All language subtitles for Mysterious Personal Shopper.E34.180412.360p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,547 --> 00:00:07,847 (Episode 34) 2 00:00:18,227 --> 00:00:19,586 (My Mom) 3 00:00:21,664 --> 00:00:22,763 Hey. 4 00:00:24,094 --> 00:00:25,103 What? 5 00:00:28,704 --> 00:00:30,904 Sorry, but something urgent came up. 6 00:00:55,763 --> 00:00:56,794 Mom. 7 00:01:03,773 --> 00:01:06,203 - You're back. - What's going on? 8 00:01:10,983 --> 00:01:11,983 Why... 9 00:01:12,744 --> 00:01:13,744 Se Yun. 10 00:01:15,283 --> 00:01:16,714 We need to talk. 11 00:01:20,483 --> 00:01:22,824 I heard Chairman Eun entrusted you with something important. 12 00:01:23,824 --> 00:01:25,623 Can you tell me what it is? 13 00:01:26,694 --> 00:01:29,794 Is your work... 14 00:01:30,294 --> 00:01:31,763 related with that fabric? 15 00:01:32,703 --> 00:01:33,964 Why do you ask? 16 00:01:34,574 --> 00:01:35,873 Mr. Jang... 17 00:01:36,733 --> 00:01:38,544 is trying to ruin what you're doing. 18 00:01:39,774 --> 00:01:41,343 I figured that. 19 00:01:41,944 --> 00:01:44,283 He came here not too long ago. 20 00:01:46,714 --> 00:01:49,513 He made up an excuse as to why he came, 21 00:01:49,513 --> 00:01:52,623 but I knew he was up to no good. 22 00:01:54,184 --> 00:01:55,253 Tell me. 23 00:01:55,723 --> 00:01:57,923 What is the chairman having you do? 24 00:01:58,164 --> 00:02:00,063 I need to know why it's important, 25 00:02:00,464 --> 00:02:02,494 so that I can help you. 26 00:02:10,204 --> 00:02:11,543 The chairman... 27 00:02:12,744 --> 00:02:15,443 gave me that fabric. 28 00:02:16,614 --> 00:02:20,014 There's an important project that Ms. Eun is heading, 29 00:02:20,283 --> 00:02:21,913 and the fabric is for that. 30 00:02:34,964 --> 00:02:37,063 Sorry, but something urgent came up. 31 00:02:39,864 --> 00:02:41,804 Who must have called that made her run out like that? 32 00:02:42,704 --> 00:02:44,973 It couldn't have been her mom, could it? 33 00:02:51,813 --> 00:02:54,484 You explained it in detail to me, 34 00:02:54,554 --> 00:02:57,383 but I don't know much about garments and fabrics. 35 00:02:58,353 --> 00:02:59,984 But I do get this. 36 00:03:00,454 --> 00:03:03,494 That it's very important for you too, to make... 37 00:03:03,654 --> 00:03:06,024 a good garment with that fabric the chairman gave you. 38 00:03:07,693 --> 00:03:10,894 If Mr. Jang is after that fabric, 39 00:03:11,904 --> 00:03:14,404 you need to move back into Chairman Eun's house. 40 00:03:14,473 --> 00:03:17,133 That's the safest way. 41 00:03:17,873 --> 00:03:19,973 I'll finish the garment tomorrow. 42 00:03:20,204 --> 00:03:22,913 I'll move back as soon as I finish. 43 00:03:26,084 --> 00:03:27,753 You must do it well. 44 00:03:29,054 --> 00:03:30,214 Mom... 45 00:03:31,484 --> 00:03:32,984 will protect you. 46 00:03:44,063 --> 00:03:45,503 What happened? 47 00:03:51,003 --> 00:03:53,343 - Where's Ms. Geum? - She didn't come. 48 00:03:54,274 --> 00:03:55,274 She didn't? 49 00:04:02,584 --> 00:04:04,283 (Ms. Geum) 50 00:04:05,323 --> 00:04:06,323 It's Ms. Geum. 51 00:04:07,484 --> 00:04:08,593 Answer it. 52 00:04:12,193 --> 00:04:13,323 Hello, Ms. Geum. 53 00:04:17,634 --> 00:04:19,834 Ms. Geum. Ms. Geum! 54 00:04:23,004 --> 00:04:24,233 This woman's insane. 55 00:04:36,384 --> 00:04:38,754 Ms. Geum! 56 00:04:41,423 --> 00:04:42,624 What are you trying to do? 57 00:04:44,124 --> 00:04:45,464 I told you. 58 00:04:46,564 --> 00:04:49,334 I'm going to tell the chairman that you tried to blackmail me... 59 00:04:49,793 --> 00:04:51,634 into stealing the fabric. 60 00:04:53,504 --> 00:04:55,733 Are you brave enough to tell him that we blackmailed you? 61 00:04:55,803 --> 00:04:57,334 If you mess with Se Yun, 62 00:04:57,843 --> 00:04:59,574 I have no choice. 63 00:05:09,183 --> 00:05:10,384 I've made... 64 00:05:12,024 --> 00:05:13,483 a mistake. 65 00:05:22,093 --> 00:05:23,293 I was wrong. 66 00:05:29,274 --> 00:05:30,433 Ms. Geum. 67 00:05:36,774 --> 00:05:37,983 Se Yun... 68 00:05:41,384 --> 00:05:43,654 We won't ever mess with her. I promise. 69 00:05:54,663 --> 00:05:56,793 Don't forget how you feel right now. 70 00:05:58,064 --> 00:06:01,303 Regret, fear, and humiliation. 71 00:06:02,704 --> 00:06:05,473 That way, you won't make the same mistake again. 72 00:06:24,694 --> 00:06:26,863 If Young Sook is willing to end it all for Se Yun, 73 00:06:26,923 --> 00:06:28,764 we won't be able to get rid of Se Yun. 74 00:06:29,733 --> 00:06:32,233 She won't do what we want. 75 00:06:33,103 --> 00:06:35,303 How can we get Young Sook? 76 00:06:36,233 --> 00:06:39,004 We need to enter the tiger's den if we want to catch the tiger. 77 00:06:41,543 --> 00:06:43,774 Do whatever it takes for you... 78 00:06:43,774 --> 00:06:45,584 to move back into Chairman Eun's house. 79 00:06:45,814 --> 00:06:48,483 That's the only way to get both Young Sook and Se Yun. 80 00:06:49,514 --> 00:06:50,514 No. 81 00:06:51,283 --> 00:06:53,683 Even if Ms. Geum won't do what we want, 82 00:06:54,553 --> 00:06:56,723 we need to get that fabric. 83 00:06:57,223 --> 00:06:59,493 - If we do? - Change of plans. 84 00:07:00,394 --> 00:07:03,033 We won't kick out Se Yun with that fabric. 85 00:07:03,593 --> 00:07:04,733 We'll use it... 86 00:07:05,163 --> 00:07:07,673 to open the gate to Chairman Eun's house. 87 00:07:19,183 --> 00:07:22,754 Once I finish the hem, it'll be done. 88 00:07:29,394 --> 00:07:30,423 Mr. Lee. 89 00:07:44,973 --> 00:07:45,973 Se Yun. 90 00:07:50,074 --> 00:07:51,644 Didn't I scare you? 91 00:07:54,413 --> 00:07:55,584 You did. 92 00:07:56,353 --> 00:07:59,524 You really are a cookie cutter. 93 00:07:59,654 --> 00:08:00,824 A cookie cutter? 94 00:08:00,954 --> 00:08:04,493 It's what the other trainees call you. 95 00:08:04,824 --> 00:08:06,264 You always make the same face, 96 00:08:06,264 --> 00:08:08,363 like they were cut by a cookie cutter. 97 00:08:09,163 --> 00:08:10,293 When you're happy. 98 00:08:13,634 --> 00:08:14,803 When you're angry. 99 00:08:18,074 --> 00:08:19,303 When you're surprised. 100 00:08:24,584 --> 00:08:27,183 If people saw you now, 101 00:08:27,214 --> 00:08:29,613 they wouldn't call you a cookie cutter. 102 00:08:30,954 --> 00:08:33,953 Still, only show that face to me, okay? 103 00:08:37,394 --> 00:08:39,494 I'm sure you didn't come because you missed me. 104 00:08:39,524 --> 00:08:40,724 What's up? 105 00:08:49,474 --> 00:08:52,904 Don't tell me you really came because you missed me. 106 00:08:53,904 --> 00:08:54,943 I did. 107 00:08:58,813 --> 00:09:00,144 Wait a little bit. 108 00:09:00,213 --> 00:09:03,213 I'll move back into the chairman's house tomorrow. 109 00:09:03,384 --> 00:09:05,583 Did you finish what he asked you to do? 110 00:09:07,624 --> 00:09:09,124 It's in here. 111 00:09:09,154 --> 00:09:10,963 I can't lose it, 112 00:09:10,963 --> 00:09:12,764 so I take it with me everywhere even to the bathroom. 113 00:09:15,264 --> 00:09:18,134 Please forget what I just said about the bathroom. 114 00:09:20,364 --> 00:09:21,533 Okay. 115 00:09:24,844 --> 00:09:26,673 Did you really come because you missed me? 116 00:09:28,213 --> 00:09:30,073 (National Math Competition Award) 117 00:09:46,094 --> 00:09:50,063 You're too out of it to notice that a customer walked in. 118 00:09:50,193 --> 00:09:51,933 We're closed for today. 119 00:09:53,163 --> 00:09:56,474 Then I'll be a friend, instead of a customer. 120 00:09:56,634 --> 00:09:58,073 Give me a drink too. 121 00:09:58,904 --> 00:10:00,974 I'm super lonely today. 122 00:10:01,644 --> 00:10:02,774 Sure. 123 00:10:04,844 --> 00:10:08,354 Hey. If your son won an award, 124 00:10:08,614 --> 00:10:10,413 you should drink with your husband. 125 00:10:10,484 --> 00:10:12,254 Why are you acting all depressed? 126 00:10:12,423 --> 00:10:15,793 How can I drink with someone in a grave? 127 00:10:17,293 --> 00:10:20,193 How nice would it have been if he were with me today? 128 00:10:20,423 --> 00:10:22,864 He was such a good person. 129 00:10:24,193 --> 00:10:25,433 My gosh. 130 00:10:27,404 --> 00:10:30,303 Tell yourself that you're better off than I am, and chin up. 131 00:10:30,374 --> 00:10:33,203 I got divorced three times, but have no one to reminisce about. 132 00:10:33,844 --> 00:10:35,374 I've wasted my life. 133 00:10:36,213 --> 00:10:38,744 You'll get sick if you drink on an empty stomach. Here. 134 00:10:41,553 --> 00:10:42,813 Hey. 135 00:10:43,913 --> 00:10:46,754 The widow and divorcee... 136 00:10:46,823 --> 00:10:47,953 should not sing the blues. 137 00:10:47,953 --> 00:10:50,094 Instead, let's just drink until we get wasted. 138 00:10:50,094 --> 00:10:51,764 - Cheers. - Cheers. 139 00:10:51,823 --> 00:10:52,923 Clink. 140 00:11:26,423 --> 00:11:27,423 Ms. Eun. 141 00:11:27,963 --> 00:11:30,563 I've completed the garment. 142 00:11:31,433 --> 00:11:34,134 Okay. I'll be waiting for you in the chairman's office. 143 00:11:36,803 --> 00:11:38,274 She completed the garment. 144 00:11:38,274 --> 00:11:39,874 She's coming to the office now. 145 00:11:40,974 --> 00:11:44,813 I'm sure Se Yun would not disappoint us. 146 00:12:23,884 --> 00:12:25,154 - Oh, no. - What is this? 147 00:12:25,154 --> 00:12:28,754 - Try pressing the emergency button. - Press the button. 148 00:12:29,354 --> 00:12:31,823 - Excuse me. - Oh, no. 149 00:12:31,823 --> 00:12:33,624 - It happened last time too. - Excuse me. 150 00:12:34,693 --> 00:12:36,533 It's back. 151 00:12:36,533 --> 00:12:37,904 Gosh. 152 00:12:46,543 --> 00:12:47,573 Hi. 153 00:12:48,573 --> 00:12:51,183 Good job. We have high hopes. 154 00:12:51,683 --> 00:12:54,254 We saw the photo you sent. We like the design. 155 00:12:54,384 --> 00:12:56,053 I'm sure it'll look better in person. 156 00:12:56,354 --> 00:12:59,884 The miracle fabric was the best I've ever worked with. 157 00:13:00,154 --> 00:13:01,654 Here is the garment I made to test it... 158 00:13:01,693 --> 00:13:03,754 and my opinion on the fabric. 159 00:13:21,974 --> 00:13:24,614 What happened? This can't be. 160 00:13:26,313 --> 00:13:27,484 It's missing? 161 00:13:28,654 --> 00:13:29,654 It's missing. 162 00:13:30,313 --> 00:13:32,524 I'm sure I put it in my bag. 163 00:13:43,933 --> 00:13:46,364 (Component Analysis Laboratory) 164 00:13:49,533 --> 00:13:51,043 I have the fabric. 165 00:13:57,813 --> 00:14:00,083 It took us years to develop that fabric. 166 00:14:00,813 --> 00:14:02,854 I told you over and over again to be careful. 167 00:14:02,884 --> 00:14:05,124 You couldn't do that one thing? 168 00:14:06,683 --> 00:14:08,024 I'm sorry. 169 00:14:08,654 --> 00:14:10,224 I confirmed that it was in my bag... 170 00:14:10,524 --> 00:14:12,663 when I left my house. 171 00:14:28,744 --> 00:14:30,514 If you had lost it, at least we can find it. 172 00:14:31,344 --> 00:14:34,014 If it was stolen, it'll be flooded in the market. 173 00:14:37,453 --> 00:14:40,224 If our top-secret fabric becomes useless, 174 00:14:40,553 --> 00:14:43,094 the travel project will be in danger. 175 00:14:44,124 --> 00:14:47,563 I stressed how important the fabric was to Gyung Hye. 176 00:14:47,563 --> 00:14:49,264 How could you make such a mistake? 177 00:15:03,543 --> 00:15:07,344 If you're thinking of crying, don't you dare. I despise it. 178 00:15:07,854 --> 00:15:10,453 Ms. Eun, I'm so sorry. 179 00:15:10,953 --> 00:15:13,854 - Because of me, your project... - Don't apologize. 180 00:15:13,984 --> 00:15:15,354 I despise that too. 181 00:15:17,724 --> 00:15:20,264 I'm sure it's Mr. Jang. 182 00:15:20,293 --> 00:15:22,894 I'm sure he's the one who stole the fabric, 183 00:15:23,563 --> 00:15:25,063 but you're the one who lost it, 184 00:15:26,063 --> 00:15:27,904 and I'm about to ruin the project. 185 00:15:31,073 --> 00:15:32,344 Do something. 186 00:15:32,774 --> 00:15:34,774 I despise giving up the most. 187 00:15:57,193 --> 00:15:58,933 When I left home, 188 00:15:59,404 --> 00:16:01,333 it was in my bag for sure. 189 00:16:15,484 --> 00:16:16,583 Was it... 190 00:16:20,024 --> 00:16:21,553 - Oh, no. - What is this? 191 00:16:21,553 --> 00:16:24,793 - The light went out? - Gosh. 192 00:16:24,793 --> 00:16:26,293 - Excuse me. - Oh, no. 193 00:16:26,293 --> 00:16:28,764 - Try pressing the emergency button. - Press the button. 194 00:16:29,634 --> 00:16:31,734 - Excuse me. - Oh, no. 195 00:16:31,759 --> 00:16:34,358 - It happened last time too. - Excuse me. 196 00:16:35,274 --> 00:16:36,404 - What should we do? - Hello? 197 00:16:37,203 --> 00:16:38,374 - Gosh. - Hello? 198 00:16:39,844 --> 00:16:41,244 It's back. 199 00:16:52,884 --> 00:16:53,953 Gosh. 200 00:16:54,553 --> 00:16:56,423 All the cameras shut off too? 201 00:16:56,854 --> 00:16:58,894 When people reported the problem with the elevator, 202 00:16:59,024 --> 00:17:01,033 I checked to see if there were problems anywhere else. 203 00:17:01,293 --> 00:17:03,364 All of the recordings at the time of the incident were gone. 204 00:17:03,364 --> 00:17:04,734 The security cameras didn't work... 205 00:17:05,163 --> 00:17:07,134 when the elevator shut down? 206 00:17:07,404 --> 00:17:10,173 Who are you? This room is restricted. 207 00:17:10,473 --> 00:17:14,044 What about the other cameras in the lobby and elsewhere? 208 00:17:14,243 --> 00:17:15,614 They were all down. 209 00:17:16,074 --> 00:17:17,713 Please leave if you're unauthorized. 210 00:17:18,384 --> 00:17:19,384 Go. 211 00:17:23,314 --> 00:17:25,324 Where's the fabric? Give it... 212 00:17:25,384 --> 00:17:28,594 I'm sure you have a lot to say, but think before you speak. 213 00:17:30,854 --> 00:17:32,923 If you run your mouth without evidence, 214 00:17:32,993 --> 00:17:34,463 I'll press charges... 215 00:17:34,534 --> 00:17:37,193 for making false accusations, defamation, and anything else I can. 216 00:17:38,334 --> 00:17:40,733 We'll fight in court for about five years, 217 00:17:41,334 --> 00:17:44,304 and bankrupt your family and destroy your life. 218 00:17:44,304 --> 00:17:47,044 You can't deny it forever just because there isn't a proof. 219 00:17:47,574 --> 00:17:50,673 Do you think I'd steal, just to get you? 220 00:17:50,844 --> 00:17:54,084 - Not me, but Ms. Eun's project... - Please leave. 221 00:17:54,953 --> 00:17:58,523 Your position's too low to be entering the president's office. 222 00:18:15,703 --> 00:18:17,604 I'm in a good mood, so the ball's going in well. 223 00:18:19,074 --> 00:18:21,773 (Lee Jae Joon) 224 00:18:30,814 --> 00:18:31,854 Hi. 225 00:18:36,294 --> 00:18:37,354 Is something wrong? 226 00:18:39,094 --> 00:18:42,263 Will you please give me a hug? 227 00:18:43,433 --> 00:18:44,534 Se Yun. 228 00:18:46,034 --> 00:18:48,433 I know we can't do this in the office, 229 00:18:51,273 --> 00:18:53,743 but please, give me a hug. 230 00:19:26,044 --> 00:19:27,544 Hi there. 231 00:19:27,544 --> 00:19:29,713 - Were you waiting for me? - Hush. 232 00:19:30,713 --> 00:19:32,784 - Why? - I think something happened... 233 00:19:32,784 --> 00:19:33,844 to Se Yun. 234 00:19:34,044 --> 00:19:37,314 She won't eat dinner and won't leave her workshop. 235 00:19:37,314 --> 00:19:39,023 She keeps sighing. 236 00:19:39,223 --> 00:19:40,854 Something is obviously wrong. 237 00:19:41,824 --> 00:19:43,054 Didn't she say... 238 00:19:43,324 --> 00:19:45,763 she was moving back into the chairman's house today? 239 00:19:46,023 --> 00:19:48,894 She did. That's why I'm saying something's wrong. 240 00:19:57,644 --> 00:20:00,003 Mr. Jang even came to the house. 241 00:20:01,544 --> 00:20:02,973 I should've been more careful. 242 00:20:03,713 --> 00:20:06,683 How dumb. I'm such an idiot. 243 00:20:18,594 --> 00:20:19,993 Mr. Lee. 244 00:20:21,733 --> 00:20:22,834 Yes. 245 00:20:23,733 --> 00:20:25,503 Don't worry. 246 00:20:26,763 --> 00:20:27,804 No. 247 00:20:28,473 --> 00:20:31,404 Not tonight. Let's meet up another time. 248 00:20:32,773 --> 00:20:34,713 I'll call once I feel a little better. 249 00:20:35,644 --> 00:20:36,713 Sorry. 250 00:20:59,034 --> 00:21:01,804 Publicity. Marketing. 251 00:21:02,233 --> 00:21:04,034 Product launching strategy. 252 00:21:05,003 --> 00:21:07,374 Everything was focused on the Miracle Fabric. 253 00:21:10,473 --> 00:21:12,413 How do I fix all this? 254 00:21:16,784 --> 00:21:18,723 Se Yun must be running late. 255 00:21:19,023 --> 00:21:21,423 She's supposed to move in today. 256 00:21:22,124 --> 00:21:23,493 She won't be coming. 257 00:21:23,953 --> 00:21:26,463 She messed up an important project that Grandpa gave her. 258 00:21:28,864 --> 00:21:31,663 Grandpa is very angry. 259 00:21:33,804 --> 00:21:35,404 It must be very difficult. 260 00:21:36,203 --> 00:21:37,773 We'll find a way. 261 00:21:38,203 --> 00:21:39,574 For Se Yun. 262 00:21:41,773 --> 00:21:43,773 She must be suffering a lot alone. 263 00:21:44,983 --> 00:21:47,144 She seemed to have a strong sense of responsibility. 264 00:21:57,354 --> 00:21:59,324 You are the first person... 265 00:22:00,263 --> 00:22:01,564 to ask me for protection. 266 00:22:02,534 --> 00:22:04,094 So I will protect you. 267 00:22:18,584 --> 00:22:20,284 The phone is turned off. 268 00:22:20,284 --> 00:22:22,354 Please leave a message after the tone. 269 00:22:35,134 --> 00:22:36,263 Are you going out? 270 00:22:36,594 --> 00:22:38,134 Have breakfast first. 271 00:22:38,963 --> 00:22:40,263 I'm not hungry. 272 00:22:41,074 --> 00:22:42,933 I'm going to take a walk. 273 00:22:43,233 --> 00:22:44,404 I need to think. 274 00:22:44,473 --> 00:22:46,443 What is it? 275 00:22:46,943 --> 00:22:48,913 Go on. Tell me. 276 00:22:49,614 --> 00:22:50,614 Dad. 277 00:22:51,114 --> 00:22:52,144 Sorry. 278 00:22:52,683 --> 00:22:54,683 I don't want to say anything right now. 279 00:22:55,054 --> 00:22:56,114 I'll see you later. 280 00:23:03,193 --> 00:23:04,463 Gosh. 281 00:23:07,423 --> 00:23:10,034 I heard someone stole the fabric. 282 00:23:12,304 --> 00:23:13,904 Why are you asking me that? 283 00:23:14,574 --> 00:23:16,334 It wasn't you, was it? 284 00:23:19,074 --> 00:23:20,644 No, it wasn't me. 285 00:23:22,213 --> 00:23:23,743 It better not be. 286 00:23:25,013 --> 00:23:28,253 If you pulled something like that after kneeling before me, 287 00:23:29,713 --> 00:23:31,154 you'd better be prepared. 288 00:23:39,324 --> 00:23:42,794 What? Did she make you get on your knees? 289 00:23:46,263 --> 00:23:48,273 If you give back Chairman Eun the Miracle Fabric... 290 00:23:48,273 --> 00:23:49,834 and ask him for forgiveness, 291 00:23:49,874 --> 00:23:51,943 you can move back into the house. 292 00:23:55,114 --> 00:23:56,713 Then Young Sook is the one... 293 00:23:57,713 --> 00:23:59,844 who'd better be prepared, not me. 294 00:24:05,124 --> 00:24:06,384 Yes, Mom. 295 00:24:08,354 --> 00:24:09,523 I'm fine. 296 00:24:10,963 --> 00:24:14,124 Okay. I'll make sure to eat lunch. 297 00:24:15,163 --> 00:24:16,433 Don't worry. 298 00:24:24,874 --> 00:24:26,104 I despise this. 299 00:24:27,874 --> 00:24:29,344 You sitting here like that. 300 00:24:35,154 --> 00:24:36,183 Follow me. 301 00:24:49,094 --> 00:24:50,163 Eat. 302 00:24:50,933 --> 00:24:53,064 I'm sorry, but I have no appetite. 303 00:25:04,943 --> 00:25:07,183 Stop opening them. It's a waste. 304 00:25:17,663 --> 00:25:19,423 You eat to avoid waste. 305 00:25:25,804 --> 00:25:26,933 How much is it? 306 00:25:29,203 --> 00:25:31,604 Bring what you want to buy. I'll ring them up. 307 00:25:33,344 --> 00:25:34,814 Everything here. 308 00:25:34,814 --> 00:25:35,874 Pardon? 309 00:25:47,753 --> 00:25:49,723 I bought everything here. 310 00:25:49,923 --> 00:25:52,663 If you don't want to waste them, eat as much as you can. 311 00:25:53,493 --> 00:25:54,864 Ms. Eun. 312 00:26:05,503 --> 00:26:07,874 Go to another store, kiddo. 313 00:26:08,013 --> 00:26:09,614 Everything is sold out here. 314 00:26:09,844 --> 00:26:11,384 The Porong candy... 315 00:26:11,384 --> 00:26:13,614 is only sold at this store. 316 00:26:13,913 --> 00:26:15,784 - Sorry. - Hey, kid! 317 00:26:16,683 --> 00:26:18,253 Take the Porong candy. 318 00:26:19,354 --> 00:26:20,993 It's on her. 319 00:26:24,124 --> 00:26:25,423 That's okay, right? 320 00:26:25,423 --> 00:26:27,463 We can't eat everything here anyway. 321 00:26:27,463 --> 00:26:28,463 It's a waste. 322 00:26:29,163 --> 00:26:30,163 Sure. 323 00:26:32,233 --> 00:26:34,433 Thank you, lady. 324 00:26:36,173 --> 00:26:37,473 Don't call me that. 325 00:26:37,503 --> 00:26:39,673 Then what should I call you? 326 00:26:41,273 --> 00:26:43,044 Someone you're grateful to. 327 00:26:44,044 --> 00:26:46,814 Thank you, "someone I'm grateful to". 328 00:26:51,953 --> 00:26:53,023 Ms. Eun. 329 00:26:54,054 --> 00:26:56,753 Do you want to do a good deed today? 330 00:26:59,463 --> 00:27:01,663 (Love Food Bank) 331 00:27:07,364 --> 00:27:09,134 A food bank. 332 00:27:10,173 --> 00:27:14,104 A bank where you save food. That's cool. 333 00:27:14,243 --> 00:27:16,814 If you donate food here, 334 00:27:16,814 --> 00:27:18,784 they give them out for free... 335 00:27:18,983 --> 00:27:21,183 to people who need them but can't afford. 336 00:27:21,953 --> 00:27:24,953 The food from the convenience store that you donated... 337 00:27:25,253 --> 00:27:27,753 will go to the people in need. 338 00:27:30,054 --> 00:27:31,963 It reminded me of my grandpa. 339 00:27:32,824 --> 00:27:34,693 He always said... 340 00:27:35,364 --> 00:27:37,394 once he steps down as chairman, 341 00:27:37,703 --> 00:27:39,433 he'll go from someone who makes clothes... 342 00:27:39,433 --> 00:27:42,574 to someone who gives out clothes to the people in need. 343 00:27:44,304 --> 00:27:45,743 He's so cool. 344 00:27:47,273 --> 00:27:50,243 I fed you and came with you to the food bank, 345 00:27:50,243 --> 00:27:52,114 - so get back to work. - Pardon? 346 00:27:53,114 --> 00:27:54,784 Just because we can't use the Miracle Fabric, 347 00:27:54,784 --> 00:27:56,814 it doesn't mean that the travel project is ruined. 348 00:27:57,054 --> 00:27:58,423 Keep designing. 349 00:27:58,423 --> 00:27:59,683 So the travel project can... 350 00:27:59,683 --> 00:28:02,094 succeed even without the Miracle Fabric. 351 00:28:02,923 --> 00:28:06,423 It's such a waste to lose the Miracle Fabric. 352 00:28:06,963 --> 00:28:09,094 It was a great fabric. 353 00:28:10,733 --> 00:28:12,163 Although it was a waste, forget about it. 354 00:28:12,864 --> 00:28:14,203 It's not like... 355 00:28:14,404 --> 00:28:16,534 we can donate it to the food bank like the convenience store food. 356 00:28:20,304 --> 00:28:21,713 Let's get to work. 357 00:28:24,913 --> 00:28:27,614 What did you just say? 358 00:28:29,154 --> 00:28:30,584 You said... 359 00:28:31,023 --> 00:28:33,253 the chairman... 360 00:28:33,983 --> 00:28:36,054 wants to give out clothes, right? 361 00:28:36,923 --> 00:28:38,394 Yes, I did. 362 00:28:38,993 --> 00:28:40,064 Why? 363 00:28:40,064 --> 00:28:42,594 I think we can use the Miracle Fabric... 364 00:28:42,693 --> 00:28:45,233 to create a real miracle. 365 00:28:59,784 --> 00:29:01,753 How dare you come in here? 366 00:29:05,023 --> 00:29:06,483 Even if you kick me out, 367 00:29:07,223 --> 00:29:08,894 you must accept this, sir. 368 00:29:24,173 --> 00:29:27,044 (Component Analysis Laboratory) 369 00:29:33,013 --> 00:29:35,513 I received intel that the fabric Winners developed confidentially... 370 00:29:36,513 --> 00:29:39,324 would be circulated in the black market. 371 00:29:40,483 --> 00:29:41,923 Go on. 372 00:29:44,394 --> 00:29:47,064 I found this fabric in the black market... 373 00:29:47,794 --> 00:29:49,634 where they illegally deal technology and children. 374 00:29:50,493 --> 00:29:53,604 I'm glad I found it before it reached our competitors. 375 00:29:55,334 --> 00:29:58,604 Are you sure you found it before it reached the market? 376 00:30:00,003 --> 00:30:01,273 I'm positive, sir. 377 00:30:02,173 --> 00:30:04,983 If you'd give me the time, I'll explain it in detail. 378 00:30:08,413 --> 00:30:09,654 What happened to your hand? 379 00:30:12,624 --> 00:30:14,923 Those people are very dangerous. 380 00:30:15,654 --> 00:30:17,124 It wasn't easy to make the deal. 381 00:30:18,993 --> 00:30:20,064 You... 382 00:30:21,963 --> 00:30:23,034 Yes, sir. 383 00:30:30,943 --> 00:30:32,003 Grandpa. 384 00:30:33,804 --> 00:30:35,673 I need to talk to Mr. Jang. 385 00:30:36,144 --> 00:30:38,144 - Come later. - No. 386 00:30:38,814 --> 00:30:40,983 - Gyung Hye. - Grandpa. 387 00:30:41,784 --> 00:30:44,183 Please forgive Se Yun. No. 388 00:30:45,084 --> 00:30:46,884 You must forgive her. 389 00:30:47,453 --> 00:30:50,854 Mr. Chairman. We don't need the fabric anymore. 390 00:31:28,763 --> 00:31:32,463 (Mysterious Personal Shopper) 391 00:31:32,703 --> 00:31:35,074 - They don't need the fabric? - What do you mean? 392 00:31:35,104 --> 00:31:37,404 Gyung Hye couldn't have thought this up. Was it Se Yun? 393 00:31:37,404 --> 00:31:39,044 The money spent on developing the fabric... 394 00:31:39,104 --> 00:31:41,213 is the same as the profits from the first half. 395 00:31:41,213 --> 00:31:42,844 It's ridiculous to give this up. 396 00:31:42,874 --> 00:31:45,814 Please bet on me. I'm positive we will succeed. 397 00:31:45,814 --> 00:31:47,953 You want me to wear this for two days straight? 398 00:31:47,953 --> 00:31:51,753 Gyung Hye. Se Yun. Just what are they thinking? 27236

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.