All language subtitles for Mysterious Personal Shopper.E35.180413.360p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,500 --> 00:00:03,310 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:03,310 --> 00:00:04,910 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:07,139 --> 00:00:09,349 (Episode 35) 4 00:00:12,977 --> 00:00:14,807 How dare you come in here? 5 00:00:18,078 --> 00:00:19,618 Even if you kick me out, 6 00:00:20,348 --> 00:00:21,988 you must accept this, sir. 7 00:00:37,698 --> 00:00:40,268 (Component Analysis Laboratory) 8 00:00:46,177 --> 00:00:48,607 I received intel that the fabric Winners developed confidentially... 9 00:00:49,607 --> 00:00:52,317 would be circulated in the black market. 10 00:00:53,617 --> 00:00:54,948 Go on. 11 00:00:57,488 --> 00:01:00,357 I found this fabric in the black market... 12 00:01:01,018 --> 00:01:02,628 where they illegally deal technology and children. 13 00:01:03,628 --> 00:01:06,727 I'm glad I found it before it reached our competitors. 14 00:01:08,427 --> 00:01:11,638 Are you sure you found it before it reached the market? 15 00:01:13,138 --> 00:01:14,268 I'm positive, sir. 16 00:01:15,367 --> 00:01:18,277 If you'd give me the time, I'll explain it in detail. 17 00:01:21,507 --> 00:01:22,748 What happened to your hand? 18 00:01:25,677 --> 00:01:28,218 Those people are very dangerous. 19 00:01:28,888 --> 00:01:30,417 It wasn't easy to make the deal. 20 00:01:32,158 --> 00:01:33,218 You... 21 00:01:35,087 --> 00:01:36,227 Yes, sir. 22 00:01:43,968 --> 00:01:45,167 Grandpa. 23 00:01:46,897 --> 00:01:48,768 I need to talk to Mr. Jang. 24 00:01:49,138 --> 00:01:50,138 Come later. 25 00:01:50,337 --> 00:01:51,408 No. 26 00:01:51,777 --> 00:01:52,837 Gyung Hye. 27 00:01:53,037 --> 00:01:54,108 Grandpa. 28 00:01:54,878 --> 00:01:57,348 Please forgive Se Yun. No. 29 00:01:58,218 --> 00:02:00,018 You must forgive her. 30 00:02:00,548 --> 00:02:01,617 Mr. Chairman, 31 00:02:01,888 --> 00:02:04,417 we don't need the fabric anymore. 32 00:02:05,388 --> 00:02:06,587 What do you mean? 33 00:02:06,718 --> 00:02:07,757 There's something... 34 00:02:07,958 --> 00:02:10,157 we need to tell you. 35 00:02:14,557 --> 00:02:15,627 Mr. Jang, 36 00:02:16,527 --> 00:02:17,527 please excuse us. 37 00:02:18,027 --> 00:02:19,097 I'll call you in later. 38 00:02:21,807 --> 00:02:23,907 Yes, sir. 39 00:02:45,127 --> 00:02:47,097 They don't need the fabric? 40 00:02:48,268 --> 00:02:50,168 Gyung Hye. Se Yun. 41 00:02:51,427 --> 00:02:53,867 What are they thinking? 42 00:02:55,068 --> 00:02:56,837 Rather than monopolizing the fabric, 43 00:02:57,068 --> 00:02:59,078 you must open it to the market. 44 00:02:59,407 --> 00:03:01,208 The secret to making... 45 00:03:01,307 --> 00:03:02,807 the travel project a success... 46 00:03:02,907 --> 00:03:04,108 isn't monopolization, but sharing. 47 00:03:04,347 --> 00:03:05,617 You mean... 48 00:03:06,117 --> 00:03:08,147 we should give out the fabric that we spent... 49 00:03:08,147 --> 00:03:09,617 a huge amount of money and time... 50 00:03:09,888 --> 00:03:11,117 to develop? 51 00:03:11,858 --> 00:03:12,918 Are you saying to donate... 52 00:03:13,018 --> 00:03:14,557 rather than do business? 53 00:03:14,788 --> 00:03:15,927 The Miracle Fabric... 54 00:03:16,027 --> 00:03:17,687 is a new fabric that consumers... 55 00:03:17,687 --> 00:03:19,127 never saw before. 56 00:03:19,328 --> 00:03:21,867 It'll take time for people... 57 00:03:21,927 --> 00:03:23,527 to accept something new. 58 00:03:23,828 --> 00:03:24,837 But... 59 00:03:24,837 --> 00:03:27,038 if you share the fabric with all the clothing companies... 60 00:03:27,038 --> 00:03:28,608 and make it the trend, 61 00:03:28,837 --> 00:03:32,437 the people will be able to readily accept the new fabric. 62 00:03:32,777 --> 00:03:35,608 Then, having the fabric stolen... 63 00:03:35,877 --> 00:03:38,048 could be a blessing in disguise. 64 00:03:38,177 --> 00:03:39,377 A blessing in disguise? 65 00:03:40,048 --> 00:03:41,687 Everything you said... 66 00:03:41,948 --> 00:03:44,247 sounds like an excuse to cover up... 67 00:03:44,247 --> 00:03:45,788 your mistake in losing the fabric. 68 00:03:46,318 --> 00:03:47,518 Am I wrong? 69 00:03:47,818 --> 00:03:48,888 Sir. 70 00:03:52,698 --> 00:03:54,228 Mr. Jang fixed the problem... 71 00:03:54,427 --> 00:03:55,927 before it hit the market. 72 00:03:56,228 --> 00:03:57,897 Mr. Jang resolved the problem you caused... 73 00:03:58,367 --> 00:03:59,997 by losing the item. 74 00:04:00,367 --> 00:04:01,668 You should be grateful. 75 00:04:01,907 --> 00:04:03,367 The one who stole the fabric... 76 00:04:10,108 --> 00:04:11,578 The one who stole the fabric... 77 00:04:11,978 --> 00:04:14,948 may not have done it to sell it for money. 78 00:04:15,288 --> 00:04:17,847 He may be planning something more damaging. 79 00:04:18,618 --> 00:04:19,917 It may be to sabotage... 80 00:04:20,157 --> 00:04:21,688 the travel project. 81 00:04:22,527 --> 00:04:25,628 - What? - If we want to prevent that, 82 00:04:25,797 --> 00:04:27,958 we must share the fabric. 83 00:04:28,268 --> 00:04:30,167 Forget it. You may leave. 84 00:04:30,167 --> 00:04:31,268 Grandpa. 85 00:04:31,368 --> 00:04:32,467 You too. 86 00:04:33,397 --> 00:04:34,667 It was the first time... 87 00:04:35,268 --> 00:04:36,768 that I wanted to succeed you... 88 00:04:36,768 --> 00:04:39,337 and become the highest executive in our company. 89 00:04:41,847 --> 00:04:43,008 In the past... 90 00:04:43,308 --> 00:04:45,948 while I did volunteer work that you forced me to do, 91 00:04:46,078 --> 00:04:49,147 I received warm attention from the people. 92 00:04:49,888 --> 00:04:51,018 Then I thought... 93 00:04:51,818 --> 00:04:53,618 I'd like to become an executive... 94 00:04:53,618 --> 00:04:55,487 who is respected, rather than... 95 00:04:55,487 --> 00:04:58,758 a successful businessperson, and make you proud. 96 00:05:00,857 --> 00:05:02,368 We can't take on a huge loss... 97 00:05:02,967 --> 00:05:05,198 just to gain respect. 98 00:05:05,337 --> 00:05:06,337 You don't make nice clothes... 99 00:05:06,337 --> 00:05:08,667 just to make money. 100 00:05:08,667 --> 00:05:09,708 You make money... 101 00:05:09,708 --> 00:05:12,477 in order to make nice clothes. 102 00:05:13,008 --> 00:05:14,777 That's why you worked hard... 103 00:05:14,777 --> 00:05:16,977 to develop the Miracle Fabric. 104 00:05:20,047 --> 00:05:21,318 Let me use the Miracle Fabric... 105 00:05:21,748 --> 00:05:22,847 to bring our company honor... 106 00:05:22,948 --> 00:05:24,958 rather than money. 107 00:05:25,818 --> 00:05:26,888 I'm confident... 108 00:05:26,888 --> 00:05:28,258 to make the travel project a success... 109 00:05:28,258 --> 00:05:30,958 even without the fabric. 110 00:05:31,828 --> 00:05:33,357 Please have faith in me. 111 00:05:36,698 --> 00:05:38,198 I'll think it over. 112 00:05:54,888 --> 00:05:57,818 Why won't you tell him that Mr. Jang may be the one... 113 00:05:57,818 --> 00:05:59,388 who stole the fabric? 114 00:05:59,487 --> 00:06:02,058 If we mess with Mr. Jang without concrete evidence, 115 00:06:02,058 --> 00:06:04,258 we may just end up poking the beehive. 116 00:06:04,928 --> 00:06:07,428 We may end up getting hurt. 117 00:06:08,928 --> 00:06:10,068 What do you think... 118 00:06:10,297 --> 00:06:12,337 the chairman will decide to do? 119 00:06:30,688 --> 00:06:31,787 Did you look into it? 120 00:06:32,618 --> 00:06:35,587 There was in fact a rumor that a new fabric technology... 121 00:06:35,857 --> 00:06:37,058 that our company secretly developed... 122 00:06:37,058 --> 00:06:39,357 will be sold in the black market. 123 00:06:41,727 --> 00:06:43,828 What Mr. Jang said was true. 124 00:06:44,128 --> 00:06:46,268 We have been unable to locate the person... 125 00:06:46,368 --> 00:06:47,868 trying to sell the fabric. 126 00:06:48,368 --> 00:06:49,837 We'll keep looking. 127 00:06:51,337 --> 00:06:54,977 If we can't catch the guy who stole the fabric, 128 00:06:55,647 --> 00:06:58,078 we can't rest assured that the technology... 129 00:06:59,217 --> 00:07:01,547 won't be leaked to the market. 130 00:07:05,217 --> 00:07:06,357 Not long ago, 131 00:07:06,758 --> 00:07:08,987 we successfully developed... 132 00:07:09,058 --> 00:07:11,287 a new fabric, which we had been working on... 133 00:07:11,958 --> 00:07:13,128 secretly for years. 134 00:07:13,928 --> 00:07:15,768 We planned to use that fabric, 135 00:07:15,768 --> 00:07:17,227 which we named Miracle Fabric, 136 00:07:17,928 --> 00:07:21,837 in the upcoming new line for travel wear. 137 00:07:22,868 --> 00:07:23,938 However, 138 00:07:24,638 --> 00:07:25,678 we have a problem. 139 00:07:27,078 --> 00:07:29,977 The person in charge of the new product launch... 140 00:07:30,508 --> 00:07:32,847 proposed sharing the technique... 141 00:07:33,777 --> 00:07:37,587 for producing the Miracle Fabric openly to the public. 142 00:07:38,958 --> 00:07:41,318 What? Share it with the public? 143 00:07:41,628 --> 00:07:43,527 Are you saying you'll share the know-how, 144 00:07:43,727 --> 00:07:46,128 which we developed under strict confidentiality, to our competitors? 145 00:07:46,357 --> 00:07:47,428 That's correct. 146 00:07:49,568 --> 00:07:52,167 Read through the material on the Miracle Fabric... 147 00:07:52,397 --> 00:07:53,638 that was handed out to you. 148 00:08:05,977 --> 00:08:08,987 Mr. Chairman. The money spent on developing the fabric... 149 00:08:09,047 --> 00:08:12,258 is the same as the profits from the first fiscal half. 150 00:08:12,787 --> 00:08:15,027 It makes no sense to give this up. 151 00:08:21,297 --> 00:08:24,297 I'm Eun Gyung Hye, who is in charge of... 152 00:08:24,667 --> 00:08:26,138 the new product line. 153 00:08:29,537 --> 00:08:30,607 Mr. Kim. 154 00:08:31,638 --> 00:08:34,107 Did you know that the average age of our company's executives... 155 00:08:34,438 --> 00:08:37,708 is very low compared to other corporations? 156 00:08:38,107 --> 00:08:39,818 Yes, I do. 157 00:08:39,877 --> 00:08:42,717 The chairman's goal is to create a young organization... 158 00:08:43,017 --> 00:08:45,318 that accurately reads the fast-changing market... 159 00:08:45,318 --> 00:08:47,458 and makes quick decisions... 160 00:08:47,458 --> 00:08:49,028 in response thereto. 161 00:08:50,558 --> 00:08:53,357 And yet, you sit there... 162 00:08:53,698 --> 00:08:55,097 obsessing about investments... 163 00:08:55,127 --> 00:08:58,097 and forfeiting the great profits that our company will bring in. 164 00:08:58,568 --> 00:08:59,668 Are you really... 165 00:08:59,997 --> 00:09:01,337 insisting on such an ignorant... 166 00:09:01,337 --> 00:09:02,908 and outdated thought? 167 00:09:05,278 --> 00:09:07,107 These are the times in which... 168 00:09:07,107 --> 00:09:08,347 kind consumers choose products... 169 00:09:08,607 --> 00:09:11,448 from kind companies, and are changing the market and society. 170 00:09:12,278 --> 00:09:13,747 The demand of such a generation... 171 00:09:14,148 --> 00:09:16,087 is the precise reason why... 172 00:09:16,148 --> 00:09:18,217 we must not monopolize the innovative Miracle Fabric... 173 00:09:18,288 --> 00:09:20,387 but make it public. 174 00:09:24,387 --> 00:09:27,097 If we forfeit the competitive edge the Miracle Fabric provides, 175 00:09:27,257 --> 00:09:29,068 how do you plan to dominate the market in advance... 176 00:09:29,068 --> 00:09:30,898 in this upcoming season? 177 00:09:31,367 --> 00:09:33,898 Since all the companies will share the same fabric, 178 00:09:34,068 --> 00:09:35,538 this spring summer season will become... 179 00:09:35,538 --> 00:09:37,337 a design war. 180 00:09:37,507 --> 00:09:39,408 I'm confident that my travel project team... 181 00:09:39,938 --> 00:09:41,438 will win... 182 00:09:41,648 --> 00:09:43,507 the design war. 183 00:09:43,648 --> 00:09:46,918 The travel project team was newly created. 184 00:09:47,178 --> 00:09:48,847 They haven't been proven yet. 185 00:09:48,987 --> 00:09:51,188 We can't hang out hats on the new products. 186 00:09:51,918 --> 00:09:52,918 It is reckless. 187 00:09:52,918 --> 00:09:54,658 Place your faith in me. 188 00:09:57,288 --> 00:09:59,757 If we share a new technology called the Miracle Fabric, 189 00:09:59,997 --> 00:10:01,568 increase our brand value, 190 00:10:01,828 --> 00:10:03,028 win with our designs... 191 00:10:03,028 --> 00:10:05,068 and succeed with the new brand, 192 00:10:05,767 --> 00:10:06,767 the glory... 193 00:10:06,867 --> 00:10:08,337 will go to all of you for having faith in me... 194 00:10:08,337 --> 00:10:09,908 and supporting me. 195 00:10:11,237 --> 00:10:12,237 However, 196 00:10:12,837 --> 00:10:14,578 if by chance we fail, 197 00:10:15,347 --> 00:10:18,948 I will take all of the responsibility alone. 198 00:10:19,078 --> 00:10:20,418 Do you mean, 199 00:10:20,977 --> 00:10:23,117 if the new product is a failure, 200 00:10:24,048 --> 00:10:27,257 you'll step down as successor? 201 00:10:30,587 --> 00:10:31,798 That's correct. 202 00:10:32,398 --> 00:10:34,597 I am positive we will succeed. 203 00:11:01,117 --> 00:11:04,688 When I first founded this company, 204 00:11:05,497 --> 00:11:06,658 I sat here... 205 00:11:08,058 --> 00:11:10,367 and told the founding members that I wouldn't be a salesman... 206 00:11:10,467 --> 00:11:13,767 who is good at selling clothes, but an artisan... 207 00:11:14,068 --> 00:11:16,068 who makes good clothes. 208 00:11:17,107 --> 00:11:19,778 You kept your word... 209 00:11:20,078 --> 00:11:21,908 for the past 20 years. 210 00:11:23,347 --> 00:11:24,448 When you said... 211 00:11:25,548 --> 00:11:27,477 you wanted a company... 212 00:11:27,578 --> 00:11:30,747 that is respected, not one that makes a lot of money, 213 00:11:31,517 --> 00:11:33,288 it reminded me of that time. 214 00:11:35,587 --> 00:11:38,558 You really are my blood. 215 00:11:44,528 --> 00:11:46,337 You got the executives... 216 00:11:46,337 --> 00:11:48,337 to agree unanimously to share the fabric. 217 00:11:48,467 --> 00:11:49,938 So make our company... 218 00:11:50,568 --> 00:11:53,408 a good corporation befitting... 219 00:11:54,107 --> 00:11:56,477 of the new era as you wish. 220 00:11:59,918 --> 00:12:00,948 I... 221 00:12:01,148 --> 00:12:02,548 have faith in you. 222 00:12:09,158 --> 00:12:11,158 The real war begins now. 223 00:12:11,158 --> 00:12:12,798 We must win with our designs. 224 00:12:13,357 --> 00:12:15,398 You're the first person to touch the fabric... 225 00:12:15,398 --> 00:12:17,497 and make a garment with it. 226 00:12:17,898 --> 00:12:20,967 I have faith that you will pull it off. 227 00:12:22,168 --> 00:12:23,467 I can. 228 00:12:23,767 --> 00:12:26,107 We must form a team that will help you. 229 00:12:27,408 --> 00:12:30,578 All of our top designers who are senior managers and up... 230 00:12:30,607 --> 00:12:32,678 are in Mr. Jang's back pocket. 231 00:12:33,578 --> 00:12:35,288 We'll have to bring them in from the outside. 232 00:12:36,387 --> 00:12:39,188 I'll create a team with the other trainee designers. 233 00:12:40,117 --> 00:12:42,188 No. They're amateurs. 234 00:12:42,828 --> 00:12:44,997 The designers that we get from the outside... 235 00:12:44,997 --> 00:12:47,398 may also be controlled by Mr. Jang. 236 00:12:47,627 --> 00:12:50,028 The other trainees are the only ones... 237 00:12:50,097 --> 00:12:52,038 that we can trust right now. 238 00:12:54,467 --> 00:12:58,068 They each possess a special talent. 239 00:12:58,208 --> 00:12:59,778 They haven't been vetted, 240 00:12:59,908 --> 00:13:01,747 and they do lack experience, 241 00:13:01,977 --> 00:13:05,178 but that's why if they are given an unexpected opportunity, 242 00:13:05,178 --> 00:13:07,778 they'll give it their utmost and endure any difficulties. 243 00:13:07,778 --> 00:13:09,587 That's how I am too. 244 00:13:17,127 --> 00:13:18,127 - Oh, my goodness! - I'm so excited! 245 00:13:18,798 --> 00:13:20,497 I'm so happy. 246 00:13:21,898 --> 00:13:24,898 Mom. Remember that travel project I told you about? 247 00:13:24,898 --> 00:13:26,967 I'm on the team! Isn't that awesome? 248 00:13:28,737 --> 00:13:31,708 My late grandfather appeared in my dream last night, 249 00:13:31,837 --> 00:13:34,507 and he held up a drab shirt and a colorful shirt, 250 00:13:34,637 --> 00:13:36,507 and asked, "Is this yours," 251 00:13:36,507 --> 00:13:38,678 "or is this yours?" 252 00:13:39,278 --> 00:13:40,918 You chose the colorful shirt. 253 00:13:40,918 --> 00:13:42,387 Of course. 254 00:13:42,587 --> 00:13:44,987 I'm glad I chose the colorful shirt. 255 00:13:45,418 --> 00:13:46,458 Thank you... 256 00:13:46,458 --> 00:13:49,357 for giving us this incredible opportunity. 257 00:13:49,528 --> 00:13:52,857 Forget everything I've said in the past that may have hurt you. 258 00:13:53,227 --> 00:13:55,398 You know how I really feel, right? 259 00:13:55,898 --> 00:13:57,727 I wasn't hurt. 260 00:13:57,727 --> 00:13:59,798 I know you're all talented. 261 00:14:00,568 --> 00:14:02,267 Sa Ra, you'll join us too, right? 262 00:14:03,007 --> 00:14:06,408 I'm a professional. I don't let my feelings interfere with my career. 263 00:14:06,637 --> 00:14:09,308 But don't even think about acting like our boss. 264 00:14:10,578 --> 00:14:11,617 Here. 265 00:14:13,877 --> 00:14:15,648 - Let's do this! - Let's do this! 266 00:14:17,847 --> 00:14:19,418 Thank you. 267 00:14:21,757 --> 00:14:23,257 ("Winners Shares Fabric Manufacture Know-how") 268 00:14:23,257 --> 00:14:24,757 ("They Developed Over Years") 269 00:14:33,997 --> 00:14:35,767 Gyung Hye couldn't have thought this up. 270 00:14:36,267 --> 00:14:37,438 Was it Se Yun? 271 00:14:38,007 --> 00:14:39,737 She really is related to Chairman Eun. 272 00:14:40,337 --> 00:14:42,078 She's very smart. 273 00:14:44,448 --> 00:14:47,778 Now, we can't use the fabric to get you into the house. 274 00:14:49,418 --> 00:14:51,918 Se Yun will return to the house instead of me. 275 00:14:53,558 --> 00:14:55,257 I won't just take this. 276 00:14:57,357 --> 00:15:00,857 Tell your daughter to return to the house. 277 00:15:01,967 --> 00:15:03,828 She made a huge mistake, 278 00:15:03,867 --> 00:15:05,867 but she found the solution, 279 00:15:06,668 --> 00:15:08,097 so I've decided to forgive her. 280 00:15:08,767 --> 00:15:09,837 Sir. 281 00:15:10,767 --> 00:15:12,877 Are you calling Se Yun back... 282 00:15:14,308 --> 00:15:16,078 for Ms. Gyung Hye? 283 00:15:16,347 --> 00:15:17,578 What do you mean? 284 00:15:17,747 --> 00:15:19,678 Ms. Gyung Hye has improved significantly. 285 00:15:20,418 --> 00:15:21,617 She is doing well... 286 00:15:21,717 --> 00:15:23,617 without my daughter's help. 287 00:15:24,818 --> 00:15:26,017 Are you upset... 288 00:15:26,257 --> 00:15:29,227 that I scolded Se Yun harshly... 289 00:15:29,627 --> 00:15:31,127 about this matter? 290 00:15:31,798 --> 00:15:32,898 My daughter... 291 00:15:33,627 --> 00:15:36,198 may make another mistake while serving Ms. Gyung Hye... 292 00:15:37,227 --> 00:15:39,168 and working at the company. 293 00:15:39,497 --> 00:15:40,898 If you call her back into the house... 294 00:15:40,898 --> 00:15:42,137 and keep her by Ms. Gyung Hye, 295 00:15:42,137 --> 00:15:43,607 then kick her out again, 296 00:15:44,337 --> 00:15:45,337 Se Yun... 297 00:15:46,538 --> 00:15:48,308 will be very hurt. 298 00:15:51,178 --> 00:15:53,377 Se Yun is your grandchild. 299 00:15:54,148 --> 00:15:57,117 You must embrace her warmly in any situation. 300 00:15:58,517 --> 00:16:00,087 One day, 301 00:16:00,387 --> 00:16:02,387 I will tell you everything. 302 00:16:05,698 --> 00:16:08,767 I will keep that in mind. 303 00:16:10,068 --> 00:16:12,767 Make sure I can see Se Yun at breakfast tomorrow. 304 00:16:22,247 --> 00:16:23,278 Se Yun. 305 00:16:23,678 --> 00:16:24,678 Yes? 306 00:16:25,617 --> 00:16:27,548 There is a wisdom you realize... 307 00:16:27,548 --> 00:16:29,048 only after making a mistake. 308 00:16:29,717 --> 00:16:30,818 You made up for your mistake... 309 00:16:31,418 --> 00:16:33,058 with a good idea, 310 00:16:34,017 --> 00:16:35,058 so now, 311 00:16:35,058 --> 00:16:37,688 you can just show me that you've improved. 312 00:16:38,727 --> 00:16:40,097 Yes, sir. 313 00:16:40,597 --> 00:16:42,028 I'll try my best. 314 00:16:42,627 --> 00:16:43,698 Eat up. 315 00:16:44,028 --> 00:16:45,668 It's nice seeing you... 316 00:16:45,967 --> 00:16:46,997 at the table again. 317 00:16:48,097 --> 00:16:49,538 Grandpa told the kitchen staff... 318 00:16:49,637 --> 00:16:52,078 to take extra care in preparing today's breakfast. 319 00:16:52,107 --> 00:16:53,308 Enjoy. 320 00:16:54,007 --> 00:16:55,048 Thank you. 321 00:17:11,388 --> 00:17:13,198 Good job, Se Yun. 322 00:17:13,198 --> 00:17:15,227 The design is so sophisticated. 323 00:17:15,267 --> 00:17:17,628 How did you draw so many in such a short period of time? 324 00:17:17,668 --> 00:17:18,938 Do you have a tutor? 325 00:17:18,938 --> 00:17:20,168 Introduce me. 326 00:17:20,198 --> 00:17:21,807 You can't learn things like this. 327 00:17:21,807 --> 00:17:23,608 She got skills. 328 00:17:23,807 --> 00:17:26,277 You're kissing up way too obviously. 329 00:17:26,838 --> 00:17:28,577 It's not bad. 330 00:17:28,977 --> 00:17:32,317 Although we'll all work ourselves to death, she'll take all the glory. 331 00:17:32,317 --> 00:17:36,317 Sa Ra. Isn't there anything awkward about this design? 332 00:17:36,588 --> 00:17:39,188 I feel like something is off. 333 00:17:40,517 --> 00:17:42,487 It's hard to make a pattern to get this line. 334 00:17:49,098 --> 00:17:50,198 This is easier. 335 00:17:51,267 --> 00:17:53,537 - Sa Ra. - What about this... 336 00:17:53,537 --> 00:17:55,307 for this part? 337 00:17:55,638 --> 00:17:56,668 Like this. 338 00:18:00,208 --> 00:18:01,977 I think this will be easier. 339 00:18:02,277 --> 00:18:04,448 Please take a look at the trimmings I thought of. 340 00:18:04,448 --> 00:18:06,317 I thought about them all night. 341 00:18:06,678 --> 00:18:08,547 I thought about the colors. 342 00:18:11,088 --> 00:18:12,918 I think this would look good. 343 00:18:16,628 --> 00:18:18,358 - Cha Soon, can you give me a hand? - Sure. 344 00:18:47,987 --> 00:18:50,188 - We're done. - We did it. 345 00:18:52,827 --> 00:18:54,327 You did great. 346 00:18:59,797 --> 00:19:01,668 The one Se Yun made is better. 347 00:19:08,348 --> 00:19:10,608 What are the designers that we planted... 348 00:19:10,747 --> 00:19:12,148 in the travel project team doing? 349 00:19:13,077 --> 00:19:16,648 How could senior managers do worse than trainees? 350 00:19:17,348 --> 00:19:18,817 I'm sorry, sir. 351 00:19:23,158 --> 00:19:25,858 Bring me a list of the shop owners coming for the evaluation... 352 00:19:26,557 --> 00:19:28,567 - right now. - Yes, sir. 353 00:19:36,438 --> 00:19:37,767 - I'm so tired. - Me too. 354 00:19:38,878 --> 00:19:41,648 - What is this? - Is this a surprise? 355 00:19:41,948 --> 00:19:43,507 Whoever prepared it put in a lot of effort. 356 00:19:43,708 --> 00:19:44,777 Maybe it was my mom? 357 00:19:44,948 --> 00:19:46,618 - Call her. - Call. 358 00:19:48,118 --> 00:19:50,388 Mom. Did you send snacks to the office? 359 00:19:52,388 --> 00:19:53,688 It wasn't my mom. 360 00:19:54,017 --> 00:19:55,358 Then do you think... 361 00:19:55,358 --> 00:19:56,658 it was Ms. Eun? 362 00:19:57,557 --> 00:20:00,757 It must've been her. She's so cool. 363 00:20:00,928 --> 00:20:02,428 She's wishing us luck... 364 00:20:02,428 --> 00:20:04,168 since the evaluation is tomorrow. 365 00:20:04,398 --> 00:20:06,067 I'm so touched. 366 00:20:06,067 --> 00:20:07,838 Calm down. 367 00:20:07,838 --> 00:20:09,868 An heiress should send us steak, 368 00:20:09,868 --> 00:20:11,938 not something like this. 369 00:20:12,037 --> 00:20:13,408 - Eat. - Hurry. 370 00:20:13,737 --> 00:20:16,708 - Look at these strawberries. - Oh, my gosh. 371 00:20:17,047 --> 00:20:19,378 - Nice. - Awesome. 372 00:20:19,977 --> 00:20:21,077 Look at this. 373 00:20:29,658 --> 00:20:30,757 Mr. Lee. 374 00:20:31,898 --> 00:20:33,297 The evaluation is tomorrow, right? 375 00:20:35,368 --> 00:20:36,428 Are you confident? 376 00:20:37,267 --> 00:20:39,537 You even prepared snacks for us. 377 00:20:39,537 --> 00:20:40,767 We have to do well. 378 00:20:43,438 --> 00:20:45,208 Good job. You get a star. 379 00:20:45,338 --> 00:20:47,138 The snack was delicious. 380 00:20:47,277 --> 00:20:49,077 That's why I'm giving you a star. 381 00:20:51,108 --> 00:20:53,017 I want one too. 382 00:20:53,017 --> 00:20:56,588 A star to wish me luck tomorrow. Go on. 383 00:21:22,678 --> 00:21:24,077 This is nice. 384 00:21:24,208 --> 00:21:27,918 It's pretty, and the cutting lines look good, so it seems sturdy. 385 00:21:27,918 --> 00:21:29,217 It was designed well. 386 00:21:29,648 --> 00:21:30,787 It looks comfortable. 387 00:21:38,198 --> 00:21:40,358 (Looks uncomfortable) 388 00:21:40,358 --> 00:21:44,467 (The overall fit looks too tight. Not practical.) 389 00:21:46,098 --> 00:21:47,267 How could my design not be selected... 390 00:21:47,267 --> 00:21:49,208 by a single shop owner? 391 00:21:49,307 --> 00:21:50,737 I can't believe that. 392 00:21:51,638 --> 00:21:54,807 The shop owners criticized the design. 393 00:21:56,208 --> 00:21:58,348 They say it's tight, so it's pretty. 394 00:21:58,378 --> 00:22:01,047 But it isn't practical, so customers wouldn't buy it. 395 00:22:01,047 --> 00:22:02,747 That was the general consensus. 396 00:22:03,287 --> 00:22:04,287 With travel wear, 397 00:22:04,487 --> 00:22:06,658 comfort takes priority over beauty. 398 00:22:08,158 --> 00:22:10,487 We cut them in such a way to make them tight... 399 00:22:10,487 --> 00:22:12,797 but easy to move in. 400 00:22:13,128 --> 00:22:16,428 They're the most accurate judges of clothes. 401 00:22:16,767 --> 00:22:17,827 That's why... 402 00:22:18,027 --> 00:22:19,297 Grandpa relies heavily... 403 00:22:19,297 --> 00:22:21,267 on the shop owners' opinions. 404 00:22:22,438 --> 00:22:23,467 Accept it. 405 00:22:23,467 --> 00:22:24,908 We have no choice. 406 00:22:29,848 --> 00:22:31,747 (Jadam Chicken) 407 00:22:32,948 --> 00:22:35,418 You want me to wear this for two days straight? 408 00:22:35,418 --> 00:22:36,717 And I should take pictures... 409 00:22:36,747 --> 00:22:37,888 of her wearing this from time to time? 410 00:22:37,888 --> 00:22:38,888 Yes. 411 00:22:38,888 --> 00:22:41,688 I'm trying to check if there is a problem with the design. 412 00:22:41,827 --> 00:22:44,027 Wear this to a club or anywhere. 413 00:22:44,027 --> 00:22:45,628 Move around a lot in it. 414 00:22:45,628 --> 00:22:47,698 I'll reimburse you for the cost. 415 00:22:47,698 --> 00:22:48,727 Yes! 416 00:22:48,727 --> 00:22:50,928 I've been itching to go out anyway. 417 00:22:50,928 --> 00:22:53,737 You care more about that than your mission? 418 00:22:55,007 --> 00:22:56,567 - Se Yun. - Dad. 419 00:22:56,567 --> 00:22:57,807 What are you doing here? 420 00:22:57,967 --> 00:23:01,378 Dad, Dad. Se Yun gave me a very important mission. 421 00:23:01,438 --> 00:23:03,178 - An important mission? - Yes. 422 00:23:03,178 --> 00:23:05,517 I have to wear the clothes she made. 423 00:23:05,547 --> 00:23:08,077 Gang Hee is supposed to wear what Se Yun made... 424 00:23:08,077 --> 00:23:09,348 and evaluate it. 425 00:23:09,388 --> 00:23:10,888 Tell me about every little thing. 426 00:23:10,888 --> 00:23:12,817 Everything that's uncomfortable. 427 00:23:12,817 --> 00:23:15,287 Trust me. I'm a model, after all. 428 00:23:15,287 --> 00:23:16,458 I know just by putting it on. 429 00:23:16,527 --> 00:23:19,797 I'll tell you the strengths, weaknesses, and everything else. 430 00:23:19,797 --> 00:23:22,198 - Be prepared. - The photographer is ready too. 431 00:23:22,297 --> 00:23:24,628 Then how should I help? 432 00:23:24,838 --> 00:23:26,037 Okay, I'll be nice. 433 00:23:26,037 --> 00:23:28,067 Until you are done with your mission, 434 00:23:28,067 --> 00:23:30,908 - your chicken is on the house! - Yes! 435 00:23:31,267 --> 00:23:33,307 Tell me if you need anything from me. 436 00:23:33,378 --> 00:23:35,047 I'll do anything to help. 437 00:23:36,047 --> 00:23:39,277 - I will. - Let me see too. 438 00:23:40,918 --> 00:23:44,987 Seeing how none of her designs were selected by the shop owners, 439 00:23:44,987 --> 00:23:47,487 Se Yun must only talk big but have no skills. 440 00:23:48,388 --> 00:23:49,428 No. 441 00:23:49,827 --> 00:23:50,958 They were great. 442 00:23:51,598 --> 00:23:52,997 They're too good to dump. 443 00:23:55,997 --> 00:23:57,928 I made a deal with the shop owners. 444 00:23:58,598 --> 00:24:00,967 I said, if they sold our designers' clothes, 445 00:24:01,438 --> 00:24:04,067 I'd increase their margins up to 30 percent. 446 00:24:06,477 --> 00:24:07,638 When Se Yun... 447 00:24:07,737 --> 00:24:08,777 is dropped from the travel project... 448 00:24:08,807 --> 00:24:10,908 along with her designs, 449 00:24:11,077 --> 00:24:12,678 you have to use that time... 450 00:24:12,747 --> 00:24:14,217 to move back into the house. 451 00:24:16,418 --> 00:24:17,987 I can't think of a way. 452 00:24:20,118 --> 00:24:21,987 There is a way. 453 00:24:25,227 --> 00:24:26,527 I can... 454 00:24:26,727 --> 00:24:27,858 just self-destruct. 455 00:24:41,507 --> 00:24:43,608 I need to tell you about Mr. Jang Myung Hwan... 456 00:24:44,108 --> 00:24:45,418 and myself. 457 00:24:46,348 --> 00:24:48,148 Mr. Jang and you? 458 00:24:48,688 --> 00:24:49,817 Yes, sir. 459 00:24:54,458 --> 00:24:55,458 The truth is, 460 00:24:55,858 --> 00:24:57,628 I had been counseling him... 461 00:24:58,198 --> 00:25:00,698 on his family matters without telling you or Ms. Eun. 462 00:25:01,928 --> 00:25:03,098 Family matters? 463 00:25:03,698 --> 00:25:05,267 Family members of people... 464 00:25:05,267 --> 00:25:06,638 with long-term psychological illnesses... 465 00:25:06,898 --> 00:25:08,307 suffer from... 466 00:25:08,368 --> 00:25:10,908 serious stress and pressure as well. 467 00:25:12,138 --> 00:25:13,178 Mr. Jang... 468 00:25:13,178 --> 00:25:15,378 has been blaming himself and has been overwhelmed... 469 00:25:15,408 --> 00:25:17,577 with concern for Ms. Eun. 470 00:25:20,678 --> 00:25:23,987 I suggested him to see me for counseling. 471 00:25:25,517 --> 00:25:26,557 And... 472 00:25:27,358 --> 00:25:28,688 I told him... 473 00:25:29,358 --> 00:25:31,658 that having a child would not be good... 474 00:25:33,297 --> 00:25:34,358 for Ms. Eun's treatment. 475 00:25:36,098 --> 00:25:38,497 What? Is that true? 476 00:25:39,267 --> 00:25:41,608 Why didn't he tell me that? 477 00:25:42,368 --> 00:25:43,368 Mr. Jang... 478 00:25:43,668 --> 00:25:45,408 wanted to hide the fact that... 479 00:25:45,577 --> 00:25:47,338 he had been suffering... 480 00:25:47,878 --> 00:25:49,408 due to Ms. Eun's mental illness. 481 00:25:53,277 --> 00:25:56,817 Mr. Jang had refused to continue his counseling sessions, 482 00:25:56,948 --> 00:25:58,858 so I wanted to know why. 483 00:25:58,987 --> 00:25:59,987 That is how... 484 00:26:00,188 --> 00:26:02,458 I found out yesterday that you were upset... 485 00:26:02,958 --> 00:26:04,158 about the children matter. 486 00:26:04,358 --> 00:26:06,398 Regardless of the circumstances, 487 00:26:06,757 --> 00:26:08,868 are you telling me that you... 488 00:26:09,368 --> 00:26:11,327 recommended him to get a surgery? 489 00:26:11,967 --> 00:26:12,967 I'm sorry. 490 00:26:14,537 --> 00:26:16,507 I'll take responsibility for my medical judgment, 491 00:26:17,638 --> 00:26:19,338 and I will resign... 492 00:26:20,037 --> 00:26:21,208 as Ms. Eun's doctor. 493 00:26:22,747 --> 00:26:23,777 I'm sorry, sir. 494 00:26:38,928 --> 00:26:39,928 Ms. Hong. 495 00:26:41,057 --> 00:26:42,098 You wore that again? 496 00:26:42,567 --> 00:26:44,598 You're our company's mascot. 497 00:26:44,598 --> 00:26:46,067 You can't do this. 498 00:26:46,398 --> 00:26:47,997 I told you, it's for my sister. 499 00:26:49,138 --> 00:26:50,638 You said she's a designer, right? 500 00:26:50,638 --> 00:26:51,638 Let me see. 501 00:26:52,037 --> 00:26:54,477 The design is nice. They're pretty. 502 00:26:54,638 --> 00:26:56,648 Right? They aren't just pretty. 503 00:26:56,648 --> 00:26:57,708 They're super comfortable. Look. 504 00:26:57,807 --> 00:26:58,817 Oh, my gosh. 505 00:26:58,817 --> 00:26:59,878 Goodness. 506 00:27:00,848 --> 00:27:03,317 Isn't it awesome? I'm wearing these to club tonight. 507 00:27:03,348 --> 00:27:05,658 I'm going to dance the night away. 508 00:27:06,388 --> 00:27:08,158 Your sister is talented. 509 00:27:08,287 --> 00:27:10,487 Whichever company it is, they found a good asset. 510 00:27:11,327 --> 00:27:13,827 If they're so comfortable, let me try them too. 511 00:27:13,958 --> 00:27:14,967 Take them off. 512 00:27:15,168 --> 00:27:17,827 No. These pants and I are one already. 513 00:27:18,168 --> 00:27:19,368 Take them off. 514 00:27:19,368 --> 00:27:20,567 Let me try them on. 515 00:27:20,638 --> 00:27:23,537 - No! No! - Let me try them on! 516 00:27:23,537 --> 00:27:25,838 - No. No. - Hey! Come on! 517 00:27:27,237 --> 00:27:28,378 I'm so annoyed! 518 00:27:28,378 --> 00:27:29,507 This is so humiliating. 519 00:27:29,708 --> 00:27:32,418 I've never been turned away at a club before. 520 00:27:33,178 --> 00:27:34,648 I'm so humiliated! 521 00:27:35,817 --> 00:27:37,648 I told you not to wear that belt... 522 00:27:37,648 --> 00:27:40,858 and not to stuff your shirt into your pants! 523 00:27:41,158 --> 00:27:42,688 Why you little... 524 00:27:42,958 --> 00:27:45,527 Hey. Do you know how cool this belt is? 525 00:27:45,727 --> 00:27:46,797 I don't want to know! 526 00:27:49,327 --> 00:27:51,537 Anyway, what do we do? 527 00:27:52,067 --> 00:27:53,138 Se Yun said... 528 00:27:53,198 --> 00:27:55,638 to run and play wearing those pants. 529 00:27:59,037 --> 00:28:00,878 It doesn't need to be at a club. 530 00:28:09,017 --> 00:28:10,088 Nice. 531 00:28:10,648 --> 00:28:13,418 - Shake it more! - Okay, okay! 532 00:28:13,418 --> 00:28:16,727 - Yes. Okay. - My sister's awesome! 533 00:28:16,727 --> 00:28:18,898 You're so dirty and gross. 534 00:28:18,898 --> 00:28:21,727 - My eyes have been tainted. - I'm about to lose my temper! 535 00:28:21,727 --> 00:28:23,967 Fine. But if it's for Se Yun, 536 00:28:23,967 --> 00:28:25,598 I can do much worse. 537 00:28:27,237 --> 00:28:30,537 - Okay, this is for Se Yun! More! - Okay. 538 00:28:30,807 --> 00:28:32,208 - Good! - Hey. 539 00:28:33,408 --> 00:28:35,908 - Hi, Se Yun! Hi! - Hey. 540 00:28:39,448 --> 00:28:40,577 Look at me. 541 00:28:46,888 --> 00:28:49,287 Shake it! It's dirty! 542 00:29:01,638 --> 00:29:03,608 There's nothing wrong with the design. 543 00:29:04,708 --> 00:29:05,708 I'm positive. 544 00:29:09,807 --> 00:29:10,878 I told Mr. Jang to come... 545 00:29:11,307 --> 00:29:13,047 to the house tomorrow morning. 546 00:29:14,918 --> 00:29:16,017 Grandpa. 547 00:29:16,017 --> 00:29:18,158 Dr. Kim came to my office this afternoon. 548 00:29:19,217 --> 00:29:21,388 Mr. Jang didn't tell us... 549 00:29:21,787 --> 00:29:24,327 that he had been seeing her for counseling. 550 00:29:25,727 --> 00:29:27,458 It wasn't his idea... 551 00:29:27,827 --> 00:29:29,497 to give up on having children. 552 00:29:29,967 --> 00:29:32,168 It was on Dr. Kim's recommendation. 553 00:29:37,138 --> 00:29:39,577 I need to talk to him directly. 554 00:29:42,477 --> 00:29:43,547 Grandpa. 555 00:29:44,708 --> 00:29:46,448 If what Dr. Kim says is true, 556 00:29:47,077 --> 00:29:49,247 will you forgive Mr. Jang? 557 00:30:15,477 --> 00:30:17,007 It's the weekend. Why didn't you go home? 558 00:30:22,118 --> 00:30:23,118 Where's my wife? 559 00:30:26,088 --> 00:30:27,118 Here. 560 00:30:27,118 --> 00:30:29,358 Put this in her room. She'll like that. 561 00:30:35,067 --> 00:30:37,967 Should I tell you what Ms. Gyung Hye really likes? 562 00:30:39,698 --> 00:30:40,797 Jang Myung Hwan. 563 00:30:42,368 --> 00:30:44,237 It's you disappearing forever. 564 00:30:54,217 --> 00:30:56,217 Why won't he pick up? 565 00:31:01,217 --> 00:31:02,257 Hello? 566 00:31:03,358 --> 00:31:04,358 Hello? 567 00:31:10,827 --> 00:31:12,938 Mr. Jang has a mistress. 568 00:31:15,737 --> 00:31:17,438 He got the vasectomy... 569 00:31:18,678 --> 00:31:20,438 because of her. 570 00:31:28,487 --> 00:31:29,487 Ms. Eun. 571 00:31:29,487 --> 00:31:30,487 I hope... 572 00:31:32,618 --> 00:31:34,928 you are his mistress. 573 00:31:43,497 --> 00:31:44,797 Because that means... 574 00:31:47,537 --> 00:31:49,537 I was never crazy. 575 00:32:23,638 --> 00:32:27,307 (Mysterious Personal Shopper) 576 00:32:27,477 --> 00:32:30,307 That's the only way. We have to tell her she's a fake. 577 00:32:30,307 --> 00:32:32,148 I can't accept the results. 578 00:32:32,148 --> 00:32:34,118 I'll prove there's nothing wrong with my designs. 579 00:32:34,118 --> 00:32:35,717 She's the representative for the shop owners? 580 00:32:35,717 --> 00:32:38,257 What is she doing there? She didn't even have lunch. 581 00:32:38,257 --> 00:32:39,787 What is she up to? 582 00:32:39,787 --> 00:32:41,458 Gyung Hye has hurt you too much. 583 00:32:41,458 --> 00:32:44,057 I plan to have you two get a divorce. 584 00:32:44,057 --> 00:32:45,727 I refuse to get a divorce. 585 00:32:45,727 --> 00:32:48,098 I still love him. 40209

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.