Grandpa. - Yes?
77
00:08:48,095 --> 00:08:49,636
You said you'd tell me...
78
00:08:50,335 --> 00:08:52,166
about my father, right?
79
00:08:57,376 --> 00:08:59,006
Can you tell me...
80
00:09:00,345 --> 00:09:02,146
about my mom as well?
81
00:09:05,386 --> 00:09:06,886
I want to know.
82
00:09:10,286 --> 00:09:13,856
She loved you very much.
83
00:09:15,425 --> 00:09:17,766
After the car accident...
84
00:09:17,965 --> 00:09:19,835
that killed your dad,
85
00:09:21,266 --> 00:09:23,136
your mom saved you.
86
00:09:25,266 --> 00:09:27,536
She was gravely injured,
87
00:09:27,835 --> 00:09:30,646
but she protected you with her body...
88
00:09:31,146 --> 00:09:33,776
to make sure you weren't hurt.
89
00:09:38,286 --> 00:09:41,256
My mom did that?
90
00:09:43,225 --> 00:09:45,725
That's right. She did.
91
00:09:47,756 --> 00:09:48,896
Why...
92
00:09:51,896 --> 00:09:54,195
Why didn't you tell me?
93
00:09:55,695 --> 00:09:58,736
It's all my fault. All of it.
94
00:10:02,575 --> 00:10:03,606
So...
95
00:10:07,376 --> 00:10:08,416
what...
96
00:10:10,916 --> 00:10:12,545
happened to my mom?
97
00:10:20,156 --> 00:10:22,396
It was a big accident.
98
00:10:23,366 --> 00:10:25,026
She injured her head badly,
99
00:10:26,065 --> 00:10:28,065
and her organs were damaged badly as well.
100
00:10:29,666 --> 00:10:31,136
So much...
101
00:10:32,406 --> 00:10:35,536
that she couldn't live a normal life even if she were alive.
102
00:10:43,085 --> 00:10:44,646
No parent...
103
00:10:45,345 --> 00:10:47,055
would want to be...
104
00:10:47,886 --> 00:10:50,585
a burden on their child because of their broken body.
105
00:10:52,356 --> 00:10:54,325
They'd rather choose death over that.
106
00:11:05,205 --> 00:11:08,075
Do you want to see your mom?
107
00:11:13,315 --> 00:11:14,475
No.
108
00:11:16,916 --> 00:11:18,486
No, Grandpa.
109
00:11:30,866 --> 00:11:32,425
It's okay.
110
00:11:49,986 --> 00:11:52,616
Why are we meeting here at this hour instead of at your apartment?
111
00:12:06,666 --> 00:12:07,666
What's this?
112
00:12:08,095 --> 00:12:10,036
Your things from my apartment.
113
00:12:10,166 --> 00:12:13,435
Take them or throw them out. Do whatever you want.
114
00:12:14,475 --> 00:12:15,506
What's gotten into you?
115
00:12:15,705 --> 00:12:17,805
I initiated our relationship,
116
00:12:18,075 --> 00:12:19,406
and I'll be the one to end it.
117
00:12:20,376 --> 00:12:22,845
It's over between us.
118
00:12:25,746 --> 00:12:27,416
I'll borrow someone else's phrase.
119
00:12:28,116 --> 00:12:29,886
I despise this type of behavior.
120
00:12:31,425 --> 00:12:33,656
How about some advice as a farewell gift?
121
00:12:37,766 --> 00:12:40,236
You tried to kick out Se Yun, but she came back.
122
00:12:40,795 --> 00:12:44,266
Didn't you think for a moment that Gyung Hye...
123
00:12:44,465 --> 00:12:46,065
is controlling you?
124
00:12:49,236 --> 00:12:51,845
Gyung Hye is obsessive about people...
125
00:12:51,845 --> 00:12:53,445
that she cares about.
126
00:12:53,845 --> 00:12:56,016
Se Yun chooses to resist rather than obey...
127
00:12:56,016 --> 00:12:57,845
whenever she faces an adversary.
128
00:12:57,886 --> 00:12:59,986
Young Sook is overly protective...
129
00:12:59,986 --> 00:13:03,486
over her children to the extent that she becomes combative.
130
00:13:04,026 --> 00:13:05,325
Isn't it strange...
131
00:13:05,656 --> 00:13:08,195
how obedient all three of them were?
132
00:13:13,295 --> 00:13:14,295
Grandpa.
133
00:13:15,835 --> 00:13:18,935
I need to fire Se Yun.
134
00:13:26,075 --> 00:13:27,545
Where is Se Yun?
135
00:13:27,675 --> 00:13:29,315
Somewhere you can't touch her.
136
00:13:32,715 --> 00:13:34,616
I thought it was very strange.
137
00:13:38,425 --> 00:13:39,925
Get your act together.
138
00:13:40,526 --> 00:13:42,195
You may be...
139
00:13:42,526 --> 00:13:46,126
just a pawn in Chairman Eun's chess game.
140
00:13:58,106 --> 00:13:59,646
Since you're the vice chairman now,
141
00:13:59,675 --> 00:14:02,876
you're realistically the one in charge of the company now.
142
00:14:05,445 --> 00:14:07,356
I'll keep that in mind.
143
00:14:08,455 --> 00:14:09,585
Here.
144
00:14:10,786 --> 00:14:12,156
Sign here.
145
00:14:13,325 --> 00:14:15,225
If you intentionally or negligently...
146
00:14:15,325 --> 00:14:18,565
violate the company's Articles of Association,
147
00:14:19,195 --> 00:14:23,065
you must compensate the company for the damages it suffers.
148
00:14:31,646 --> 00:14:34,075
(Oath)
149
00:14:55,536 --> 00:14:57,536
The office is the same,
150
00:14:58,065 --> 00:15:00,435
and I didn't get that much more authority.
151
00:15:02,335 --> 00:15:05,606
All that changed was this nameplate.
152
00:15:07,116 --> 00:15:09,646
But if something goes wrong with the company, I'll take the blame.
153
00:15:10,386 --> 00:15:12,786
Am I a puppet or something? Unbelievable.
154
00:15:13,616 --> 00:15:15,256
You may be...
155
00:15:15,386 --> 00:15:18,886
just a pawn in Chairman Eun's chess game.
156
00:15:23,295 --> 00:15:25,295
I need to make sure.
157
00:15:27,835 --> 00:15:30,366
I interviewed the models at the launch show...
158
00:15:30,366 --> 00:15:32,406
and revised the designs.
159
00:15:40,345 --> 00:15:43,246
Mr. Cha, Ms. Yang, come here.
160
00:15:43,315 --> 00:15:44,386
- Okay. - Okay.
161
00:15:46,185 --> 00:15:47,185
What do you think?
162
00:15:48,555 --> 00:15:51,126
The design of the waist covers the body well.
163
00:15:52,555 --> 00:15:53,825
I think...
164
00:15:54,256 --> 00:15:56,795
it may be good to make it a little shorter.
165
00:15:57,425 --> 00:15:59,425
Make the revisions they proposed.
166
00:15:59,465 --> 00:16:02,166
I'll take a look at the final revision.
167
00:16:02,935 --> 00:16:03,965
Okay.
168
00:16:07,435 --> 00:16:08,935
Great work.
169
00:16:10,475 --> 00:16:12,845
- Pardon? - Why are you so shocked?
170
00:16:13,715 --> 00:16:17,345
What did you just say to me?
171
00:16:17,616 --> 00:16:20,116
I said, "Great work."
172
00:16:23,156 --> 00:16:24,626
You're doing well.
173
00:16:24,756 --> 00:16:26,656
You're acclimating well,
174
00:16:26,656 --> 00:16:27,996
and you have a great attitude.
175
00:16:33,996 --> 00:16:35,266
Park Da Gyung speaking.
176
00:16:37,106 --> 00:16:38,106
Pardon?
177
00:16:41,376 --> 00:16:44,876
Mr. Jang appointed Se Yun onto the Bella project?
178
00:16:44,975 --> 00:16:46,616
He just ordered it today.
179
00:16:47,075 --> 00:16:50,045
She can't go there. They're all his people.
180
00:16:50,045 --> 00:16:53,085
Everyone on that team will attack her mercilessly.
181
00:16:53,856 --> 00:16:55,315
I must stop it.
182
00:16:58,756 --> 00:16:59,896
Did you hear?
183
00:16:59,896 --> 00:17:02,595
Mr. Jang transferred you to the Bella project team.
184
00:17:03,065 --> 00:17:05,896
Mr. Lee, I need to talk with Ms. Eun in private.
185
00:17:06,025 --> 00:17:08,765
I'm sorry, but would you please excuse us?
186
00:17:17,245 --> 00:17:19,846
You can't go there.
187
00:17:20,876 --> 00:17:23,646
Don't worry. I'll stop him.
188
00:17:23,785 --> 00:17:24,886
Don't stop him.
189
00:17:26,215 --> 00:17:27,856
I'll join that team.
190
00:17:28,156 --> 00:17:29,955
It's not like I'll be doing different work.
191
00:17:29,985 --> 00:17:31,455
I'll still be designing.
192
00:17:31,785 --> 00:17:34,396
It isn't like the travel project team.
193
00:17:34,596 --> 00:17:36,896
I have no one on the Bella project team.
194
00:17:37,366 --> 00:17:40,765
I can't help you no matter what happens to you.
195
00:17:40,836 --> 00:17:42,866
That's why I need to go.
196
00:17:44,166 --> 00:17:46,535
- What? - I'm sure...
197
00:17:46,876 --> 00:17:49,376
Mr. Jang came up with that idea...
198
00:17:49,406 --> 00:17:51,046
to kick me out of the company.
199
00:17:51,876 --> 00:17:54,775
He may be trying to make me give up and leave on my own...
200
00:17:55,046 --> 00:17:58,416
or frame me and kick me out.
201
00:17:58,916 --> 00:18:02,156
If you know that, why are you saying you'll go there?
202
00:18:02,215 --> 00:18:04,255
I'll join the Bella project team...
203
00:18:04,386 --> 00:18:06,255
and fight my way.
204
00:18:06,626 --> 00:18:08,296
Fair and square.
205
00:18:08,326 --> 00:18:11,465
I'll fight with my designs, and I'll survive.
206
00:18:11,866 --> 00:18:14,265
I'll give you strength and support.
207
00:18:14,866 --> 00:18:18,265
You said you had no one on the Bella project team, right?
208
00:18:19,366 --> 00:18:22,376
Now, things will be different. You have me.
209
00:18:22,576 --> 00:18:25,046
Your person. Hong Se Yun.
210
00:18:34,916 --> 00:18:37,826
Gyung Hye. Show your true colors.
211
00:18:38,425 --> 00:18:40,925
If you protect Se Yun and fight back at me,
212
00:18:41,556 --> 00:18:43,725
you really have been manipulating me.
213
00:18:46,195 --> 00:18:49,296
I heard you transferred Se Yun into the Bella project team.
214
00:18:51,136 --> 00:18:53,576
She has experience in selling luxury goods.
215
00:18:53,935 --> 00:18:56,876
I thought she'd be able to shine if she worked with luxury goods.
216
00:18:57,046 --> 00:18:58,306
Is there a problem?
217
00:18:59,775 --> 00:19:02,146
- Good thinking. - What?
218
00:19:02,346 --> 00:19:04,185
Se Yun came to me...
219
00:19:04,316 --> 00:19:08,086
and begged me to cancel her transfer.
220
00:19:08,616 --> 00:19:12,056
I told her that she needs to be more professional.
221
00:19:16,056 --> 00:19:17,495
You were right.
222
00:19:18,225 --> 00:19:20,935
Se Yun is the type that would try to control me...
223
00:19:21,096 --> 00:19:23,806
if I showed her a little leeway.
224
00:19:24,735 --> 00:19:26,005
I despise that.
225
00:19:32,245 --> 00:19:34,376
The pain you give Se Yun...
226
00:19:34,816 --> 00:19:36,346
I'll return the favor.
227
00:19:36,646 --> 00:19:39,445
I'll pay you back 100 times over.
228
00:19:49,326 --> 00:19:51,965
I'm sorry for asking you to leave...
229
00:19:52,096 --> 00:19:53,735
and give us privacy earlier.
230
00:19:54,396 --> 00:19:56,166
I'll buy dinner tonight.
231
00:19:56,836 --> 00:19:59,666
Will you accept my request for a date?
232
00:20:01,975 --> 00:20:03,245
See you later.
233
00:20:11,846 --> 00:20:13,056
Dad.
234
00:20:13,586 --> 00:20:17,525
Can I join you on your date?
235
00:20:18,685 --> 00:20:19,955
Well...
236
00:20:20,995 --> 00:20:22,495
Fine.
237
00:20:22,656 --> 00:20:25,096
I'm not that clueless.
238
00:20:26,435 --> 00:20:29,465
But I do want to see the guy...
239
00:20:30,136 --> 00:20:32,035
who stole my daughter's heart.
240
00:20:33,275 --> 00:20:34,275
See you later.
241
00:20:38,146 --> 00:20:41,175
Se Yun. I'm rooting for you.
242
00:20:53,455 --> 00:20:54,856
You'll get sick.
243
00:20:54,856 --> 00:20:57,495
You should rather drink beer after work. Seriously.
244
00:20:57,495 --> 00:21:00,096
Who chugs on soda? Doesn't that hurt your throat?
245
00:21:01,166 --> 00:21:02,195
Where's Kkot Nim?
246
00:21:02,896 --> 00:21:05,136
She went for her hypnotherapy.
247
00:21:05,705 --> 00:21:07,376
The doctor said...
248
00:21:07,376 --> 00:21:09,745
she'd help her get her memory back.
249
00:21:10,646 --> 00:21:13,616
Anyway, about that guy who turned himself in...
250
00:21:13,616 --> 00:21:15,945
How long do you think he'll serve?
251
00:21:16,416 --> 00:21:19,616
I wish he'd rot in jail until he dies!
252
00:21:20,015 --> 00:21:22,586
Well, something is off.
253
00:21:23,985 --> 00:21:26,056
We barely started the investigation,
254
00:21:26,255 --> 00:21:28,626
but we're getting pressured to close the case already.
255
00:21:29,255 --> 00:21:30,265
Really?
256
00:21:30,995 --> 00:21:34,166
Plus, the perp's confession is way too exact.
257
00:21:35,296 --> 00:21:38,566
He remembers the date, time, place, and every detail to a tee...
258
00:21:38,636 --> 00:21:40,775
although it happened five years ago.
259
00:21:41,376 --> 00:21:43,705
Isn't that possible?
260
00:21:44,945 --> 00:21:45,945
No.
261
00:21:47,015 --> 00:21:50,485
His confession seems too prepped for my taste.
262
00:21:52,646 --> 00:21:56,316
Hey. Kkot Nim must have seen his face. What did she say?
263
00:21:56,755 --> 00:21:58,455
She seemed confused.
264
00:21:58,856 --> 00:22:00,056
She seemed uneasy about it.
265
00:22:01,556 --> 00:22:03,965
That's why I wanted to talk to her about it.
266
00:22:05,166 --> 00:22:07,235
I have to get back to the station. Bye.
267
00:22:07,235 --> 00:22:09,166
- Okay. Bye. - See you later.
268
00:22:27,455 --> 00:22:29,386
You look like it's your last meal before going into battle.
269
00:22:30,356 --> 00:22:31,386
You're right.
270
00:22:31,386 --> 00:22:34,025
I'm preparing for battle right now.
271
00:22:36,666 --> 00:22:39,465
Tell me if you ever need reinforcements.
272
00:22:39,626 --> 00:22:41,096
You know I'm strong.
273
00:22:44,005 --> 00:22:46,705
Here are some supplies...
274
00:22:46,836 --> 00:22:48,205
to boost morale.
275
00:22:49,136 --> 00:22:50,175
Is this...
276
00:22:51,675 --> 00:22:52,906
a gift?
277
00:22:53,515 --> 00:22:57,015
Your father was promoting the shop to his colleagues,
278
00:22:57,015 --> 00:22:58,445
so I ordered some as well.
279
00:22:58,886 --> 00:23:00,356
I heard your sister works here.
280
00:23:03,985 --> 00:23:05,225
Thank you.
281
00:23:07,596 --> 00:23:10,796
Thank you for keeping watch...
282
00:23:10,796 --> 00:23:11,995
over my dad too.
283
00:23:12,695 --> 00:23:14,636
Please protect him so that Mr. Jang...
284
00:23:14,866 --> 00:23:16,566
can't hurt him.
285
00:23:27,015 --> 00:23:28,076
Jae Joon.
286
00:23:28,945 --> 00:23:32,386
Do you want to come over this weekend?
287
00:23:34,215 --> 00:23:35,755
It may have been for work,
288
00:23:35,755 --> 00:23:38,025
but you've been over before and met my family.
289
00:23:38,656 --> 00:23:40,126
If you'd do that,
290
00:23:40,455 --> 00:23:42,656
it will probably really energize me.
291
00:23:50,906 --> 00:23:54,005
It's okay to refuse if you feel uncomfortable.
292
00:23:58,275 --> 00:24:00,846
Yes, I'll go.
293
00:24:19,626 --> 00:24:21,435
It's from Mr. Lee.
294
00:24:22,636 --> 00:24:23,906
Mr. Lee?
295
00:24:24,066 --> 00:24:26,336
Yes. Dad was promoting Gang Hee's shop...
296
00:24:26,336 --> 00:24:28,435
at the office,
297
00:24:28,606 --> 00:24:30,445
so Mr. Lee ordered some for me.
298
00:24:31,005 --> 00:24:33,215
- How nice of him. - Right?
299
00:24:34,416 --> 00:24:37,586
Mr. Lee seems like a nice person, doesn't he?
300
00:24:40,255 --> 00:24:41,386
Mom.
301
00:24:42,285 --> 00:24:43,285
Yes?
302
00:24:43,925 --> 00:24:46,356
You'll be home on Saturday, right?
303
00:24:46,656 --> 00:24:48,495
I wish you would be.
304
00:24:49,495 --> 00:24:51,396
I'll be home this weekend.
305
00:24:51,896 --> 00:24:54,396
Why? Is something going on?
306
00:24:54,396 --> 00:24:55,666
Well...
307
00:24:56,265 --> 00:24:59,836
I'm thinking of bringing someone over.
308
00:25:00,306 --> 00:25:01,336
- Who? - To be honest,
309
00:25:01,876 --> 00:25:03,406
- Who? - To be honest,
310
00:25:04,975 --> 00:25:06,945
I'm seeing someone.
311
00:25:06,945 --> 00:25:09,715
I want to introduce him to the family.
312
00:25:11,346 --> 00:25:12,386
Okay.
313
00:25:13,386 --> 00:25:15,215
If you like him,
314
00:25:15,816 --> 00:25:17,425
I'm sure he's a great man.
315
00:25:31,106 --> 00:25:33,935
- Miss. - Ms. Geum.
316
00:25:34,735 --> 00:25:38,376
Can you not go home this weekend?
317
00:25:40,215 --> 00:25:41,475
What's wrong?
318
00:25:43,285 --> 00:25:46,816
How about we cook something together this weekend?
319
00:25:48,086 --> 00:25:50,425
You'll be home on Saturday, right?
320
00:25:50,485 --> 00:25:52,326
I wish you would be.
321
00:25:53,856 --> 00:25:55,596
I'm sorry.
322
00:25:56,396 --> 00:25:59,596
I have a family event this weekend, so I have to go.
323
00:26:00,235 --> 00:26:01,235
I see.
324
00:26:02,066 --> 00:26:05,606
I guess I have no choice. Okay.
325
00:26:42,336 --> 00:26:43,346
Hello, Mr. Chairman.
326
00:26:44,775 --> 00:26:46,146
I'll go right now.
327
00:26:51,685 --> 00:26:55,586
I'm going to meet with the family cemetery caretaker.
328
00:26:57,225 --> 00:26:59,586
I'd like you to accompany me today.
329
00:26:59,925 --> 00:27:01,126
Yes, sir.
330
00:27:03,425 --> 00:27:04,896
Stay home.
331
00:27:04,925 --> 00:27:07,235
I'll tell you after I come home.
332
00:27:07,695 --> 00:27:08,765
Okay, Grandpa.
333
00:27:13,106 --> 00:27:15,505
Go rest. I'll do it.
334
00:27:15,636 --> 00:27:18,646
I love cooking with you, Mom.
335
00:27:22,616 --> 00:27:26,116
How about we cook something together this weekend?
336
00:27:32,126 --> 00:27:34,126
It's burning. It's burning.
337
00:27:35,296 --> 00:27:36,495
- It's hot. Be careful. - Give it to me.
338
00:27:37,566 --> 00:27:39,896
- Seriously. - Here.
339
00:27:40,535 --> 00:27:41,896
It's shockingly delicious.
340
00:27:43,435 --> 00:27:44,735
Me too.
341
00:27:45,705 --> 00:27:48,975
You should bring home a girl too.
342
00:27:49,035 --> 00:27:50,945
I'll cook for you.
343
00:27:51,745 --> 00:27:52,775
"A girl"?
344
00:27:53,876 --> 00:27:56,616
I'm seriously worried for whoever that will be.
345
00:27:56,745 --> 00:27:59,586
It may be someone you already know. Don't worry about it.
346
00:28:00,356 --> 00:28:02,056
- Gosh. - Dad.
347
00:28:02,056 --> 00:28:05,255
- Dad. - Isn't it time yet?
348
00:28:05,386 --> 00:28:07,455
I'll give him a call.
349
00:28:12,525 --> 00:28:14,265
Hello? Are you here?
350
00:28:16,935 --> 00:28:18,735
Okay.
351
00:28:18,906 --> 00:28:20,376
Take your time.
352
00:28:22,876 --> 00:28:25,745
Something came up at work, so he'll be about two hours late.
353
00:28:26,515 --> 00:28:29,175
How could he be late on his first day?
354
00:28:29,346 --> 00:28:32,046
I don't know if I'd approve even if he came two hours early.
355
00:28:32,146 --> 00:28:33,916
I should give him a whipping!
356
00:28:33,916 --> 00:28:37,556
What stupidity is that? Who whips people these days?
357
00:28:37,656 --> 00:28:40,596
Seriously. You suddenly reminded me of an old movie.
358
00:28:40,995 --> 00:28:43,225
I'm a boxer, remember?
359
00:28:43,225 --> 00:28:46,096
- Why would you whip him? - What?
360
00:28:57,906 --> 00:29:00,076
I'm going to give these to my mom.
361
00:29:21,636 --> 00:29:25,666
(Miteum Mental Hospital)
362
00:29:41,455 --> 00:29:44,755
No parent would want to be a burden on their child...
363
00:29:44,856 --> 00:29:48,126
because of their broken body.
364
00:29:48,695 --> 00:29:50,695
They'd rather choose death over that.
365
00:30:19,025 --> 00:30:21,225
Mom...
366
00:30:36,035 --> 00:30:39,076
Mom...
367
00:30:42,876 --> 00:30:44,185
Mom.
368
00:31:19,916 --> 00:31:22,586
Mom, smile a little.
369
00:31:22,616 --> 00:31:24,455
You'll make him nervous.
370
00:31:26,656 --> 00:31:29,495
A little more. Come on, Mom.
371
00:31:31,195 --> 00:31:34,535
A little more, Mom. Come on, Mom.
372
00:31:34,796 --> 00:31:37,406
Smile.
373
00:32:39,666 --> 00:32:43,606
(Mysterious Personal Shopper)
374
00:32:43,606 --> 00:32:45,136
We can't reach Ms. Gyung Hye,
375
00:32:45,166 --> 00:32:46,505
and we can't locate her.
376
00:32:46,505 --> 00:32:48,435
Gyung Hye, please pick up.
377
00:32:48,435 --> 00:32:50,606
- Did you find Ms. Gyung Hye? - Gyung Hye is missing.
378
00:32:50,606 --> 00:32:52,005
Did you do something to her? What did you do?
379
00:32:52,005 --> 00:32:54,675
Get everyone out there to look for her!
380
00:32:54,675 --> 00:32:57,386
I hurt her. She must be so heartbroken.
381
00:32:57,386 --> 00:32:58,916
It must hurt so badly.
382
00:32:58,916 --> 00:33:01,955
I'm being punished, aren't I?
383
00:33:01,955 --> 00:33:04,656
For abandoning my child.
26284
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.