All language subtitles for Mysterious Personal Shopper.E38.180418.360p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,842 --> 00:00:16,302 (Episode 38) 2 00:00:16,642 --> 00:00:17,843 What do you think you're doing? 3 00:00:19,442 --> 00:00:21,413 I won't give you any more warnings. 4 00:00:22,543 --> 00:00:25,883 If you step foot in the house again, 5 00:00:26,453 --> 00:00:28,653 neither of you will live to regret it. 6 00:00:30,723 --> 00:00:32,052 Do you know something? 7 00:00:34,723 --> 00:00:36,363 Your daughter Gyung Hye... 8 00:00:36,832 --> 00:00:38,433 killed a person. 9 00:00:42,433 --> 00:00:43,533 Ms. Geum. 10 00:00:44,103 --> 00:00:47,573 If you tell Chairman Eun whose daughter Gyung Hye is, 11 00:00:47,973 --> 00:00:49,743 she'll go straight to jail. 12 00:00:50,143 --> 00:00:51,173 Gyung Hye... 13 00:00:51,973 --> 00:00:54,543 will go crazy and die if she goes to jail. 14 00:00:56,512 --> 00:00:59,683 Having a child who killed a person versus a child who's dead... 15 00:00:59,753 --> 00:01:02,022 Which would make you more miserable? 16 00:01:02,522 --> 00:01:04,653 Isn't it better to have a murderer child? 17 00:01:04,722 --> 00:01:06,922 At least you can continue to see her. 18 00:01:08,193 --> 00:01:09,592 Shut it. 19 00:01:10,122 --> 00:01:12,862 If my child was capable of murder, 20 00:01:13,663 --> 00:01:15,663 neither of you would be alive today. 21 00:01:18,633 --> 00:01:21,773 Why do you think Gyung Hye let me order her around, 22 00:01:22,243 --> 00:01:24,443 enduring the insult and abuse? 23 00:01:26,043 --> 00:01:29,213 You're shameless enough to lie to me to shut me up. 24 00:01:30,683 --> 00:01:32,612 I wouldn't put it past you to fabricate evidence. 25 00:01:32,612 --> 00:01:36,122 Believe what you want, but you'll regret it. 26 00:01:37,392 --> 00:01:39,222 Come back anytime. 27 00:01:40,122 --> 00:01:42,062 I'll show you... 28 00:01:42,122 --> 00:01:45,463 proof that Gyung Hye killed a person. 29 00:01:45,633 --> 00:01:48,262 Don't ask her directly though. 30 00:01:49,202 --> 00:01:52,133 If she finds out that she's been found out, 31 00:01:52,333 --> 00:01:53,842 she won't forgive you. 32 00:01:55,202 --> 00:01:58,743 I can't make a daughter destroy her own mom. 33 00:02:22,562 --> 00:02:24,102 Your daughter Gyung Hye... 34 00:02:24,303 --> 00:02:26,032 killed a person. 35 00:02:28,773 --> 00:02:32,842 Why do you think Gyung Hye let me order her around, 36 00:02:33,042 --> 00:02:35,113 enduring the insult and abuse? 37 00:02:44,493 --> 00:02:46,222 Should we hide it? 38 00:02:47,162 --> 00:02:49,092 I think we should tell her the truth. 39 00:02:49,263 --> 00:02:50,662 We can't. 40 00:02:51,562 --> 00:02:52,733 Miss. 41 00:02:55,833 --> 00:02:56,872 What is it? 42 00:02:57,002 --> 00:02:59,532 It... It's nothing. 43 00:03:01,203 --> 00:03:02,842 - Miss. - Wait. 44 00:03:06,882 --> 00:03:07,912 Well... 45 00:03:08,743 --> 00:03:12,013 I know you won't like it, 46 00:03:12,713 --> 00:03:15,653 but can't we raise her? 47 00:03:16,752 --> 00:03:18,493 When we got back from work, 48 00:03:18,493 --> 00:03:21,062 she was crying in the garden. 49 00:03:22,162 --> 00:03:24,963 - We can't. - I want to keep her. 50 00:03:25,162 --> 00:03:29,303 The gardener said he saw her crying by a tree yesterday. 51 00:03:29,463 --> 00:03:31,833 He thinks the mommy cat left her there. 52 00:03:32,532 --> 00:03:33,903 I feel sorry for her. 53 00:03:34,502 --> 00:03:35,773 Let's raise her. 54 00:03:47,653 --> 00:03:51,352 There's no way my daughter killed someone. 55 00:04:08,643 --> 00:04:11,872 About the kitten... 56 00:04:12,542 --> 00:04:14,243 We can't raise it. 57 00:04:15,243 --> 00:04:17,682 You're allergic to cat hair. 58 00:04:17,713 --> 00:04:19,813 I can take my allergy medicine. 59 00:04:20,052 --> 00:04:21,482 I want to raise it. 60 00:04:23,182 --> 00:04:26,523 I want to have a pet now. 61 00:04:26,823 --> 00:04:29,463 I'll tell the gardener to plant a lot of flowers too. 62 00:04:29,492 --> 00:04:31,693 You like flowers. 63 00:04:34,403 --> 00:04:35,602 Miss. 64 00:04:37,003 --> 00:04:39,032 I need to ask you something. 65 00:04:40,003 --> 00:04:43,042 You must tell me the entire truth. 66 00:04:47,083 --> 00:04:49,182 What does Mr. Jang have... 67 00:04:50,953 --> 00:04:52,013 on you? 68 00:04:54,052 --> 00:04:56,482 I told you, I don't want to say. 69 00:04:58,222 --> 00:04:59,922 Tell me what it is. Now! 70 00:05:01,592 --> 00:05:04,432 What's wrong with you? Stop. 71 00:05:04,492 --> 00:05:06,263 Did you kill someone? 72 00:05:10,003 --> 00:05:11,172 Did you? 73 00:05:15,503 --> 00:05:17,813 I did no such thing. 74 00:05:18,943 --> 00:05:20,073 I did not. 75 00:05:20,982 --> 00:05:23,112 Look me in the eye. 76 00:05:34,722 --> 00:05:35,792 I... 77 00:05:38,833 --> 00:05:40,862 did nothing wrong. 78 00:05:54,742 --> 00:05:56,412 If you did nothing wrong, 79 00:05:57,612 --> 00:06:00,352 why are you letting Mr. Jang abuse you? 80 00:06:00,383 --> 00:06:02,453 Why are you keeping silent? 81 00:06:04,023 --> 00:06:05,523 I don't want to say. 82 00:06:06,023 --> 00:06:09,992 I need to know so that I can protect you. 83 00:06:10,333 --> 00:06:11,492 I... 84 00:06:13,032 --> 00:06:14,763 can protect myself. 85 00:06:16,362 --> 00:06:18,532 I'm trying to make sure that the weakness... 86 00:06:19,532 --> 00:06:21,802 he's holding against me becomes useless. 87 00:06:22,873 --> 00:06:26,112 That's why I brought him back into the house. 88 00:06:26,542 --> 00:06:28,643 Is it something... 89 00:06:30,083 --> 00:06:31,653 that you can make useless? 90 00:06:59,542 --> 00:07:01,782 I don't want you to know... 91 00:07:02,713 --> 00:07:05,052 that I killed a person. 92 00:07:06,583 --> 00:07:08,583 Sorry for lying to you. 93 00:07:20,802 --> 00:07:22,063 You low-lives... 94 00:07:23,133 --> 00:07:26,732 have been trapping my child with a disgusting lie. 95 00:07:30,242 --> 00:07:31,412 I will... 96 00:07:32,713 --> 00:07:34,313 make you pay. 97 00:07:54,932 --> 00:07:56,602 I'll pick up your luggage tomorrow... 98 00:07:57,403 --> 00:07:59,133 and unpack your things then. 99 00:08:01,903 --> 00:08:04,242 Fine. Good thinking. 100 00:08:11,682 --> 00:08:13,953 They say you're a sinner if you have a child. 101 00:08:15,482 --> 00:08:18,222 That arrogant woman has been humbled. 102 00:08:34,273 --> 00:08:35,442 What is this? 103 00:08:39,273 --> 00:08:40,542 A cat? 104 00:08:41,312 --> 00:08:43,113 Why do you keep doing things you never did before? 105 00:08:46,812 --> 00:08:49,322 You acted docile and stabbed me in the back. 106 00:08:49,682 --> 00:08:53,093 Don't think I'll fall for your "good wife" act. 107 00:08:53,452 --> 00:08:54,723 I won't fall for it twice. 108 00:09:03,332 --> 00:09:04,473 What do you think? 109 00:09:10,172 --> 00:09:12,712 - Ms. Eun. - Yes? 110 00:09:13,643 --> 00:09:16,383 - Are you worried? - About what? 111 00:09:17,353 --> 00:09:19,753 Mr. Jang moved back in. 112 00:09:22,682 --> 00:09:25,123 Let her sleep here. 113 00:10:08,403 --> 00:10:09,432 "Soo Dal"? 114 00:10:21,082 --> 00:10:24,212 Soo Dal. 115 00:10:24,883 --> 00:10:26,312 Soo Dal! 116 00:10:28,153 --> 00:10:30,792 - Soo Dal. - Is something wrong? 117 00:10:32,192 --> 00:10:34,962 I'm looking for a kitten. She's this big... 118 00:10:35,393 --> 00:10:36,993 She's a baby kitten. 119 00:10:38,763 --> 00:10:39,993 Want me to help? 120 00:10:40,932 --> 00:10:43,603 Yes, please. Help me. 121 00:10:44,133 --> 00:10:46,202 What do I get if I find her? 122 00:10:49,503 --> 00:10:51,072 I'll say your name. 123 00:10:52,973 --> 00:10:56,442 When we're alone, I won't say, "Mr. Lee." 124 00:10:57,013 --> 00:11:00,322 I'll call you, "Jae Joon" instead. 125 00:11:01,653 --> 00:11:02,983 Okay. 126 00:11:04,153 --> 00:11:05,523 Soo Dal. 127 00:11:06,523 --> 00:11:08,922 - Soo Dal. - Soo Dal. 128 00:11:08,922 --> 00:11:11,662 - Soo Dal. - Soo Dal. 129 00:11:11,993 --> 00:11:13,603 - Soo Dal. - Soo Dal? 130 00:11:14,832 --> 00:11:16,233 Soo Dal. 131 00:11:17,432 --> 00:11:18,733 Soo Dal? 132 00:11:19,572 --> 00:11:22,503 Soo Dal. 133 00:11:22,873 --> 00:11:24,942 I found... Her. 134 00:11:28,412 --> 00:11:32,412 My gosh. He's so bad, isn't he? 135 00:11:34,052 --> 00:11:37,692 You deserve a punishment, rather than a reward. 136 00:11:38,593 --> 00:11:39,853 I understand. 137 00:11:41,692 --> 00:11:43,462 How long did you know? 138 00:11:44,993 --> 00:11:46,393 What's the punishment? 139 00:11:47,562 --> 00:11:51,373 You said you were in special forces, right? 140 00:12:03,343 --> 00:12:05,153 What is it in the middle of the night? 141 00:12:05,212 --> 00:12:06,922 I saw your text. 142 00:12:10,322 --> 00:12:11,353 What is this? 143 00:12:17,763 --> 00:12:20,202 What do you want me to learn here? 144 00:12:22,003 --> 00:12:24,572 - Self-defense. - Self-defense? 145 00:12:25,302 --> 00:12:26,702 Why? 146 00:12:26,903 --> 00:12:30,442 What if Mr. Jang hurts you again? 147 00:12:30,442 --> 00:12:32,712 You need to prepare yourself. 148 00:12:35,113 --> 00:12:36,312 There he is. 149 00:12:36,312 --> 00:12:38,753 Our former special forces solder instructor. 150 00:12:39,052 --> 00:12:40,223 Instructor? 151 00:12:49,263 --> 00:12:51,733 I'll teach you the most basic move first. 152 00:12:51,962 --> 00:12:54,733 This is if someone grabs your wrist. 153 00:12:54,932 --> 00:12:57,103 First, open your hand. 154 00:12:57,973 --> 00:12:59,733 Then, lift your arm high. 155 00:13:00,773 --> 00:13:03,243 Use the other hand to grab his wrist, 156 00:13:03,572 --> 00:13:06,513 pull out your hand and step forward with your right foot. 157 00:13:06,983 --> 00:13:08,582 Then, press down on his shoulder. 158 00:13:10,143 --> 00:13:11,412 Okay. 159 00:13:12,153 --> 00:13:14,123 We'll demonstrate a little faster now. 160 00:13:21,662 --> 00:13:23,023 Would you like to try? 161 00:13:36,542 --> 00:13:39,973 The person will overpower you if you move this slowly. 162 00:13:41,483 --> 00:13:44,483 - Move quickly with more force. - Okay. 163 00:13:52,653 --> 00:13:53,922 Like this? 164 00:13:55,993 --> 00:13:57,162 Miss. 165 00:13:58,233 --> 00:14:00,562 How did I do? Did I do well? 166 00:14:00,562 --> 00:14:03,932 You did well. If you practice for 10 minutes a day, 167 00:14:03,932 --> 00:14:05,702 it'll help if it happens in real life. 168 00:14:06,603 --> 00:14:08,302 Should we try a few more times? 169 00:14:08,773 --> 00:14:09,873 Pardon? 170 00:14:12,973 --> 00:14:15,282 Thank you. Come again. 171 00:14:15,282 --> 00:14:16,912 - Thank you. - Have a nice day. 172 00:14:16,952 --> 00:14:18,282 (Winners Group Travel Look Model Application) 173 00:14:18,282 --> 00:14:22,282 Ms. Hong. What have you been writing so intently? 174 00:14:22,383 --> 00:14:24,552 The application to audition for a modeling gig. 175 00:14:25,353 --> 00:14:29,123 Oh, my gosh. Are you blatantly applying for a new job? 176 00:14:29,422 --> 00:14:32,532 My sister was a salesperson from after high school... 177 00:14:32,562 --> 00:14:33,802 until she was 30. 178 00:14:33,932 --> 00:14:36,763 But her real dream was to become a designer. 179 00:14:36,832 --> 00:14:39,003 She worked hard and studied. 180 00:14:39,072 --> 00:14:41,603 After all her hard work, she finally became a designer. 181 00:14:41,942 --> 00:14:44,873 I won't give up my dream of becoming a model. 182 00:14:45,513 --> 00:14:49,243 Oh, my. She sounds like the heroine of a movie. 183 00:14:49,942 --> 00:14:52,212 Still, if you become a model, 184 00:14:52,282 --> 00:14:54,422 what about my shop? Will you quit? 185 00:14:54,422 --> 00:14:57,052 You know I'm loyal. If I become a model, 186 00:14:57,123 --> 00:14:59,552 I'll publicize our cosmetics shop. 187 00:15:00,023 --> 00:15:01,422 Publicize? 188 00:15:03,123 --> 00:15:04,432 That sounds good. 189 00:15:04,432 --> 00:15:07,162 Don't change your tune later. Pinky swear. 190 00:15:07,603 --> 00:15:10,202 Seal. Copy. 191 00:15:10,773 --> 00:15:12,133 I hope you make it. 192 00:15:12,133 --> 00:15:15,072 That's why I was thinking... You'll sponsor me, right? 193 00:15:15,572 --> 00:15:16,773 Sponsor? 194 00:15:17,473 --> 00:15:19,273 I'll think it over. 195 00:15:19,373 --> 00:15:22,082 Come now. I'll publicize our cosmetics. 196 00:15:22,082 --> 00:15:23,983 For free, too. 197 00:15:24,983 --> 00:15:26,552 - For free? - Yes. 198 00:15:28,483 --> 00:15:31,952 You're so adorable. Goodness. You're so cute. 199 00:15:41,432 --> 00:15:44,233 You didn't bring a recorder or anything, did you? 200 00:15:46,403 --> 00:15:48,542 I wouldn't stoop to your level. 201 00:15:58,883 --> 00:15:59,983 Show me... 202 00:16:01,483 --> 00:16:03,893 the evidence that my daughter killed someone. 203 00:16:17,302 --> 00:16:18,532 Did I just... 204 00:16:19,633 --> 00:16:21,773 kill a person? 205 00:16:25,143 --> 00:16:26,343 What do you think? 206 00:16:26,843 --> 00:16:29,542 I know she's your daughter, but isn't she frightening? 207 00:16:30,182 --> 00:16:32,182 She's a murderer, but she wears nice things... 208 00:16:32,182 --> 00:16:34,782 and smiles and lives a good life. 209 00:16:37,723 --> 00:16:40,422 Scumbags like Chairman Eun and Gyung Hye... 210 00:16:40,723 --> 00:16:42,623 only reflect and repent... 211 00:16:42,623 --> 00:16:45,233 about the things they did... 212 00:16:45,233 --> 00:16:49,062 after eating well and sleeping well, when they have time left over. 213 00:16:52,873 --> 00:16:54,072 What do you want? 214 00:16:54,942 --> 00:16:56,202 Must I say it again? 215 00:16:56,873 --> 00:16:58,712 Don't tell Chairman Eun... 216 00:16:58,712 --> 00:17:00,883 that Gyung Hye is your child. 217 00:17:01,513 --> 00:17:04,212 Let the poor old man remain clueless... 218 00:17:04,212 --> 00:17:07,853 to what's going on before his very eyes and die. 219 00:17:13,353 --> 00:17:17,093 (Police Department) 220 00:17:27,073 --> 00:17:28,373 Did I just... 221 00:17:29,442 --> 00:17:31,472 kill a person? 222 00:17:36,313 --> 00:17:38,353 It was a trap. 223 00:17:42,153 --> 00:17:43,893 I believe in my daughter. 224 00:17:49,823 --> 00:17:51,732 (Eun Gyung Hye) 225 00:17:54,962 --> 00:17:57,873 Gyung Hye started getting psychiatric treatment... 226 00:17:58,502 --> 00:18:01,242 a year after getting married. 227 00:18:09,083 --> 00:18:10,682 What brings you all the way here? 228 00:18:11,912 --> 00:18:13,182 Shin Hyuk, 229 00:18:13,922 --> 00:18:16,123 I have an important favor to ask you. 230 00:18:16,553 --> 00:18:18,623 Sure. What is it? 231 00:18:19,123 --> 00:18:20,762 You specialize in hit-and-runs. 232 00:18:21,793 --> 00:18:25,162 You're the only one who can help me. 233 00:18:26,063 --> 00:18:27,363 Go ahead. 234 00:18:29,662 --> 00:18:33,742 Could you look into unsolved hit-and-run cases... 235 00:18:33,803 --> 00:18:36,143 from between 2010 and 2013... 236 00:18:36,472 --> 00:18:38,813 for which the drivers were never caught? 237 00:18:41,643 --> 00:18:43,952 Why do you want to look into that? 238 00:18:44,313 --> 00:18:46,613 Please don't ask why. 239 00:18:48,123 --> 00:18:49,752 Can you help me? 240 00:18:53,593 --> 00:18:54,593 Sure. 241 00:18:55,262 --> 00:18:57,262 But it'll take some time. 242 00:19:07,643 --> 00:19:10,772 Please move your right arm. 243 00:19:22,053 --> 00:19:24,422 We are stimulating your right brain... 244 00:19:24,853 --> 00:19:26,692 through hypnosis. 245 00:19:28,022 --> 00:19:31,133 Your body will slowly... 246 00:19:31,633 --> 00:19:33,563 become relaxed. 247 00:19:42,373 --> 00:19:45,813 We will return to the day of the hit-and-run accident... 248 00:19:46,543 --> 00:19:47,942 five years ago. 249 00:19:54,222 --> 00:19:56,952 Do you hear something? 250 00:20:00,192 --> 00:20:02,293 I hear firewood burning. 251 00:20:03,692 --> 00:20:05,932 I hear popcorn popping. 252 00:20:07,603 --> 00:20:08,803 Is it cold? 253 00:20:09,863 --> 00:20:11,103 Yes. 254 00:20:12,803 --> 00:20:14,272 Do you see anything? 255 00:20:22,883 --> 00:20:25,212 I feel so much pressure on my chest. 256 00:20:25,682 --> 00:20:28,752 I feel like there's a rock pressing down on my face. 257 00:20:30,922 --> 00:20:32,522 It's okay, Kkot Nim. 258 00:20:34,422 --> 00:20:36,323 I'm sorry, doctor. 259 00:20:37,162 --> 00:20:39,563 Hypnosis must not work very well on me. 260 00:20:39,662 --> 00:20:42,403 I've been coming to you for a month already, but... 261 00:20:43,063 --> 00:20:44,603 Don't give up. 262 00:20:44,732 --> 00:20:46,103 Hang in there. 263 00:20:49,202 --> 00:20:52,472 Do you still have nightmares? 264 00:20:53,242 --> 00:20:54,242 Yes. 265 00:20:54,912 --> 00:20:57,283 Ever since I started hypnotherapy, 266 00:20:57,613 --> 00:21:00,482 I have a nightmare every night. 267 00:21:01,583 --> 00:21:03,992 People have nightmares when they have a pain... 268 00:21:03,992 --> 00:21:05,393 that they cannot overcome. 269 00:21:05,853 --> 00:21:09,063 Our brains illustrate our fears and pains... 270 00:21:09,123 --> 00:21:11,893 with frightening images. 271 00:21:16,033 --> 00:21:18,373 (Memory Erasing Treatment) 272 00:21:18,732 --> 00:21:22,073 There's a treatment for erasing memories? 273 00:21:24,942 --> 00:21:26,543 When you can't overcome it, 274 00:21:27,442 --> 00:21:30,482 avoiding it may be the answer at times. 275 00:21:34,383 --> 00:21:37,022 You'll want to erase those memories soon. 276 00:21:37,222 --> 00:21:39,093 I'll erase every single memory... 277 00:21:39,123 --> 00:21:42,063 you have of the hit-and-run accident. 278 00:21:45,893 --> 00:21:49,103 I'll overcome it no matter how hard it is. 279 00:21:49,662 --> 00:21:51,373 I'll remember the accident... 280 00:21:51,432 --> 00:21:53,103 and find my family. 281 00:21:53,672 --> 00:21:56,303 I'm having migraines and nightmares... 282 00:21:56,472 --> 00:21:57,972 because of the trauma, right? 283 00:21:58,942 --> 00:22:01,682 Someone I know offered to introduce me... 284 00:22:01,813 --> 00:22:04,783 to a therapist that specializes in trauma. 285 00:22:20,932 --> 00:22:23,533 Hello? This is Kkot Nim. 286 00:22:24,772 --> 00:22:26,672 We met through Woong's aunt. 287 00:22:27,573 --> 00:22:30,912 Yes. I'm very sorry, 288 00:22:31,113 --> 00:22:34,143 but I don't think I should go to that clinic... 289 00:22:34,143 --> 00:22:36,343 you recommended last time. 290 00:22:36,783 --> 00:22:38,212 I've been... 291 00:22:38,313 --> 00:22:40,853 getting hypnotherapy lately, 292 00:22:41,323 --> 00:22:44,823 and the doctor said if I treat my trauma, 293 00:22:45,022 --> 00:22:48,192 it'll hurt my chances at regaining my memory. 294 00:22:48,762 --> 00:22:51,692 Thank you for your help, but sorry. 295 00:22:52,232 --> 00:22:53,232 Okay. 296 00:22:54,162 --> 00:22:55,403 I understand. 297 00:23:03,772 --> 00:23:06,883 I found out why Se Yun introduced... 298 00:23:06,912 --> 00:23:09,343 Gyung Hye's hit-and-run victim to Mr. Lee. 299 00:23:11,252 --> 00:23:14,853 He said he'd introduce Kkot Nim to a doctor... 300 00:23:14,883 --> 00:23:16,583 that specializes in trauma victims. 301 00:23:18,492 --> 00:23:20,793 Se Yun is a nuisance in every way possible. 302 00:23:20,893 --> 00:23:22,462 She's like cancer. 303 00:23:23,022 --> 00:23:26,133 You said Gyung Hye is acting nice to you, right? 304 00:23:26,833 --> 00:23:29,333 She's acting so sweet. It's laughable. 305 00:23:29,662 --> 00:23:31,603 What does she take me for? 306 00:23:32,303 --> 00:23:34,803 I have a good idea. 307 00:23:35,903 --> 00:23:36,942 Tell me. 308 00:23:37,972 --> 00:23:40,283 We can either get rid of the cancer Se Yun, 309 00:23:40,383 --> 00:23:42,643 or make Gyung Hye confess to what she's up to. 310 00:23:42,783 --> 00:23:44,853 It's a very fun game... 311 00:23:44,853 --> 00:23:46,813 that will get us one or the other. 312 00:23:53,492 --> 00:23:55,022 I ordered it rare for you. 313 00:23:55,323 --> 00:23:58,533 I asked for your favorite sauce, too. 314 00:23:59,533 --> 00:24:00,932 You remember that? 315 00:24:01,403 --> 00:24:03,063 I'm trying to forget the bad... 316 00:24:03,063 --> 00:24:05,403 and remember what I should remember. 317 00:24:08,143 --> 00:24:10,103 I hope you're being sincere... 318 00:24:12,412 --> 00:24:15,843 and that it isn't a trap, honey. 319 00:24:23,252 --> 00:24:24,522 Prove it to me. 320 00:24:27,363 --> 00:24:28,793 Get rid of Se Yun. 321 00:24:31,692 --> 00:24:33,633 If you aren't being sincere and this is a trap, 322 00:24:35,063 --> 00:24:37,133 you'd better be prepared. 323 00:25:03,992 --> 00:25:05,393 Se Yun. 324 00:25:24,012 --> 00:25:27,252 Mr. Jang told me to fire Se Yun. 325 00:25:29,053 --> 00:25:30,752 If I don't do as he says, 326 00:25:31,022 --> 00:25:33,992 he'll try to eat me alive. 327 00:25:35,762 --> 00:25:37,732 What do you plan to do? 328 00:25:40,363 --> 00:25:42,932 I can't do it. I won't. 329 00:25:43,732 --> 00:25:47,172 I'd rather mess everything up than hurt her. 330 00:26:03,083 --> 00:26:04,222 Grandpa. 331 00:26:05,123 --> 00:26:08,593 I need to fire Se Yun. 332 00:26:08,922 --> 00:26:10,962 I plan to have her move out of the house, too. 333 00:26:11,833 --> 00:26:12,863 And the reason? 334 00:26:13,563 --> 00:26:15,533 She'll hurt the brand image. 335 00:26:16,702 --> 00:26:18,833 Before joining our company, 336 00:26:18,873 --> 00:26:22,472 she was investigated by the police for trademark violation. 337 00:26:22,803 --> 00:26:26,772 I think that will hurt the travel project. 338 00:26:27,613 --> 00:26:29,643 There's a rumor among our competitors... 339 00:26:29,783 --> 00:26:32,982 that a designer who was accused of copying designer goods... 340 00:26:33,083 --> 00:26:36,722 is designing the main item for our travel project. 341 00:26:38,393 --> 00:26:39,452 Sir. 342 00:26:40,363 --> 00:26:42,793 Please fire Se Yun, as she desires. 343 00:26:43,633 --> 00:26:46,033 This is a very important project for her. 344 00:26:46,262 --> 00:26:49,303 I can't let her take the fall for something like that. 345 00:26:49,932 --> 00:26:51,573 Se Yun was found... 346 00:26:52,002 --> 00:26:53,672 not guilty. 347 00:26:54,403 --> 00:26:57,143 - That is out of line. - Grandpa. 348 00:26:58,343 --> 00:27:01,912 When I was very ill, 349 00:27:03,012 --> 00:27:06,083 when people criticized and suspected me... 350 00:27:07,123 --> 00:27:08,383 behind my back, 351 00:27:08,853 --> 00:27:10,623 it was unbearable. 352 00:27:13,492 --> 00:27:15,293 Once the rumors start, 353 00:27:15,492 --> 00:27:18,133 people won't care to know the truth. 354 00:27:19,593 --> 00:27:20,803 They simply want... 355 00:27:21,033 --> 00:27:24,033 to confirm what they want to hear as the truth. 356 00:27:27,272 --> 00:27:29,942 Se Yun doesn't want to burden the company... 357 00:27:29,942 --> 00:27:32,912 for something she was caught up in either. 358 00:27:33,543 --> 00:27:36,283 She agreed to accept her termination. 359 00:27:37,412 --> 00:27:41,053 She said she'd move out of the house to make sure... 360 00:27:41,323 --> 00:27:43,353 the travel project doesn't face obstacles because of her. 361 00:27:44,522 --> 00:27:46,553 Se Yun really said that? 362 00:27:49,563 --> 00:27:51,162 I will make sure... 363 00:27:51,192 --> 00:27:52,992 the new brand is a success. 364 00:27:53,462 --> 00:27:56,133 Se Yun and I are ready to accept... 365 00:27:56,303 --> 00:27:59,303 and endure anything in order to make that happen. 366 00:28:01,343 --> 00:28:02,672 So... 367 00:28:06,113 --> 00:28:08,912 I'll relinquish my position as senior manager... 368 00:28:10,452 --> 00:28:13,053 of the travel project to Mr. Jang. 369 00:28:13,853 --> 00:28:15,083 - Honey. - Gyung Hye. 370 00:28:15,323 --> 00:28:18,522 Everyone at the company knows that Se Yun and I... 371 00:28:18,653 --> 00:28:20,863 have a very close relationship. 372 00:28:21,563 --> 00:28:23,393 If Se Yun leaves, 373 00:28:23,633 --> 00:28:26,533 I'll become the target of the rumors. 374 00:28:26,932 --> 00:28:30,232 That will hurt us in launching the new brand. 375 00:28:31,672 --> 00:28:35,873 That's why we should entrust Mr. Jang to run the project, 376 00:28:35,972 --> 00:28:37,972 since everyone trusts and respects him. 377 00:28:38,073 --> 00:28:41,242 Please let me help him by his side. 378 00:28:41,982 --> 00:28:43,012 That is... 379 00:28:43,553 --> 00:28:46,182 the only way to make sure the new brand... 380 00:28:46,853 --> 00:28:48,452 will succeed. 381 00:28:52,823 --> 00:28:54,123 Wait outside. 382 00:28:55,262 --> 00:28:57,033 You and I need to talk. 383 00:29:21,323 --> 00:29:22,422 Tell me why. 384 00:29:22,752 --> 00:29:25,992 Why are you turning your back on Se Yun and relying on Mr. Jang? 385 00:29:27,563 --> 00:29:30,293 This is frustrating and infuriating. 386 00:29:31,863 --> 00:29:34,762 Success requires sacrifice. 387 00:29:37,403 --> 00:29:39,033 We must make small sacrifices... 388 00:29:39,272 --> 00:29:41,172 in order to obtain greater success. 389 00:29:42,672 --> 00:29:43,912 Grandpa. 390 00:29:45,843 --> 00:29:47,313 Have faith in me. 391 00:29:47,843 --> 00:29:49,712 I'm sure you will be satisfied... 392 00:29:49,982 --> 00:29:52,682 with the big picture I am drawing. 393 00:30:02,722 --> 00:30:04,533 Did Gyung Hye really say that? 394 00:30:04,833 --> 00:30:08,162 That she'd fire Se Yun and give you her position? 395 00:30:13,073 --> 00:30:15,672 I expected her to say she'd fire Se Yun, 396 00:30:16,343 --> 00:30:19,472 but I didn't know she'd give me the travel project. 397 00:30:20,383 --> 00:30:22,143 Gyung Hye was being sincere. 398 00:30:23,883 --> 00:30:26,653 Sincere? Why are you such a fool? 399 00:30:26,783 --> 00:30:28,022 Do you actually trust her? 400 00:30:28,323 --> 00:30:30,593 This is a trap to entrap both of us. 401 00:30:30,653 --> 00:30:31,893 Must I explain it again? 402 00:30:34,623 --> 00:30:35,623 A fool? 403 00:30:37,162 --> 00:30:39,333 The look on your face and your tone of voice... 404 00:30:40,303 --> 00:30:43,262 You're being like Gyung Hye from the past that I was sick of. 405 00:31:00,982 --> 00:31:02,682 I have big news! 406 00:31:02,682 --> 00:31:04,522 - What? - Se Yun... 407 00:31:04,793 --> 00:31:06,623 is being cut from the trainee program. 408 00:31:06,692 --> 00:31:08,922 - What? - What? Why? 409 00:31:09,262 --> 00:31:10,492 Why is she being cut? 410 00:31:11,093 --> 00:31:12,363 Brand image. 411 00:31:12,533 --> 00:31:16,103 Remember how she was accused of copying designer goods before? 412 00:31:16,363 --> 00:31:18,502 It's coming back to haunt her. 413 00:31:18,633 --> 00:31:21,403 She already packed her things and left. 414 00:31:21,502 --> 00:31:22,543 That's ridiculous. 415 00:31:22,543 --> 00:31:24,843 That matter died so long ago. Why are they doing this now? 416 00:31:24,873 --> 00:31:28,012 They can't treat her like that, just because she's a trainee. 417 00:31:28,012 --> 00:31:29,512 What jerks. 418 00:31:29,512 --> 00:31:32,083 I'm so angry. Se Yun was doing well. 419 00:31:32,912 --> 00:31:35,323 Se Yun. 420 00:31:37,893 --> 00:31:39,153 Poor Se Yun. 421 00:32:05,883 --> 00:32:07,952 Finally, she's gone. 422 00:32:09,883 --> 00:32:13,863 Se Yun, come near Chairman Eun's family again. 423 00:32:14,262 --> 00:32:16,123 That's the only way you'll survive. 424 00:33:13,313 --> 00:33:16,952 (Mysterious Personal Shopper) 425 00:33:17,222 --> 00:33:20,093 We got rid of Se Yun, Chairman Eun's real grandchild. 426 00:33:20,093 --> 00:33:22,293 Now, we just have to erase Kkot Nim's memories of the accident. 427 00:33:22,293 --> 00:33:23,462 It can be small. 428 00:33:23,462 --> 00:33:25,462 Let me know if there's anything I can help you with. 429 00:33:25,462 --> 00:33:27,063 Here's everything on Dr. Kim Hyo Jung. 430 00:33:27,063 --> 00:33:28,103 You ran a background check on me? 431 00:33:28,103 --> 00:33:31,803 Remove Se Yun's designs from the travel project. 432 00:33:31,803 --> 00:33:34,043 I'll have to ask Gyung Hye for help. 433 00:33:35,043 --> 00:33:36,573 What is it? What's wrong? 29885

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.