All language subtitles for Mysterious Personal Shopper ep 24

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,510 --> 00:00:02,640 "Tayangan ini mungkin tidak sesuai bagi pemirsa di bawah 15 tahun" 2 00:00:02,640 --> 00:00:05,179 "Pemirsa diharap bijak" 3 00:00:05,809 --> 00:00:09,150 Cambuk adalah hukuman paling efektif untuk anjing gila. 4 00:00:13,919 --> 00:00:14,949 Jae Joon. 5 00:00:16,189 --> 00:00:17,489 Jangan mengganggu. 6 00:00:18,620 --> 00:00:21,289 Tetaplah menjadi bayangan istriku. 7 00:00:21,460 --> 00:00:22,789 Sedang apa kamu? 8 00:00:47,390 --> 00:00:49,850 Seperti langit yang di atas dan tanah yang di bawah, 9 00:00:49,850 --> 00:00:51,990 ada hierarki dalam sebuah organisasi. 10 00:00:52,789 --> 00:00:55,460 Seseorang yang mengganggu hierarki 11 00:00:55,460 --> 00:00:56,829 dalam organisasi 12 00:00:57,429 --> 00:01:00,570 adalah iblis yang akan menghancurkan organisasi dari dalam. 13 00:01:01,500 --> 00:01:02,929 Aku harus 14 00:01:03,329 --> 00:01:06,170 - memberimu pelajaran hari ini! - Tidak! 15 00:01:13,810 --> 00:01:15,250 Pak Lee 16 00:01:15,480 --> 00:01:17,719 - membantuku. - Aku bersalah. 17 00:01:30,760 --> 00:01:32,000 Tolong maafkan aku. 18 00:01:39,040 --> 00:01:40,040 Pak. 19 00:01:40,709 --> 00:01:42,239 Ada yang ingin kusampaikan. 20 00:01:51,480 --> 00:01:54,120 Nona Hong menawarkan minuman untuk istriku, 21 00:01:54,120 --> 00:01:56,420 yang bermasalah dengan minol, jadi, aku menegurnya. 22 00:01:57,890 --> 00:01:59,560 Pak Lee ikut campur, 23 00:01:59,560 --> 00:02:01,829 jadi, aku memarahinya, tapi aku keterlaluan. 24 00:02:02,159 --> 00:02:03,290 Maafkan aku, Pak. 25 00:02:05,400 --> 00:02:07,060 Rupanya itu yang terjadi. 26 00:02:08,299 --> 00:02:10,129 Kamu harus mengendalikan bawahanmu. 27 00:02:10,800 --> 00:02:12,900 Baik, Pak. Aku akan mengingatnya. 28 00:02:13,069 --> 00:02:14,939 - Nona Hong... - Lupakan saja. 29 00:02:15,210 --> 00:02:16,509 Biarkan dia. 30 00:02:18,439 --> 00:02:20,650 Gyung Hye sudah berusaha. 31 00:02:21,009 --> 00:02:23,349 Nona Hong banyak membantunya. 32 00:02:25,449 --> 00:02:28,120 Terkadang, kamu harus menggunakan cambuk 33 00:02:28,120 --> 00:02:29,889 untuk mengendalikan bawahanmu, 34 00:02:30,219 --> 00:02:33,460 tapi terkadang, kamu harus menghargai mereka dan bermurah hati. 35 00:02:48,270 --> 00:02:49,909 Maafkan aku. Itu salahku. 36 00:02:51,080 --> 00:02:52,110 Tidak apa-apa. 37 00:02:56,879 --> 00:02:59,780 Kamu bisa memperbaiki pakaian ini? 38 00:03:01,590 --> 00:03:04,090 Aku harus mencobanya. Jangan khawatir. 39 00:03:04,919 --> 00:03:05,990 Tapi 40 00:03:06,560 --> 00:03:08,860 kamu terkena masalah karena aku. 41 00:03:09,490 --> 00:03:12,599 Akan kujelaskan kejadiannya kepada Pimpinan. 42 00:03:12,599 --> 00:03:13,629 Tidak usah. 43 00:03:14,430 --> 00:03:17,169 Seperti yang Pimpinan bilang, aku bersalah. 44 00:03:20,240 --> 00:03:21,810 Tolong lakukan sesuatu untukku. 45 00:03:22,409 --> 00:03:23,639 Jangan mencari masalah dengan Pak Jang. 46 00:03:24,310 --> 00:03:26,210 Tolong jauhi dia. 47 00:03:34,719 --> 00:03:36,620 - Selamat datang. - Hai. 48 00:03:36,750 --> 00:03:38,219 Kamu pulang lebih awal. 49 00:03:38,590 --> 00:03:41,830 Aku langsung pulang setelah rapat dengan kepala desainer. 50 00:03:42,930 --> 00:03:44,060 Kamu sudah makan? 51 00:03:45,000 --> 00:03:46,060 Sudah. 52 00:03:46,900 --> 00:03:47,969 Bagus. 53 00:03:48,370 --> 00:03:50,770 - Kami akan naik, Pak. - Ya. 54 00:04:00,780 --> 00:04:01,879 Jae Joon. 55 00:04:03,050 --> 00:04:04,449 Jangan mengganggu. 56 00:04:05,449 --> 00:04:07,889 Tetaplah menjadi bayangan istriku. 57 00:04:16,829 --> 00:04:18,899 Apa yang kamu rencanakan dengan Se Yun? 58 00:04:19,160 --> 00:04:20,259 Apa maksudmu? 59 00:04:20,399 --> 00:04:21,829 Jangan pura-pura bodoh. 60 00:04:22,399 --> 00:04:25,769 Bukankah kamu menyuruhnya untuk meminta agar desain merek baru 61 00:04:26,000 --> 00:04:27,870 dipilih melalui sebuah kontes? 62 00:04:28,569 --> 00:04:30,110 Aku tidak tahu apa-apa. 63 00:04:33,709 --> 00:04:35,180 Jangan memikirkan hal konyol 64 00:04:35,579 --> 00:04:38,019 kecuali kamu ingin aku menghancurkan Se Yun, kamu, 65 00:04:38,779 --> 00:04:41,050 dan Pimpinan dengan tanganku sendiri. 66 00:04:58,000 --> 00:04:59,000 Apa... 67 00:05:00,040 --> 00:05:01,639 Apa yang terjadi? 68 00:05:02,639 --> 00:05:04,509 Aku tidak ingin membicarakannya. 69 00:05:05,379 --> 00:05:08,379 Ibu. Aku harus bagaimana? 70 00:05:11,680 --> 00:05:13,579 Robekannya cukup parah. 71 00:05:14,790 --> 00:05:16,750 Bajunya tampak rusak. 72 00:05:17,360 --> 00:05:18,990 Kurasa tidak bisa kuperbaiki. 73 00:05:22,189 --> 00:05:25,129 Bagaimana jika seperti ini? 74 00:05:29,329 --> 00:05:30,399 Se Yun. 75 00:05:31,839 --> 00:05:35,110 Bajunya akan lebih sedih dan terluka jika kamu menyerah 76 00:05:35,470 --> 00:05:37,240 daripada saat robek. 77 00:05:38,040 --> 00:05:40,439 Ini berharga untukmu. Kamu yang membuatnya. 78 00:05:41,110 --> 00:05:42,149 Benar? 79 00:05:52,959 --> 00:05:55,990 Baiklah, mari mulai operasinya. 80 00:05:56,959 --> 00:05:58,129 Jarum. 81 00:06:03,529 --> 00:06:04,970 Silakan, Dokter. 82 00:06:37,500 --> 00:06:38,600 Se Yun. 83 00:06:40,139 --> 00:06:41,439 Apa yang terjadi? 84 00:06:44,079 --> 00:06:46,480 Aku menyuruhmu menjaga pakaian ini dengan baik. 85 00:06:46,879 --> 00:06:48,149 Maafkan aku. 86 00:06:48,180 --> 00:06:50,720 Dia pasti tidak takut apa pun karena ada yang mendukungnya. 87 00:06:50,980 --> 00:06:52,550 Bukankah itu disengaja? 88 00:06:52,620 --> 00:06:55,019 Jelas ada kesan avant-garde di sana. 89 00:06:55,689 --> 00:06:59,019 Anda bilang pakaian ini penting untuk evaluasi. 90 00:06:59,259 --> 00:07:01,430 Apa yang akan terjadi jika tidak dijaga dengan baik? 91 00:07:01,490 --> 00:07:03,790 Kamu tidak akan mendapatkan banyak poin. 92 00:07:08,100 --> 00:07:09,870 Jika poin untuk pakaian 93 00:07:09,870 --> 00:07:12,000 yang kalian buat kemarin tidak memenuhi batas, 94 00:07:12,000 --> 00:07:14,069 kalian akan dikeluarkan dari program ini. 95 00:07:15,470 --> 00:07:17,839 Kita akan memulai evaluasinya. 96 00:07:32,720 --> 00:07:33,860 Tidak akan ada 97 00:07:39,329 --> 00:07:40,529 yang dikeluarkan. 98 00:07:42,470 --> 00:07:44,470 Maksud Anda, semuanya lolos? 99 00:07:45,170 --> 00:07:48,310 Ada yang merusak dua dari tiga baju. Bagaimana ini mungkin? 100 00:07:49,009 --> 00:07:50,410 Se Yun. 101 00:07:50,879 --> 00:07:54,410 Peserta lain membuat pakaian yang cukup sederhana. 102 00:07:54,480 --> 00:07:56,480 Kenapa kamu memilih membuat gaun? 103 00:07:57,920 --> 00:08:01,120 Aku ingin meminimalkan sisa bahan. 104 00:08:01,620 --> 00:08:04,160 - Kenapa? - Kudengar sisa bahan 105 00:08:04,389 --> 00:08:06,060 akan dibakar 106 00:08:06,060 --> 00:08:07,829 di bawah pengawasan seseorang dari kantor pusat. 107 00:08:09,089 --> 00:08:12,730 Aku tidak ingin membuangnya karena bahannya bagus. 108 00:08:13,399 --> 00:08:16,029 Meski dikejar waktu, 109 00:08:16,069 --> 00:08:18,970 aku membuat gaun yang membutuhkan banyak bahan. 110 00:08:20,910 --> 00:08:25,009 Sangat penting bagi desainer untuk menghargai bahan. 111 00:08:25,779 --> 00:08:28,009 Semua orang kecuali Se Yun 112 00:08:28,009 --> 00:08:30,680 membuang lebih dari setengah bahan yang diberikan. 113 00:08:31,149 --> 00:08:33,779 Se Yun menerima poin tinggi karena meminimalkan bahan sisa. 114 00:08:33,779 --> 00:08:36,350 Itu sebabnya dia tidak dieliminasi. 115 00:08:46,730 --> 00:08:48,100 Untuk sementara, 116 00:08:48,970 --> 00:08:52,039 gunakan Pak Lee sebagai asisten pribadimu. 117 00:08:53,740 --> 00:08:54,970 Pak Lee? 118 00:08:56,240 --> 00:08:58,210 Karena dia sudah terlalu lama menjadi asisten pribadiku. 119 00:08:58,309 --> 00:09:00,309 Kurasa dia melupakan tugasnya. 120 00:09:01,210 --> 00:09:03,210 Aku ingin kamu mengajari dia 121 00:09:03,750 --> 00:09:06,480 hierarki yang benar dan juga tugasnya. 122 00:09:08,750 --> 00:09:09,820 Baik, Pak. 123 00:09:25,200 --> 00:09:26,600 Bawakan fail personelmu. 124 00:09:27,440 --> 00:09:29,139 Tolong minta persetujuan Pimpinan. 125 00:09:29,870 --> 00:09:33,139 Jika dia menyuruhku membawakannya, maka akan kubawakan. 126 00:09:35,149 --> 00:09:36,179 Apa? 127 00:09:36,250 --> 00:09:38,649 Sebagai orang yang menjadi asisten kepala perusahaan, 128 00:09:39,080 --> 00:09:40,279 fail personelku tidak boleh dilihat 129 00:09:40,480 --> 00:09:43,049 tanpa persetujuan Pimpinan. Seperti dalam aturan perusahaan. 130 00:09:43,450 --> 00:09:45,720 Bawakan fail personelmu sekarang juga. 131 00:09:47,289 --> 00:09:48,559 Sebagai atasanku, 132 00:09:49,259 --> 00:09:51,259 sebelum mengajariku untuk menaati sistem hierarki, 133 00:09:51,960 --> 00:09:54,500 tolong jadilah contoh 134 00:09:54,669 --> 00:09:57,000 dan turuti perintah Pimpinan. 135 00:10:10,450 --> 00:10:11,950 Apa pendapat orang-orang 136 00:10:12,080 --> 00:10:15,149 soal memilih desain merek baru melalui kontes? 137 00:10:16,149 --> 00:10:19,059 Kebanyakan orang mengatakan ini hal baru. 138 00:10:19,720 --> 00:10:22,529 Terlalu berbahaya jika memilih desain merek baru 139 00:10:22,789 --> 00:10:24,330 melalui kontes. 140 00:10:27,000 --> 00:10:30,000 Ini memang berisiko, seperti katamu. 141 00:10:30,169 --> 00:10:32,840 Namun, perubahan akan terjadi 142 00:10:33,070 --> 00:10:35,409 jika kita mengambil risiko, bukan bermain aman. 143 00:10:36,610 --> 00:10:38,309 Kita harus mendengar bawahan kita 144 00:10:38,610 --> 00:10:40,679 dan menerima ide dari kaum muda. 145 00:10:40,710 --> 00:10:42,450 Bukankah itu sikap yang harus kita tunjukkan? 146 00:10:47,220 --> 00:10:49,090 Nona Park, bagaimana menurutmu 147 00:10:49,419 --> 00:10:50,889 soal kontes desain itu? 148 00:10:51,490 --> 00:10:53,889 Aku setuju dengan ucapan Anda. 149 00:10:54,029 --> 00:10:56,429 Aku yakin itu akan memotivasi para desainer 150 00:10:56,429 --> 00:10:58,529 yang bertanggung jawab mengurus desain merek baru. 151 00:10:59,059 --> 00:11:01,870 Kalau begitu, ganti proses pemilihan desain merek baru 152 00:11:02,169 --> 00:11:04,370 menjadi kontes desain. 153 00:11:10,470 --> 00:11:11,480 Pak. 154 00:11:14,980 --> 00:11:17,820 Bagaimana jika kita menambahkan kualifikasi untuk pendaftarannya? 155 00:11:18,379 --> 00:11:20,120 Kurasa kita harus membiarkan manajer dan yang di atasnya 156 00:11:20,279 --> 00:11:22,649 berpartisipasi dalam kontes itu juga. 157 00:11:22,789 --> 00:11:25,960 Itu akan membuat kontesnya lebih berarti. 158 00:11:27,990 --> 00:11:31,159 Ya, itu ide bagus. Mari kita lakukan. 159 00:11:54,190 --> 00:11:56,549 Mereka sungguh mengabulkan keinginan kita. 160 00:11:57,289 --> 00:11:59,620 Cha Soon, apa maksudmu? 161 00:12:00,789 --> 00:12:04,360 Aku meminta mereka menyiapkan banyak es krim di ruang santai. 162 00:12:05,059 --> 00:12:08,570 Aku harus makan es krim untuk hidangan penutup. 163 00:12:10,429 --> 00:12:12,399 Kalian meminta apa? 164 00:12:12,639 --> 00:12:15,210 Aku ingin peserta yang masuk karena koneksi dikeluarkan. 165 00:12:15,639 --> 00:12:17,940 Aku meminta ruang mengobrol. 166 00:12:17,980 --> 00:12:20,409 Ruang kedap suara tempat orang-orang bisa berkumpul 167 00:12:20,440 --> 00:12:21,809 dan membangun persahabatan. 168 00:12:23,009 --> 00:12:26,080 Maksudmu ruang untuk bergosip. 169 00:12:27,190 --> 00:12:28,620 Apa yang kamu minta? 170 00:12:29,720 --> 00:12:32,559 Aku ingin desain merek baru 171 00:12:32,620 --> 00:12:34,559 dipilih melalui kontes. 172 00:12:35,629 --> 00:12:38,399 Memilih desain merek baru melalui kontes sungguh konyol. 173 00:12:38,860 --> 00:12:40,830 Maksudmu kamu berpikir bisa menang 174 00:12:40,830 --> 00:12:43,029 karena menuliskannya dalam daftar pertanyaan? 175 00:12:43,669 --> 00:12:45,299 Kamu tahu percaya diri yang berlebih 176 00:12:45,299 --> 00:12:47,509 adalah kesombongan dan membuatmu tampak menyebalkan, bukan? 177 00:12:52,110 --> 00:12:55,080 Mereka memilih desain merek baru melalui kontes! 178 00:12:55,950 --> 00:12:58,649 Bahkan siswa pelatihan boleh mendaftar. 179 00:13:04,220 --> 00:13:06,919 Cari tahu desainer mana saja yang menjabat manajer ke atas 180 00:13:07,259 --> 00:13:09,759 yang merupakan anak buah Pak Jang. 181 00:13:10,700 --> 00:13:11,960 Aku harus tahu siapa saja mereka 182 00:13:12,100 --> 00:13:14,500 agar bisa kukeluarkan dari kontes. 183 00:13:15,470 --> 00:13:18,269 Mereka semua orang-orang Pak Jang. 184 00:13:27,379 --> 00:13:31,179 Itu sebabnya Myung Hwan ingin manajer 185 00:13:32,149 --> 00:13:35,850 dan yang di atasnya berpartisipasi. Karena salah satu akan menang. 186 00:13:36,320 --> 00:13:39,960 Maka desainer payahnya akan menghancurkan merek baru. 187 00:13:41,460 --> 00:13:42,990 Aku harus bagaimana sekarang? 188 00:13:54,169 --> 00:13:55,740 Aku harus menemukan orang 189 00:13:55,740 --> 00:13:58,409 yang menentangnya dan bisa membuat desain merek baru. 190 00:14:10,350 --> 00:14:12,860 Karena kamu sudah lama tinggal di luar negeri, 191 00:14:12,860 --> 00:14:14,990 kupikir aku harus memberimu piza alih-alih kue beras. 192 00:14:15,289 --> 00:14:17,360 Itu konyol. 193 00:14:17,429 --> 00:14:19,960 Kamu seharusnya memberi kue beras untuk pembukaan toko. 194 00:14:20,500 --> 00:14:23,799 Mereka bilang warna merah menunjukkan energi paling kuat. 195 00:14:23,870 --> 00:14:25,700 "Pergilah, iblis." Kamu tahu soal itu. 196 00:14:26,070 --> 00:14:27,840 Kamu juga memercayai hal seperti itu? 197 00:14:28,470 --> 00:14:31,440 Sayang, bisnis ini harus sukses. 198 00:14:31,440 --> 00:14:34,649 Aku mempertaruhkan hidupku. Aku harus mencoba segala cara. 199 00:14:35,179 --> 00:14:37,720 Aku tidak beruntung dalam cinta. Setidaknya aku harus punya uang. 200 00:14:38,580 --> 00:14:41,320 Akan kuberikan ini langsung sekaligus memperkenalkan diri. 201 00:14:41,320 --> 00:14:43,889 - Baik, sampai jumpa. - Baiklah. 202 00:14:50,529 --> 00:14:52,799 Nona Hong. Selamat atas pembukaan tokomu. 203 00:14:52,799 --> 00:14:55,200 Hai, Kak Chul Soo. Hai, Kkot Nim. 204 00:14:55,370 --> 00:14:58,139 Nona Hong bilang akan mampir nanti karena ada urusan di restoran. 205 00:14:59,000 --> 00:15:01,710 Tapi Gang Hee, tokonya bagus sekali. 206 00:15:01,710 --> 00:15:04,840 Benar, bukan? Barang-barang kami juga sangat bagus. 207 00:15:05,539 --> 00:15:07,480 Kakakmu harus membeli sesuatu 208 00:15:07,509 --> 00:15:09,350 untuk merayakan pembukaan tokomu. 209 00:15:10,450 --> 00:15:12,049 Hei, bagaimana jika ini? 210 00:15:15,820 --> 00:15:17,490 Selera Kakak bagus. 211 00:15:17,490 --> 00:15:19,620 Tapi itu bukan untuk pria. 212 00:15:19,820 --> 00:15:22,190 Sungguh? Baguslah. 213 00:15:22,690 --> 00:15:26,399 Kkot Nim, selamat karena kasusmu dibuka lagi. 214 00:15:27,669 --> 00:15:30,600 Terima kasih banyak. Akan kugunakan dengan baik. 215 00:15:31,169 --> 00:15:33,909 Aku juga ingin membelikan sesuatu. 216 00:15:34,409 --> 00:15:36,210 Tidak usah. 217 00:15:36,210 --> 00:15:38,139 Aku tidak suka. Tidak usah. 218 00:15:38,240 --> 00:15:40,850 Kalau begitu, belikan untukku. 219 00:15:41,950 --> 00:15:43,379 Yang benar saja. 220 00:15:43,379 --> 00:15:45,480 Kenapa kamu mengganggu? 221 00:15:45,980 --> 00:15:48,350 Belilah sendiri. Kamu bekerja di sini. 222 00:15:48,450 --> 00:15:50,519 Dasar pendek... 223 00:15:50,720 --> 00:15:52,490 - Kamu mengejek tinggi badanku? - Hentikan. 224 00:15:52,789 --> 00:15:54,190 Jangan bertengkar. 225 00:15:57,460 --> 00:15:58,759 Hong Se Yun. 226 00:15:59,500 --> 00:16:02,070 Aku penasaran apakah dia sudah mendapatkan hadiah ucapan selamat. 227 00:16:05,440 --> 00:16:07,970 "Aku ingin melaporkan siswi pelatihan Hong Se Yun." 228 00:16:08,269 --> 00:16:11,309 "Dahulu dia membuat barang tiruan di DDM." 229 00:16:11,309 --> 00:16:12,779 "Bagaimana bisa dia menjadi siswi pelatihan?" 230 00:16:12,779 --> 00:16:14,450 "Ini tidak bisa diterima." 231 00:16:15,250 --> 00:16:18,850 "Aku meminta Hong Se Yun yang buta akan uang, dikeluarkan." 232 00:16:26,460 --> 00:16:29,759 Kukira kamu hanya merebut kesempatan orang lain dengan koneksi, 233 00:16:29,960 --> 00:16:32,100 tapi ternyata kamu mencuri desain orang lain juga? 234 00:16:32,200 --> 00:16:34,129 - Kamu punya dua pekerjaan? - Apa katamu? 235 00:16:34,169 --> 00:16:36,570 Seseorang melaporkan masa lalumu di web perusahaan. 236 00:16:36,870 --> 00:16:39,700 Kamu penjaga toko barang mewah. 237 00:16:39,899 --> 00:16:43,240 Kenapa penjaga toko menjual baju di DDM? 238 00:16:43,340 --> 00:16:44,679 Itu... 239 00:16:45,480 --> 00:16:48,250 Kamu meniru desain selagi bekerja sebagai penjaga toko 240 00:16:48,250 --> 00:16:51,149 dan menjualnya di DDM, aku yakin itu. 241 00:16:51,179 --> 00:16:52,620 Itu sudah jelas. 242 00:16:52,620 --> 00:16:54,750 Menjijikkan. 243 00:16:54,820 --> 00:16:57,360 Kamu bekerja di toko baju mewah hanya untuk meniru desainnya. 244 00:16:57,460 --> 00:16:59,460 Kamu memuakkan. 245 00:16:59,590 --> 00:17:02,330 - Aku tidak melakukan itu. - Se Yun. 246 00:17:02,429 --> 00:17:05,430 Kamu ditahan karena menjual baju di DDM atau tidak? 247 00:17:05,630 --> 00:17:07,630 Benar aku ditahan, tapi... 248 00:17:07,670 --> 00:17:09,500 Astaga. 249 00:17:10,069 --> 00:17:11,940 Aku berusaha keras 250 00:17:11,940 --> 00:17:14,769 membuat karya untuk ujian akhirku demi mendapat gelar dari Parson, 251 00:17:14,970 --> 00:17:17,210 sementara kamu meniru desain orang lain 252 00:17:17,210 --> 00:17:20,180 dan menjualnya di DDM. Kamu pasti menghasilkan banyak uang. 253 00:17:20,509 --> 00:17:22,710 Kamu bilang keterampilan lebih penting daripada gelar? 254 00:17:23,079 --> 00:17:24,319 Keterampilan apa? 255 00:17:24,349 --> 00:17:26,079 Keterampilanmu meniru desain orang lain? 256 00:17:30,450 --> 00:17:31,660 Se Yun. 257 00:17:32,619 --> 00:17:35,559 Kamu tahu berita tentangmu yang beredar di internet? 258 00:17:36,460 --> 00:17:40,000 Aku tidak pernah membuat dan menjual barang tiruan. 259 00:17:40,099 --> 00:17:41,599 Itu sudah diluruskan bahwa aku dijebak. 260 00:17:41,799 --> 00:17:43,900 Itu tidak relevan. 261 00:17:44,069 --> 00:17:45,940 Selama kamu terlibat dengan hal seperti itu, 262 00:17:46,000 --> 00:17:49,910 benar atau tidak kamu membuat barang palsu tidaklah relevan. 263 00:17:50,240 --> 00:17:52,279 Aku punya saksi dan bukti. 264 00:17:52,279 --> 00:17:54,380 Desainer harus berbicara melalui desain buatannya. 265 00:17:54,410 --> 00:17:56,609 Jika kamu terpilih, jangan berfokus pada masa lalu. 266 00:17:56,710 --> 00:17:58,380 Tunjukkan keterampilanmu. 267 00:17:58,650 --> 00:18:01,119 Hanya itu cara membuktikan kamu tidak bersalah. 268 00:18:09,930 --> 00:18:10,930 Halo? 269 00:18:12,329 --> 00:18:13,559 Ya, Bu. 270 00:18:18,269 --> 00:18:21,069 Anda ingin aku memenangkan kontes? Aku? 271 00:18:21,869 --> 00:18:25,210 Hanya kamu yang bisa mendesain merek baru itu 272 00:18:25,339 --> 00:18:26,809 tanpa pengaruh Pak Jang. 273 00:18:26,980 --> 00:18:28,049 Kurasa 274 00:18:28,509 --> 00:18:31,079 Anda terlalu berharap kepadaku. 275 00:18:31,920 --> 00:18:33,119 Benarkah? 276 00:18:33,279 --> 00:18:36,289 Desainer yang juga menjabat manajer bahkan berpartisipasi. 277 00:18:37,359 --> 00:18:38,420 Lantas? 278 00:18:38,559 --> 00:18:40,420 Siswi pelatihan sepertiku 279 00:18:40,589 --> 00:18:43,730 tidak bisa mengalahkan desainer sungguhan dan menang. 280 00:18:45,859 --> 00:18:47,000 Kamu tahu, 281 00:18:47,829 --> 00:18:50,569 kamu tampak kurang ajar. 282 00:18:51,339 --> 00:18:54,609 Kamu miskin tapi arogan, jadi, aku ingin menamparmu. 283 00:18:55,809 --> 00:18:56,910 Tapi 284 00:18:58,509 --> 00:19:00,309 anehnya, kurasa kamu bukan target yang mudah. 285 00:19:01,309 --> 00:19:05,079 Kamu seolah memiliki sesuatu yang membenarkan kearogananmu. 286 00:19:06,180 --> 00:19:08,650 Kurasa sesuatu itu adalah keterampilanmu membuat pakaian. 287 00:19:11,660 --> 00:19:14,859 Sekarang, kamu tidak punya uang, koneksi, atau keterampilan. 288 00:19:14,859 --> 00:19:16,859 Kamu bukan siapa-siapa. 289 00:19:17,259 --> 00:19:20,569 Kamu tampak seperti pecundang yang menjual barang palsu di DDM. 290 00:19:23,630 --> 00:19:24,740 Aku akan melakukannya. 291 00:19:28,970 --> 00:19:30,210 Aku akan berusaha memenangkan kontes itu. 292 00:19:31,079 --> 00:19:34,680 Aku harus membuktikan, aku tidak memakai koneksi 293 00:19:35,150 --> 00:19:36,579 dan tidak mencuri desain. 294 00:19:38,180 --> 00:19:40,079 Memakai koneksi dan mencuri... 295 00:19:40,750 --> 00:19:42,119 Itu tidak cocok untukmu. 296 00:19:42,450 --> 00:19:45,289 Menjadi menonjol dan arogan lebih cocok untukmu. 297 00:19:56,799 --> 00:19:57,869 Se Yun. 298 00:20:02,170 --> 00:20:05,710 Ayahku mendapat pekerjaan di sini sebagai sekuriti. 299 00:20:11,549 --> 00:20:12,779 Aku pergi dahulu. 300 00:20:26,730 --> 00:20:27,829 Halo, Bu. 301 00:20:31,869 --> 00:20:32,970 Se Yun. 302 00:20:33,599 --> 00:20:35,839 - Bukankah dia... - Benar. 303 00:20:36,170 --> 00:20:38,309 Orang yang dahulu terlibat masalah dengan Ayah. 304 00:20:39,109 --> 00:20:40,680 Dia istri CEO. 305 00:20:41,250 --> 00:20:43,579 - Apa? - Jangan takut. 306 00:20:43,710 --> 00:20:47,119 Sekarang, hubungan kami seperti bos, karyawan, dan teman. 307 00:20:47,319 --> 00:20:50,220 - Itu tidak buruk. - Sungguh? 308 00:20:50,420 --> 00:20:52,190 Ya. 309 00:21:47,349 --> 00:21:50,849 Organisasi membutuhkan hierarki. 310 00:21:52,150 --> 00:21:53,950 Jika sistem peringkat gagal, 311 00:21:54,289 --> 00:21:57,759 berandal sepertimu akan mengamuk. 312 00:21:59,220 --> 00:22:00,420 Jae Joon. 313 00:22:01,190 --> 00:22:03,529 Anjing yang mengigit tuannya 314 00:22:04,430 --> 00:22:06,630 akan dibunuh oleh tuannya. 315 00:22:32,690 --> 00:22:35,329 "Laporan" 316 00:22:39,099 --> 00:22:42,630 Semua ini perbuatan Pak Jang? 317 00:22:43,329 --> 00:22:45,569 Tidak ada yang luar biasa, 318 00:22:45,869 --> 00:22:47,269 semuanya sudah Anda ketahui. 319 00:22:49,309 --> 00:22:52,410 Sia-sia aku mencurigainya. Astaga. 320 00:22:53,079 --> 00:22:54,880 Pak Jang mungkin sangat berambisi, 321 00:22:55,109 --> 00:22:57,009 tapi dia tidak mampu melakukan hal besar. 322 00:22:58,049 --> 00:23:01,150 Dia tidak akan bisa merencanakan sesuatu yang besar. 323 00:23:02,950 --> 00:23:05,819 Tetap saja, perasaannya terhadap Gyung Hye 324 00:23:05,819 --> 00:23:07,559 tidak terlihat hangat 325 00:23:07,660 --> 00:23:09,329 dan itu membuatku cemas. 326 00:23:13,059 --> 00:23:15,230 Bagaimana dia memperlakukanmu? 327 00:23:15,700 --> 00:23:17,000 Sejak aku minta maaf, 328 00:23:17,769 --> 00:23:19,500 dia menjadi murah hati. 329 00:23:21,069 --> 00:23:24,339 Setelah aku tiada, kamu dan Pak Jang 330 00:23:24,940 --> 00:23:27,509 harus menjadi tangan dan otak Gyung Hye. 331 00:23:29,150 --> 00:23:32,019 Serta, apa yang terjadi kemarin tidak boleh terjadi lagi. 332 00:23:34,849 --> 00:23:37,460 Jangan lupa, Pak Jang adalah atasanmu, 333 00:23:37,690 --> 00:23:38,960 hargailah. 334 00:23:39,119 --> 00:23:41,829 Baik, Pimpinan. Aku akan berhati-hati. 335 00:23:43,289 --> 00:23:45,460 Kamu boleh berhenti menjadi asisten Pak Jang. 336 00:23:46,259 --> 00:23:48,599 Kembali ke pekerjaan aslimu besok. 337 00:24:04,779 --> 00:24:06,180 Perasaanku buruk. 338 00:24:07,519 --> 00:24:10,720 Kurasa Gyung Hye dan Se Yun merencanakan sesuatu. 339 00:24:11,460 --> 00:24:12,759 Tapi aku tidak yakin. 340 00:24:13,930 --> 00:24:16,359 Aku akan menemui Se Yun. 341 00:24:18,130 --> 00:24:19,200 Benarkah? 342 00:24:19,930 --> 00:24:21,769 Young Sook tidak akan setuju. 343 00:24:21,829 --> 00:24:25,240 Aku tidak bisa terkurung di kantorku selamanya. 344 00:24:26,099 --> 00:24:29,569 Aku harus memeriksa hubungan Se Yun dan Gyung Hye, 345 00:24:30,940 --> 00:24:33,849 lalu memberi peringatan kepada Young Sook. 346 00:24:34,650 --> 00:24:35,650 Peringatan? 347 00:24:38,079 --> 00:24:39,349 Jae Joon 348 00:24:39,980 --> 00:24:42,490 memberiku alasan yang hebat. 349 00:24:54,099 --> 00:24:55,299 Aku akan menghubungimu. 350 00:25:01,539 --> 00:25:02,539 Pergilah. 351 00:25:52,259 --> 00:25:53,319 Siapa yang melakukannya? 352 00:25:53,660 --> 00:25:55,759 Siapa yang membereskan semua barangku? 353 00:25:56,829 --> 00:25:57,859 Aku. 354 00:25:58,500 --> 00:26:00,130 Pikirkanlah kami. 355 00:26:00,130 --> 00:26:01,799 Bagaimana bisa kami bekerja 356 00:26:01,799 --> 00:26:04,339 di ruangan yang sama dengan pencuri desain orang lain? 357 00:26:04,599 --> 00:26:06,269 Kamu jahat. 358 00:26:12,579 --> 00:26:13,849 Ada apa? 359 00:26:13,880 --> 00:26:16,049 Kami tidak bisa bekerja dengan Se Yun. 360 00:26:16,349 --> 00:26:18,579 Anda pasti tahu alasannya. 361 00:26:19,750 --> 00:26:23,089 Tolong keluarkan Se Yun dari kelas ini. 362 00:26:23,990 --> 00:26:26,789 Meski kamu siswi pelatihan, bukan karyawan tetap, 363 00:26:26,859 --> 00:26:30,259 perusahaan kami tidak akan menoleransi perisak. 364 00:26:31,500 --> 00:26:32,829 Kami tidak punya pilihan. 365 00:26:32,859 --> 00:26:36,130 Jika Se Yun tidak pergi, kami yang akan pergi. 366 00:26:50,309 --> 00:26:51,680 Maafkan aku. 367 00:26:51,720 --> 00:26:53,220 Bekerja sama dengan kolega 368 00:26:53,250 --> 00:26:55,619 juga sesuatu yang harus ditunjukkan para siswa. 369 00:26:56,619 --> 00:27:00,019 Kurasa semua terserah kepadamu dalam menyelesaikan masalah ini. 370 00:27:01,059 --> 00:27:02,130 Baik, Bu. 371 00:27:14,670 --> 00:27:16,269 Cerialah, Se Yun. 372 00:27:17,180 --> 00:27:19,710 Tersenyumlah lebih dari orang yang membuatmu menangis. 373 00:27:20,009 --> 00:27:21,710 Berbahagialah. 374 00:27:25,880 --> 00:27:27,650 "Dokter Kim Hyo Jung" 375 00:27:30,289 --> 00:27:31,460 Halo, Dokter Kim. 376 00:27:33,089 --> 00:27:36,460 Baik, aku akan ke apartemenmu. 377 00:28:20,299 --> 00:28:21,640 Hyo Jung. 378 00:28:50,069 --> 00:28:51,170 Aku ingin tahu 379 00:28:52,500 --> 00:28:55,210 kenapa kamu berselingkuh dengan menantu Pimpinan Eun. 380 00:28:57,069 --> 00:29:00,609 Pak Kim. Itu benar. Gas beracun memang bocor. 381 00:29:00,750 --> 00:29:01,980 Hentikan mesinnya! 382 00:29:01,980 --> 00:29:04,920 Kali ini saja, lihatlah sisi lainnya. 383 00:29:04,920 --> 00:29:07,789 Jika menghentikan mesinnya sekarang, kita harus menutup pabrik. 384 00:29:08,349 --> 00:29:10,859 Anda ingin membuat pakaian dari darah para pekerja Anda? 385 00:29:10,890 --> 00:29:13,559 Kamu gila? Kenapa melakukan ini? 386 00:29:13,619 --> 00:29:16,529 Tolonglah! Anda ingin membunuhku? 387 00:29:19,599 --> 00:29:20,900 Itu bukan Pimpinan Eun. 388 00:29:21,470 --> 00:29:24,539 Ayahmu, Pak Kim, yang bertanggung jawab. 389 00:29:26,200 --> 00:29:27,369 Ayahmu 390 00:29:28,339 --> 00:29:30,140 bunuh diri di hari itu, 391 00:29:30,779 --> 00:29:34,150 bukan karena salah dituduh, tapi karena harus membayar dosanya. 392 00:29:36,609 --> 00:29:38,079 Aku tidak tahu soal itu 393 00:29:38,079 --> 00:29:40,890 dan menjalani hidup untuk membalas Pimpinan Eun. 394 00:29:41,890 --> 00:29:42,950 Selama itu juga, 395 00:29:43,690 --> 00:29:45,720 istriku sakit dan meninggal. 396 00:29:46,220 --> 00:29:49,430 Putraku bekerja di situs konstruksi 397 00:29:49,660 --> 00:29:51,660 dan menjadi cacat sebelum berumur 20 tahun. 398 00:29:54,170 --> 00:29:55,230 Karena kamu 399 00:29:56,970 --> 00:29:58,670 menjebak Pimpinan Eun 400 00:29:58,970 --> 00:30:01,109 untuk sesuatu yang tidak dia lakukan. 401 00:30:02,970 --> 00:30:04,039 Kenapa kamu melakukan itu? 402 00:30:08,480 --> 00:30:09,950 Aku ingin membalas dendam 403 00:30:10,849 --> 00:30:12,549 kepada Pimpinan Eun. 404 00:30:15,319 --> 00:30:18,019 Aku mendengarkan suara ayahku 405 00:30:18,519 --> 00:30:21,130 setiap hari, berulang kali 406 00:30:21,690 --> 00:30:23,690 dan menanamkannya di otak dan hatiku. 407 00:30:23,960 --> 00:30:25,859 Kamu marah soal kematian ayahmu? 408 00:30:26,529 --> 00:30:28,700 Bagaimana dengan orang yang nyawanya dia ambil? 409 00:30:29,569 --> 00:30:30,839 Kamu tidak memedulikan mereka sama sekali? 410 00:30:32,569 --> 00:30:34,309 Ayah dan anak sama saja. 411 00:30:39,980 --> 00:30:42,910 Pak. Anda pernah ke Swedia? 412 00:30:44,450 --> 00:30:47,150 Mereka memiliki kesejahteraan terbaik di dunia. 413 00:30:47,819 --> 00:30:50,859 Anda tidak ingin hidup di sana bersama putra Anda? 414 00:30:50,990 --> 00:30:52,319 Jangan khawatir soal uang. 415 00:30:52,960 --> 00:30:56,630 Jika aku menginginkan uang, balas dendamku sudah berakhir lama. 416 00:30:57,599 --> 00:31:00,700 Aku juga akan memberimu dan yang lainnya kompensasi, 417 00:31:02,099 --> 00:31:05,440 jadi, hidupmu yang hancur tidak akan sia-sia. 418 00:31:08,309 --> 00:31:09,309 Jadi, 419 00:31:11,009 --> 00:31:12,079 berikan aku 420 00:31:12,940 --> 00:31:14,650 rekaman itu. 421 00:31:16,849 --> 00:31:20,250 Aku harus mengakhiri semua ini, 422 00:31:21,119 --> 00:31:23,319 setelah memutuskan apakah akan membiarkan 423 00:31:24,059 --> 00:31:27,460 Pimpinan Eun atau aku sendiri yang mengakhirinya. 424 00:31:31,859 --> 00:31:33,099 Hentikan! 425 00:31:33,460 --> 00:31:36,170 Aku berusaha tidak membunuhmu saat ini. 426 00:31:39,269 --> 00:31:40,369 Kalau begitu 427 00:31:40,970 --> 00:31:42,940 tetaplah berusaha! 428 00:31:50,779 --> 00:31:51,880 Kenapa kamu... 429 00:31:58,890 --> 00:32:01,460 Tolong! 430 00:32:23,660 --> 00:32:33,660 Sub by VIU Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF 431 00:32:33,660 --> 00:32:37,259 "Mysterious Personal Shopper" 432 00:32:37,529 --> 00:32:40,599 Kamu harus bekerja dengan Nona Gyung Hye untuk kontes itu. 433 00:32:40,630 --> 00:32:42,829 Sudah jelas dia berteman dengan Gyung Hye. 434 00:32:42,829 --> 00:32:45,599 Mereka lebih dari mampu untuk menipumu. 435 00:32:45,599 --> 00:32:47,099 Kenapa kamu jarang datang belakangan ini? 436 00:32:47,140 --> 00:32:48,910 Apa karena perkataanku tempo hari? 437 00:32:48,910 --> 00:32:51,339 Pak Jang mengalami kekerasan fisik. 438 00:32:51,339 --> 00:32:53,009 Kamu memukul suamimu? 439 00:32:53,009 --> 00:32:54,579 Kenapa kalian... 31903

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.