All language subtitles for Mysterious Personal Shopper.E19.180322.360p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,250 --> 00:00:02,390 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:02,390 --> 00:00:04,360 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:06,267 --> 00:00:07,776 (Episode 19) 4 00:00:17,016 --> 00:00:18,047 Mr. Chairman. 5 00:00:19,016 --> 00:00:21,417 I'd like to ask a question to one of the candidates. 6 00:00:21,816 --> 00:00:23,626 I'd appreciate it if you'd let me. 7 00:00:30,696 --> 00:00:32,427 Ms. Ko Sa Ra? 8 00:00:33,297 --> 00:00:34,297 Yes? 9 00:00:34,367 --> 00:00:37,467 Do you know our company's motto? 10 00:00:37,766 --> 00:00:40,306 Yes, I do. "Pure and seamless." 11 00:00:40,507 --> 00:00:42,736 Angel's clothes have no seams. 12 00:00:43,077 --> 00:00:44,776 It means similarly, 13 00:00:44,977 --> 00:00:47,977 Winners' clothing is flawless and complete. 14 00:00:48,047 --> 00:00:49,317 You are wrong. 15 00:00:50,817 --> 00:00:53,047 Do you know... 16 00:00:53,717 --> 00:00:56,656 why I asked you about our motto? 17 00:01:07,097 --> 00:01:08,737 Do you know someone at this company? 18 00:01:09,296 --> 00:01:11,007 To be blunter, 19 00:01:11,166 --> 00:01:13,336 someone backing you who got you in... 20 00:01:13,576 --> 00:01:15,037 knowing you are unqualified. 21 00:01:18,076 --> 00:01:19,177 Ko Sa Ra. 22 00:01:20,076 --> 00:01:21,617 Please be careful with what you say. 23 00:01:22,517 --> 00:01:24,246 You make clothes with skills, 24 00:01:24,386 --> 00:01:25,987 not education and experience. 25 00:01:28,117 --> 00:01:31,386 Seeing how terrible your specs are, you clearly don't come from money. 26 00:01:32,056 --> 00:01:35,427 What could it be? Why did you get special treatment? 27 00:01:36,296 --> 00:01:38,127 Was it thanks to your pretty face? 28 00:01:38,427 --> 00:01:39,526 What did you say? 29 00:01:41,696 --> 00:01:43,496 This company is totally rotten. 30 00:01:45,537 --> 00:01:48,076 I'd better write a nice story about how they gave an interview... 31 00:01:48,076 --> 00:01:50,007 to someone purely because of her connections, 32 00:01:51,546 --> 00:01:52,746 and circulate it. 33 00:02:16,337 --> 00:02:19,366 If you have questions or complaints about the selection process, 34 00:02:19,706 --> 00:02:22,037 you should discuss it officially with the person in charge. 35 00:02:22,736 --> 00:02:26,606 Candidates should not talk among themselves and start rumors. 36 00:02:27,347 --> 00:02:29,877 I apologize for saying the company is rotten. 37 00:02:30,646 --> 00:02:33,187 But please explain why the selection process, 38 00:02:33,187 --> 00:02:36,587 which had never been altered before, was suddenly changed. 39 00:02:36,657 --> 00:02:38,986 If it was not to give special treatment to someone, 40 00:02:39,257 --> 00:02:40,757 why did it suddenly change? 41 00:02:40,826 --> 00:02:43,396 Our motto of "Pure and seamless"... 42 00:02:43,997 --> 00:02:46,497 signifies being natural, without fancy techniques. 43 00:02:47,467 --> 00:02:49,396 The same goes for the talent we are seeking. 44 00:02:49,967 --> 00:02:53,136 We do not seek someone embellished with fancy specs and experience, 45 00:02:53,977 --> 00:02:56,837 but someone natural, who rely on only their skills. 46 00:02:57,546 --> 00:02:59,446 Our company motto is why we gave a chance... 47 00:02:59,977 --> 00:03:01,777 to the person with the best portfolio, 48 00:03:01,946 --> 00:03:05,486 without regard to education and experience. 49 00:03:07,886 --> 00:03:09,157 Ms. Ko Sa Ra. 50 00:03:10,217 --> 00:03:12,127 If you want to become our trainee designer, 51 00:03:12,926 --> 00:03:16,097 win purely based on your skills, not your specs. 52 00:03:22,537 --> 00:03:23,866 Proceed with the interview. 53 00:03:27,407 --> 00:03:30,576 Please look at this outfit, and identify... 54 00:03:30,576 --> 00:03:33,277 the uniqueness of our company's manufacturing process. 55 00:03:58,007 --> 00:03:59,636 (Interviewer) 56 00:04:06,777 --> 00:04:09,777 If anyone knows the answer, please raise your hand. 57 00:04:16,457 --> 00:04:18,327 Does that mean none of you know? 58 00:04:25,996 --> 00:04:29,366 The tip of the collar was delicate and pretty. 59 00:04:29,796 --> 00:04:32,967 A collar like that cannot be made by an automated machine, 60 00:04:33,207 --> 00:04:36,306 but by turning the wheel of the sewing machine by hand. 61 00:04:37,176 --> 00:04:39,477 A well-made collar... 62 00:04:40,077 --> 00:04:42,616 is what makes our company different? 63 00:04:42,847 --> 00:04:44,246 It's not the collar, 64 00:04:45,046 --> 00:04:46,347 but the fabric. 65 00:04:48,616 --> 00:04:50,787 The thread making up the fabric... 66 00:04:51,556 --> 00:04:54,527 was manufactured to be strong with elasticity. 67 00:04:55,097 --> 00:04:56,657 I believe it was... 68 00:04:56,756 --> 00:05:00,066 to prevent thread from snapping too easily during manufacture. 69 00:05:00,796 --> 00:05:03,707 Furthermore, in order to minimize... 70 00:05:03,806 --> 00:05:05,736 cuts caused by the thread, 71 00:05:06,006 --> 00:05:07,306 it utilized... 72 00:05:07,337 --> 00:05:09,606 an expensive, high-twist thread. 73 00:05:10,137 --> 00:05:11,806 The process considered not only the wearer, 74 00:05:11,847 --> 00:05:14,416 but the person producing the product. 75 00:05:15,116 --> 00:05:17,486 I believe that is what makes... 76 00:05:17,517 --> 00:05:19,746 Winners unique. 77 00:05:39,066 --> 00:05:40,777 Do you know something? 78 00:05:40,777 --> 00:05:43,907 You registered yourself as a legend. 79 00:05:44,707 --> 00:05:47,847 - What? - That question you answered. 80 00:05:48,116 --> 00:05:50,447 No one had ever gotten that right. 81 00:05:50,447 --> 00:05:52,447 It's the infamous "Chairman's Difficult Question". 82 00:05:52,616 --> 00:05:54,457 That's why when you answered it, 83 00:05:54,457 --> 00:05:57,157 the people watched you in awe... 84 00:05:57,327 --> 00:05:59,256 like when Arthur removed the sword. 85 00:05:59,256 --> 00:06:01,327 Really? I mean, 86 00:06:01,397 --> 00:06:03,796 I heard about it in the interview forum, 87 00:06:03,866 --> 00:06:05,397 but I had no idea it would be so hard. 88 00:06:05,426 --> 00:06:08,767 That's how legends are made. 89 00:06:08,767 --> 00:06:10,637 As a power that you yourself didn't know you had... 90 00:06:10,637 --> 00:06:11,967 saves the world. 91 00:06:13,876 --> 00:06:16,506 You must be happy. You passed for sure. 92 00:06:16,736 --> 00:06:18,806 Nothing is for sure. 93 00:06:18,977 --> 00:06:21,316 You answered everything else well. 94 00:06:21,876 --> 00:06:23,176 "What is your special talent?" 95 00:06:23,787 --> 00:06:25,816 - "Developing sewing methods." - That's right. 96 00:06:26,447 --> 00:06:29,887 I've never met anyone who developed 100 sewing methods before. 97 00:06:30,986 --> 00:06:33,527 - Do you think I'll be accepted too? - Naturally. 98 00:06:34,397 --> 00:06:36,796 Let's meet again at this company. 99 00:06:36,827 --> 00:06:39,327 Not as interviewees, but as employees. 100 00:06:43,296 --> 00:06:44,407 Excuse me. 101 00:06:45,366 --> 00:06:46,407 I'll let you take that. 102 00:06:49,577 --> 00:06:52,477 Hello, Mr. Lee. Lunch? 103 00:06:53,376 --> 00:06:55,217 I'm glad it isn't tteokbokki. 104 00:06:56,176 --> 00:06:57,787 You can't eat spicy foods, can you? 105 00:06:59,087 --> 00:07:00,916 I figured if you messed up during the interview, 106 00:07:01,116 --> 00:07:03,787 you'd want to have spicy tteokbokki. 107 00:07:04,227 --> 00:07:05,856 If you did well without problem, 108 00:07:06,087 --> 00:07:07,996 you'd want something warm. 109 00:07:09,227 --> 00:07:11,697 Do you think I'll make it? 110 00:07:16,796 --> 00:07:17,806 I think... 111 00:07:18,707 --> 00:07:21,006 you probably did well. 112 00:07:21,236 --> 00:07:23,777 You do? But... 113 00:07:24,046 --> 00:07:27,217 did you have to think that long to say that? 114 00:07:29,517 --> 00:07:30,546 Well... 115 00:07:32,347 --> 00:07:33,416 Thank you. 116 00:07:35,756 --> 00:07:39,186 It seems sincerer since you thought long before saying it. 117 00:07:50,767 --> 00:07:52,837 (CEO Jang Myung Hwan) 118 00:08:08,816 --> 00:08:09,856 Let's see. 119 00:08:10,787 --> 00:08:14,296 (Family Registry) 120 00:08:26,537 --> 00:08:29,277 Se Yun, whom Gyung Hye is obsessed with destroying, 121 00:08:30,647 --> 00:08:32,347 is Geum Young Sook's daughter? 122 00:08:38,347 --> 00:08:39,417 Sit. 123 00:08:46,687 --> 00:08:49,227 You exceeded my expectations at the interview. 124 00:08:53,026 --> 00:08:54,136 I'm glad. 125 00:08:55,797 --> 00:08:58,906 Thank you for saying that. 126 00:09:00,036 --> 00:09:01,437 You need to do well... 127 00:09:02,036 --> 00:09:03,807 so that you will be angrier and feel more wronged. 128 00:09:05,606 --> 00:09:08,547 You will fail. 129 00:09:09,516 --> 00:09:10,817 I'll make sure of it. 130 00:09:15,886 --> 00:09:18,026 I made her dig through her father's grave, 131 00:09:18,587 --> 00:09:22,197 but Gyung Hye is still holding her head high. 132 00:09:25,167 --> 00:09:27,136 If you want to cut off Gyung Hye's limbs... 133 00:09:27,136 --> 00:09:29,896 and control her as you please, 134 00:09:30,837 --> 00:09:33,636 you must get rid of Geum Young Sook. 135 00:09:34,477 --> 00:09:35,707 It's been 30 years. 136 00:09:36,036 --> 00:09:38,876 That's how long Ms. Geum has protected and served Gyung Hye. 137 00:09:40,047 --> 00:09:41,317 It won't be easy. 138 00:09:42,417 --> 00:09:45,417 Could she continue being that way even if Gyung Hye... 139 00:09:45,646 --> 00:09:47,386 breaks her daughter's heart? 140 00:09:49,957 --> 00:09:53,797 Gyung Hye has been branded a mental illness patient, 141 00:09:53,797 --> 00:09:56,597 which you and I made happen. 142 00:09:57,896 --> 00:10:00,896 Delusional jealousy is also a possible scenario. 143 00:10:19,217 --> 00:10:20,217 You must be tired. 144 00:10:21,917 --> 00:10:25,087 It'll be very difficult. My wife is not very easy to handle. 145 00:10:26,026 --> 00:10:27,396 It is not difficult. 146 00:10:28,927 --> 00:10:30,467 You can be honest with me. 147 00:10:31,396 --> 00:10:32,967 Feel free to ask me for help... 148 00:10:33,167 --> 00:10:34,896 if you face problems because of her. 149 00:10:39,567 --> 00:10:41,977 I heard you interviewed for the trainee designer program. 150 00:10:42,406 --> 00:10:43,746 I hope you make it. 151 00:10:44,307 --> 00:10:46,577 I hope I can see you at the office as well. 152 00:10:49,516 --> 00:10:50,886 I'll go upstairs now. 153 00:11:18,106 --> 00:11:19,146 Get out. 154 00:11:19,447 --> 00:11:21,847 You're the one who said you'd stay in the guest room. 155 00:11:25,917 --> 00:11:27,986 When I was talking to Ms. Hong earlier, 156 00:11:28,957 --> 00:11:30,356 why were you looking at us like that? 157 00:11:30,626 --> 00:11:31,856 It was offensive. 158 00:11:33,557 --> 00:11:35,526 You must've imagined something dirty again. 159 00:11:35,756 --> 00:11:37,996 Am I having an affair with Se Yun this time? 160 00:11:41,496 --> 00:11:43,036 I started to think... 161 00:11:43,396 --> 00:11:45,506 maybe since you won't stop suspecting me, 162 00:11:45,967 --> 00:11:49,577 I should just make that fantasy into a reality. 163 00:11:51,477 --> 00:11:52,947 Do as you wish. 164 00:12:03,786 --> 00:12:05,427 With whom must I have the affair... 165 00:12:05,927 --> 00:12:08,097 to make you feel the most disgusted? 166 00:12:34,417 --> 00:12:36,317 Okay. Now... 167 00:12:36,886 --> 00:12:38,057 - Water. - No! 168 00:12:39,626 --> 00:12:41,756 - Why not? - Add the exact amount... 169 00:12:41,797 --> 00:12:43,626 specified in the instructions. 170 00:12:44,227 --> 00:12:46,467 This is good enough. 171 00:12:46,496 --> 00:12:47,597 No! 172 00:12:48,496 --> 00:12:51,006 Mommy said food tastes good only if you add... 173 00:12:51,006 --> 00:12:52,707 the proper amounts. 174 00:12:52,906 --> 00:12:54,736 How can I be exact? 175 00:12:54,937 --> 00:12:56,636 It's not like we have a measuring cup. 176 00:12:57,347 --> 00:12:58,406 Should I add more? 177 00:12:59,347 --> 00:13:00,646 Here's a beaker. 178 00:13:05,317 --> 00:13:08,886 You're a kid. You should carry around toys, not a beaker. 179 00:13:09,286 --> 00:13:12,656 Other kids won't play with you if you carry these things around. 180 00:13:17,026 --> 00:13:20,197 You seem like such a stranger whenever you do this. 181 00:13:20,366 --> 00:13:22,067 Are you really my nephew? 182 00:13:22,067 --> 00:13:24,207 Uncle, please hurry and make the tteokbokki. 183 00:13:24,236 --> 00:13:25,866 I'm hungry. 184 00:13:25,967 --> 00:13:29,036 Yes, sir. 185 00:13:29,036 --> 00:13:30,376 What are you doing? 186 00:13:30,547 --> 00:13:32,246 Hi. Are you coming from somewhere? 187 00:13:32,307 --> 00:13:35,016 Yes. The new gym that opened down the street... 188 00:13:35,016 --> 00:13:36,276 is hiring a security guard. 189 00:13:37,486 --> 00:13:38,616 A security guard. 190 00:13:39,687 --> 00:13:42,187 I signed up for a class... 191 00:13:42,656 --> 00:13:44,886 to get a chef's license. 192 00:13:45,626 --> 00:13:48,297 Once I get a license, I'll find a job in no time. 193 00:13:49,126 --> 00:13:50,197 You did? 194 00:13:50,866 --> 00:13:52,626 That's a great idea. 195 00:13:52,727 --> 00:13:55,536 Sure. Just take it one step at a time. 196 00:13:56,797 --> 00:13:59,866 Let's see what an aspiring chef... 197 00:13:59,906 --> 00:14:02,437 is making Woong for his snack. 198 00:14:02,437 --> 00:14:03,776 - Tteokbokki. - Okay. 199 00:14:03,776 --> 00:14:04,977 Just try the broth. 200 00:14:05,677 --> 00:14:06,807 It's tasty. 201 00:14:18,687 --> 00:14:20,396 I'll go to your apartment tonight, Sweetie. 202 00:14:21,227 --> 00:14:24,126 Okay. See you later. I miss you. 203 00:14:49,356 --> 00:14:50,427 May I sit? 204 00:14:57,626 --> 00:15:00,567 This place doesn't quite suit you. 205 00:15:01,297 --> 00:15:02,567 Whom are you meeting? 206 00:15:02,896 --> 00:15:04,866 I have an appointment with Dr. Kim. 207 00:15:12,977 --> 00:15:14,146 Dr. Kim, it's me. 208 00:15:14,817 --> 00:15:16,746 Cancel your plans with Ms. Hong. 209 00:15:17,047 --> 00:15:20,146 I need to talk to her about my wife, 210 00:15:20,557 --> 00:15:22,417 so I'm with her now. 211 00:15:23,687 --> 00:15:25,626 Yes. Okay. 212 00:15:30,996 --> 00:15:33,026 - What is this? - I ordered it. 213 00:15:50,146 --> 00:15:51,746 It isn't something... 214 00:15:52,386 --> 00:15:54,717 I can talk about at home. 215 00:16:09,597 --> 00:16:12,106 You should take at least a sip to be polite. 216 00:16:21,616 --> 00:16:23,817 What do you want from us? 217 00:16:29,217 --> 00:16:30,327 What was that? 218 00:16:31,227 --> 00:16:32,427 My wife... 219 00:16:33,187 --> 00:16:35,256 has plenty of people like you around her. 220 00:16:35,996 --> 00:16:37,896 She has a lot that people can take. 221 00:16:37,927 --> 00:16:39,266 Please watch what you say. 222 00:16:41,697 --> 00:16:43,866 Do you want something... 223 00:16:44,837 --> 00:16:46,837 from me, and not my wife? 224 00:16:47,906 --> 00:16:51,246 That may be easier for you to get what you want. 225 00:16:52,906 --> 00:16:54,417 You can be honest. 226 00:16:54,917 --> 00:16:56,477 I may be able to help. 227 00:17:01,087 --> 00:17:03,317 (Ms. Eun will arrive soon.) 228 00:17:06,586 --> 00:17:09,056 I'm done talking, so you may go. 229 00:17:09,826 --> 00:17:12,867 Come see me whenever you are ready to be honest. 230 00:18:13,627 --> 00:18:16,457 Se Yun smiles easily for anyone. 231 00:18:17,227 --> 00:18:18,766 She's easier than I thought. 232 00:18:19,367 --> 00:18:20,437 She's cute. 233 00:18:22,996 --> 00:18:24,236 It looks good, 234 00:18:24,607 --> 00:18:26,266 seeing you play with your kind. 235 00:18:30,907 --> 00:18:31,947 Honey. 236 00:18:33,276 --> 00:18:34,477 No. Gyung Hye. 237 00:18:36,276 --> 00:18:39,546 You'll crawl like a bug beneath my feet... 238 00:18:40,786 --> 00:18:43,157 because of your sick arrogance that makes you think... 239 00:18:43,217 --> 00:18:46,056 your blood is darker and thicker than mine. 240 00:19:04,207 --> 00:19:05,846 See you in front of the house in two hours. 241 00:19:06,006 --> 00:19:07,846 We should walk in, hand-in-hand... 242 00:19:08,046 --> 00:19:09,846 and make the chairman happy. 243 00:19:54,957 --> 00:19:56,996 You manipulate my grandfather... 244 00:19:57,526 --> 00:19:59,326 and flirt with my husband. 245 00:19:59,996 --> 00:20:01,496 You're such a low life. 246 00:20:01,536 --> 00:20:03,296 What did you just say? 247 00:20:03,536 --> 00:20:06,167 I can't stand people whose joy in life is taking from others. 248 00:20:06,707 --> 00:20:07,836 It makes me sick. 249 00:20:08,006 --> 00:20:11,006 Go up and see for yourself that you're mistaken. 250 00:20:11,006 --> 00:20:12,506 I came to argue with him. 251 00:20:28,897 --> 00:20:31,026 Ms. Eun is trapped in the elevator. 252 00:20:33,266 --> 00:20:34,266 What? 253 00:20:45,477 --> 00:20:46,806 May I help you? 254 00:20:47,877 --> 00:20:50,177 The elevator stopped on the sixth floor. 255 00:20:50,516 --> 00:20:51,917 We're working on it right now. 256 00:20:52,316 --> 00:20:54,617 Everything is fine, so don't worry, 257 00:20:54,687 --> 00:20:56,187 and wait a few minutes. 258 00:21:16,677 --> 00:21:17,707 What's wrong? 259 00:21:20,447 --> 00:21:21,917 I can't breathe. 260 00:21:23,647 --> 00:21:26,486 I feel like my heart is trying to come out through my mouth. 261 00:21:26,917 --> 00:21:28,316 I feel like I'm going to die. 262 00:21:41,437 --> 00:21:42,496 Close your eyes. 263 00:21:48,736 --> 00:21:50,207 Do as I say! 264 00:21:51,246 --> 00:21:53,377 If you want to breathe, close your eyes. 265 00:21:57,986 --> 00:22:00,756 Don't look at anything. Just listen. 266 00:22:02,016 --> 00:22:03,417 Listen to the ticking of the watch. 267 00:22:12,967 --> 00:22:14,667 Focus on the ticking, 268 00:22:15,266 --> 00:22:16,836 and think about your heartbeat. 269 00:22:37,056 --> 00:22:39,256 We apologize, ma'am. 270 00:22:44,967 --> 00:22:46,526 Honey, are you okay? 271 00:22:49,596 --> 00:22:51,836 - I'm okay. - Let's go home. 272 00:22:51,836 --> 00:22:54,107 Ms. Hong, hurry. We can talk at home. 273 00:22:54,107 --> 00:22:55,107 Let's go. 274 00:23:05,286 --> 00:23:07,016 How are you all coming together? 275 00:23:08,357 --> 00:23:10,526 We ran into Ms. Hong right outside. 276 00:23:11,887 --> 00:23:13,897 Did you enjoy your dinner? 277 00:23:14,996 --> 00:23:17,167 She liked the food, the wine, 278 00:23:17,197 --> 00:23:18,796 the music, everything. 279 00:23:19,096 --> 00:23:20,566 You must've enjoyed yourself. 280 00:23:20,897 --> 00:23:22,137 I did, Grandpa. 281 00:23:22,796 --> 00:23:24,836 Good. You should keep going out... 282 00:23:25,336 --> 00:23:27,536 and enjoying yourselves. 283 00:23:43,117 --> 00:23:44,857 I need to talk to the two of you. 284 00:23:45,227 --> 00:23:47,397 - Talk alone. - Please stay and listen. 285 00:23:48,326 --> 00:23:49,727 Stop annoying me. 286 00:23:49,857 --> 00:23:52,367 I don't care if you do more than just talk. 287 00:23:56,467 --> 00:23:57,607 You disgust me. 288 00:24:06,947 --> 00:24:08,016 Ms. Hong. 289 00:24:09,117 --> 00:24:11,346 You should be prepared to be treated... 290 00:24:11,417 --> 00:24:13,286 like my mistress. 291 00:24:15,256 --> 00:24:17,157 It is nothing compared to... 292 00:24:17,227 --> 00:24:18,826 the things to come. 293 00:24:38,177 --> 00:24:39,947 I'll go to your apartment tonight, Sweetie. 294 00:24:40,546 --> 00:24:42,377 Okay. See you later. 295 00:24:53,556 --> 00:24:55,657 Follow that car. 296 00:25:14,977 --> 00:25:16,986 The person you have reached... 297 00:25:16,986 --> 00:25:18,387 Where are you, Mom? 298 00:25:20,016 --> 00:25:21,887 The people in this house are monsters. 299 00:25:22,086 --> 00:25:24,927 I'm so angry. This is too hard. 300 00:26:30,326 --> 00:26:34,296 (Psychiatrists Association, Kim Hyo Jung) 301 00:26:48,637 --> 00:26:49,836 How was Se Yun? 302 00:26:52,776 --> 00:26:54,977 I only did half of what I do to Gyung Hye, 303 00:26:55,977 --> 00:26:57,786 but she got so upset, that she could hardly breathe. 304 00:26:58,147 --> 00:26:59,746 She couldn't hide her feelings. 305 00:27:01,357 --> 00:27:03,957 Good job. Aggravate her as much as you can, 306 00:27:04,026 --> 00:27:06,586 and make her whine to her mom... 307 00:27:06,756 --> 00:27:09,357 about how you insulted and degraded her. 308 00:27:10,056 --> 00:27:13,836 When Gyung Hye accuses Se Yun of being your mistress, 309 00:27:14,137 --> 00:27:15,596 Geum Young Sook... 310 00:27:15,637 --> 00:27:17,607 will be so angry that she'll lose her mind. 311 00:27:18,506 --> 00:27:20,107 She wouldn't be able to forgive Gyung Hye... 312 00:27:20,107 --> 00:27:22,276 even if Gyung Hye is delusional. 313 00:27:24,477 --> 00:27:25,576 It'll be nice... 314 00:27:26,107 --> 00:27:29,217 not having to see her being all protective of Gyung Hye. 315 00:27:30,417 --> 00:27:32,086 Gyung Hye and Se Yun... 316 00:27:32,786 --> 00:27:35,217 must be at it right now, 317 00:27:35,316 --> 00:27:37,157 hiding from Chairman Eun. 318 00:27:38,986 --> 00:27:41,796 They already fought at the restaurant. 319 00:27:43,826 --> 00:27:45,227 You didn't time it right? 320 00:27:45,996 --> 00:27:48,967 I told you to just make sure Gyung Hye saw Se Yun. 321 00:27:48,996 --> 00:27:50,806 Se Yun came back, 322 00:27:51,236 --> 00:27:53,006 so they met in the elevator. 323 00:27:54,137 --> 00:27:56,576 They got into a fight in the elevator, 324 00:27:57,377 --> 00:27:59,177 and made it get stuck. 325 00:28:00,447 --> 00:28:02,816 They were trapped in the elevator together? 326 00:28:03,276 --> 00:28:04,346 For about 10 minutes? 327 00:28:05,617 --> 00:28:07,286 Because of her traumatic experience, 328 00:28:07,387 --> 00:28:09,756 Gyung Hye should have panicked in there. 329 00:28:10,657 --> 00:28:11,857 She walked out just fine. 330 00:28:12,657 --> 00:28:14,197 She did become... 331 00:28:14,197 --> 00:28:16,056 more normal lately after quitting her meds. 332 00:28:16,326 --> 00:28:17,566 Who walked out first? 333 00:28:18,326 --> 00:28:19,326 Se Yun. 334 00:28:20,736 --> 00:28:24,336 Gyung Hye was severely agitated, and trapped in an elevator, 335 00:28:24,836 --> 00:28:27,036 but she didn't have a seizure. 336 00:28:27,477 --> 00:28:30,276 Then she walked out quietly behind Se Yun? 337 00:28:34,046 --> 00:28:35,117 Those two... 338 00:28:35,776 --> 00:28:37,316 crossed the suspension bridge. 339 00:28:38,217 --> 00:28:39,286 Suspension bridge? 340 00:28:40,516 --> 00:28:41,816 The suspension bridge effect. 341 00:28:42,586 --> 00:28:44,227 When you're with someone... 342 00:28:44,227 --> 00:28:47,026 during a dangerous situation, you become drawn to that person. 343 00:28:47,296 --> 00:28:49,627 For someone like her, who is affection deprived, 344 00:28:49,627 --> 00:28:51,397 the feeling will be more intense. 345 00:28:52,066 --> 00:28:54,437 I doubt that. Those two looked like... 346 00:28:55,296 --> 00:28:57,607 they wanted to kill one another. 347 00:29:01,137 --> 00:29:02,236 Today, 348 00:29:03,107 --> 00:29:06,107 you became Se Yun's enemy for sure. 349 00:29:06,746 --> 00:29:08,177 In other words, 350 00:29:08,477 --> 00:29:11,086 Gyung Hye and Se Yun now have a common enemy, 351 00:29:11,086 --> 00:29:12,617 and that is you. 352 00:29:14,457 --> 00:29:16,256 The two, who were at each other's throats, 353 00:29:17,556 --> 00:29:19,387 may band together? 354 00:29:20,957 --> 00:29:23,127 You have to tear them apart... 355 00:29:23,397 --> 00:29:25,927 before the suspension bridge effect kicks in. 356 00:29:38,276 --> 00:29:39,377 Where are you going? 357 00:29:41,076 --> 00:29:42,677 I quit. 358 00:29:44,316 --> 00:29:45,546 Because of me? 359 00:29:46,316 --> 00:29:47,316 No. 360 00:29:48,256 --> 00:29:49,786 Because I hate this house. 361 00:30:14,346 --> 00:30:16,046 Hold on. 362 00:30:18,647 --> 00:30:19,717 Hello? 363 00:30:22,157 --> 00:30:23,187 What? 364 00:30:26,526 --> 00:30:28,197 Okay. 365 00:30:30,467 --> 00:30:33,066 Darn it. I have to go. 366 00:30:33,266 --> 00:30:34,596 There's a problem with the car. 367 00:30:46,977 --> 00:30:48,917 Someone smashed my windshield. 368 00:30:50,687 --> 00:30:52,917 I'll check the dash cam and let you know. 369 00:30:59,026 --> 00:31:00,127 It's really smashed in. 370 00:31:47,006 --> 00:31:48,407 Did you check... 371 00:32:35,857 --> 00:32:38,486 - Are you done? - I haven't even begun. 372 00:33:02,977 --> 00:33:04,447 Calm down, 373 00:33:05,086 --> 00:33:07,187 Hong Se Yun's mother. 26256

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.