All language subtitles for Mysterious Personal Shopper.E39.180419.360p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:02,910 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:02,910 --> 00:00:04,910 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:06,349 --> 00:00:07,990 (Episode 39) 4 00:00:58,269 --> 00:01:00,469 How does it feel, being fired? 5 00:01:01,210 --> 00:01:02,909 I can't do that again. 6 00:01:03,339 --> 00:01:06,540 I feel like I fell out of the nest. 7 00:01:08,309 --> 00:01:09,309 Ms. Eun, 8 00:01:09,449 --> 00:01:11,619 you can't fire me later on, okay? 9 00:01:12,779 --> 00:01:14,290 That will never happen. 10 00:01:15,820 --> 00:01:16,820 This is just a plan... 11 00:01:17,089 --> 00:01:19,619 to stop Jang Myung Hwan. 12 00:01:22,029 --> 00:01:23,029 Ms. Eun. 13 00:01:23,729 --> 00:01:25,930 How did you think of that? 14 00:01:37,339 --> 00:01:39,339 Please do as Mr. Jang says. 15 00:01:41,180 --> 00:01:42,180 Then, 16 00:01:43,580 --> 00:01:44,979 we can manipulate him... 17 00:01:45,850 --> 00:01:48,449 into doing what we want. 18 00:01:51,990 --> 00:01:53,020 Mr. Jang... 19 00:01:53,859 --> 00:01:55,790 will end up kneeling at both your feet... 20 00:01:56,490 --> 00:01:58,330 for what he did... 21 00:01:59,300 --> 00:02:00,999 to the both of you. 22 00:02:02,999 --> 00:02:05,669 There's something Grandpa always says. 23 00:02:06,139 --> 00:02:07,710 "Someone who tries to hurt others..." 24 00:02:07,869 --> 00:02:10,139 "will end up hurting themselves." 25 00:02:11,009 --> 00:02:13,280 Because if you drink someone else's blood and spew it at them, 26 00:02:13,650 --> 00:02:15,750 your mouth gets dirty first. 27 00:02:19,120 --> 00:02:20,120 Stay in hiding... 28 00:02:20,120 --> 00:02:22,790 for a while. Don't let him see you. 29 00:02:23,150 --> 00:02:25,889 He may be tracking your phone, so keep it turned off. 30 00:02:26,120 --> 00:02:27,130 Mr. Lee... 31 00:02:27,329 --> 00:02:28,959 will keep you updated regarding the situation. 32 00:02:35,600 --> 00:02:36,630 I... 33 00:02:36,840 --> 00:02:38,769 asked my grandfather... 34 00:02:39,400 --> 00:02:41,840 to let you take the designs you submitted... 35 00:02:41,910 --> 00:02:43,780 to the travel project with you. 36 00:02:44,609 --> 00:02:45,679 He said okay. 37 00:02:53,389 --> 00:02:54,949 Complete the designs... 38 00:02:55,250 --> 00:02:57,489 while you're in hiding. 39 00:02:58,190 --> 00:02:59,959 Make them perfect and amazing. 40 00:03:00,790 --> 00:03:02,729 That will become our weapon. 41 00:03:12,199 --> 00:03:13,199 I feel like... 42 00:03:13,199 --> 00:03:14,609 we are the Three Musketeers. 43 00:03:16,209 --> 00:03:17,310 Instead of swords... 44 00:03:24,780 --> 00:03:28,150 We got rid of Se Yun, Chairman Eun's real grandchild. 45 00:03:28,549 --> 00:03:31,389 Now, we just have to erase Kkot Nim's memories of the accident. 46 00:03:32,019 --> 00:03:33,090 Don't worry. 47 00:03:33,489 --> 00:03:34,759 I'll get rid of not only her memories, 48 00:03:34,859 --> 00:03:38,359 but all her desire and will to get her memory back. 49 00:03:39,900 --> 00:03:41,070 Do it right. 50 00:03:41,729 --> 00:03:44,639 If Eun Gyung Hye finds out that the hit-and-run victim is alive, 51 00:03:44,799 --> 00:03:46,100 things will get complicated. 52 00:03:46,370 --> 00:03:47,870 Although that will never happen, 53 00:03:48,169 --> 00:03:50,709 you can remove her claws so that she can't attack us... 54 00:03:50,709 --> 00:03:53,609 even if she does find out that the victim is alive. 55 00:03:56,449 --> 00:03:58,479 We even turned her into a lunatic. 56 00:03:58,650 --> 00:04:01,019 It'll be a piece of cake to turn her into an idiot. 57 00:04:02,889 --> 00:04:05,690 There's no need to mess with Eun Gyung Hye who's being nice. 58 00:04:09,489 --> 00:04:10,799 Stop being soft. 59 00:04:11,000 --> 00:04:12,259 I'll be the judge of that. 60 00:04:23,140 --> 00:04:26,080 Here's all the issues on the travel project thus far. 61 00:04:33,419 --> 00:04:34,419 Okay. 62 00:04:39,919 --> 00:04:41,530 It can be small. 63 00:04:41,890 --> 00:04:43,160 Let me know... 64 00:04:43,160 --> 00:04:44,200 if there's anything I can help you with. 65 00:04:46,030 --> 00:04:47,499 I'm not desperate enough... 66 00:04:47,600 --> 00:04:48,900 to need your help. 67 00:04:49,729 --> 00:04:51,569 Just relax and rest. 68 00:04:51,770 --> 00:04:53,069 That's how you can help. 69 00:04:54,510 --> 00:04:56,879 I'm glad you have plenty of talented people. 70 00:04:57,179 --> 00:04:58,939 - I'll go now. - Sure. 71 00:05:07,749 --> 00:05:10,890 There are many talented designers... 72 00:05:11,390 --> 00:05:13,359 participating in the travel project. 73 00:05:14,590 --> 00:05:15,790 They're talented senior managers... 74 00:05:16,090 --> 00:05:17,129 that I've trained... 75 00:05:17,229 --> 00:05:18,429 since they first started. 76 00:05:20,830 --> 00:05:22,270 A leader must have... 77 00:05:22,600 --> 00:05:24,739 a good eye for judging people. 78 00:05:26,340 --> 00:05:28,109 If the travel project is a success, 79 00:05:28,669 --> 00:05:31,739 I will give you a more important position. 80 00:05:34,280 --> 00:05:35,580 Thank you, sir. 81 00:05:37,419 --> 00:05:38,419 Out of all these designs, 82 00:05:38,580 --> 00:05:41,350 which ones were by Se Yun? 83 00:05:43,590 --> 00:05:44,960 Why do you ask? 84 00:05:49,960 --> 00:05:52,299 Are these the ones? 85 00:05:57,299 --> 00:05:58,299 Yes, sir. 86 00:05:58,739 --> 00:05:59,739 They are. 87 00:06:00,910 --> 00:06:02,840 They really do stand out. 88 00:06:06,979 --> 00:06:09,249 Remove Se Yun's designs... 89 00:06:09,749 --> 00:06:12,179 from the travel project. 90 00:06:13,179 --> 00:06:15,590 Considering all her hard work, 91 00:06:15,619 --> 00:06:17,220 I let her take... 92 00:06:17,559 --> 00:06:20,989 her designs with her, as a severance of sorts. 93 00:06:23,929 --> 00:06:26,030 They make up a large portion of the designs... 94 00:06:26,030 --> 00:06:27,330 selected at the evaluation. 95 00:06:27,700 --> 00:06:30,169 We don't have enough time to replace them. 96 00:06:31,439 --> 00:06:33,299 Use these designs to replace them. 97 00:06:33,470 --> 00:06:35,410 They are the designs submitted... 98 00:06:35,710 --> 00:06:36,939 by the designers that you trained. 99 00:06:50,960 --> 00:06:52,660 These clothes will be included... 100 00:06:52,859 --> 00:06:54,330 in the proposals from the design team. 101 00:06:54,760 --> 00:06:56,760 Submit them for approval yourself. 102 00:06:58,859 --> 00:07:00,100 These are... 103 00:07:00,729 --> 00:07:02,669 the copied designs that I planted... 104 00:07:02,799 --> 00:07:03,869 in the travel project. 105 00:07:04,840 --> 00:07:07,939 They were submitted before we decided... 106 00:07:08,169 --> 00:07:10,010 to choose the designs... 107 00:07:10,040 --> 00:07:12,340 for the travel project through a contest. 108 00:07:12,840 --> 00:07:14,580 They seemed unconventional and modern, 109 00:07:14,749 --> 00:07:16,609 so they had caught my attention. 110 00:07:17,720 --> 00:07:20,390 They aren't as good as Se Yun's designs, 111 00:07:20,489 --> 00:07:23,049 but they aren't too bad as replacements. 112 00:07:27,090 --> 00:07:28,090 Don't waste time. 113 00:07:28,330 --> 00:07:29,559 Use these designs... 114 00:07:29,989 --> 00:07:32,629 to fill the void created by Se Yun's designs. 115 00:07:33,299 --> 00:07:34,369 Get moving. 116 00:07:49,049 --> 00:07:50,950 If these are launched in the new brand, 117 00:07:51,650 --> 00:07:54,350 the travel project will be ruined for copying others' designs. 118 00:07:56,890 --> 00:07:59,590 They'll try to fire me first, since I'm in charge. 119 00:08:01,530 --> 00:08:02,760 Darn it. 120 00:08:11,939 --> 00:08:15,470 Gather our designers for a meeting, right now. 121 00:08:19,210 --> 00:08:21,179 Submit five new designs each... 122 00:08:22,049 --> 00:08:24,150 for the travel project. 123 00:08:31,760 --> 00:08:33,559 We don't have enough time. 124 00:08:35,860 --> 00:08:36,860 Do it. 125 00:08:37,030 --> 00:08:38,099 No matter what. 126 00:08:39,459 --> 00:08:40,469 Do it. 127 00:08:40,969 --> 00:08:42,130 You must all do it! 128 00:08:46,069 --> 00:08:48,209 Why isn't Mr. Jang home yet? 129 00:08:49,370 --> 00:08:50,610 For these past few days, 130 00:08:50,610 --> 00:08:52,110 he's been having meetings with the designers... 131 00:08:52,110 --> 00:08:53,679 until past midnight. 132 00:08:53,910 --> 00:08:55,410 He must be very busy. 133 00:08:59,049 --> 00:09:00,049 I... 134 00:09:00,719 --> 00:09:04,360 restart my sessions with Dr. Kim tomorrow. 135 00:09:05,290 --> 00:09:07,559 Why don't you get a new doctor? 136 00:09:08,459 --> 00:09:10,760 I know Dr. Kim is a skilled doctor, 137 00:09:11,030 --> 00:09:13,199 but she's taking too long to treat you. 138 00:09:14,669 --> 00:09:17,439 Just as there are clothes that fit you, 139 00:09:17,469 --> 00:09:18,969 the same goes for doctors. 140 00:09:18,969 --> 00:09:20,169 No, Grandpa. 141 00:09:20,969 --> 00:09:22,309 Dr. Kim and I... 142 00:09:22,770 --> 00:09:25,740 have more than a simple doctor-and-patient relationship. 143 00:09:29,510 --> 00:09:30,980 It's been five years. 144 00:09:32,179 --> 00:09:33,179 I... 145 00:09:33,250 --> 00:09:34,719 rely on Dr. Kim... 146 00:09:34,790 --> 00:09:36,549 quite a lot. 147 00:09:49,130 --> 00:09:50,939 Here's everything on Dr. Kim Hyo Jung. 148 00:09:54,439 --> 00:09:55,740 (Personal Information) 149 00:09:55,740 --> 00:09:57,809 (Lived at Angel Orphanage since age 11) 150 00:09:57,809 --> 00:09:58,880 An orphanage. 151 00:10:00,110 --> 00:10:02,179 Did her parents abandon her, 152 00:10:02,280 --> 00:10:03,620 or did they die? 153 00:10:03,650 --> 00:10:05,919 She was admitted as a lost child. 154 00:10:06,419 --> 00:10:08,490 I'm still looking into her family... 155 00:10:08,790 --> 00:10:11,520 as there is no record about it before she went to the orphanage. 156 00:10:17,559 --> 00:10:20,030 She was enrolled in med school in the US. 157 00:10:20,400 --> 00:10:21,500 Is this correct? 158 00:10:23,870 --> 00:10:25,299 Here are the supporting documents. 159 00:10:40,949 --> 00:10:41,949 Hello. 160 00:10:42,419 --> 00:10:44,160 I could've gone to your house. 161 00:10:53,130 --> 00:10:55,400 How do you feel lately? 162 00:10:56,630 --> 00:10:58,169 How do you feel? 163 00:11:00,669 --> 00:11:03,880 How does it feel, being a secret, high-society psychiatrist, 164 00:11:04,579 --> 00:11:05,780 sitting there... 165 00:11:06,010 --> 00:11:08,250 and looking into the minds of rich women? 166 00:11:11,919 --> 00:11:16,189 You had such a poor and sad youth. 167 00:11:16,549 --> 00:11:18,419 It must have been very hard. 168 00:11:19,860 --> 00:11:22,059 Growing up in an orphanage... 169 00:11:22,059 --> 00:11:25,760 and clinging onto the donations and pity of sponsors, 170 00:11:26,130 --> 00:11:28,270 you must have developed... 171 00:11:28,329 --> 00:11:30,400 such a resentment toward the wealthy. 172 00:11:31,540 --> 00:11:33,000 You ran a background check on me? 173 00:11:33,040 --> 00:11:34,740 Sit down, if you don't want to lose your license. 174 00:11:34,740 --> 00:11:36,140 Please watch what you say. 175 00:11:36,610 --> 00:11:38,880 You can't use your money to make me take off my doctor's gown. 176 00:11:40,280 --> 00:11:41,410 It's easy... 177 00:11:42,410 --> 00:11:44,120 to make you take off your clothes. 178 00:11:44,750 --> 00:11:45,919 What? 179 00:12:00,730 --> 00:12:03,199 You seduced an old professor, who's old enough to be your father, 180 00:12:03,199 --> 00:12:04,900 and slept your way up. 181 00:12:05,270 --> 00:12:06,699 This explains it well enough. 182 00:12:09,540 --> 00:12:10,939 You said if you can't escape... 183 00:12:10,939 --> 00:12:12,540 seeking an unhealthy pleasure... 184 00:12:12,579 --> 00:12:14,980 over and over, 185 00:12:15,110 --> 00:12:17,079 that's called addiction, right? 186 00:12:18,480 --> 00:12:20,219 Then are you... 187 00:12:21,589 --> 00:12:23,390 addicted to having affairs? 188 00:12:26,660 --> 00:12:29,990 If you want something, you rely on a man. 189 00:12:30,199 --> 00:12:32,959 I don't know if that's your preference or tactic, 190 00:12:34,199 --> 00:12:36,069 but if your patients find out, 191 00:12:36,569 --> 00:12:38,370 they'd probably be very disturbed. 192 00:12:41,610 --> 00:12:43,809 I don't need money to make you... 193 00:12:44,439 --> 00:12:46,980 lose your license. It's quite easy. 194 00:12:50,679 --> 00:12:51,880 Let's end our session here... 195 00:12:52,449 --> 00:12:53,490 for today. 196 00:13:25,980 --> 00:13:27,089 I don't like them. 197 00:13:27,790 --> 00:13:29,089 They feel rushed. 198 00:13:31,419 --> 00:13:33,219 We already have nice designs. 199 00:13:33,860 --> 00:13:36,390 Why are you trying to push these instead? 200 00:13:37,160 --> 00:13:39,329 Is there a problem with the designs... 201 00:13:39,360 --> 00:13:40,929 I said to use to replace Se Yun's designs? 202 00:13:42,400 --> 00:13:43,500 No, sir. 203 00:13:43,939 --> 00:13:47,870 I simply want to add higher quality garments to the travel project. 204 00:13:48,110 --> 00:13:50,980 Are you sure your designers are talented? 205 00:13:55,549 --> 00:13:58,949 I understand you want to do a good job, 206 00:13:59,650 --> 00:14:01,290 but when it comes to launching a new brand, 207 00:14:01,390 --> 00:14:03,760 keeping the schedule is just as important as the designs. 208 00:14:05,990 --> 00:14:08,860 Finalize the designs by Friday, when we officially... 209 00:14:08,990 --> 00:14:10,799 begin promoting the line, 210 00:14:11,000 --> 00:14:12,260 and get things rolling. 211 00:14:16,270 --> 00:14:17,400 Yes, sir. 212 00:15:04,719 --> 00:15:06,719 I'm about to shoot myself in the foot. 213 00:15:07,890 --> 00:15:10,290 If the copied designs are included in the new line, 214 00:15:10,689 --> 00:15:11,919 I'm dead. 215 00:15:14,660 --> 00:15:15,689 This won't do. 216 00:15:16,490 --> 00:15:18,160 I'll have to ask Eun Gyung Hye for help. 217 00:15:18,299 --> 00:15:19,530 Don't do that. 218 00:15:21,169 --> 00:15:22,169 What's wrong? 219 00:15:22,699 --> 00:15:24,569 Just tell the designers... 220 00:15:24,640 --> 00:15:27,270 to admit they copied the designs. 221 00:15:28,740 --> 00:15:29,740 Are you insane? 222 00:15:30,679 --> 00:15:33,010 They'll rat me out and say I made them do it. 223 00:15:33,309 --> 00:15:35,110 They have their careers at stake. 224 00:15:35,349 --> 00:15:36,980 They wouldn't take the fall that easily. 225 00:15:41,790 --> 00:15:43,049 Eun Gyung Hye said... 226 00:15:44,290 --> 00:15:46,189 you can't buy loyalty with money. 227 00:15:46,319 --> 00:15:48,530 Eun Gyung Hye! Eun Gyung Hye! 228 00:15:49,260 --> 00:15:51,500 I can't bear to listen to you say her name, Eun Gyung Hye, 229 00:15:51,500 --> 00:15:53,299 so nicely anymore. 230 00:15:53,669 --> 00:15:56,069 She's just a prey that we must eat alive. 231 00:15:56,099 --> 00:15:57,339 Did you forget? 232 00:16:02,410 --> 00:16:03,540 You're drunk. 233 00:16:04,510 --> 00:16:06,209 Do you know... 234 00:16:06,480 --> 00:16:08,449 how much Eun Gyung Hye insulted me today? 235 00:16:09,510 --> 00:16:10,520 You saw her? 236 00:16:10,980 --> 00:16:12,049 What happened? 237 00:16:14,089 --> 00:16:15,689 She's a witch. 238 00:16:16,219 --> 00:16:18,689 That witch knows how to use her head and attack people. 239 00:16:21,760 --> 00:16:23,059 It's offensive. 240 00:16:23,230 --> 00:16:24,959 Don't say witch. It's vulgar. 241 00:16:26,030 --> 00:16:27,030 What? 242 00:16:27,069 --> 00:16:29,069 - It's vulgar? - You're drunk... 243 00:16:30,599 --> 00:16:32,370 and lashing out because you're drunk. 244 00:16:33,610 --> 00:16:35,610 You are doing these two things that I hate the most. 245 00:16:39,980 --> 00:16:41,110 I'll call you tomorrow. 246 00:17:05,470 --> 00:17:07,970 The phone is turned off. Please... 247 00:17:15,909 --> 00:17:17,280 Are you in touch with Hong Se Yun? 248 00:17:17,520 --> 00:17:18,520 No. 249 00:17:18,649 --> 00:17:20,190 You don't like her. 250 00:17:21,520 --> 00:17:22,619 Try calling her. 251 00:17:24,460 --> 00:17:25,460 Why? 252 00:17:26,190 --> 00:17:27,930 I'm thinking about buying her designs. 253 00:17:28,629 --> 00:17:30,260 We should do that much for her... 254 00:17:30,399 --> 00:17:32,200 to make sure she doesn't go around saying anything. 255 00:17:33,329 --> 00:17:34,700 There's no need. 256 00:17:35,000 --> 00:17:37,470 There's a confidentiality clause in the personal shopper... 257 00:17:37,599 --> 00:17:39,470 employment contract. 258 00:17:39,869 --> 00:17:40,940 Don't worry. 259 00:18:03,960 --> 00:18:04,960 Hey. 260 00:18:05,500 --> 00:18:08,399 Put a tail on Geum Young Sook and Hong Se Yun's family. 261 00:18:09,200 --> 00:18:10,200 You must find... 262 00:18:10,569 --> 00:18:11,839 Hong Se Yun. 263 00:18:12,940 --> 00:18:13,970 Yes. 264 00:18:19,609 --> 00:18:21,079 Go to Hong Se Yun today. 265 00:18:21,379 --> 00:18:24,149 See how the design development is coming along. 266 00:18:24,920 --> 00:18:26,079 Yes, ma'am. 267 00:18:36,629 --> 00:18:39,030 Her father is a security guard for our company. 268 00:18:39,659 --> 00:18:41,329 He's very attentive of his children... 269 00:18:41,500 --> 00:18:44,940 and visits his son's academy and daughters' stores often. 270 00:18:45,540 --> 00:18:46,839 Seeing that he isn't meeting with... 271 00:18:46,940 --> 00:18:49,210 or trying to meet with Hong Se Yun, 272 00:18:49,440 --> 00:18:51,480 I don't think he knows where she is. 273 00:18:53,579 --> 00:18:55,809 If he knew where she was, 274 00:18:56,280 --> 00:18:57,349 he would've gone to see her, 275 00:18:57,750 --> 00:18:58,750 right? 276 00:18:58,819 --> 00:19:01,049 Yes. That is what I think. 277 00:19:22,569 --> 00:19:24,339 (Color of the year) 278 00:19:29,450 --> 00:19:32,180 (From: Jang Myung Hwan Subject: Hong Pil Mok) 279 00:19:32,319 --> 00:19:33,649 (From: Jang Myung Hwan Subject: Hong Pil Mok) 280 00:19:33,649 --> 00:19:35,250 If you want your father to live a long life, 281 00:19:35,389 --> 00:19:37,659 come to my office by 5pm today. 282 00:19:40,559 --> 00:19:41,559 Dad. 283 00:19:42,230 --> 00:19:43,230 Dad. 284 00:20:03,750 --> 00:20:04,780 Se Yun. 285 00:20:06,619 --> 00:20:07,720 What's wrong? 286 00:20:08,149 --> 00:20:09,190 Please take me... 287 00:20:09,190 --> 00:20:10,359 to the office. 288 00:20:10,720 --> 00:20:12,220 My dad's in danger. 289 00:20:12,389 --> 00:20:13,859 Jang Myung Hwan... My dad... 290 00:20:14,260 --> 00:20:15,730 I need to go to my dad. 291 00:20:16,260 --> 00:20:17,399 Nothing will happen. 292 00:20:17,899 --> 00:20:18,960 As long as I'm around, 293 00:20:19,200 --> 00:20:20,869 nothing will happen to your father. 294 00:20:25,000 --> 00:20:26,069 Don't worry. 295 00:20:26,940 --> 00:20:28,440 I will protect... 296 00:20:29,409 --> 00:20:30,639 you and your family. 297 00:20:50,960 --> 00:20:54,899 (President Jang Myung Hwan) 298 00:20:56,899 --> 00:20:59,200 (Message Read) 299 00:20:59,399 --> 00:21:01,139 (President Jang Myung Hwan) 300 00:21:01,270 --> 00:21:04,139 You read my email, but you're not coming to see me? 301 00:21:05,639 --> 00:21:08,950 Hong Se Yun, I need to be drastic if I want to teach you a lesson. 302 00:21:15,490 --> 00:21:16,549 Yes. It's me. 303 00:21:18,760 --> 00:21:20,129 I need you to do something for me. 304 00:21:20,629 --> 00:21:21,629 Yes. 305 00:21:22,530 --> 00:21:24,899 Hold on. I'll call you back. 306 00:21:26,799 --> 00:21:27,799 Yes? 307 00:21:27,799 --> 00:21:28,799 President Jang. 308 00:21:28,829 --> 00:21:30,339 The chairman would like to see you. 309 00:21:39,180 --> 00:21:40,280 Did you wanted to see me? 310 00:21:40,280 --> 00:21:41,680 Yes. Have a seat. 311 00:21:44,879 --> 00:21:45,879 Oh, Mr. Jang. 312 00:21:46,049 --> 00:21:47,119 It's an honor. 313 00:21:47,649 --> 00:21:49,290 He's Se Yun's father. 314 00:21:51,589 --> 00:21:53,690 - I see. - Sit down. 315 00:21:54,089 --> 00:21:55,089 Yes, sir. 316 00:21:58,829 --> 00:21:59,829 Turns out, 317 00:22:00,069 --> 00:22:01,829 he works in our security team. 318 00:22:04,240 --> 00:22:06,639 He's working under contract and not full-time. 319 00:22:07,369 --> 00:22:08,909 What's our company's standards... 320 00:22:09,210 --> 00:22:11,879 for hiring someone full-time now? 321 00:22:14,879 --> 00:22:17,349 I believe longevity and diligence requirements... 322 00:22:17,349 --> 00:22:18,920 are very strict. 323 00:22:19,119 --> 00:22:22,589 Our company has high ratio of hiring people non-full-time. 324 00:22:22,849 --> 00:22:25,420 There are many people qualified to be changed to full-time... 325 00:22:25,720 --> 00:22:27,760 who are working as contract workers. 326 00:22:28,960 --> 00:22:29,960 This time... 327 00:22:30,260 --> 00:22:32,200 we must extensively innovate on this problem. 328 00:22:34,069 --> 00:22:36,839 Write up a report on the standards and procedures... 329 00:22:36,970 --> 00:22:39,670 for converting a contract worker to a full-time employee... 330 00:22:39,899 --> 00:22:40,970 and submit it to me. 331 00:22:42,839 --> 00:22:43,839 Yes, sir. 332 00:22:44,010 --> 00:22:45,010 I will. 333 00:22:45,440 --> 00:22:46,440 Also, 334 00:22:46,480 --> 00:22:49,210 aside from the relationship of employer and employee, 335 00:22:49,210 --> 00:22:50,220 check on Se Yun's father's... 336 00:22:50,680 --> 00:22:52,549 working condition frequently... 337 00:22:52,549 --> 00:22:55,420 to make sure there aren't any problems. 338 00:22:55,819 --> 00:22:57,559 I will ask you... 339 00:22:57,889 --> 00:22:59,359 about how he's doing frequently. 340 00:23:01,329 --> 00:23:02,389 Pardon? 341 00:23:03,230 --> 00:23:04,399 My gosh, Mr. Chairman. 342 00:23:04,399 --> 00:23:05,559 That isn't necessary. 343 00:23:07,770 --> 00:23:08,829 Mr. Jang. 344 00:23:09,869 --> 00:23:13,540 Se Yun has helped Gyung Hye a great deal. 345 00:23:14,010 --> 00:23:15,440 It is only right... 346 00:23:15,710 --> 00:23:18,210 that we look after him and ensure he is comfortable. 347 00:23:22,309 --> 00:23:23,379 Do you understand? 348 00:23:24,980 --> 00:23:25,980 Yes, sir. 349 00:23:26,220 --> 00:23:27,220 I understand. 350 00:23:29,920 --> 00:23:31,619 I will give him special attention as well. 351 00:23:42,500 --> 00:23:45,200 I went to see the chairman as you said, 352 00:23:45,599 --> 00:23:46,599 but is Se Yun... 353 00:23:47,109 --> 00:23:49,409 really okay? She is, right? 354 00:23:49,909 --> 00:23:51,409 Yes, she is. 355 00:23:52,480 --> 00:23:54,680 I couldn't see Se Yun coming to work in the mornings... 356 00:23:54,680 --> 00:23:56,609 because I wasn't stationed in the lobby, 357 00:23:56,780 --> 00:23:59,819 so I had no idea that she was taking time off from work. 358 00:24:01,950 --> 00:24:03,460 She can still continue working here. 359 00:24:03,760 --> 00:24:04,889 That's also true, right? 360 00:24:05,159 --> 00:24:06,159 Yes, she can. 361 00:24:06,659 --> 00:24:08,460 There's a complicated matter. 362 00:24:08,690 --> 00:24:09,930 She'll be back soon, 363 00:24:10,230 --> 00:24:11,559 so please trust me and wait. 364 00:24:13,430 --> 00:24:14,430 Whatever the case may be, 365 00:24:14,470 --> 00:24:15,530 please take good care... 366 00:24:15,700 --> 00:24:17,000 of her. 367 00:24:18,569 --> 00:24:19,940 Don't worry too much. 368 00:24:20,639 --> 00:24:21,639 Okay. 369 00:24:27,980 --> 00:24:29,250 Thank you... 370 00:24:30,220 --> 00:24:31,579 for taking care of my dad. 371 00:24:32,549 --> 00:24:33,889 Don't worry about your father... 372 00:24:34,520 --> 00:24:35,790 anymore. 373 00:24:45,159 --> 00:24:46,799 Looking at the bonfire... 374 00:24:47,200 --> 00:24:48,629 makes me want to listen to music. 375 00:24:50,639 --> 00:24:51,839 Will you sing for me? 376 00:24:56,069 --> 00:24:57,379 I can't sing well. 377 00:24:58,139 --> 00:24:59,280 I'm asking you a favor. 378 00:25:12,059 --> 00:25:13,089 I'll give it a shot. 379 00:25:18,359 --> 00:25:20,629 I felt your gaze 380 00:25:20,629 --> 00:25:23,970 The moment we first met 381 00:25:26,069 --> 00:25:28,470 Was I 382 00:25:28,670 --> 00:25:32,280 Mistaken? 383 00:25:33,339 --> 00:25:38,420 Your innocent, sunny smile 384 00:25:38,819 --> 00:25:43,389 Made me a fool 385 00:25:44,990 --> 00:25:46,559 Yesterday 386 00:25:47,690 --> 00:25:50,129 I hated myself 387 00:25:51,760 --> 00:25:53,629 For not forgetting you 388 00:25:55,099 --> 00:25:57,139 Who had left me 389 00:26:03,710 --> 00:26:04,879 Over there. 390 00:26:14,049 --> 00:26:16,250 I like you, Mr. Lee Jae Joon. 391 00:26:24,859 --> 00:26:26,359 I'd like to go out with you. 392 00:26:30,670 --> 00:26:32,399 Then I'll go out... 393 00:26:33,540 --> 00:26:34,770 with you. 394 00:26:43,309 --> 00:26:44,879 This is nice. 395 00:26:54,659 --> 00:26:55,829 Soon, 396 00:26:56,359 --> 00:26:58,829 Chairman Eun's house will turn into a pit of fire. 397 00:26:59,700 --> 00:27:01,599 Before I begin my revenge, 398 00:27:02,329 --> 00:27:04,599 I'll move you somewhere safe. 399 00:27:05,970 --> 00:27:07,839 I'll make sure not a single fiery ember... 400 00:27:08,409 --> 00:27:09,839 touches you. 401 00:27:17,280 --> 00:27:18,379 Se Yun. 402 00:27:19,180 --> 00:27:20,889 Would you promise me one thing? 403 00:27:22,420 --> 00:27:24,119 If at some point in time, 404 00:27:24,490 --> 00:27:26,089 I ask you to leave with me... 405 00:27:26,990 --> 00:27:28,829 for whatever reason, 406 00:27:29,930 --> 00:27:31,399 trust me and come with me. 407 00:27:33,730 --> 00:27:34,970 Can you do that? 408 00:27:37,139 --> 00:27:38,200 I will. 409 00:28:02,690 --> 00:28:04,599 (President Jang Myung Hwan) 410 00:28:07,470 --> 00:28:09,500 They can't hold a candle to Se Yun's designs. 411 00:28:12,000 --> 00:28:15,109 Why are you postponing the confirmation of the final designs? 412 00:28:16,309 --> 00:28:18,079 I'm thinking seriously in order to choose... 413 00:28:18,639 --> 00:28:19,879 the best designs. 414 00:28:20,010 --> 00:28:21,010 With clothes, 415 00:28:21,309 --> 00:28:23,819 you lose once you launch them late. 416 00:28:24,680 --> 00:28:25,879 If we lose the timing... 417 00:28:26,480 --> 00:28:28,049 and launch our new brand late, 418 00:28:28,119 --> 00:28:29,920 the company will suffer a huge loss. Don't you know that? 419 00:28:32,619 --> 00:28:33,690 Confirm the final designs... 420 00:28:33,790 --> 00:28:35,329 by the end of the day, 421 00:28:35,460 --> 00:28:36,730 and begin manufacturing tomorrow. 422 00:28:38,859 --> 00:28:39,859 Yes, sir. 423 00:28:40,069 --> 00:28:41,129 Gyung Hye... 424 00:28:41,799 --> 00:28:44,940 put her successorship on the line to protect this project. 425 00:28:46,470 --> 00:28:48,010 If the travel project fails, 426 00:28:48,710 --> 00:28:50,839 you'll have to step down from company president. 427 00:29:09,290 --> 00:29:10,530 Where is Ms. Hong Se Yun? 428 00:29:15,829 --> 00:29:17,440 Somewhere you can't touch her. 429 00:29:19,040 --> 00:29:20,040 Let me see her. 430 00:29:20,240 --> 00:29:21,240 Why? 431 00:29:21,270 --> 00:29:23,040 I need her designs. 432 00:29:23,339 --> 00:29:24,339 How much will it take? 433 00:29:24,780 --> 00:29:25,780 Money? 434 00:29:28,349 --> 00:29:30,180 Being a designer is Se Yun's dream. 435 00:29:30,780 --> 00:29:33,819 Don't think about laying your dirty hands on it. 436 00:29:41,859 --> 00:29:43,399 What must I do? 437 00:29:44,930 --> 00:29:47,030 Officially make her a full-time designer. 438 00:29:48,629 --> 00:29:49,730 Make a trainee, 439 00:29:50,440 --> 00:29:52,270 who was fired, 440 00:29:53,069 --> 00:29:54,839 a full-time designer? 441 00:29:55,909 --> 00:29:57,780 You've got to be joking. 442 00:29:58,079 --> 00:30:01,849 If her designs are so great that the company president... 443 00:30:01,909 --> 00:30:03,619 is begging me for help, I'm not being unreasonable. 444 00:30:09,920 --> 00:30:10,920 Fine. 445 00:30:11,760 --> 00:30:12,819 One more thing. 446 00:30:14,430 --> 00:30:16,329 The dash cam video of Gyung Hye's accident. 447 00:30:17,599 --> 00:30:20,069 Bring me the full file without a single second cut out. 448 00:30:21,569 --> 00:30:22,569 Ms. Geum. 449 00:30:23,099 --> 00:30:25,440 Don't you realize there could be copies? 450 00:30:25,940 --> 00:30:27,670 If you want to get rid of the evidence, 451 00:30:28,139 --> 00:30:30,040 you need to be smarter. 452 00:30:30,480 --> 00:30:32,879 Make 10 or 100 copies if you'd like. 453 00:30:33,180 --> 00:30:34,980 Once I prove you fabricated it, 454 00:30:35,809 --> 00:30:38,049 they will all be useless anyway. 455 00:30:40,220 --> 00:30:41,220 Fine. 456 00:30:43,420 --> 00:30:45,089 Okay. 457 00:30:45,490 --> 00:30:47,260 Kkot Nim, here. 458 00:30:48,629 --> 00:30:52,659 Just a minute. With you holding it, it looks like a bouquet of flowers. 459 00:30:52,659 --> 00:30:55,829 Flowers here, flowers there, and here's another flower. 460 00:30:56,839 --> 00:30:58,670 - Seriously. - That hurts. 461 00:30:59,270 --> 00:31:01,369 - Here's your chicken. Enjoy. - Thank you. 462 00:31:01,369 --> 00:31:03,510 - May I get a beer too? - Sure. 463 00:31:19,889 --> 00:31:23,030 Please... Help me. 464 00:31:24,960 --> 00:31:26,159 Excuse me? 465 00:31:29,629 --> 00:31:31,240 Please help me. 466 00:32:07,839 --> 00:32:11,639 (Mysterious Personal Shopper) 467 00:32:11,809 --> 00:32:13,980 I'm giving too much, handing over the video... 468 00:32:13,980 --> 00:32:15,450 of Gyung Hye's accident. Aren't I? 469 00:32:15,450 --> 00:32:17,780 Tell me. What's your big picture? 470 00:32:17,780 --> 00:32:20,220 I heard the copied design is about to be launched in our new brand. 471 00:32:20,220 --> 00:32:21,790 You have a plan, right? 472 00:32:21,790 --> 00:32:24,290 I remember what happened on the day of my accident. 473 00:32:24,290 --> 00:32:26,659 Don't try to rush. Take it easy. 474 00:32:26,659 --> 00:32:29,829 How does it feel to have someone else serve you? 475 00:32:29,829 --> 00:32:31,030 Have you made a decision? 32200

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.