Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,842 --> 00:00:16,302
(Episode 38)
2
00:00:16,642 --> 00:00:17,843
What do you think you're doing?
3
00:00:19,442 --> 00:00:21,413
I won't give you any more warnings.
4
00:00:22,543 --> 00:00:25,883
If you step foot in the house again,
5
00:00:26,453 --> 00:00:28,653
neither of you will live to regret it.
6
00:00:30,723 --> 00:00:32,052
Do you know something?
7
00:00:34,723 --> 00:00:36,363
Your daughter Gyung Hye...
8
00:00:36,832 --> 00:00:38,433
killed a person.
9
00:00:42,433 --> 00:00:43,533
Ms. Geum.
10
00:00:44,103 --> 00:00:47,573
If you tell Chairman Eun whose daughter Gyung Hye is,
11
00:00:47,973 --> 00:00:49,743
she'll go straight to jail.
12
00:00:50,143 --> 00:00:51,173
Gyung Hye...
13
00:00:51,973 --> 00:00:54,543
will go crazy and die if she goes to jail.
14
00:00:56,512 --> 00:00:59,683
Having a child who killed a person versus a child who's dead...
15
00:00:59,753 --> 00:01:02,022
Which would make you more miserable?
16
00:01:02,522 --> 00:01:04,653
Isn't it better to have a murderer child?
17
00:01:04,722 --> 00:01:06,922
At least you can continue to see her.
18
00:01:08,193 --> 00:01:09,592
Shut it.
19
00:01:10,122 --> 00:01:12,862
If my child was capable of murder,
20
00:01:13,663 --> 00:01:15,663
neither of you would be alive today.
21
00:01:18,633 --> 00:01:21,773
Why do you think Gyung Hye let me order her around,
22
00:01:22,243 --> 00:01:24,443
enduring the insult and abuse?
23
00:01:26,043 --> 00:01:29,213
You're shameless enough to lie to me to shut me up.
24
00:01:30,683 --> 00:01:32,612
I wouldn't put it past you to fabricate evidence.
25
00:01:32,612 --> 00:01:36,122
Believe what you want, but you'll regret it.
26
00:01:37,392 --> 00:01:39,222
Come back anytime.
27
00:01:40,122 --> 00:01:42,062
I'll show you...
28
00:01:42,122 --> 00:01:45,463
proof that Gyung Hye killed a person.
29
00:01:45,633 --> 00:01:48,262
Don't ask her directly though.
30
00:01:49,202 --> 00:01:52,133
If she finds out that she's been found out,
31
00:01:52,333 --> 00:01:53,842
she won't forgive you.
32
00:01:55,202 --> 00:01:58,743
I can't make a daughter destroy her own mom.
33
00:02:22,562 --> 00:02:24,102
Your daughter Gyung Hye...
34
00:02:24,303 --> 00:02:26,032
killed a person.
35
00:02:28,773 --> 00:02:32,842
Why do you think Gyung Hye let me order her around,
36
00:02:33,042 --> 00:02:35,113
enduring the insult and abuse?
37
00:02:44,493 --> 00:02:46,222
Should we hide it?
38
00:02:47,162 --> 00:02:49,092
I think we should tell her the truth.
39
00:02:49,263 --> 00:02:50,662
We can't.
40
00:02:51,562 --> 00:02:52,733
Miss.
41
00:02:55,833 --> 00:02:56,872
What is it?
42
00:02:57,002 --> 00:02:59,532
It... It's nothing.
43
00:03:01,203 --> 00:03:02,842
- Miss. - Wait.
44
00:03:06,882 --> 00:03:07,912
Well...
45
00:03:08,743 --> 00:03:12,013
I know you won't like it,
46
00:03:12,713 --> 00:03:15,653
but can't we raise her?
47
00:03:16,752 --> 00:03:18,493
When we got back from work,
48
00:03:18,493 --> 00:03:21,062
she was crying in the garden.
49
00:03:22,162 --> 00:03:24,963
- We can't. - I want to keep her.
50
00:03:25,162 --> 00:03:29,303
The gardener said he saw her crying by a tree yesterday.
51
00:03:29,463 --> 00:03:31,833
He thinks the mommy cat left her there.
52
00:03:32,532 --> 00:03:33,903
I feel sorry for her.
53
00:03:34,502 --> 00:03:35,773
Let's raise her.
54
00:03:47,653 --> 00:03:51,352
There's no way my daughter killed someone.
55
00:04:08,643 --> 00:04:11,872
About the kitten...
56
00:04:12,542 --> 00:04:14,243
We can't raise it.
57
00:04:15,243 --> 00:04:17,682
You're allergic to cat hair.
58
00:04:17,713 --> 00:04:19,813
I can take my allergy medicine.
59
00:04:20,052 --> 00:04:21,482
I want to raise it.
60
00:04:23,182 --> 00:04:26,523
I want to have a pet now.
61
00:04:26,823 --> 00:04:29,463
I'll tell the gardener to plant a lot of flowers too.
62
00:04:29,492 --> 00:04:31,693
You like flowers.
63
00:04:34,403 --> 00:04:35,602
Miss.
64
00:04:37,003 --> 00:04:39,032
I need to ask you something.
65
00:04:40,003 --> 00:04:43,042
You must tell me the entire truth.
66
00:04:47,083 --> 00:04:49,182
What does Mr. Jang have...
67
00:04:50,953 --> 00:04:52,013
on you?
68
00:04:54,052 --> 00:04:56,482
I told you, I don't want to say.
69
00:04:58,222 --> 00:04:59,922
Tell me what it is. Now!
70
00:05:01,592 --> 00:05:04,432
What's wrong with you? Stop.
71
00:05:04,492 --> 00:05:06,263
Did you kill someone?
72
00:05:10,003 --> 00:05:11,172
Did you?
73
00:05:15,503 --> 00:05:17,813
I did no such thing.
74
00:05:18,943 --> 00:05:20,073
I did not.
75
00:05:20,982 --> 00:05:23,112
Look me in the eye.
76
00:05:34,722 --> 00:05:35,792
I...
77
00:05:38,833 --> 00:05:40,862
did nothing wrong.
78
00:05:54,742 --> 00:05:56,412
If you did nothing wrong,
79
00:05:57,612 --> 00:06:00,352
why are you letting Mr. Jang abuse you?
80
00:06:00,383 --> 00:06:02,453
Why are you keeping silent?
81
00:06:04,023 --> 00:06:05,523
I don't want to say.
82
00:06:06,023 --> 00:06:09,992
I need to know so that I can protect you.
83
00:06:10,333 --> 00:06:11,492
I...
84
00:06:13,032 --> 00:06:14,763
can protect myself.
85
00:06:16,362 --> 00:06:18,532
I'm trying to make sure that the weakness...
86
00:06:19,532 --> 00:06:21,802
he's holding against me becomes useless.
87
00:06:22,873 --> 00:06:26,112
That's why I brought him back into the house.
88
00:06:26,542 --> 00:06:28,643
Is it something...
89
00:06:30,083 --> 00:06:31,653
that you can make useless?
90
00:06:59,542 --> 00:07:01,782
I don't want you to know...
91
00:07:02,713 --> 00:07:05,052
that I killed a person.
92
00:07:06,583 --> 00:07:08,583
Sorry for lying to you.
93
00:07:20,802 --> 00:07:22,063
You low-lives...
94
00:07:23,133 --> 00:07:26,732
have been trapping my child with a disgusting lie.
95
00:07:30,242 --> 00:07:31,412
I will...
96
00:07:32,713 --> 00:07:34,313
make you pay.
97
00:07:54,932 --> 00:07:56,602
I'll pick up your luggage tomorrow...
98
00:07:57,403 --> 00:07:59,133
and unpack your things then.
99
00:08:01,903 --> 00:08:04,242
Fine. Good thinking.
100
00:08:11,682 --> 00:08:13,953
They say you're a sinner if you have a child.
101
00:08:15,482 --> 00:08:18,222
That arrogant woman has been humbled.
102
00:08:34,273 --> 00:08:35,442
What is this?
103
00:08:39,273 --> 00:08:40,542
A cat?
104
00:08:41,312 --> 00:08:43,113
Why do you keep doing things you never did before?
105
00:08:46,812 --> 00:08:49,322
You acted docile and stabbed me in the back.
106
00:08:49,682 --> 00:08:53,093
Don't think I'll fall for your "good wife" act.
107
00:08:53,452 --> 00:08:54,723
I won't fall for it twice.
108
00:09:03,332 --> 00:09:04,473
What do you think?
109
00:09:10,172 --> 00:09:12,712
- Ms. Eun. - Yes?
110
00:09:13,643 --> 00:09:16,383
- Are you worried? - About what?
111
00:09:17,353 --> 00:09:19,753
Mr. Jang moved back in.
112
00:09:22,682 --> 00:09:25,123
Let her sleep here.
113
00:10:08,403 --> 00:10:09,432
"Soo Dal"?
114
00:10:21,082 --> 00:10:24,212
Soo Dal.
115
00:10:24,883 --> 00:10:26,312
Soo Dal!
116
00:10:28,153 --> 00:10:30,792
- Soo Dal. - Is something wrong?
117
00:10:32,192 --> 00:10:34,962
I'm looking for a kitten. She's this big...
118
00:10:35,393 --> 00:10:36,993
She's a baby kitten.
119
00:10:38,763 --> 00:10:39,993
Want me to help?
120
00:10:40,932 --> 00:10:43,603
Yes, please. Help me.
121
00:10:44,133 --> 00:10:46,202
What do I get if I find her?
122
00:10:49,503 --> 00:10:51,072
I'll say your name.
123
00:10:52,973 --> 00:10:56,442
When we're alone, I won't say, "Mr. Lee."
124
00:10:57,013 --> 00:11:00,322
I'll call you, "Jae Joon" instead.
125
00:11:01,653 --> 00:11:02,983
Okay.
126
00:11:04,153 --> 00:11:05,523
Soo Dal.
127
00:11:06,523 --> 00:11:08,922
- Soo Dal. - Soo Dal.
128
00:11:08,922 --> 00:11:11,662
- Soo Dal. - Soo Dal.
129
00:11:11,993 --> 00:11:13,603
- Soo Dal. - Soo Dal?
130
00:11:14,832 --> 00:11:16,233
Soo Dal.
131
00:11:17,432 --> 00:11:18,733
Soo Dal?
132
00:11:19,572 --> 00:11:22,503
Soo Dal.
133
00:11:22,873 --> 00:11:24,942
I found... Her.
134
00:11:28,412 --> 00:11:32,412
My gosh. He's so bad, isn't he?
135
00:11:34,052 --> 00:11:37,692
You deserve a punishment, rather than a reward.
136
00:11:38,593 --> 00:11:39,853
I understand.
137
00:11:41,692 --> 00:11:43,462
How long did you know?
138
00:11:44,993 --> 00:11:46,393
What's the punishment?
139
00:11:47,562 --> 00:11:51,373
You said you were in special forces, right?
140
00:12:03,343 --> 00:12:05,153
What is it in the middle of the night?
141
00:12:05,212 --> 00:12:06,922
I saw your text.
142
00:12:10,322 --> 00:12:11,353
What is this?
143
00:12:17,763 --> 00:12:20,202
What do you want me to learn here?
144
00:12:22,003 --> 00:12:24,572
- Self-defense. - Self-defense?
145
00:12:25,302 --> 00:12:26,702
Why?
146
00:12:26,903 --> 00:12:30,442
What if Mr. Jang hurts you again?
147
00:12:30,442 --> 00:12:32,712
You need to prepare yourself.
148
00:12:35,113 --> 00:12:36,312
There he is.
149
00:12:36,312 --> 00:12:38,753
Our former special forces solder instructor.
150
00:12:39,052 --> 00:12:40,223
Instructor?
151
00:12:49,263 --> 00:12:51,733
I'll teach you the most basic move first.
152
00:12:51,962 --> 00:12:54,733
This is if someone grabs your wrist.
153
00:12:54,932 --> 00:12:57,103
First, open your hand.
154
00:12:57,973 --> 00:12:59,733
Then, lift your arm high.
155
00:13:00,773 --> 00:13:03,243
Use the other hand to grab his wrist,
156
00:13:03,572 --> 00:13:06,513
pull out your hand and step forward with your right foot.
157
00:13:06,983 --> 00:13:08,582
Then, press down on his shoulder.
158
00:13:10,143 --> 00:13:11,412
Okay.
159
00:13:12,153 --> 00:13:14,123
We'll demonstrate a little faster now.
160
00:13:21,662 --> 00:13:23,023
Would you like to try?
161
00:13:36,542 --> 00:13:39,973
The person will overpower you if you move this slowly.
162
00:13:41,483 --> 00:13:44,483
- Move quickly with more force. - Okay.
163
00:13:52,653 --> 00:13:53,922
Like this?
164
00:13:55,993 --> 00:13:57,162
Miss.
165
00:13:58,233 --> 00:14:00,562
How did I do? Did I do well?
166
00:14:00,562 --> 00:14:03,932
You did well. If you practice for 10 minutes a day,
167
00:14:03,932 --> 00:14:05,702
it'll help if it happens in real life.
168
00:14:06,603 --> 00:14:08,302
Should we try a few more times?
169
00:14:08,773 --> 00:14:09,873
Pardon?
170
00:14:12,973 --> 00:14:15,282
Thank you. Come again.
171
00:14:15,282 --> 00:14:16,912
- Thank you. - Have a nice day.
172
00:14:16,952 --> 00:14:18,282
(Winners Group Travel Look Model Application)
173
00:14:18,282 --> 00:14:22,282
Ms. Hong. What have you been writing so intently?
174
00:14:22,383 --> 00:14:24,552
The application to audition for a modeling gig.
175
00:14:25,353 --> 00:14:29,123
Oh, my gosh. Are you blatantly applying for a new job?
176
00:14:29,422 --> 00:14:32,532
My sister was a salesperson from after high school...
177
00:14:32,562 --> 00:14:33,802
until she was 30.
178
00:14:33,932 --> 00:14:36,763
But her real dream was to become a designer.
179
00:14:36,832 --> 00:14:39,003
She worked hard and studied.
180
00:14:39,072 --> 00:14:41,603
After all her hard work, she finally became a designer.
181
00:14:41,942 --> 00:14:44,873
I won't give up my dream of becoming a model.
182
00:14:45,513 --> 00:14:49,243
Oh, my. She sounds like the heroine of a movie.
183
00:14:49,942 --> 00:14:52,212
Still, if you become a model,
184
00:14:52,282 --> 00:14:54,422
what about my shop? Will you quit?
185
00:14:54,422 --> 00:14:57,052
You know I'm loyal. If I become a model,
186
00:14:57,123 --> 00:14:59,552
I'll publicize our cosmetics shop.
187
00:15:00,023 --> 00:15:01,422
Publicize?
188
00:15:03,123 --> 00:15:04,432
That sounds good.
189
00:15:04,432 --> 00:15:07,162
Don't change your tune later. Pinky swear.
190
00:15:07,603 --> 00:15:10,202
Seal. Copy.
191
00:15:10,773 --> 00:15:12,133
I hope you make it.
192
00:15:12,133 --> 00:15:15,072
That's why I was thinking... You'll sponsor me, right?
193
00:15:15,572 --> 00:15:16,773
Sponsor?
194
00:15:17,473 --> 00:15:19,273
I'll think it over.
195
00:15:19,373 --> 00:15:22,082
Come now. I'll publicize our cosmetics.
196
00:15:22,082 --> 00:15:23,983
For free, too.
197
00:15:24,983 --> 00:15:26,552
- For free? - Yes.
198
00:15:28,483 --> 00:15:31,952
You're so adorable. Goodness. You're so cute.
199
00:15:41,432 --> 00:15:44,233
You didn't bring a recorder or anything, did you?
200
00:15:46,403 --> 00:15:48,542
I wouldn't stoop to your level.
201
00:15:58,883 --> 00:15:59,983
Show me...
202
00:16:01,483 --> 00:16:03,893
the evidence that my daughter killed someone.
203
00:16:17,302 --> 00:16:18,532
Did I just...
204
00:16:19,633 --> 00:16:21,773
kill a person?
205
00:16:25,143 --> 00:16:26,343
What do you think?
206
00:16:26,843 --> 00:16:29,542
I know she's your daughter, but isn't she frightening?
207
00:16:30,182 --> 00:16:32,182
She's a murderer, but she wears nice things...
208
00:16:32,182 --> 00:16:34,782
and smiles and lives a good life.
209
00:16:37,723 --> 00:16:40,422
Scumbags like Chairman Eun and Gyung Hye...
210
00:16:40,723 --> 00:16:42,623
only reflect and repent...
211
00:16:42,623 --> 00:16:45,233
about the things they did...
212
00:16:45,233 --> 00:16:49,062
after eating well and sleeping well, when they have time left over.
213
00:16:52,873 --> 00:16:54,072
What do you want?
214
00:16:54,942 --> 00:16:56,202
Must I say it again?
215
00:16:56,873 --> 00:16:58,712
Don't tell Chairman Eun...
216
00:16:58,712 --> 00:17:00,883
that Gyung Hye is your child.
217
00:17:01,513 --> 00:17:04,212
Let the poor old man remain clueless...
218
00:17:04,212 --> 00:17:07,853
to what's going on before his very eyes and die.
219
00:17:13,353 --> 00:17:17,093
(Police Department)
220
00:17:27,073 --> 00:17:28,373
Did I just...
221
00:17:29,442 --> 00:17:31,472
kill a person?
222
00:17:36,313 --> 00:17:38,353
It was a trap.
223
00:17:42,153 --> 00:17:43,893
I believe in my daughter.
224
00:17:49,823 --> 00:17:51,732
(Eun Gyung Hye)
225
00:17:54,962 --> 00:17:57,873
Gyung Hye started getting psychiatric treatment...
226
00:17:58,502 --> 00:18:01,242
a year after getting married.
227
00:18:09,083 --> 00:18:10,682
What brings you all the way here?
228
00:18:11,912 --> 00:18:13,182
Shin Hyuk,
229
00:18:13,922 --> 00:18:16,123
I have an important favor to ask you.
230
00:18:16,553 --> 00:18:18,623
Sure. What is it?
231
00:18:19,123 --> 00:18:20,762
You specialize in hit-and-runs.
232
00:18:21,793 --> 00:18:25,162
You're the only one who can help me.
233
00:18:26,063 --> 00:18:27,363
Go ahead.
234
00:18:29,662 --> 00:18:33,742
Could you look into unsolved hit-and-run cases...
235
00:18:33,803 --> 00:18:36,143
from between 2010 and 2013...
236
00:18:36,472 --> 00:18:38,813
for which the drivers were never caught?
237
00:18:41,643 --> 00:18:43,952
Why do you want to look into that?
238
00:18:44,313 --> 00:18:46,613
Please don't ask why.
239
00:18:48,123 --> 00:18:49,752
Can you help me?
240
00:18:53,593 --> 00:18:54,593
Sure.
241
00:18:55,262 --> 00:18:57,262
But it'll take some time.
242
00:19:07,643 --> 00:19:10,772
Please move your right arm.
243
00:19:22,053 --> 00:19:24,422
We are stimulating your right brain...
244
00:19:24,853 --> 00:19:26,692
through hypnosis.
245
00:19:28,022 --> 00:19:31,133
Your body will slowly...
246
00:19:31,633 --> 00:19:33,563
become relaxed.
247
00:19:42,373 --> 00:19:45,813
We will return to the day of the hit-and-run accident...
248
00:19:46,543 --> 00:19:47,942
five years ago.
249
00:19:54,222 --> 00:19:56,952
Do you hear something?
250
00:20:00,192 --> 00:20:02,293
I hear firewood burning.
251
00:20:03,692 --> 00:20:05,932
I hear popcorn popping.
252
00:20:07,603 --> 00:20:08,803
Is it cold?
253
00:20:09,863 --> 00:20:11,103
Yes.
254
00:20:12,803 --> 00:20:14,272
Do you see anything?
255
00:20:22,883 --> 00:20:25,212
I feel so much pressure on my chest.
256
00:20:25,682 --> 00:20:28,752
I feel like there's a rock pressing down on my face.
257
00:20:30,922 --> 00:20:32,522
It's okay, Kkot Nim.
258
00:20:34,422 --> 00:20:36,323
I'm sorry, doctor.
259
00:20:37,162 --> 00:20:39,563
Hypnosis must not work very well on me.
260
00:20:39,662 --> 00:20:42,403
I've been coming to you for a month already, but...
261
00:20:43,063 --> 00:20:44,603
Don't give up.
262
00:20:44,732 --> 00:20:46,103
Hang in there.
263
00:20:49,202 --> 00:20:52,472
Do you still have nightmares?
264
00:20:53,242 --> 00:20:54,242
Yes.
265
00:20:54,912 --> 00:20:57,283
Ever since I started hypnotherapy,
266
00:20:57,613 --> 00:21:00,482
I have a nightmare every night.
267
00:21:01,583 --> 00:21:03,992
People have nightmares when they have a pain...
268
00:21:03,992 --> 00:21:05,393
that they cannot overcome.
269
00:21:05,853 --> 00:21:09,063
Our brains illustrate our fears and pains...
270
00:21:09,123 --> 00:21:11,893
with frightening images.
271
00:21:16,033 --> 00:21:18,373
(Memory Erasing Treatment)
272
00:21:18,732 --> 00:21:22,073
There's a treatment for erasing memories?
273
00:21:24,942 --> 00:21:26,543
When you can't overcome it,
274
00:21:27,442 --> 00:21:30,482
avoiding it may be the answer at times.
275
00:21:34,383 --> 00:21:37,022
You'll want to erase those memories soon.
276
00:21:37,222 --> 00:21:39,093
I'll erase every single memory...
277
00:21:39,123 --> 00:21:42,063
you have of the hit-and-run accident.
278
00:21:45,893 --> 00:21:49,103
I'll overcome it no matter how hard it is.
279
00:21:49,662 --> 00:21:51,373
I'll remember the accident...
280
00:21:51,432 --> 00:21:53,103
and find my family.
281
00:21:53,672 --> 00:21:56,303
I'm having migraines and nightmares...
282
00:21:56,472 --> 00:21:57,972
because of the trauma, right?
283
00:21:58,942 --> 00:22:01,682
Someone I know offered to introduce me...
284
00:22:01,813 --> 00:22:04,783
to a therapist that specializes in trauma.
285
00:22:20,932 --> 00:22:23,533
Hello? This is Kkot Nim.
286
00:22:24,772 --> 00:22:26,672
We met through Woong's aunt.
287
00:22:27,573 --> 00:22:30,912
Yes. I'm very sorry,
288
00:22:31,113 --> 00:22:34,143
but I don't think I should go to that clinic...
289
00:22:34,143 --> 00:22:36,343
you recommended last time.
290
00:22:36,783 --> 00:22:38,212
I've been...
291
00:22:38,313 --> 00:22:40,853
getting hypnotherapy lately,
292
00:22:41,323 --> 00:22:44,823
and the doctor said if I treat my trauma,
293
00:22:45,022 --> 00:22:48,192
it'll hurt my chances at regaining my memory.
294
00:22:48,762 --> 00:22:51,692
Thank you for your help, but sorry.
295
00:22:52,232 --> 00:22:53,232
Okay.
296
00:22:54,162 --> 00:22:55,403
I understand.
297
00:23:03,772 --> 00:23:06,883
I found out why Se Yun introduced...
298
00:23:06,912 --> 00:23:09,343
Gyung Hye's hit-and-run victim to Mr. Lee.
299
00:23:11,252 --> 00:23:14,853
He said he'd introduce Kkot Nim to a doctor...
300
00:23:14,883 --> 00:23:16,583
that specializes in trauma victims.
301
00:23:18,492 --> 00:23:20,793
Se Yun is a nuisance in every way possible.
302
00:23:20,893 --> 00:23:22,462
She's like cancer.
303
00:23:23,022 --> 00:23:26,133
You said Gyung Hye is acting nice to you, right?
304
00:23:26,833 --> 00:23:29,333
She's acting so sweet. It's laughable.
305
00:23:29,662 --> 00:23:31,603
What does she take me for?
306
00:23:32,303 --> 00:23:34,803
I have a good idea.
307
00:23:35,903 --> 00:23:36,942
Tell me.
308
00:23:37,972 --> 00:23:40,283
We can either get rid of the cancer Se Yun,
309
00:23:40,383 --> 00:23:42,643
or make Gyung Hye confess to what she's up to.
310
00:23:42,783 --> 00:23:44,853
It's a very fun game...
311
00:23:44,853 --> 00:23:46,813
that will get us one or the other.
312
00:23:53,492 --> 00:23:55,022
I ordered it rare for you.
313
00:23:55,323 --> 00:23:58,533
I asked for your favorite sauce, too.
314
00:23:59,533 --> 00:24:00,932
You remember that?
315
00:24:01,403 --> 00:24:03,063
I'm trying to forget the bad...
316
00:24:03,063 --> 00:24:05,403
and remember what I should remember.
317
00:24:08,143 --> 00:24:10,103
I hope you're being sincere...
318
00:24:12,412 --> 00:24:15,843
and that it isn't a trap, honey.
319
00:24:23,252 --> 00:24:24,522
Prove it to me.
320
00:24:27,363 --> 00:24:28,793
Get rid of Se Yun.
321
00:24:31,692 --> 00:24:33,633
If you aren't being sincere and this is a trap,
322
00:24:35,063 --> 00:24:37,133
you'd better be prepared.
323
00:25:03,992 --> 00:25:05,393
Se Yun.
324
00:25:24,012 --> 00:25:27,252
Mr. Jang told me to fire Se Yun.
325
00:25:29,053 --> 00:25:30,752
If I don't do as he says,
326
00:25:31,022 --> 00:25:33,992
he'll try to eat me alive.
327
00:25:35,762 --> 00:25:37,732
What do you plan to do?
328
00:25:40,363 --> 00:25:42,932
I can't do it. I won't.
329
00:25:43,732 --> 00:25:47,172
I'd rather mess everything up than hurt her.
330
00:26:03,083 --> 00:26:04,222
Grandpa.
331
00:26:05,123 --> 00:26:08,593
I need to fire Se Yun.
332
00:26:08,922 --> 00:26:10,962
I plan to have her move out of the house, too.
333
00:26:11,833 --> 00:26:12,863
And the reason?
334
00:26:13,563 --> 00:26:15,533
She'll hurt the brand image.
335
00:26:16,702 --> 00:26:18,833
Before joining our company,
336
00:26:18,873 --> 00:26:22,472
she was investigated by the police for trademark violation.
337
00:26:22,803 --> 00:26:26,772
I think that will hurt the travel project.
338
00:26:27,613 --> 00:26:29,643
There's a rumor among our competitors...
339
00:26:29,783 --> 00:26:32,982
that a designer who was accused of copying designer goods...
340
00:26:33,083 --> 00:26:36,722
is designing the main item for our travel project.
341
00:26:38,393 --> 00:26:39,452
Sir.
342
00:26:40,363 --> 00:26:42,793
Please fire Se Yun, as she desires.
343
00:26:43,633 --> 00:26:46,033
This is a very important project for her.
344
00:26:46,262 --> 00:26:49,303
I can't let her take the fall for something like that.
345
00:26:49,932 --> 00:26:51,573
Se Yun was found...
346
00:26:52,002 --> 00:26:53,672
not guilty.
347
00:26:54,403 --> 00:26:57,143
- That is out of line. - Grandpa.
348
00:26:58,343 --> 00:27:01,912
When I was very ill,
349
00:27:03,012 --> 00:27:06,083
when people criticized and suspected me...
350
00:27:07,123 --> 00:27:08,383
behind my back,
351
00:27:08,853 --> 00:27:10,623
it was unbearable.
352
00:27:13,492 --> 00:27:15,293
Once the rumors start,
353
00:27:15,492 --> 00:27:18,133
people won't care to know the truth.
354
00:27:19,593 --> 00:27:20,803
They simply want...
355
00:27:21,033 --> 00:27:24,033
to confirm what they want to hear as the truth.
356
00:27:27,272 --> 00:27:29,942
Se Yun doesn't want to burden the company...
357
00:27:29,942 --> 00:27:32,912
for something she was caught up in either.
358
00:27:33,543 --> 00:27:36,283
She agreed to accept her termination.
359
00:27:37,412 --> 00:27:41,053
She said she'd move out of the house to make sure...
360
00:27:41,323 --> 00:27:43,353
the travel project doesn't face obstacles because of her.
361
00:27:44,522 --> 00:27:46,553
Se Yun really said that?
362
00:27:49,563 --> 00:27:51,162
I will make sure...
363
00:27:51,192 --> 00:27:52,992
the new brand is a success.
364
00:27:53,462 --> 00:27:56,133
Se Yun and I are ready to accept...
365
00:27:56,303 --> 00:27:59,303
and endure anything in order to make that happen.
366
00:28:01,343 --> 00:28:02,672
So...
367
00:28:06,113 --> 00:28:08,912
I'll relinquish my position as senior manager...
368
00:28:10,452 --> 00:28:13,053
of the travel project to Mr. Jang.
369
00:28:13,853 --> 00:28:15,083
- Honey. - Gyung Hye.
370
00:28:15,323 --> 00:28:18,522
Everyone at the company knows that Se Yun and I...
371
00:28:18,653 --> 00:28:20,863
have a very close relationship.
372
00:28:21,563 --> 00:28:23,393
If Se Yun leaves,
373
00:28:23,633 --> 00:28:26,533
I'll become the target of the rumors.
374
00:28:26,932 --> 00:28:30,232
That will hurt us in launching the new brand.
375
00:28:31,672 --> 00:28:35,873
That's why we should entrust Mr. Jang to run the project,
376
00:28:35,972 --> 00:28:37,972
since everyone trusts and respects him.
377
00:28:38,073 --> 00:28:41,242
Please let me help him by his side.
378
00:28:41,982 --> 00:28:43,012
That is...
379
00:28:43,553 --> 00:28:46,182
the only way to make sure the new brand...
380
00:28:46,853 --> 00:28:48,452
will succeed.
381
00:28:52,823 --> 00:28:54,123
Wait outside.
382
00:28:55,262 --> 00:28:57,033
You and I need to talk.
383
00:29:21,323 --> 00:29:22,422
Tell me why.
384
00:29:22,752 --> 00:29:25,992
Why are you turning your back on Se Yun and relying on Mr. Jang?
385
00:29:27,563 --> 00:29:30,293
This is frustrating and infuriating.
386
00:29:31,863 --> 00:29:34,762
Success requires sacrifice.
387
00:29:37,403 --> 00:29:39,033
We must make small sacrifices...
388
00:29:39,272 --> 00:29:41,172
in order to obtain greater success.
389
00:29:42,672 --> 00:29:43,912
Grandpa.
390
00:29:45,843 --> 00:29:47,313
Have faith in me.
391
00:29:47,843 --> 00:29:49,712
I'm sure you will be satisfied...
392
00:29:49,982 --> 00:29:52,682
with the big picture I am drawing.
393
00:30:02,722 --> 00:30:04,533
Did Gyung Hye really say that?
394
00:30:04,833 --> 00:30:08,162
That she'd fire Se Yun and give you her position?
395
00:30:13,073 --> 00:30:15,672
I expected her to say she'd fire Se Yun,
396
00:30:16,343 --> 00:30:19,472
but I didn't know she'd give me the travel project.
397
00:30:20,383 --> 00:30:22,143
Gyung Hye was being sincere.
398
00:30:23,883 --> 00:30:26,653
Sincere? Why are you such a fool?
399
00:30:26,783 --> 00:30:28,022
Do you actually trust her?
400
00:30:28,323 --> 00:30:30,593
This is a trap to entrap both of us.
401
00:30:30,653 --> 00:30:31,893
Must I explain it again?
402
00:30:34,623 --> 00:30:35,623
A fool?
403
00:30:37,162 --> 00:30:39,333
The look on your face and your tone of voice...
404
00:30:40,303 --> 00:30:43,262
You're being like Gyung Hye from the past that I was sick of.
405
00:31:00,982 --> 00:31:02,682
I have big news!
406
00:31:02,682 --> 00:31:04,522
- What? - Se Yun...
407
00:31:04,793 --> 00:31:06,623
is being cut from the trainee program.
408
00:31:06,692 --> 00:31:08,922
- What? - What? Why?
409
00:31:09,262 --> 00:31:10,492
Why is she being cut?
410
00:31:11,093 --> 00:31:12,363
Brand image.
411
00:31:12,533 --> 00:31:16,103
Remember how she was accused of copying designer goods before?
412
00:31:16,363 --> 00:31:18,502
It's coming back to haunt her.
413
00:31:18,633 --> 00:31:21,403
She already packed her things and left.
414
00:31:21,502 --> 00:31:22,543
That's ridiculous.
415
00:31:22,543 --> 00:31:24,843
That matter died so long ago. Why are they doing this now?
416
00:31:24,873 --> 00:31:28,012
They can't treat her like that, just because she's a trainee.
417
00:31:28,012 --> 00:31:29,512
What jerks.
418
00:31:29,512 --> 00:31:32,083
I'm so angry. Se Yun was doing well.
419
00:31:32,912 --> 00:31:35,323
Se Yun.
420
00:31:37,893 --> 00:31:39,153
Poor Se Yun.
421
00:32:05,883 --> 00:32:07,952
Finally, she's gone.
422
00:32:09,883 --> 00:32:13,863
Se Yun, come near Chairman Eun's family again.
423
00:32:14,262 --> 00:32:16,123
That's the only way you'll survive.
424
00:33:13,313 --> 00:33:16,952
(Mysterious Personal Shopper)
425
00:33:17,222 --> 00:33:20,093
We got rid of Se Yun, Chairman Eun's real grandchild.
426
00:33:20,093 --> 00:33:22,293
Now, we just have to erase Kkot Nim's memories of the accident.
427
00:33:22,293 --> 00:33:23,462
It can be small.
428
00:33:23,462 --> 00:33:25,462
Let me know if there's anything I can help you with.
429
00:33:25,462 --> 00:33:27,063
Here's everything on Dr. Kim Hyo Jung.
430
00:33:27,063 --> 00:33:28,103
You ran a background check on me?
431
00:33:28,103 --> 00:33:31,803
Remove Se Yun's designs from the travel project.
432
00:33:31,803 --> 00:33:34,043
I'll have to ask Gyung Hye for help.
433
00:33:35,043 --> 00:33:36,573
What is it? What's wrong?
29885
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.