Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,547 --> 00:00:07,847
(Episode 34)
2
00:00:18,227 --> 00:00:19,586
(My Mom)
3
00:00:21,664 --> 00:00:22,763
Hey.
4
00:00:24,094 --> 00:00:25,103
What?
5
00:00:28,704 --> 00:00:30,904
Sorry, but something urgent came up.
6
00:00:55,763 --> 00:00:56,794
Mom.
7
00:01:03,773 --> 00:01:06,203
- You're back. - What's going on?
8
00:01:10,983 --> 00:01:11,983
Why...
9
00:01:12,744 --> 00:01:13,744
Se Yun.
10
00:01:15,283 --> 00:01:16,714
We need to talk.
11
00:01:20,483 --> 00:01:22,824
I heard Chairman Eun entrusted you with something important.
12
00:01:23,824 --> 00:01:25,623
Can you tell me what it is?
13
00:01:26,694 --> 00:01:29,794
Is your work...
14
00:01:30,294 --> 00:01:31,763
related with that fabric?
15
00:01:32,703 --> 00:01:33,964
Why do you ask?
16
00:01:34,574 --> 00:01:35,873
Mr. Jang...
17
00:01:36,733 --> 00:01:38,544
is trying to ruin what you're doing.
18
00:01:39,774 --> 00:01:41,343
I figured that.
19
00:01:41,944 --> 00:01:44,283
He came here not too long ago.
20
00:01:46,714 --> 00:01:49,513
He made up an excuse as to why he came,
21
00:01:49,513 --> 00:01:52,623
but I knew he was up to no good.
22
00:01:54,184 --> 00:01:55,253
Tell me.
23
00:01:55,723 --> 00:01:57,923
What is the chairman having you do?
24
00:01:58,164 --> 00:02:00,063
I need to know why it's important,
25
00:02:00,464 --> 00:02:02,494
so that I can help you.
26
00:02:10,204 --> 00:02:11,543
The chairman...
27
00:02:12,744 --> 00:02:15,443
gave me that fabric.
28
00:02:16,614 --> 00:02:20,014
There's an important project that Ms. Eun is heading,
29
00:02:20,283 --> 00:02:21,913
and the fabric is for that.
30
00:02:34,964 --> 00:02:37,063
Sorry, but something urgent came up.
31
00:02:39,864 --> 00:02:41,804
Who must have called that made her run out like that?
32
00:02:42,704 --> 00:02:44,973
It couldn't have been her mom, could it?
33
00:02:51,813 --> 00:02:54,484
You explained it in detail to me,
34
00:02:54,554 --> 00:02:57,383
but I don't know much about garments and fabrics.
35
00:02:58,353 --> 00:02:59,984
But I do get this.
36
00:03:00,454 --> 00:03:03,494
That it's very important for you too, to make...
37
00:03:03,654 --> 00:03:06,024
a good garment with that fabric the chairman gave you.
38
00:03:07,693 --> 00:03:10,894
If Mr. Jang is after that fabric,
39
00:03:11,904 --> 00:03:14,404
you need to move back into Chairman Eun's house.
40
00:03:14,473 --> 00:03:17,133
That's the safest way.
41
00:03:17,873 --> 00:03:19,973
I'll finish the garment tomorrow.
42
00:03:20,204 --> 00:03:22,913
I'll move back as soon as I finish.
43
00:03:26,084 --> 00:03:27,753
You must do it well.
44
00:03:29,054 --> 00:03:30,214
Mom...
45
00:03:31,484 --> 00:03:32,984
will protect you.
46
00:03:44,063 --> 00:03:45,503
What happened?
47
00:03:51,003 --> 00:03:53,343
- Where's Ms. Geum? - She didn't come.
48
00:03:54,274 --> 00:03:55,274
She didn't?
49
00:04:02,584 --> 00:04:04,283
(Ms. Geum)
50
00:04:05,323 --> 00:04:06,323
It's Ms. Geum.
51
00:04:07,484 --> 00:04:08,593
Answer it.
52
00:04:12,193 --> 00:04:13,323
Hello, Ms. Geum.
53
00:04:17,634 --> 00:04:19,834
Ms. Geum. Ms. Geum!
54
00:04:23,004 --> 00:04:24,233
This woman's insane.
55
00:04:36,384 --> 00:04:38,754
Ms. Geum!
56
00:04:41,423 --> 00:04:42,624
What are you trying to do?
57
00:04:44,124 --> 00:04:45,464
I told you.
58
00:04:46,564 --> 00:04:49,334
I'm going to tell the chairman that you tried to blackmail me...
59
00:04:49,793 --> 00:04:51,634
into stealing the fabric.
60
00:04:53,504 --> 00:04:55,733
Are you brave enough to tell him that we blackmailed you?
61
00:04:55,803 --> 00:04:57,334
If you mess with Se Yun,
62
00:04:57,843 --> 00:04:59,574
I have no choice.
63
00:05:09,183 --> 00:05:10,384
I've made...
64
00:05:12,024 --> 00:05:13,483
a mistake.
65
00:05:22,093 --> 00:05:23,293
I was wrong.
66
00:05:29,274 --> 00:05:30,433
Ms. Geum.
67
00:05:36,774 --> 00:05:37,983
Se Yun...
68
00:05:41,384 --> 00:05:43,654
We won't ever mess with her. I promise.
69
00:05:54,663 --> 00:05:56,793
Don't forget how you feel right now.
70
00:05:58,064 --> 00:06:01,303
Regret, fear, and humiliation.
71
00:06:02,704 --> 00:06:05,473
That way, you won't make the same mistake again.
72
00:06:24,694 --> 00:06:26,863
If Young Sook is willing to end it all for Se Yun,
73
00:06:26,923 --> 00:06:28,764
we won't be able to get rid of Se Yun.
74
00:06:29,733 --> 00:06:32,233
She won't do what we want.
75
00:06:33,103 --> 00:06:35,303
How can we get Young Sook?
76
00:06:36,233 --> 00:06:39,004
We need to enter the tiger's den if we want to catch the tiger.
77
00:06:41,543 --> 00:06:43,774
Do whatever it takes for you...
78
00:06:43,774 --> 00:06:45,584
to move back into Chairman Eun's house.
79
00:06:45,814 --> 00:06:48,483
That's the only way to get both Young Sook and Se Yun.
80
00:06:49,514 --> 00:06:50,514
No.
81
00:06:51,283 --> 00:06:53,683
Even if Ms. Geum won't do what we want,
82
00:06:54,553 --> 00:06:56,723
we need to get that fabric.
83
00:06:57,223 --> 00:06:59,493
- If we do? - Change of plans.
84
00:07:00,394 --> 00:07:03,033
We won't kick out Se Yun with that fabric.
85
00:07:03,593 --> 00:07:04,733
We'll use it...
86
00:07:05,163 --> 00:07:07,673
to open the gate to Chairman Eun's house.
87
00:07:19,183 --> 00:07:22,754
Once I finish the hem, it'll be done.
88
00:07:29,394 --> 00:07:30,423
Mr. Lee.
89
00:07:44,973 --> 00:07:45,973
Se Yun.
90
00:07:50,074 --> 00:07:51,644
Didn't I scare you?
91
00:07:54,413 --> 00:07:55,584
You did.
92
00:07:56,353 --> 00:07:59,524
You really are a cookie cutter.
93
00:07:59,654 --> 00:08:00,824
A cookie cutter?
94
00:08:00,954 --> 00:08:04,493
It's what the other trainees call you.
95
00:08:04,824 --> 00:08:06,264
You always make the same face,
96
00:08:06,264 --> 00:08:08,363
like they were cut by a cookie cutter.
97
00:08:09,163 --> 00:08:10,293
When you're happy.
98
00:08:13,634 --> 00:08:14,803
When you're angry.
99
00:08:18,074 --> 00:08:19,303
When you're surprised.
100
00:08:24,584 --> 00:08:27,183
If people saw you now,
101
00:08:27,214 --> 00:08:29,613
they wouldn't call you a cookie cutter.
102
00:08:30,954 --> 00:08:33,953
Still, only show that face to me, okay?
103
00:08:37,394 --> 00:08:39,494
I'm sure you didn't come because you missed me.
104
00:08:39,524 --> 00:08:40,724
What's up?
105
00:08:49,474 --> 00:08:52,904
Don't tell me you really came because you missed me.
106
00:08:53,904 --> 00:08:54,943
I did.
107
00:08:58,813 --> 00:09:00,144
Wait a little bit.
108
00:09:00,213 --> 00:09:03,213
I'll move back into the chairman's house tomorrow.
109
00:09:03,384 --> 00:09:05,583
Did you finish what he asked you to do?
110
00:09:07,624 --> 00:09:09,124
It's in here.
111
00:09:09,154 --> 00:09:10,963
I can't lose it,
112
00:09:10,963 --> 00:09:12,764
so I take it with me everywhere even to the bathroom.
113
00:09:15,264 --> 00:09:18,134
Please forget what I just said about the bathroom.
114
00:09:20,364 --> 00:09:21,533
Okay.
115
00:09:24,844 --> 00:09:26,673
Did you really come because you missed me?
116
00:09:28,213 --> 00:09:30,073
(National Math Competition Award)
117
00:09:46,094 --> 00:09:50,063
You're too out of it to notice that a customer walked in.
118
00:09:50,193 --> 00:09:51,933
We're closed for today.
119
00:09:53,163 --> 00:09:56,474
Then I'll be a friend, instead of a customer.
120
00:09:56,634 --> 00:09:58,073
Give me a drink too.
121
00:09:58,904 --> 00:10:00,974
I'm super lonely today.
122
00:10:01,644 --> 00:10:02,774
Sure.
123
00:10:04,844 --> 00:10:08,354
Hey. If your son won an award,
124
00:10:08,614 --> 00:10:10,413
you should drink with your husband.
125
00:10:10,484 --> 00:10:12,254
Why are you acting all depressed?
126
00:10:12,423 --> 00:10:15,793
How can I drink with someone in a grave?
127
00:10:17,293 --> 00:10:20,193
How nice would it have been if he were with me today?
128
00:10:20,423 --> 00:10:22,864
He was such a good person.
129
00:10:24,193 --> 00:10:25,433
My gosh.
130
00:10:27,404 --> 00:10:30,303
Tell yourself that you're better off than I am, and chin up.
131
00:10:30,374 --> 00:10:33,203
I got divorced three times, but have no one to reminisce about.
132
00:10:33,844 --> 00:10:35,374
I've wasted my life.
133
00:10:36,213 --> 00:10:38,744
You'll get sick if you drink on an empty stomach. Here.
134
00:10:41,553 --> 00:10:42,813
Hey.
135
00:10:43,913 --> 00:10:46,754
The widow and divorcee...
136
00:10:46,823 --> 00:10:47,953
should not sing the blues.
137
00:10:47,953 --> 00:10:50,094
Instead, let's just drink until we get wasted.
138
00:10:50,094 --> 00:10:51,764
- Cheers. - Cheers.
139
00:10:51,823 --> 00:10:52,923
Clink.
140
00:11:26,423 --> 00:11:27,423
Ms. Eun.
141
00:11:27,963 --> 00:11:30,563
I've completed the garment.
142
00:11:31,433 --> 00:11:34,134
Okay. I'll be waiting for you in the chairman's office.
143
00:11:36,803 --> 00:11:38,274
She completed the garment.
144
00:11:38,274 --> 00:11:39,874
She's coming to the office now.
145
00:11:40,974 --> 00:11:44,813
I'm sure Se Yun would not disappoint us.
146
00:12:23,884 --> 00:12:25,154
- Oh, no. - What is this?
147
00:12:25,154 --> 00:12:28,754
- Try pressing the emergency button. - Press the button.
148
00:12:29,354 --> 00:12:31,823
- Excuse me. - Oh, no.
149
00:12:31,823 --> 00:12:33,624
- It happened last time too. - Excuse me.
150
00:12:34,693 --> 00:12:36,533
It's back.
151
00:12:36,533 --> 00:12:37,904
Gosh.
152
00:12:46,543 --> 00:12:47,573
Hi.
153
00:12:48,573 --> 00:12:51,183
Good job. We have high hopes.
154
00:12:51,683 --> 00:12:54,254
We saw the photo you sent. We like the design.
155
00:12:54,384 --> 00:12:56,053
I'm sure it'll look better in person.
156
00:12:56,354 --> 00:12:59,884
The miracle fabric was the best I've ever worked with.
157
00:13:00,154 --> 00:13:01,654
Here is the garment I made to test it...
158
00:13:01,693 --> 00:13:03,754
and my opinion on the fabric.
159
00:13:21,974 --> 00:13:24,614
What happened? This can't be.
160
00:13:26,313 --> 00:13:27,484
It's missing?
161
00:13:28,654 --> 00:13:29,654
It's missing.
162
00:13:30,313 --> 00:13:32,524
I'm sure I put it in my bag.
163
00:13:43,933 --> 00:13:46,364
(Component Analysis Laboratory)
164
00:13:49,533 --> 00:13:51,043
I have the fabric.
165
00:13:57,813 --> 00:14:00,083
It took us years to develop that fabric.
166
00:14:00,813 --> 00:14:02,854
I told you over and over again to be careful.
167
00:14:02,884 --> 00:14:05,124
You couldn't do that one thing?
168
00:14:06,683 --> 00:14:08,024
I'm sorry.
169
00:14:08,654 --> 00:14:10,224
I confirmed that it was in my bag...
170
00:14:10,524 --> 00:14:12,663
when I left my house.
171
00:14:28,744 --> 00:14:30,514
If you had lost it, at least we can find it.
172
00:14:31,344 --> 00:14:34,014
If it was stolen, it'll be flooded in the market.
173
00:14:37,453 --> 00:14:40,224
If our top-secret fabric becomes useless,
174
00:14:40,553 --> 00:14:43,094
the travel project will be in danger.
175
00:14:44,124 --> 00:14:47,563
I stressed how important the fabric was to Gyung Hye.
176
00:14:47,563 --> 00:14:49,264
How could you make such a mistake?
177
00:15:03,543 --> 00:15:07,344
If you're thinking of crying, don't you dare. I despise it.
178
00:15:07,854 --> 00:15:10,453
Ms. Eun, I'm so sorry.
179
00:15:10,953 --> 00:15:13,854
- Because of me, your project... - Don't apologize.
180
00:15:13,984 --> 00:15:15,354
I despise that too.
181
00:15:17,724 --> 00:15:20,264
I'm sure it's Mr. Jang.
182
00:15:20,293 --> 00:15:22,894
I'm sure he's the one who stole the fabric,
183
00:15:23,563 --> 00:15:25,063
but you're the one who lost it,
184
00:15:26,063 --> 00:15:27,904
and I'm about to ruin the project.
185
00:15:31,073 --> 00:15:32,344
Do something.
186
00:15:32,774 --> 00:15:34,774
I despise giving up the most.
187
00:15:57,193 --> 00:15:58,933
When I left home,
188
00:15:59,404 --> 00:16:01,333
it was in my bag for sure.
189
00:16:15,484 --> 00:16:16,583
Was it...
190
00:16:20,024 --> 00:16:21,553
- Oh, no. - What is this?
191
00:16:21,553 --> 00:16:24,793
- The light went out? - Gosh.
192
00:16:24,793 --> 00:16:26,293
- Excuse me. - Oh, no.
193
00:16:26,293 --> 00:16:28,764
- Try pressing the emergency button. - Press the button.
194
00:16:29,634 --> 00:16:31,734
- Excuse me. - Oh, no.
195
00:16:31,759 --> 00:16:34,358
- It happened last time too. - Excuse me.
196
00:16:35,274 --> 00:16:36,404
- What should we do? - Hello?
197
00:16:37,203 --> 00:16:38,374
- Gosh. - Hello?
198
00:16:39,844 --> 00:16:41,244
It's back.
199
00:16:52,884 --> 00:16:53,953
Gosh.
200
00:16:54,553 --> 00:16:56,423
All the cameras shut off too?
201
00:16:56,854 --> 00:16:58,894
When people reported the problem with the elevator,
202
00:16:59,024 --> 00:17:01,033
I checked to see if there were problems anywhere else.
203
00:17:01,293 --> 00:17:03,364
All of the recordings at the time of the incident were gone.
204
00:17:03,364 --> 00:17:04,734
The security cameras didn't work...
205
00:17:05,163 --> 00:17:07,134
when the elevator shut down?
206
00:17:07,404 --> 00:17:10,173
Who are you? This room is restricted.
207
00:17:10,473 --> 00:17:14,044
What about the other cameras in the lobby and elsewhere?
208
00:17:14,243 --> 00:17:15,614
They were all down.
209
00:17:16,074 --> 00:17:17,713
Please leave if you're unauthorized.
210
00:17:18,384 --> 00:17:19,384
Go.
211
00:17:23,314 --> 00:17:25,324
Where's the fabric? Give it...
212
00:17:25,384 --> 00:17:28,594
I'm sure you have a lot to say, but think before you speak.
213
00:17:30,854 --> 00:17:32,923
If you run your mouth without evidence,
214
00:17:32,993 --> 00:17:34,463
I'll press charges...
215
00:17:34,534 --> 00:17:37,193
for making false accusations, defamation, and anything else I can.
216
00:17:38,334 --> 00:17:40,733
We'll fight in court for about five years,
217
00:17:41,334 --> 00:17:44,304
and bankrupt your family and destroy your life.
218
00:17:44,304 --> 00:17:47,044
You can't deny it forever just because there isn't a proof.
219
00:17:47,574 --> 00:17:50,673
Do you think I'd steal, just to get you?
220
00:17:50,844 --> 00:17:54,084
- Not me, but Ms. Eun's project... - Please leave.
221
00:17:54,953 --> 00:17:58,523
Your position's too low to be entering the president's office.
222
00:18:15,703 --> 00:18:17,604
I'm in a good mood, so the ball's going in well.
223
00:18:19,074 --> 00:18:21,773
(Lee Jae Joon)
224
00:18:30,814 --> 00:18:31,854
Hi.
225
00:18:36,294 --> 00:18:37,354
Is something wrong?
226
00:18:39,094 --> 00:18:42,263
Will you please give me a hug?
227
00:18:43,433 --> 00:18:44,534
Se Yun.
228
00:18:46,034 --> 00:18:48,433
I know we can't do this in the office,
229
00:18:51,273 --> 00:18:53,743
but please, give me a hug.
230
00:19:26,044 --> 00:19:27,544
Hi there.
231
00:19:27,544 --> 00:19:29,713
- Were you waiting for me? - Hush.
232
00:19:30,713 --> 00:19:32,784
- Why? - I think something happened...
233
00:19:32,784 --> 00:19:33,844
to Se Yun.
234
00:19:34,044 --> 00:19:37,314
She won't eat dinner and won't leave her workshop.
235
00:19:37,314 --> 00:19:39,023
She keeps sighing.
236
00:19:39,223 --> 00:19:40,854
Something is obviously wrong.
237
00:19:41,824 --> 00:19:43,054
Didn't she say...
238
00:19:43,324 --> 00:19:45,763
she was moving back into the chairman's house today?
239
00:19:46,023 --> 00:19:48,894
She did. That's why I'm saying something's wrong.
240
00:19:57,644 --> 00:20:00,003
Mr. Jang even came to the house.
241
00:20:01,544 --> 00:20:02,973
I should've been more careful.
242
00:20:03,713 --> 00:20:06,683
How dumb. I'm such an idiot.
243
00:20:18,594 --> 00:20:19,993
Mr. Lee.
244
00:20:21,733 --> 00:20:22,834
Yes.
245
00:20:23,733 --> 00:20:25,503
Don't worry.
246
00:20:26,763 --> 00:20:27,804
No.
247
00:20:28,473 --> 00:20:31,404
Not tonight. Let's meet up another time.
248
00:20:32,773 --> 00:20:34,713
I'll call once I feel a little better.
249
00:20:35,644 --> 00:20:36,713
Sorry.
250
00:20:59,034 --> 00:21:01,804
Publicity. Marketing.
251
00:21:02,233 --> 00:21:04,034
Product launching strategy.
252
00:21:05,003 --> 00:21:07,374
Everything was focused on the Miracle Fabric.
253
00:21:10,473 --> 00:21:12,413
How do I fix all this?
254
00:21:16,784 --> 00:21:18,723
Se Yun must be running late.
255
00:21:19,023 --> 00:21:21,423
She's supposed to move in today.
256
00:21:22,124 --> 00:21:23,493
She won't be coming.
257
00:21:23,953 --> 00:21:26,463
She messed up an important project that Grandpa gave her.
258
00:21:28,864 --> 00:21:31,663
Grandpa is very angry.
259
00:21:33,804 --> 00:21:35,404
It must be very difficult.
260
00:21:36,203 --> 00:21:37,773
We'll find a way.
261
00:21:38,203 --> 00:21:39,574
For Se Yun.
262
00:21:41,773 --> 00:21:43,773
She must be suffering a lot alone.
263
00:21:44,983 --> 00:21:47,144
She seemed to have a strong sense of responsibility.
264
00:21:57,354 --> 00:21:59,324
You are the first person...
265
00:22:00,263 --> 00:22:01,564
to ask me for protection.
266
00:22:02,534 --> 00:22:04,094
So I will protect you.
267
00:22:18,584 --> 00:22:20,284
The phone is turned off.
268
00:22:20,284 --> 00:22:22,354
Please leave a message after the tone.
269
00:22:35,134 --> 00:22:36,263
Are you going out?
270
00:22:36,594 --> 00:22:38,134
Have breakfast first.
271
00:22:38,963 --> 00:22:40,263
I'm not hungry.
272
00:22:41,074 --> 00:22:42,933
I'm going to take a walk.
273
00:22:43,233 --> 00:22:44,404
I need to think.
274
00:22:44,473 --> 00:22:46,443
What is it?
275
00:22:46,943 --> 00:22:48,913
Go on. Tell me.
276
00:22:49,614 --> 00:22:50,614
Dad.
277
00:22:51,114 --> 00:22:52,144
Sorry.
278
00:22:52,683 --> 00:22:54,683
I don't want to say anything right now.
279
00:22:55,054 --> 00:22:56,114
I'll see you later.
280
00:23:03,193 --> 00:23:04,463
Gosh.
281
00:23:07,423 --> 00:23:10,034
I heard someone stole the fabric.
282
00:23:12,304 --> 00:23:13,904
Why are you asking me that?
283
00:23:14,574 --> 00:23:16,334
It wasn't you, was it?
284
00:23:19,074 --> 00:23:20,644
No, it wasn't me.
285
00:23:22,213 --> 00:23:23,743
It better not be.
286
00:23:25,013 --> 00:23:28,253
If you pulled something like that after kneeling before me,
287
00:23:29,713 --> 00:23:31,154
you'd better be prepared.
288
00:23:39,324 --> 00:23:42,794
What? Did she make you get on your knees?
289
00:23:46,263 --> 00:23:48,273
If you give back Chairman Eun the Miracle Fabric...
290
00:23:48,273 --> 00:23:49,834
and ask him for forgiveness,
291
00:23:49,874 --> 00:23:51,943
you can move back into the house.
292
00:23:55,114 --> 00:23:56,713
Then Young Sook is the one...
293
00:23:57,713 --> 00:23:59,844
who'd better be prepared, not me.
294
00:24:05,124 --> 00:24:06,384
Yes, Mom.
295
00:24:08,354 --> 00:24:09,523
I'm fine.
296
00:24:10,963 --> 00:24:14,124
Okay. I'll make sure to eat lunch.
297
00:24:15,163 --> 00:24:16,433
Don't worry.
298
00:24:24,874 --> 00:24:26,104
I despise this.
299
00:24:27,874 --> 00:24:29,344
You sitting here like that.
300
00:24:35,154 --> 00:24:36,183
Follow me.
301
00:24:49,094 --> 00:24:50,163
Eat.
302
00:24:50,933 --> 00:24:53,064
I'm sorry, but I have no appetite.
303
00:25:04,943 --> 00:25:07,183
Stop opening them. It's a waste.
304
00:25:17,663 --> 00:25:19,423
You eat to avoid waste.
305
00:25:25,804 --> 00:25:26,933
How much is it?
306
00:25:29,203 --> 00:25:31,604
Bring what you want to buy. I'll ring them up.
307
00:25:33,344 --> 00:25:34,814
Everything here.
308
00:25:34,814 --> 00:25:35,874
Pardon?
309
00:25:47,753 --> 00:25:49,723
I bought everything here.
310
00:25:49,923 --> 00:25:52,663
If you don't want to waste them, eat as much as you can.
311
00:25:53,493 --> 00:25:54,864
Ms. Eun.
312
00:26:05,503 --> 00:26:07,874
Go to another store, kiddo.
313
00:26:08,013 --> 00:26:09,614
Everything is sold out here.
314
00:26:09,844 --> 00:26:11,384
The Porong candy...
315
00:26:11,384 --> 00:26:13,614
is only sold at this store.
316
00:26:13,913 --> 00:26:15,784
- Sorry. - Hey, kid!
317
00:26:16,683 --> 00:26:18,253
Take the Porong candy.
318
00:26:19,354 --> 00:26:20,993
It's on her.
319
00:26:24,124 --> 00:26:25,423
That's okay, right?
320
00:26:25,423 --> 00:26:27,463
We can't eat everything here anyway.
321
00:26:27,463 --> 00:26:28,463
It's a waste.
322
00:26:29,163 --> 00:26:30,163
Sure.
323
00:26:32,233 --> 00:26:34,433
Thank you, lady.
324
00:26:36,173 --> 00:26:37,473
Don't call me that.
325
00:26:37,503 --> 00:26:39,673
Then what should I call you?
326
00:26:41,273 --> 00:26:43,044
Someone you're grateful to.
327
00:26:44,044 --> 00:26:46,814
Thank you, "someone I'm grateful to".
328
00:26:51,953 --> 00:26:53,023
Ms. Eun.
329
00:26:54,054 --> 00:26:56,753
Do you want to do a good deed today?
330
00:26:59,463 --> 00:27:01,663
(Love Food Bank)
331
00:27:07,364 --> 00:27:09,134
A food bank.
332
00:27:10,173 --> 00:27:14,104
A bank where you save food. That's cool.
333
00:27:14,243 --> 00:27:16,814
If you donate food here,
334
00:27:16,814 --> 00:27:18,784
they give them out for free...
335
00:27:18,983 --> 00:27:21,183
to people who need them but can't afford.
336
00:27:21,953 --> 00:27:24,953
The food from the convenience store that you donated...
337
00:27:25,253 --> 00:27:27,753
will go to the people in need.
338
00:27:30,054 --> 00:27:31,963
It reminded me of my grandpa.
339
00:27:32,824 --> 00:27:34,693
He always said...
340
00:27:35,364 --> 00:27:37,394
once he steps down as chairman,
341
00:27:37,703 --> 00:27:39,433
he'll go from someone who makes clothes...
342
00:27:39,433 --> 00:27:42,574
to someone who gives out clothes to the people in need.
343
00:27:44,304 --> 00:27:45,743
He's so cool.
344
00:27:47,273 --> 00:27:50,243
I fed you and came with you to the food bank,
345
00:27:50,243 --> 00:27:52,114
- so get back to work. - Pardon?
346
00:27:53,114 --> 00:27:54,784
Just because we can't use the Miracle Fabric,
347
00:27:54,784 --> 00:27:56,814
it doesn't mean that the travel project is ruined.
348
00:27:57,054 --> 00:27:58,423
Keep designing.
349
00:27:58,423 --> 00:27:59,683
So the travel project can...
350
00:27:59,683 --> 00:28:02,094
succeed even without the Miracle Fabric.
351
00:28:02,923 --> 00:28:06,423
It's such a waste to lose the Miracle Fabric.
352
00:28:06,963 --> 00:28:09,094
It was a great fabric.
353
00:28:10,733 --> 00:28:12,163
Although it was a waste, forget about it.
354
00:28:12,864 --> 00:28:14,203
It's not like...
355
00:28:14,404 --> 00:28:16,534
we can donate it to the food bank like the convenience store food.
356
00:28:20,304 --> 00:28:21,713
Let's get to work.
357
00:28:24,913 --> 00:28:27,614
What did you just say?
358
00:28:29,154 --> 00:28:30,584
You said...
359
00:28:31,023 --> 00:28:33,253
the chairman...
360
00:28:33,983 --> 00:28:36,054
wants to give out clothes, right?
361
00:28:36,923 --> 00:28:38,394
Yes, I did.
362
00:28:38,993 --> 00:28:40,064
Why?
363
00:28:40,064 --> 00:28:42,594
I think we can use the Miracle Fabric...
364
00:28:42,693 --> 00:28:45,233
to create a real miracle.
365
00:28:59,784 --> 00:29:01,753
How dare you come in here?
366
00:29:05,023 --> 00:29:06,483
Even if you kick me out,
367
00:29:07,223 --> 00:29:08,894
you must accept this, sir.
368
00:29:24,173 --> 00:29:27,044
(Component Analysis Laboratory)
369
00:29:33,013 --> 00:29:35,513
I received intel that the fabric Winners developed confidentially...
370
00:29:36,513 --> 00:29:39,324
would be circulated in the black market.
371
00:29:40,483 --> 00:29:41,923
Go on.
372
00:29:44,394 --> 00:29:47,064
I found this fabric in the black market...
373
00:29:47,794 --> 00:29:49,634
where they illegally deal technology and children.
374
00:29:50,493 --> 00:29:53,604
I'm glad I found it before it reached our competitors.
375
00:29:55,334 --> 00:29:58,604
Are you sure you found it before it reached the market?
376
00:30:00,003 --> 00:30:01,273
I'm positive, sir.
377
00:30:02,173 --> 00:30:04,983
If you'd give me the time, I'll explain it in detail.
378
00:30:08,413 --> 00:30:09,654
What happened to your hand?
379
00:30:12,624 --> 00:30:14,923
Those people are very dangerous.
380
00:30:15,654 --> 00:30:17,124
It wasn't easy to make the deal.
381
00:30:18,993 --> 00:30:20,064
You...
382
00:30:21,963 --> 00:30:23,034
Yes, sir.
383
00:30:30,943 --> 00:30:32,003
Grandpa.
384
00:30:33,804 --> 00:30:35,673
I need to talk to Mr. Jang.
385
00:30:36,144 --> 00:30:38,144
- Come later. - No.
386
00:30:38,814 --> 00:30:40,983
- Gyung Hye. - Grandpa.
387
00:30:41,784 --> 00:30:44,183
Please forgive Se Yun. No.
388
00:30:45,084 --> 00:30:46,884
You must forgive her.
389
00:30:47,453 --> 00:30:50,854
Mr. Chairman. We don't need the fabric anymore.
390
00:31:28,763 --> 00:31:32,463
(Mysterious Personal Shopper)
391
00:31:32,703 --> 00:31:35,074
- They don't need the fabric? - What do you mean?
392
00:31:35,104 --> 00:31:37,404
Gyung Hye couldn't have thought this up. Was it Se Yun?
393
00:31:37,404 --> 00:31:39,044
The money spent on developing the fabric...
394
00:31:39,104 --> 00:31:41,213
is the same as the profits from the first half.
395
00:31:41,213 --> 00:31:42,844
It's ridiculous to give this up.
396
00:31:42,874 --> 00:31:45,814
Please bet on me. I'm positive we will succeed.
397
00:31:45,814 --> 00:31:47,953
You want me to wear this for two days straight?
398
00:31:47,953 --> 00:31:51,753
Gyung Hye. Se Yun. Just what are they thinking?
27236
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.