All language subtitles for Murdoch Mysteries s19e05 The Borden Ultimatum.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,760 --> 00:00:09,179 - I�d like to report something, eh? 2 00:00:09,180 --> 00:00:11,350 - Regarding what? - It�s my neighbour, 3 00:00:11,440 --> 00:00:13,680 Mr. Turner. Real nuisance. 4 00:00:13,681 --> 00:00:15,419 - You�re reporting him for being a nuisance? 5 00:00:15,420 --> 00:00:17,890 - No. I�m reporting that he�s missing. 6 00:00:17,980 --> 00:00:21,480 - When did you last see him? - Oh, about an hour ago. 7 00:00:21,590 --> 00:00:23,090 - Only an hour? 8 00:00:23,190 --> 00:00:24,660 Perhaps he went out. 9 00:00:24,760 --> 00:00:26,000 - Perhaps he went out. 10 00:00:26,090 --> 00:00:28,140 Oh, yeah, no, see, I-I saw him an hour ago 11 00:00:28,141 --> 00:00:30,429 in the yard and he invited me over for a cup of tea, 12 00:00:30,430 --> 00:00:33,440 but I didn�t go over right away on account as I had to go home, 13 00:00:33,530 --> 00:00:35,670 hang up my broom and change my trousers. 14 00:00:35,770 --> 00:00:37,840 - You were sweeping in your yard? 15 00:00:37,940 --> 00:00:41,210 No. Oh, I see where we went wrong there. 16 00:00:41,310 --> 00:00:44,780 No, it was on account of I was coming home from the rink. 17 00:00:44,880 --> 00:00:47,420 - Curling. - After I changed my trousers, 18 00:00:47,510 --> 00:00:49,680 I went on over, and the place was empty. 19 00:00:49,681 --> 00:00:51,179 - You just walked into your neighbour�s house? 20 00:00:51,180 --> 00:00:52,720 Did you have a key? - No, no. 21 00:00:52,721 --> 00:00:54,619 We don�t lock our doors around here. 22 00:00:54,620 --> 00:00:56,359 - Well, we don�t lock our doors back home, 23 00:00:56,360 --> 00:00:57,560 but Toronto�s a big city. 24 00:00:57,561 --> 00:00:59,289 Surely people lock their doors out here. 25 00:00:59,290 --> 00:01:00,659 - No, I lose my keys too often. 26 00:01:00,660 --> 00:01:02,359 Why don�t you lead the way and show me 27 00:01:02,360 --> 00:01:03,999 where you last saw the missing man. 28 00:01:04,000 --> 00:01:06,200 Ah, Detective, I could take it from here. 29 00:01:06,300 --> 00:01:08,800 - No need. I want to ask him where he curls. 30 00:01:08,900 --> 00:01:10,710 I�ve been looking to join a new rink. 31 00:01:16,640 --> 00:01:17,770 - Sir? - Ah! 32 00:01:17,880 --> 00:01:19,810 - What brings you out to a crime scene? 33 00:01:19,850 --> 00:01:22,590 Two dead, and Inspector Choi�s on leave. 34 00:01:22,680 --> 00:01:24,720 - Oh? Something wrong? - I don�t know. 35 00:01:24,820 --> 00:01:27,470 Unfinished business back in New York was all he said. 36 00:01:27,550 --> 00:01:29,490 So I�m filling in for him. Shall we? 37 00:01:29,590 --> 00:01:30,830 - Right. 38 00:01:36,730 --> 00:01:38,430 - Are you finished? 39 00:01:38,530 --> 00:01:39,630 Cover him up. 40 00:01:40,800 --> 00:01:42,970 Ah, two dead, both by gunshot wounds 41 00:01:43,070 --> 00:01:45,770 to the back of the head. Died within the hour. 42 00:01:45,870 --> 00:01:49,070 No evidence of any trauma, besides the obvious. 43 00:01:49,071 --> 00:01:50,939 I�ll take the bodies to the morgue and complete 44 00:01:50,940 --> 00:01:52,990 - the postmortems. - Thank you, Miss Hart. 45 00:01:53,050 --> 00:01:55,150 - They�re insurance salesmen. 46 00:01:55,250 --> 00:01:57,650 A denied claim, personal grievance? 47 00:01:58,820 --> 00:02:01,050 - I�m not finding any insurance files, sir, 48 00:02:01,090 --> 00:02:03,860 just newspapers and articles. 49 00:02:04,581 --> 00:02:10,059 - These articles are all about the new American president, 50 00:02:10,060 --> 00:02:11,110 Woodrow Wilson. 51 00:02:14,430 --> 00:02:16,270 Murdoch... 52 00:02:16,370 --> 00:02:17,540 have a look at this. 53 00:02:22,110 --> 00:02:24,010 - Ash, sir? 54 00:02:24,110 --> 00:02:25,510 On top of the blood, 55 00:02:25,610 --> 00:02:28,280 suggesting it was dropped after the crime. 56 00:02:28,380 --> 00:02:30,820 Detective, 57 00:02:30,920 --> 00:02:33,160 this man has been asking to speak with you. 58 00:02:33,161 --> 00:02:35,049 He says he�s witnessed the shooting. 59 00:02:35,050 --> 00:02:37,950 - Thank you, Miss Hart. - And what did you see, sir? 60 00:02:38,060 --> 00:02:40,200 - I�m sorry to say I�m blind, sir. 61 00:02:41,230 --> 00:02:44,300 - Uh... Oh. - Uh, what did you witness? 62 00:02:44,400 --> 00:02:46,870 - I heard the gunshots. Two. 63 00:02:46,970 --> 00:02:48,510 - When was that? - Little over 64 00:02:48,600 --> 00:02:50,340 a half an hour ago. 65 00:02:50,440 --> 00:02:52,340 Shortly after, the door opened. 66 00:02:52,440 --> 00:02:54,310 One person, walking east, 67 00:02:54,410 --> 00:02:56,650 then turning north at the corner. 68 00:02:56,740 --> 00:02:59,680 He was a tall man wearing hard shoes. 69 00:03:00,580 --> 00:03:02,450 - How do you know he was tall? 70 00:03:02,451 --> 00:03:05,019 - By the speed of his steps and the distance travelled, 71 00:03:05,020 --> 00:03:07,020 I could discern the length of his gait. 72 00:03:07,120 --> 00:03:09,820 - Ooh, that�s impressive. Anything else? 73 00:03:09,920 --> 00:03:13,220 - Yes. I smelled cigar smoke. 74 00:03:14,260 --> 00:03:16,730 - Maybe explains the ash in the blood. 75 00:03:16,731 --> 00:03:18,699 Sir, if you could give your name and address 76 00:03:18,700 --> 00:03:21,840 to this constable, just in case we have any more questions. 77 00:03:21,940 --> 00:03:23,310 Thank you. 78 00:03:26,310 --> 00:03:28,050 Interesting. 79 00:03:28,140 --> 00:03:30,610 Three desks, two dead men. 80 00:03:32,350 --> 00:03:34,750 Oh, I should have known. 81 00:03:34,850 --> 00:03:36,350 - What is it? 82 00:03:36,450 --> 00:03:39,950 - The insurance salesman whose desk this is, 83 00:03:40,050 --> 00:03:41,420 Lyle Anderson. 84 00:03:41,520 --> 00:03:42,960 Lyle Anderson. 85 00:03:43,060 --> 00:03:44,760 Why does that name ring a bell? 86 00:03:44,860 --> 00:03:47,260 It�s an alias of Terrence- 87 00:03:47,360 --> 00:03:48,730 Meyers. 88 00:03:48,830 --> 00:03:50,270 - That�s correct, gentlemen. 89 00:03:52,400 --> 00:03:54,740 This office was an undercover operation 90 00:03:54,830 --> 00:03:56,900 being run by Terrence Meyers. 91 00:03:57,000 --> 00:03:58,170 - And you are? 92 00:03:58,270 --> 00:04:00,670 Agent DuMaurier, Canadian Intelligence. 93 00:04:02,080 --> 00:04:05,280 I�m a colleague of Mr. Meyers and, unfortunately, 94 00:04:05,380 --> 00:04:09,180 I can confirm he is the one who killed these men. 95 00:04:30,670 --> 00:04:34,770 {\an8}- You�re accusing Agent Meyers of murdering these two men? 96 00:04:34,870 --> 00:04:38,740 {\an8}- No. I�m simply informing you of his guilt. 97 00:04:38,850 --> 00:04:41,250 {\an8} We found his gun disposed of nearby. 98 00:04:41,350 --> 00:04:43,420 {\an8}- Oh. May we see it, 99 00:04:43,421 --> 00:04:45,079 {\an8} just to ensure that it�s a match? 100 00:04:45,080 --> 00:04:46,880 {\an8}- Hm. No need. 101 00:04:46,990 --> 00:04:50,560 {\an8}Thank you for your help, gentlemen, 102 00:04:50,561 --> 00:04:52,689 {\an8}but the Canadian government can take it from here. 103 00:04:52,690 --> 00:04:55,280 {\an8}- Uh, just hold your horses, Miss DuMaurier. 104 00:04:56,260 --> 00:04:58,800 {\an8} - Ms. - Beg your pardon? 105 00:04:58,900 --> 00:05:01,240 {\an8} - You do not know my marital status. 106 00:05:01,330 --> 00:05:03,770 {\an8}Therefore, I am neither Miss, or Mrs. 107 00:05:03,870 --> 00:05:06,940 {\an8}You will refer to me by the modern revival 108 00:05:07,040 --> 00:05:10,340 {\an8}of the more comprehensive term for my sex, 109 00:05:10,440 --> 00:05:14,240 {\an8}M-S, pronounced "mizz." 110 00:05:14,350 --> 00:05:17,050 {\an8}- Well, "Mizz" DuMaurier, 111 00:05:17,051 --> 00:05:19,489 {\an8}you will not be taking custody of these bodies, 112 00:05:19,490 --> 00:05:21,840 {\an8} and you will not be taking over our case 113 00:05:21,920 --> 00:05:26,760 {\an8}until you tell "uzz" what "izz" going on. 114 00:05:30,760 --> 00:05:34,030 {\an8} - Fine. We�ll need to speak in private. 115 00:05:37,970 --> 00:05:40,560 {\an8}Agent Meyers and his team, the two dead men, 116 00:05:40,570 --> 00:05:43,940 {\an8}were charged with a top-secret intelligence assignment. 117 00:05:44,040 --> 00:05:46,040 {\an8}- What kind of assignment? 118 00:05:46,150 --> 00:05:48,850 {\an8}- I�ve just described its nature. 119 00:05:48,950 --> 00:05:50,850 {\an8}Top-secret, Mr...? 120 00:05:50,950 --> 00:05:54,020 {\an8} - Brackenreid. Chief Constable Brackenreid. 121 00:05:54,021 --> 00:05:56,259 {\an8} - Mr. Brackenreid, would you like me to define 122 00:05:56,260 --> 00:05:58,160 {\an8}the words "top" and "secret," 123 00:05:58,161 --> 00:06:00,259 {\an8} or can we proceed with the mutual understanding 124 00:06:00,260 --> 00:06:03,360 {\an8} that you won�t be privy to any further information? 125 00:06:04,400 --> 00:06:05,940 {\an8}- Go on. 126 00:06:07,730 --> 00:06:10,730 {\an8}- The members of Mr. Meyers� team were working under 127 00:06:10,840 --> 00:06:12,710 {\an8}civilian aliases, 128 00:06:12,810 --> 00:06:15,350 {\an8}Lyle Anderson et alia. 129 00:06:15,351 --> 00:06:17,809 {\an8} But for the purposes of the Canadian government, 130 00:06:17,810 --> 00:06:19,879 {\an8}they were known by their code names: 131 00:06:19,880 --> 00:06:22,850 {\an8}Agents X, Y, and Zed. 132 00:06:22,851 --> 00:06:25,079 {\an8}Our intelligence confirmed that Agent X 133 00:06:25,080 --> 00:06:28,080 {\an8}is a traitor compromised by a foreign government 134 00:06:28,190 --> 00:06:31,130 {\an8}and is no longer working for Canada. 135 00:06:31,220 --> 00:06:35,290 {\an8}Agent X is the code name for Terrence Meyers. 136 00:06:38,500 --> 00:06:41,070 {\an8}- Ms. DuMaurier... 137 00:06:41,071 --> 00:06:43,699 if there�s one thing I�ve learned over the years, 138 00:06:43,700 --> 00:06:47,700 it�s that Terrence Meyers would give his life for Canada. 139 00:06:47,810 --> 00:06:49,950 - Well, he may have been loyal to Canada 140 00:06:50,040 --> 00:06:53,110 when Laurier was in power, but he has never seen 141 00:06:53,210 --> 00:06:54,910 eye to eye with Robert Borden. 142 00:06:55,850 --> 00:06:57,890 His career stagnated. 143 00:06:57,980 --> 00:07:01,220 He became embittered and now he�s a rogue agent. 144 00:07:01,320 --> 00:07:03,220 - He became a rogue agent 145 00:07:03,221 --> 00:07:05,219 and killed two men just to further his career? 146 00:07:05,220 --> 00:07:07,420 - All I can say is that he�s a traitor, 147 00:07:07,530 --> 00:07:10,600 Mister... Brackenreid. 148 00:07:10,700 --> 00:07:11,940 Right. 149 00:07:12,030 --> 00:07:14,300 A traitor and a killer. 150 00:07:14,400 --> 00:07:15,970 And now he�s on the run. 151 00:07:20,270 --> 00:07:24,110 I know that you�re friendly with him, Detective Murdoch. 152 00:07:24,210 --> 00:07:27,710 So, please, heed this warning. 153 00:07:27,810 --> 00:07:31,580 Mr. Meyers is no longer Canadian. 154 00:07:31,680 --> 00:07:33,480 He�s an enemy. 155 00:07:33,590 --> 00:07:35,390 And he will be shot on sight, 156 00:07:35,490 --> 00:07:38,990 as will anyone else helping him. Do you understand? 157 00:07:50,900 --> 00:07:54,540 - Mr. Turner? Mr. Turner? 158 00:07:54,640 --> 00:07:56,340 He�s certainly not at home. 159 00:07:56,440 --> 00:07:59,440 - No. - No signs of disturbance. 160 00:08:02,050 --> 00:08:03,100 Hm. 161 00:08:04,550 --> 00:08:06,020 Appears he was making... 162 00:08:06,021 --> 00:08:08,719 ...some sort of sweet buttercream. 163 00:08:08,720 --> 00:08:11,320 - Oh, that�s his chocolate refrigerator cake. 164 00:08:11,420 --> 00:08:13,490 - What is chocolate refrigerator cake? 165 00:08:13,590 --> 00:08:16,830 - Ah, it�s a kinda sweet square from Nanaimo. 166 00:08:16,831 --> 00:08:18,759 Gord�s always serving them, but I can�t stand 167 00:08:18,760 --> 00:08:21,360 the darn things. A dessert ya cook 168 00:08:21,470 --> 00:08:24,540 in the refrigerator. What good�s that gonna do for ya? 169 00:08:24,640 --> 00:08:28,040 - Hm. It has two layers? 170 00:08:28,140 --> 00:08:30,810 - No, three. That there�s missing the chocolate. 171 00:08:30,910 --> 00:08:32,650 - And he makes it regularly? 172 00:08:32,750 --> 00:08:34,920 - Invites me over every week. 173 00:08:35,010 --> 00:08:37,880 Don�t know why. I don�t know why I keep coming. 174 00:08:37,881 --> 00:08:40,349 Uh, we don�t have a thing to talk about, him and I. 175 00:08:40,350 --> 00:08:42,190 These Westerners, I tell ya. 176 00:08:42,191 --> 00:08:44,119 Always going on about how big their trees are. 177 00:08:44,120 --> 00:08:45,890 He was out of butter. 178 00:08:45,990 --> 00:08:47,330 - Pardon? 179 00:08:47,331 --> 00:08:48,929 - He was about to make the top layer, 180 00:08:48,930 --> 00:08:50,929 and left this to set, which would only take 181 00:08:50,930 --> 00:08:53,230 10 or 20 minutes, I should think. 182 00:08:53,330 --> 00:08:55,500 He has plenty of cocoa and sugar, 183 00:08:55,600 --> 00:08:58,540 but he was out of butter. Where�s the nearest shop? 184 00:09:10,101 --> 00:09:15,319 - We�ve always known Meyers to be a little bit dodgy, 185 00:09:15,320 --> 00:09:16,820 but a killer? 186 00:09:16,920 --> 00:09:20,060 - Well, sir, as you know, with Terrence Meyers, 187 00:09:20,160 --> 00:09:22,430 nothing is ever as it seems. 188 00:09:22,530 --> 00:09:24,270 - You don�t think he did it? 189 00:09:24,360 --> 00:09:26,330 - I don�t know what to think. 190 00:09:28,200 --> 00:09:30,070 - What is that? 191 00:09:30,170 --> 00:09:32,170 - It�s marked "WM." 192 00:09:32,270 --> 00:09:35,440 I assume that Meyers left it for me to find. 193 00:09:36,210 --> 00:09:37,950 What in the world? 194 00:09:50,160 --> 00:09:52,430 You took that from the crime scene. 195 00:09:52,530 --> 00:09:55,840 That DuMaurier woman threatened to shoot anyone helping Meyers. 196 00:09:56,560 --> 00:10:00,500 - I�m not helping him. Yet. 197 00:10:09,540 --> 00:10:11,080 - This is the message? 198 00:10:11,180 --> 00:10:12,950 It�s gibberish. 199 00:10:14,010 --> 00:10:18,050 - I believe it�s a Caesar shift cipher. 200 00:10:18,150 --> 00:10:21,490 Now, if we shift each of the letters... 201 00:10:23,260 --> 00:10:27,530 two positions back in the alphabet, we get... 202 00:10:36,770 --> 00:10:37,970 H. 203 00:10:44,740 --> 00:10:47,210 - "Murdoch help me." 204 00:10:48,810 --> 00:10:51,010 - The remaining letters are... 205 00:10:52,050 --> 00:10:53,100 D... 206 00:10:57,560 --> 00:10:59,530 - And the numbers? 207 00:10:59,531 --> 00:11:02,289 - Well, they�re interspersed, seemingly at random, 208 00:11:02,290 --> 00:11:05,190 which tells me that some of these numbers are nulls. 209 00:11:05,300 --> 00:11:06,700 - What does that mean? 210 00:11:06,701 --> 00:11:08,269 - Some of the numbers are relevant, 211 00:11:08,270 --> 00:11:10,840 but others aren�t, therefore they are nulls. 212 00:11:10,940 --> 00:11:13,540 But they�ve been included in order to confuse 213 00:11:13,640 --> 00:11:16,310 whomever may be trying to decipher this message. 214 00:11:16,410 --> 00:11:18,680 - Well, how do we know which ones matter? 215 00:11:19,910 --> 00:11:22,750 - Assuming Meyers left a message for me 216 00:11:22,850 --> 00:11:26,020 and then the nulls would be numbers only I would know. 217 00:11:26,021 --> 00:11:28,749 - Numbers you�ve seen in the past? 218 00:11:28,750 --> 00:11:30,550 - Precisely. 219 00:11:30,660 --> 00:11:33,560 No. Uh, apparently the message is not encoded 220 00:11:33,660 --> 00:11:36,430 in any cipher we know, so... 221 00:11:36,530 --> 00:11:38,230 I need your help, Murdoch. 222 00:11:39,770 --> 00:11:41,340 - Is that right? 223 00:11:41,430 --> 00:11:46,340 11:15, 5, 12, 2473. 224 00:11:47,170 --> 00:11:49,010 - How do you remember that? 225 00:11:50,310 --> 00:11:52,280 - That leaves... 226 00:11:55,550 --> 00:11:57,950 4, 0... 227 00:11:58,980 --> 00:12:01,220 - 20 Duke Street? 228 00:12:01,320 --> 00:12:04,260 - The Duke Hotel, room 404. 229 00:12:05,290 --> 00:12:06,430 - What do you plan to do? 230 00:12:06,431 --> 00:12:08,289 - Agent Meyers has asked for my help. 231 00:12:08,290 --> 00:12:09,530 I plan to hear him out. 232 00:12:09,630 --> 00:12:11,380 Are you sure about this, Murdoch? 233 00:12:11,430 --> 00:12:13,270 - I have a long history with him. 234 00:12:13,370 --> 00:12:14,450 It�s the least I can do. 235 00:12:14,500 --> 00:12:16,440 - Well, so do I. I�ll go with you. 236 00:12:16,540 --> 00:12:20,040 - Although I would prefer that, it�s much too dangerous, sir. 237 00:12:20,041 --> 00:12:22,339 If this Agent DuMaurier does shoot to kill, 238 00:12:22,340 --> 00:12:24,810 there�s no point in her shooting both of us. 239 00:12:24,910 --> 00:12:26,280 - Hm. 240 00:12:28,910 --> 00:12:30,110 Hm. 241 00:13:20,170 --> 00:13:21,440 - Hello? 242 00:13:23,070 --> 00:13:26,510 Agent Meyers? It�s Murdoch. 243 00:13:39,450 --> 00:13:41,420 - Oh! Bloody hell, Murdoch. 244 00:13:41,421 --> 00:13:42,859 What are you trying to do? Kill me? 245 00:13:42,860 --> 00:13:45,330 Sir, I thought I�d been followed. 246 00:13:45,331 --> 00:13:46,929 - Oh... - I couldn�t let you come here 247 00:13:46,930 --> 00:13:49,630 on your own. Where�s Meyers? 248 00:13:49,730 --> 00:13:51,600 - I have no idea. 249 00:13:57,200 --> 00:13:58,670 - What the...? - Sir. 250 00:14:08,350 --> 00:14:09,550 You all right, sir? 251 00:14:09,650 --> 00:14:11,090 - I think so. 252 00:14:15,920 --> 00:14:18,190 - Ah. Sorry about that, gentlemen. 253 00:14:19,490 --> 00:14:21,360 - Terrence Meyers. 254 00:14:27,470 --> 00:14:29,040 - I maintain this safe house, 255 00:14:29,041 --> 00:14:30,969 as described on that card you found, 256 00:14:30,970 --> 00:14:33,740 for situations just like this. 257 00:14:33,840 --> 00:14:37,840 And as I was watching you arrive from a blind across the street 258 00:14:37,940 --> 00:14:41,810 to ensure that you weren�t being followed, uh, well, 259 00:14:41,811 --> 00:14:43,749 I saw that you were and I had no choice. 260 00:14:43,750 --> 00:14:45,390 - No choice but to gas us? 261 00:14:45,391 --> 00:14:47,189 I knew Murdoch was being followed. 262 00:14:47,190 --> 00:14:49,519 I didn�t know it was by you, so my apologies, Tom. 263 00:14:49,520 --> 00:14:51,560 - What is going on here? 264 00:14:51,660 --> 00:14:53,730 Did you kill those two men this morning? 265 00:14:53,830 --> 00:14:56,400 - I did not. - But whoever did kill them 266 00:14:56,500 --> 00:14:58,900 wanted me dead, as well. The only reason I�m not 267 00:14:59,000 --> 00:15:00,700 is that I was out getting lunch. 268 00:15:00,800 --> 00:15:02,170 - Who were those two? 269 00:15:02,270 --> 00:15:03,970 - My team. 270 00:15:04,070 --> 00:15:06,840 We were conscripted by Prime Minister Borden himself. 271 00:15:06,870 --> 00:15:08,570 - To do what? 272 00:15:08,670 --> 00:15:12,110 Gentlemen, Robert Borden crafted a scheme so sensitive 273 00:15:12,210 --> 00:15:14,080 it couldn�t be put to paper. 274 00:15:14,081 --> 00:15:16,519 The only people that knew about it were myself 275 00:15:16,520 --> 00:15:17,860 and my team. 276 00:15:17,950 --> 00:15:19,390 - What�s the scheme? 277 00:15:19,391 --> 00:15:21,519 As you know, the Americans have elected 278 00:15:21,520 --> 00:15:23,720 a new president, Woodrow Wilson. 279 00:15:23,820 --> 00:15:25,750 He�s a weak and inexperienced leader 280 00:15:25,760 --> 00:15:28,060 with a background in academics. 281 00:15:28,061 --> 00:15:29,959 He calls himself a political scientist, 282 00:15:29,960 --> 00:15:31,460 whatever that means. 283 00:15:32,870 --> 00:15:34,910 - Borden saw in him an opportunity, 284 00:15:35,000 --> 00:15:37,700 an opportunity to leverage his weakness 285 00:15:37,800 --> 00:15:40,440 for the glory of Canada, as he called it. 286 00:15:40,540 --> 00:15:42,340 - Meaning? 287 00:15:42,440 --> 00:15:44,380 - Meaning, 288 00:15:44,480 --> 00:15:46,620 Prime Minister Borden wishes to annex 289 00:15:46,710 --> 00:15:48,580 the United States of America. 290 00:15:48,680 --> 00:15:50,420 Bloody hell. 291 00:15:52,150 --> 00:15:53,920 - Our first target was Maine. 292 00:15:54,020 --> 00:15:56,460 We launched a campaign of disinformation. 293 00:15:56,560 --> 00:15:59,160 We sent dozens of Canadian sleeper agents 294 00:15:59,260 --> 00:16:00,730 across the border into Maine 295 00:16:00,830 --> 00:16:02,730 to spread anti-American sentiment. 296 00:16:02,830 --> 00:16:04,640 It was actually quite easy for them. 297 00:16:04,660 --> 00:16:07,260 Unlike implanting an agent in, say, Russia, 298 00:16:07,261 --> 00:16:08,929 the people in Maine couldn�t tell the difference 299 00:16:08,930 --> 00:16:12,100 between Americans and those that were secretly Canadian. 300 00:16:12,200 --> 00:16:15,440 - Still, this is completely mad. 301 00:16:16,680 --> 00:16:19,180 - It is, indeed. And that was just the beginning. 302 00:16:19,280 --> 00:16:21,150 Once Maine was in our possession, 303 00:16:21,151 --> 00:16:23,879 his plan was to annex the Upper Peninsula of Michigan. 304 00:16:23,880 --> 00:16:25,650 From there, the Pacific states. 305 00:16:25,651 --> 00:16:28,189 Once all that was in place, he was to deliver an ultimatum 306 00:16:28,190 --> 00:16:31,430 to the United States to become the tenth province of Canada. 307 00:16:31,520 --> 00:16:33,620 I�m all for expanding 308 00:16:33,730 --> 00:16:36,430 the Commonwealth, but it will never work. 309 00:16:36,530 --> 00:16:38,470 We�d be crushed like ants. 310 00:16:38,560 --> 00:16:40,100 - It was a 12-year plan. 311 00:16:40,200 --> 00:16:42,340 Borden dubbed it Project 1925, 312 00:16:42,430 --> 00:16:46,430 but the operation was discovered and mercifully shut down. 313 00:16:48,640 --> 00:16:50,840 - This Miss DuMaurier believes your gun 314 00:16:50,940 --> 00:16:52,180 was used in the murders. 315 00:16:52,280 --> 00:16:54,380 - Hm. She�s lying. 316 00:16:55,280 --> 00:16:56,680 - Why? 317 00:16:56,780 --> 00:16:58,520 - Opportunism, most likely. 318 00:16:58,521 --> 00:17:00,219 She always wanted me out of the way 319 00:17:00,220 --> 00:17:01,820 to clear her path to the top. 320 00:17:01,920 --> 00:17:04,160 - Then who killed your men? - I don�t know. 321 00:17:04,260 --> 00:17:07,560 But I do know that Agent Y wrote a Code Red report. 322 00:17:07,660 --> 00:17:09,700 He told me about its existence, 323 00:17:09,800 --> 00:17:11,870 but I didn�t have a chance to read it. 324 00:17:11,960 --> 00:17:14,230 I suspect whatever is in that report 325 00:17:14,330 --> 00:17:17,570 will describe why he and Agent Zed are now dead. 326 00:17:17,670 --> 00:17:19,110 In other words, 327 00:17:19,200 --> 00:17:22,370 if we can access that report, it�ll identify the killer. 328 00:17:23,210 --> 00:17:24,580 - Where is it? 329 00:17:24,680 --> 00:17:27,050 He dropped it into a secret safe in our office. 330 00:17:27,150 --> 00:17:30,120 I was unable to retrieve it before the police arrived. 331 00:17:30,220 --> 00:17:32,920 The place is crawling with DuMaurier�s associates. 332 00:17:33,020 --> 00:17:34,420 They�ll shoot you on sight. 333 00:17:35,650 --> 00:17:37,350 - I�ll go. 334 00:17:37,460 --> 00:17:41,230 - Gentlemen, only three people know how to access that safe. 335 00:17:41,330 --> 00:17:43,170 Two of them are now dead. 336 00:17:43,260 --> 00:17:45,130 The only way to access that report 337 00:17:45,230 --> 00:17:47,130 is to get me back into that office. 338 00:17:53,310 --> 00:17:55,880 - Mr. Turner was in there a few hours ago 339 00:17:55,970 --> 00:17:57,870 buying a pound of butter. 340 00:17:57,871 --> 00:17:59,609 - He�s not still in there, I suppose. 341 00:17:59,610 --> 00:18:03,180 He is not, but he never made it home. 342 00:18:03,280 --> 00:18:06,580 No signs of foul play on the way from the house to the shop. 343 00:18:06,581 --> 00:18:08,389 Is it possible he took a different route? 344 00:18:08,390 --> 00:18:10,490 - Oh, no, it�s only a little ways. 345 00:18:10,590 --> 00:18:12,220 Take the same road home for sure. 346 00:18:12,260 --> 00:18:14,700 - Mm-mm. Perhaps something drew him away 347 00:18:14,790 --> 00:18:16,730 from his usual path. - Oh. 348 00:18:19,200 --> 00:18:20,670 - Ooh! 349 00:18:22,300 --> 00:18:23,430 Oh, dear. 350 00:18:23,540 --> 00:18:25,210 - Uh-oh. 351 00:18:25,211 --> 00:18:26,939 You don�t think that�s Gord�s butter there? 352 00:18:26,940 --> 00:18:28,680 - I�m afraid I do. 353 00:18:30,080 --> 00:18:31,210 - Oh. 354 00:18:34,950 --> 00:18:36,080 - Blood. 355 00:18:36,180 --> 00:18:38,110 I believe Mr. Turner was attacked here. 356 00:18:41,290 --> 00:18:43,390 - How do you suggest we sneak you past 357 00:18:43,490 --> 00:18:46,560 a phalanx of intelligence men who intend to kill you? 358 00:18:46,660 --> 00:18:48,200 - Phalanx, good word. 359 00:18:48,290 --> 00:18:50,590 - First, we need someone withstanding 360 00:18:50,700 --> 00:18:52,340 to create a diversion. 361 00:18:52,430 --> 00:18:55,300 Oh! So, uh, I�m playing a part in this. 362 00:18:55,400 --> 00:18:57,200 - I need your help, Tom. 363 00:18:57,300 --> 00:18:59,230 And then Murdoch and I will take a page 364 00:18:59,300 --> 00:19:02,100 out of one of my agent�s notebooks, agent Zed. 365 00:19:02,210 --> 00:19:04,280 He taught me new levels of deception. 366 00:19:04,380 --> 00:19:06,680 - What kind of deception? 367 00:19:06,780 --> 00:19:08,420 - The art of disguise. 368 00:19:15,890 --> 00:19:17,690 - It is remarkable. 369 00:19:17,790 --> 00:19:19,230 I could barely recognize you. 370 00:19:19,320 --> 00:19:22,920 Yeah. Agent Zed was a brilliant man, 371 00:19:23,030 --> 00:19:27,030 taught me a great deal. Too bad he�s dead. 372 00:19:28,030 --> 00:19:29,160 Agent DuMaurier. 373 00:19:29,270 --> 00:19:30,590 - There�s Chief Constable. 374 00:19:30,670 --> 00:19:32,010 - I have good news. 375 00:19:32,100 --> 00:19:34,240 My men have found Terrence Meyers. 376 00:19:34,340 --> 00:19:36,710 He�s being held at Station House Four. 377 00:19:36,810 --> 00:19:39,080 - You two, with me. Please. 378 00:19:41,480 --> 00:19:42,680 - It worked. - All right. 379 00:19:42,780 --> 00:19:44,950 - It worked. Let�s go. 380 00:19:50,690 --> 00:19:52,290 Oi, cleaners. 381 00:19:56,500 --> 00:19:57,840 All right. 382 00:20:01,100 --> 00:20:02,740 Ready. One, two, three. 383 00:20:05,570 --> 00:20:06,740 Little more. 384 00:20:06,840 --> 00:20:08,540 Uh! 385 00:20:08,640 --> 00:20:10,510 That should do it. 386 00:20:10,610 --> 00:20:13,950 Now you see why I couldn�t access it without you. 387 00:20:14,050 --> 00:20:17,290 State-of-the-art safe. Unmovable. 388 00:20:17,380 --> 00:20:18,880 The office was built around it. 389 00:20:18,980 --> 00:20:21,080 - Oh. A-And how is it, exactly, 390 00:20:21,190 --> 00:20:23,530 that no one can access it except you? 391 00:20:23,620 --> 00:20:25,820 - Well, the code is not a series of numbers, 392 00:20:25,920 --> 00:20:29,190 but rather a metric of my biology. 393 00:20:38,400 --> 00:20:40,200 - Oi, Roberts. 394 00:20:40,310 --> 00:20:43,110 Take Agent DuMaurier here to see Mr. Meyers. 395 00:20:43,111 --> 00:20:46,479 - But, sorry, sir. - We tried to send you a message. 396 00:20:46,480 --> 00:20:48,220 - Why? What�s happened? 397 00:20:49,050 --> 00:20:51,120 - Agent Meyers has escaped. 398 00:20:51,220 --> 00:20:52,690 - What?! 399 00:20:52,780 --> 00:20:56,080 - We don�t know how he did it. I�m sorry, Sir. 400 00:20:56,190 --> 00:20:59,460 - This is inexcusable, Mr. Brackenbridge. 401 00:20:59,621 --> 00:21:04,829 I�ll have every constable in the city looking for him. 402 00:21:04,830 --> 00:21:06,470 We�ll find him immediately. 403 00:21:06,570 --> 00:21:08,270 Isn�t that right, Roberts?! 404 00:21:09,170 --> 00:21:11,770 - Well, go on! - Uh. Right. Sir. 405 00:21:11,870 --> 00:21:13,310 Right away, sir. 406 00:21:16,840 --> 00:21:18,180 - With me. 407 00:21:22,480 --> 00:21:24,880 Oh! 408 00:21:24,980 --> 00:21:26,750 Incredible. 409 00:21:26,850 --> 00:21:28,750 It can read your thumb mark. 410 00:21:28,850 --> 00:21:31,450 - Precisely. Ah-ha. 411 00:21:31,560 --> 00:21:33,830 Code Red file. 412 00:21:33,930 --> 00:21:35,700 - How does it work? 413 00:21:35,790 --> 00:21:37,960 - Uh, uses a Nipkow disc, or some such thing. 414 00:21:37,961 --> 00:21:39,499 I don�t pretend to understand it. 415 00:21:39,500 --> 00:21:41,270 I�m familiar with Nipkow discs. 416 00:21:41,370 --> 00:21:44,810 Nikola Tesla and I used them to create "tele-vision." 417 00:21:44,900 --> 00:21:47,000 - Where do you think we got the idea? 418 00:21:49,240 --> 00:21:51,840 - Have you been monitoring me? 419 00:21:51,940 --> 00:21:55,410 - Murdoch, the government is always monitoring you. 420 00:21:56,050 --> 00:21:57,490 Let�s go. 421 00:22:02,950 --> 00:22:05,190 - The DuMaurier woman was not happy. 422 00:22:05,290 --> 00:22:06,760 I think she smells a rat. 423 00:22:06,860 --> 00:22:09,600 Does the Code Red identify the killer? 424 00:22:09,700 --> 00:22:11,940 - Not by name. - What does it say? 425 00:22:12,030 --> 00:22:15,400 - The Americans have found out about Project 1925. 426 00:22:15,401 --> 00:22:17,399 - So the Americans killed your agents. 427 00:22:17,400 --> 00:22:20,069 - Almost certainly. - And their plans for retribution 428 00:22:20,070 --> 00:22:21,610 are not over. 429 00:22:21,710 --> 00:22:23,610 They are going to blow up Glensmere. 430 00:22:23,710 --> 00:22:25,010 - Glensmere? 431 00:22:25,110 --> 00:22:27,520 The residence of Prime Minister Robert Borden. 432 00:22:33,381 --> 00:22:37,359 - So the Prime Minister�s life is in grave 433 00:22:37,360 --> 00:22:38,440 and immediate danger. 434 00:22:38,441 --> 00:22:40,389 - We need to alert his aides in Ottawa immediately. 435 00:22:40,390 --> 00:22:41,490 - Not just yet. 436 00:22:41,491 --> 00:22:44,099 The report also references a Canadian operative 437 00:22:44,100 --> 00:22:45,500 working for the Americans. 438 00:22:45,600 --> 00:22:47,740 - That Agent DuMaurier woman. 439 00:22:47,741 --> 00:22:49,599 - It�s possible. - It�s also possible 440 00:22:49,600 --> 00:22:51,770 she didn�t fabricate evidence against me 441 00:22:51,840 --> 00:22:55,380 to use to further her career. It�s possible that the traitor 442 00:22:55,381 --> 00:22:57,809 is someone else. It�s possible- - Which means we can�t 443 00:22:57,810 --> 00:22:59,780 trust anyone. - Precisely. 444 00:23:00,980 --> 00:23:03,650 So it�s up to us to save the Prime Minister? 445 00:23:03,750 --> 00:23:05,190 - We�re going to Ottawa. 446 00:23:05,280 --> 00:23:08,050 Directly. The report says the attack will happen today. 447 00:23:09,090 --> 00:23:11,140 Her associates will likely be watching 448 00:23:11,190 --> 00:23:12,790 all of the train stations 449 00:23:12,791 --> 00:23:14,829 and they have orders to shoot you on sight. 450 00:23:14,830 --> 00:23:17,370 - By now, DuMaurier knows we�ve accessed the safe. 451 00:23:17,371 --> 00:23:19,499 Her agents will have descriptions of both us 452 00:23:19,500 --> 00:23:20,600 and our disguises. 453 00:23:20,601 --> 00:23:22,969 Well, then, we�ll have to make sure 454 00:23:22,970 --> 00:23:25,370 they don�t see you at all. 455 00:23:27,170 --> 00:23:29,440 - Are you sure this is our best idea? 456 00:23:29,540 --> 00:23:31,480 - Do you have a better one? 457 00:23:31,580 --> 00:23:34,250 - How am I to breathe? - I�ve cut an air hole. 458 00:23:34,350 --> 00:23:36,100 - We�re your accomplices, Meyers. 459 00:23:36,150 --> 00:23:37,780 Our lives are in danger, as well. 460 00:23:37,850 --> 00:23:40,720 This journey will hardly be a picnic for us. 461 00:23:42,390 --> 00:23:44,460 - Oh. Fine. 462 00:24:00,610 --> 00:24:01,950 - Tickets. 463 00:24:04,510 --> 00:24:06,380 - Murdoch, we�ve got company. 464 00:24:06,480 --> 00:24:08,450 - Thank you. Tickets. 465 00:24:10,680 --> 00:24:12,280 Beg your pardon, sir. 466 00:24:13,150 --> 00:24:14,350 Thank you, sir. 467 00:24:15,520 --> 00:24:16,890 Tickets, please. 468 00:24:20,560 --> 00:24:22,500 Thank you. Tickets. 469 00:24:22,590 --> 00:24:25,290 - That�s one of DuMaurier�s associates. 470 00:24:25,291 --> 00:24:27,099 We�ll get these up all over the neighbourhood 471 00:24:27,100 --> 00:24:29,269 and hopefully find Mr. Turner safe and sound. 472 00:24:29,270 --> 00:24:30,540 - Well, let�s hope so. 473 00:24:30,640 --> 00:24:33,840 He is a nuisance, but he is my neighbour. 474 00:24:33,940 --> 00:24:36,640 - Detective. - Who is this man? 475 00:24:36,740 --> 00:24:39,780 Uh, local resident, Gord Turner. He�s gone missing. 476 00:24:39,880 --> 00:24:42,480 - Mm-hmm. - That hair is... particular. 477 00:24:42,580 --> 00:24:45,180 - A cowlick, I believe. Uh, prominent? 478 00:24:45,280 --> 00:24:47,620 - Oh, that�s right. No amount of pomade 479 00:24:47,720 --> 00:24:49,360 could keep that straight. 480 00:24:49,450 --> 00:24:52,620 I just today saw a man whose hair looked like this. 481 00:24:52,720 --> 00:24:56,060 Did he resemble the rest of this depiction? 482 00:24:56,730 --> 00:24:58,030 - I don�t know. 483 00:25:03,670 --> 00:25:06,540 He didn�t have a face. 484 00:25:06,640 --> 00:25:07,840 - Ah. 485 00:25:12,810 --> 00:25:14,880 - So, what do we do? 486 00:25:14,980 --> 00:25:17,380 - Well, if he�s just watching, we wait. 487 00:25:19,750 --> 00:25:21,120 - He�s carrying a gun. 488 00:25:21,220 --> 00:25:23,490 - That could be a problem. 489 00:25:24,190 --> 00:25:25,430 - Let�s take a walk. 490 00:25:30,700 --> 00:25:32,540 - Ah. Excuse me. 491 00:25:32,630 --> 00:25:34,600 - Oh! - Excuse me. 492 00:25:36,570 --> 00:25:38,570 - This is from the crime scene. 493 00:25:38,571 --> 00:25:40,669 As you can see, the hair is styled the same. 494 00:25:40,670 --> 00:25:42,570 - Indeed. 495 00:25:42,670 --> 00:25:45,810 Mr. MacKenzie, I apologize for asking you to look at this, 496 00:25:45,910 --> 00:25:48,550 but is this your neighbour, Mr. Turner? 497 00:25:48,650 --> 00:25:50,450 - Oh, dear me. 498 00:25:52,280 --> 00:25:54,880 That�s Gord, for sure. - You�re certain? 499 00:25:54,881 --> 00:25:57,689 - I lived right next to the man for over 15 years, Detective. 500 00:25:57,690 --> 00:26:00,430 I may not have cared for some of his eccentricities. 501 00:26:00,530 --> 00:26:04,200 I knew him like my own brother, and that right there, 502 00:26:04,300 --> 00:26:07,370 that�s his cowlick. No doubt about it. 503 00:26:07,470 --> 00:26:09,640 - I�m sorry for your loss. - Thank you, ma�am. 504 00:26:09,641 --> 00:26:13,269 Detective, I don�t know what this means precisely, 505 00:26:13,270 --> 00:26:14,530 but this was one of the men 506 00:26:14,531 --> 00:26:16,309 killed in the double homicide this morning. 507 00:26:16,310 --> 00:26:19,050 - The murders Agent Meyers has been accused of? 508 00:26:19,140 --> 00:26:22,040 - That�s right. I�m not apprised with the details, 509 00:26:22,150 --> 00:26:23,550 but apparently the dead men 510 00:26:23,551 --> 00:26:25,519 are Canadian Intelligence associates. 511 00:26:25,520 --> 00:26:27,220 - Spies? 512 00:26:27,221 --> 00:26:29,889 You know, I shouldn�t be a bit surprised. 513 00:26:29,890 --> 00:26:31,389 I always thought they were up to something. 514 00:26:31,390 --> 00:26:32,890 - Who? 515 00:26:32,990 --> 00:26:35,490 The British Columbians. 516 00:26:36,660 --> 00:26:39,400 - I suspect this conspiracy may run deeper. 517 00:26:39,500 --> 00:26:41,440 Mr. MacKenzie, you can go home. 518 00:26:41,530 --> 00:26:44,270 Miss Hart, I could use your help. 519 00:26:48,670 --> 00:26:50,440 - Still behind us, sir. 520 00:26:52,180 --> 00:26:53,680 Shall we lose him? 521 00:27:19,070 --> 00:27:20,640 - Ah! 522 00:27:29,050 --> 00:27:31,050 Where is he?! 523 00:27:31,150 --> 00:27:32,280 - Who?! 524 00:27:32,380 --> 00:27:33,920 - Agent Meyers! 525 00:27:34,020 --> 00:27:35,360 - I have no idea! 526 00:27:35,450 --> 00:27:39,390 Give him up, or you die right now! 527 00:27:39,490 --> 00:27:41,630 No! 528 00:27:50,100 --> 00:27:51,150 - No! 529 00:27:56,810 --> 00:27:58,010 - Ah! 530 00:28:03,450 --> 00:28:05,020 - Ahh! 531 00:28:05,750 --> 00:28:07,420 Ahh! 532 00:28:14,760 --> 00:28:16,230 Ahh! 533 00:28:17,630 --> 00:28:18,680 - Sir! 534 00:28:21,600 --> 00:28:23,040 - Murdoch, tunnel! 535 00:28:23,130 --> 00:28:24,330 - Ah! 536 00:28:27,510 --> 00:28:29,450 - Oof. 537 00:28:29,540 --> 00:28:31,290 Not the most comfortable journey. 538 00:28:31,340 --> 00:28:33,880 Not as painful as ours. 539 00:28:35,210 --> 00:28:37,310 - Take us to Glensmere, please. 540 00:28:37,420 --> 00:28:39,020 And, uh, quickly. 541 00:28:43,350 --> 00:28:46,120 - Hello? Mr. Prime Minister, sir? 542 00:28:47,090 --> 00:28:50,260 - Sir. - Murdoch. Brackenreid. 543 00:28:50,360 --> 00:28:53,360 Agent Meyers. Whatever are you doing here? 544 00:28:53,361 --> 00:28:55,469 Terribly sorry for the intrusion, sir, 545 00:28:55,470 --> 00:28:57,010 but the front door was open. 546 00:28:57,100 --> 00:28:59,200 - It�s a matter of some urgency, sir. 547 00:28:59,201 --> 00:29:01,209 I�ll explain everything, but we must perform 548 00:29:01,210 --> 00:29:02,810 a search of the house first. 549 00:29:02,910 --> 00:29:04,450 - Of course. Do as you must. 550 00:29:04,540 --> 00:29:07,070 - Sweep the house. - I�ll fill in the Prime Minister. 551 00:29:09,050 --> 00:29:12,120 You look somehow different, sir. Thinner? 552 00:29:12,220 --> 00:29:15,290 - Oh! Yes, it must be the golf. 553 00:29:16,650 --> 00:29:18,690 What exactly are we looking for? 554 00:29:18,790 --> 00:29:21,360 - Anything that could... blow up. 555 00:29:26,130 --> 00:29:28,970 - The Americans have killed two of our agents already 556 00:29:29,070 --> 00:29:32,140 and they know about Project 1925. 557 00:29:32,240 --> 00:29:34,280 - They know about what? 558 00:29:35,340 --> 00:29:38,240 - They can be trusted, sir. 559 00:29:38,340 --> 00:29:39,780 - We found nothing, sir. 560 00:29:39,880 --> 00:29:41,950 What exactly are you looking for? 561 00:29:42,050 --> 00:29:43,390 - A bomb. 562 00:29:43,480 --> 00:29:44,850 - I was just getting to that. 563 00:29:44,950 --> 00:29:46,890 The Americans want you dead, sir. 564 00:29:47,241 --> 00:29:51,219 - Mr. Turner was in the middle of preparing 565 00:29:51,220 --> 00:29:53,270 a refrigerator cake. He ran out of butter 566 00:29:53,360 --> 00:29:56,400 and came here. He was possibly attacked there. 567 00:29:56,490 --> 00:29:58,660 Then he went to an insurance office 568 00:29:58,661 --> 00:30:00,229 where he was secretly working 569 00:30:00,230 --> 00:30:03,200 as a Canadian Intelligence operative and was murdered. 570 00:30:03,201 --> 00:30:04,869 - Why did he decide to go to work 571 00:30:04,870 --> 00:30:06,370 in the middle of making a cake? 572 00:30:06,371 --> 00:30:07,909 - After having invited his neighbour over 573 00:30:07,910 --> 00:30:10,110 to share in said cake, no less. 574 00:30:11,110 --> 00:30:13,780 - This is Princess Street. - Yes. 575 00:30:13,781 --> 00:30:16,109 We�re one block away from the insurance office 576 00:30:16,110 --> 00:30:18,150 where the murders happened. 577 00:30:18,250 --> 00:30:19,690 - What if he wasn�t 578 00:30:19,780 --> 00:30:22,150 an intelligence operative at all? 579 00:30:22,151 --> 00:30:24,519 - You mean he was killed incidentally? 580 00:30:24,520 --> 00:30:26,690 - Yes. Perhaps it was a crime of opportunity. 581 00:30:26,691 --> 00:30:28,259 The killer could have chosen anyone. 582 00:30:28,260 --> 00:30:31,000 He wanted to make it appear that two of Meyers� agents 583 00:30:31,100 --> 00:30:33,840 were dead when, in fact, only one was dead. 584 00:30:33,930 --> 00:30:36,900 He journeyed half a block, killed Mr. Turner, 585 00:30:37,000 --> 00:30:38,640 and took his body to the office 586 00:30:38,740 --> 00:30:41,680 to make it look like he was one of the spies. 587 00:30:41,770 --> 00:30:44,910 - Meaning one of the supposedly dead agents is still alive. 588 00:30:45,010 --> 00:30:47,110 - Yes. - What does that mean? 589 00:30:47,210 --> 00:30:49,880 - I don�t know. But we need to tell Detective Murdoch. 590 00:30:51,450 --> 00:30:54,250 - So one of your agents, who is now dead, 591 00:30:54,350 --> 00:30:56,650 discovered an American plot to do me in. 592 00:30:56,750 --> 00:30:59,520 - Yes. - But there is no bomb. 593 00:30:59,620 --> 00:31:01,120 - There is not. 594 00:31:01,230 --> 00:31:02,900 - Then what on earth is going on? 595 00:31:02,990 --> 00:31:05,030 - Maybe your agent was wrong, Meyers. 596 00:31:05,130 --> 00:31:08,870 Perhaps. Or perhaps the whole thing was a ruse. 597 00:31:09,970 --> 00:31:12,770 - A ruse? To what end? 598 00:31:12,771 --> 00:31:16,309 - There could be only one possible explanation. 599 00:31:16,310 --> 00:31:17,360 Meyers? 600 00:31:17,440 --> 00:31:18,710 - What in God�s name? 601 00:31:18,810 --> 00:31:21,410 - I�m sorry, gentlemen. - This is our only way out. 602 00:31:21,510 --> 00:31:23,110 The Prime Minister has to die. 603 00:31:26,331 --> 00:31:30,689 Meyers, you cannot kill the Prime Minister! 604 00:31:30,690 --> 00:31:32,660 - I�m doing what I have to do. 605 00:31:32,760 --> 00:31:34,330 - Have you lost your mind?! 606 00:31:34,430 --> 00:31:37,030 This whole Code Red was a ruse, wasn�t it? 607 00:31:37,130 --> 00:31:39,030 How it got into the safe I do not know, 608 00:31:39,130 --> 00:31:40,570 but the intention was clear. 609 00:31:40,670 --> 00:31:43,440 Lure everyone with knowledge of Project 1925 610 00:31:43,530 --> 00:31:46,570 into one place so we could be eliminated. 611 00:31:46,571 --> 00:31:48,539 That would include you two gentlemen. 612 00:31:48,540 --> 00:31:51,240 - And the Prime Minister? - Nah, of course not. 613 00:31:51,241 --> 00:31:53,109 Denying his knowledge of the project 614 00:31:53,110 --> 00:31:54,800 is the only way to defend himself 615 00:31:54,801 --> 00:31:56,609 and the rest of Canada from being destroyed 616 00:31:56,610 --> 00:32:00,310 by the Americans. But he�s the one that ordered us to die. 617 00:32:00,311 --> 00:32:02,019 What on earth are you talking about? 618 00:32:02,020 --> 00:32:03,990 I just got back from a golf trip! 619 00:32:04,090 --> 00:32:06,590 - Never should have trusted you, Borden. 620 00:32:06,690 --> 00:32:11,060 Laurier was the glory of Canada. You, sir, are its shame. 621 00:32:11,160 --> 00:32:12,660 - Oh, now you listen here. 622 00:32:12,760 --> 00:32:14,430 - I�ve heard enough. - Meyers! 623 00:32:14,431 --> 00:32:16,869 You absolutely cannot kill the Prime Minister! 624 00:32:16,870 --> 00:32:19,670 - Either he dies, or we do! 625 00:32:19,770 --> 00:32:20,900 - Detective! 626 00:32:24,040 --> 00:32:26,610 Constable Roberts, where�s Detective Murdoch? 627 00:32:26,710 --> 00:32:29,110 - He�s gone. - He said in case of emergency, 628 00:32:29,210 --> 00:32:31,280 he was to be reached here. 629 00:32:31,380 --> 00:32:32,780 - Glensmere? 630 00:32:35,820 --> 00:32:38,390 - Put... Put down the gun. 631 00:32:38,490 --> 00:32:41,890 I mean you no harm, Meyers. I will do everything in my power 632 00:32:41,990 --> 00:32:43,690 to ensure your safety. 633 00:32:43,800 --> 00:32:48,100 For the love of God, man, what is Project 1925?! 634 00:32:49,000 --> 00:32:50,740 - You really don�t know? - No! 635 00:32:50,840 --> 00:32:53,880 - I don�t think he�s lying, Meyers. I believe him. 636 00:32:55,240 --> 00:32:56,740 - That�s impossible. 637 00:32:56,840 --> 00:32:59,240 We met but two months ago in your chambers, 638 00:32:59,340 --> 00:33:01,040 - face to face. - Two months ago, 639 00:33:01,150 --> 00:33:02,280 I was in Europe! 640 00:33:04,150 --> 00:33:05,720 - Don�t move. 641 00:33:12,490 --> 00:33:15,230 - Glensmere. Watts? 642 00:33:16,830 --> 00:33:18,520 I don�t understand what it means... 643 00:33:18,521 --> 00:33:20,369 but one of the agents found dead this morning 644 00:33:20,370 --> 00:33:22,340 wasn�t an agent at all. 645 00:33:23,070 --> 00:33:24,510 - What are you saying? 646 00:33:24,600 --> 00:33:28,140 One of the two dead men this morning wasn�t an agent? 647 00:33:28,141 --> 00:33:32,309 I believe one of the agents lured a passerby on the street, 648 00:33:32,310 --> 00:33:34,309 killed the passerby, and then posed the body 649 00:33:34,310 --> 00:33:36,780 in the office in place of himself, 650 00:33:36,880 --> 00:33:38,680 effectively faking his own death. 651 00:33:38,780 --> 00:33:40,550 The one named Kenneth Peterson. 652 00:33:41,720 --> 00:33:44,120 So the agent named Kenneth Peterson 653 00:33:44,220 --> 00:33:45,820 could still be alive. 654 00:33:45,821 --> 00:33:48,459 - That would explain how the fake Code Red 655 00:33:48,460 --> 00:33:50,800 got into the safe. 656 00:33:50,900 --> 00:33:53,240 Peterson is Agent Zed. 657 00:33:53,241 --> 00:33:54,869 - I thought he was working for you. 658 00:33:54,870 --> 00:33:57,140 - I thought he did. - He must be a double agent. 659 00:33:58,070 --> 00:33:59,670 Who are you? 660 00:33:59,770 --> 00:34:02,570 - I�m- I�m- - It�s Timothy. He�s my aide. 661 00:34:02,670 --> 00:34:04,370 - I�m sorry, sir. The door was open 662 00:34:04,371 --> 00:34:06,739 and-and I-I thought you�d still be in Parliament. 663 00:34:06,740 --> 00:34:10,010 - Why would I be in Parliament? We�re not in session. 664 00:34:10,110 --> 00:34:13,010 - But you called an emergency cabinet meeting. 665 00:34:13,120 --> 00:34:14,690 - I did no such thing. 666 00:34:14,790 --> 00:34:18,760 So if the Prime Minister didn�t call a meeting, who did? 667 00:34:19,620 --> 00:34:21,000 - We clearly need to find out. 668 00:34:39,480 --> 00:34:42,150 - Mr. Prime Minister, look. That man! 669 00:34:42,250 --> 00:34:44,290 He appears to be... you. 670 00:34:44,380 --> 00:34:46,080 - He�s a dead ringer, isn�t he? 671 00:34:46,180 --> 00:34:48,750 - That would be Agent Zed. 672 00:34:48,850 --> 00:34:51,440 - The master of disguise. - He is the Borden I met with 673 00:34:51,460 --> 00:34:53,260 to launch Project 1925. 674 00:34:53,261 --> 00:34:54,829 I knew you looked different today, sir, 675 00:34:54,830 --> 00:34:56,459 I just couldn�t put my finger on it. 676 00:34:56,460 --> 00:34:58,329 - So what�s he planning on doing in there? 677 00:34:58,330 --> 00:35:01,270 - I�m not sure. - But we had better stop him. 678 00:35:01,370 --> 00:35:02,910 Good God! Timothy! 679 00:35:03,000 --> 00:35:05,770 - I knew he was a traitor. - We couldn�t trust anyone. Go. 680 00:35:11,140 --> 00:35:13,490 - What�s going on? - Look away, dear, look away. 681 00:35:13,540 --> 00:35:16,440 That would never happen if women ran Parliament. 682 00:35:16,550 --> 00:35:18,620 - For the first time since its founding, 683 00:35:18,720 --> 00:35:21,790 our nation is under threat. 684 00:35:21,890 --> 00:35:24,230 Thanks to Laurier and his obsession 685 00:35:24,320 --> 00:35:25,860 with reciprocity, 686 00:35:25,960 --> 00:35:28,200 our economy has become reliant 687 00:35:28,290 --> 00:35:30,260 on our neighbours to the south. 688 00:35:30,360 --> 00:35:32,200 Too reliant. 689 00:35:32,300 --> 00:35:36,340 And that is why I, Robert Borden, 690 00:35:36,430 --> 00:35:40,330 am introducing for the first time in Canadian history, 691 00:35:40,440 --> 00:35:42,410 the War Measures Act. 692 00:35:42,510 --> 00:35:44,610 This act, upon its passing, 693 00:35:44,710 --> 00:35:46,780 will give our formidable country 694 00:35:46,880 --> 00:35:51,350 the power to take our fate into our own hands. 695 00:35:51,450 --> 00:35:56,090 Instead of waiting to be crushed under the boot heel of America, 696 00:35:56,190 --> 00:35:59,030 Canada will strike first. 697 00:35:59,120 --> 00:36:00,990 With a weakling in the White House, 698 00:36:01,090 --> 00:36:03,260 our time is now. 699 00:36:03,360 --> 00:36:06,030 First, we will take Maine, then Michigan 700 00:36:06,130 --> 00:36:08,230 and Washington and Oregon. 701 00:36:08,330 --> 00:36:10,700 Then we�ll take Washington, D.C. 702 00:36:10,800 --> 00:36:13,100 and the White House! 703 00:36:13,200 --> 00:36:16,770 The U.S.A. will belong to Canada! 704 00:36:19,540 --> 00:36:20,910 - Stop! 705 00:36:21,010 --> 00:36:22,950 That man is an imposter! 706 00:36:23,050 --> 00:36:24,450 - Who is this man? 707 00:36:24,550 --> 00:36:26,320 - I am Robert Borden, sir. 708 00:36:26,420 --> 00:36:28,360 The Prime Minister of Canada. 709 00:36:28,450 --> 00:36:31,390 - That is absurd. - I am Robert Borden. 710 00:36:31,490 --> 00:36:33,030 Remove these men! 711 00:36:33,120 --> 00:36:34,860 - I am Agent Terrence Meyers. 712 00:36:34,960 --> 00:36:37,960 Some of you know me, and I can assure you 713 00:36:38,060 --> 00:36:40,830 this is the real Robert Borden. 714 00:36:40,930 --> 00:36:42,930 - I have this morning received a folio 715 00:36:43,030 --> 00:36:46,730 from our intelligence service regarding Agent Meyers. 716 00:36:46,840 --> 00:36:48,510 He is a rogue agent. 717 00:36:48,610 --> 00:36:51,150 He is working for the Americans! 718 00:36:51,240 --> 00:36:53,480 - I would never. 719 00:36:53,580 --> 00:36:55,150 - Mr. Meyers is right. 720 00:36:55,250 --> 00:36:56,990 This is the real Robert Borden 721 00:36:57,080 --> 00:36:59,150 and this man is an imposter. 722 00:36:59,250 --> 00:37:01,150 - These... - These are American agents 723 00:37:01,250 --> 00:37:04,990 and they are sent to stand in the way of Canada�s destiny. 724 00:37:04,991 --> 00:37:06,959 Would a real Canadian try and stop us 725 00:37:06,960 --> 00:37:09,000 from taking over America? No! 726 00:37:09,090 --> 00:37:11,090 A real Canadian would support this act. 727 00:37:11,200 --> 00:37:13,400 A real Canadian 728 00:37:13,500 --> 00:37:16,970 would support the annexing of the United States of America 729 00:37:17,070 --> 00:37:20,340 in order to become Canada�s tenth province! 730 00:37:20,440 --> 00:37:23,340 Don�t listen to him, gentlemen. It�s all a ruse. 731 00:37:24,210 --> 00:37:26,710 - That�s right. We are Canadian. 732 00:37:26,810 --> 00:37:29,980 I�m a police officer. A Canadian police officer. 733 00:37:29,981 --> 00:37:31,479 - This is the badge from the Buffalo, 734 00:37:31,480 --> 00:37:33,380 New York Police Department. 735 00:37:33,480 --> 00:37:36,250 - What? No! 736 00:37:36,251 --> 00:37:38,789 Someone must have taken mine a-and replaced it with this- 737 00:37:38,790 --> 00:37:42,030 - Remove these Americans and keep them detained. 738 00:37:42,130 --> 00:37:44,120 They will be sent back to their country. 739 00:37:44,130 --> 00:37:46,130 - Get your hands off of me! 740 00:37:46,230 --> 00:37:48,470 I am not American. 741 00:37:48,570 --> 00:37:51,610 I was born in Nova Scotia. 742 00:37:51,700 --> 00:37:54,000 My brother is a Mountie in British Columbia. 743 00:37:54,110 --> 00:37:56,210 I�ve visited all of our fair provinces 744 00:37:56,310 --> 00:37:57,780 and territories. 745 00:37:57,880 --> 00:38:00,950 I�ve befriended the Algonquin and the Songhees. 746 00:38:01,050 --> 00:38:03,350 And I have welcomed visitors 747 00:38:03,450 --> 00:38:05,620 and immigrants from all over the globe. 748 00:38:05,720 --> 00:38:06,920 - Hear, hear! 749 00:38:07,020 --> 00:38:09,090 - I was a lumberjack. 750 00:38:09,190 --> 00:38:12,490 Je parle fran�ais et anglais. 751 00:38:12,590 --> 00:38:15,560 A toque is a hat, a chesterfield is a couch, 752 00:38:15,660 --> 00:38:18,600 and it is most definitely pronounced zed! 753 00:38:19,830 --> 00:38:22,500 Canada is the world�s second-largest country, 754 00:38:22,600 --> 00:38:25,400 but its citizens are second to none. 755 00:38:25,401 --> 00:38:29,069 And I�m sure every Canadian here would agree with me 756 00:38:29,070 --> 00:38:33,070 when I say we would never attack our neighbours. 757 00:38:34,880 --> 00:38:38,450 I am Detective William Murdoch of the Toronto Constabulary, 758 00:38:38,550 --> 00:38:40,950 and I am Canadian! 759 00:38:47,490 --> 00:38:49,130 Oh! 760 00:38:57,300 --> 00:38:59,440 - Ugh! Ugh! 761 00:39:05,380 --> 00:39:06,450 - Well done, sir. 762 00:39:06,540 --> 00:39:08,480 - Something I learned in Shawinigan. 763 00:39:12,320 --> 00:39:14,520 - As you can see, gentlemen... 764 00:39:16,450 --> 00:39:17,690 ...this is the imposter. 765 00:39:18,860 --> 00:39:21,030 And this is the Prime Minister of Canada. 766 00:39:21,130 --> 00:39:22,900 - That is right. 767 00:39:22,990 --> 00:39:25,860 And if I have anything to say about it, 768 00:39:25,960 --> 00:39:30,570 Canada will never be at war with America. 769 00:39:43,450 --> 00:39:45,020 - Beg your pardon, sir. 770 00:39:45,120 --> 00:39:47,360 - You were the ticket taker on the train. 771 00:39:47,450 --> 00:39:50,050 That�s how you were able to swap my badge. 772 00:39:50,150 --> 00:39:51,850 - That�s right, Detective. 773 00:39:51,960 --> 00:39:53,330 - And the blind man. 774 00:39:54,390 --> 00:39:55,790 - Very impressive, Zed. 775 00:39:55,890 --> 00:39:59,060 So wh-what happened? Agent Y found you out? 776 00:39:59,160 --> 00:40:00,500 - That�s right. 777 00:40:00,600 --> 00:40:02,970 His Code Red was about me. 778 00:40:03,070 --> 00:40:04,740 But I was able to destroy it 779 00:40:04,840 --> 00:40:08,010 and replace it with that ruse about blowing up Glensmere. 780 00:40:08,110 --> 00:40:09,850 - And then you killed him. 781 00:40:09,940 --> 00:40:12,140 Along with an innocent civilian 782 00:40:12,240 --> 00:40:14,640 so we would believe that you were dead, as well. 783 00:40:15,510 --> 00:40:17,650 - You intended on leading us 784 00:40:17,750 --> 00:40:20,090 into a war we couldn�t possibly win! 785 00:40:21,250 --> 00:40:22,850 You know, I�m curious. 786 00:40:22,851 --> 00:40:24,619 What did the Americans do to convince you 787 00:40:24,620 --> 00:40:27,390 to turn your back on Canada, hm? 788 00:40:27,490 --> 00:40:29,590 Or were you American all along? 789 00:40:33,160 --> 00:40:35,100 Agent Meyers. 790 00:40:35,200 --> 00:40:37,570 I am not Canadian. 791 00:40:37,670 --> 00:40:39,870 Nor am I American. 792 00:40:41,270 --> 00:40:42,570 - Russian? 793 00:40:42,670 --> 00:40:44,310 - A good disguise 794 00:40:44,410 --> 00:40:46,450 goes deeper than the skin. 795 00:40:46,540 --> 00:40:49,510 - Why does Russia want the USA to go to war with Canada? 796 00:40:49,610 --> 00:40:52,910 - Why not? - We don�t care who wins. 797 00:40:53,020 --> 00:40:57,560 We just want you to fight so we can take what we want. 798 00:40:57,660 --> 00:40:59,600 - What does Russia want? 799 00:40:59,690 --> 00:41:02,790 - What do you think? Alaska. 800 00:41:03,990 --> 00:41:06,390 - Alaska? - Of course. 801 00:41:06,500 --> 00:41:09,540 Alaska is the jewel of the Arctic. 802 00:41:09,630 --> 00:41:12,200 - All this just so Russia could take back Alaska? 803 00:41:12,300 --> 00:41:13,770 - That�s right. 804 00:41:13,870 --> 00:41:17,670 With Alaska, Russia will control the Arctic. 805 00:41:17,780 --> 00:41:21,080 And one day, after the West has fallen, 806 00:41:21,180 --> 00:41:24,580 Russia will rule the world. 807 00:41:24,680 --> 00:41:29,150 All we have to do is let you destroy yourselves. 808 00:41:35,030 --> 00:41:37,770 - Well, I must admit, DuMaurier, 809 00:41:37,860 --> 00:41:40,400 I thought you were the one behind all of this. 810 00:41:40,500 --> 00:41:42,900 - I thought the same of you, Agent Meyers. 811 00:41:42,901 --> 00:41:44,669 That�s why I lied to the detective here 812 00:41:44,670 --> 00:41:45,970 about your gun. 813 00:41:46,070 --> 00:41:49,210 - You threatened to kill me if I helped Agent Meyers. 814 00:41:50,170 --> 00:41:51,640 - Yes. 815 00:41:51,641 --> 00:41:54,909 - Well, I hope we can put aside all our differences 816 00:41:54,910 --> 00:41:56,380 from here on out. 817 00:41:56,480 --> 00:42:00,320 Canada cannot succeed if we�re distrustful of one another. 818 00:42:01,750 --> 00:42:03,620 - We shall put aside our differences 819 00:42:03,720 --> 00:42:05,520 for the good of the country. 820 00:42:05,620 --> 00:42:06,890 - Mm-hmm. 821 00:42:09,160 --> 00:42:10,730 - Do you really trust her? 822 00:42:10,830 --> 00:42:12,330 - I most certainly do not. 823 00:42:12,430 --> 00:42:15,200 I don�t know what she�s up to, but I intend to find out. 824 00:42:19,870 --> 00:42:22,770 - It�s delicious! - Did you make these? 825 00:42:22,870 --> 00:42:25,540 I did. A man died preparing this recipe 826 00:42:25,640 --> 00:42:27,540 and I wanted to try it for myself. 827 00:42:27,650 --> 00:42:29,850 Oh. Chocolate, coconut and custard 828 00:42:29,950 --> 00:42:32,750 is quite the combination. - I have to agree. 829 00:42:32,751 --> 00:42:34,549 What do you say they were called again? 830 00:42:34,550 --> 00:42:36,620 It�s chocolate refrigerator cake. 831 00:42:36,720 --> 00:42:38,820 - Hmm. - From Nanaimo. 832 00:42:38,920 --> 00:42:40,760 - That�s a better name, isn�t it? 833 00:42:40,860 --> 00:42:43,230 - What�s that? - Nanaimo. 834 00:42:43,330 --> 00:42:45,870 - Yes! The Nanaimo... 835 00:42:45,960 --> 00:42:48,030 ...refrigerator cake. 836 00:42:48,130 --> 00:42:49,900 Oh! Chief Constable. 837 00:42:50,000 --> 00:42:52,800 - I just thought I�d pop by and say congratulations, 838 00:42:52,900 --> 00:42:56,100 Llewellyn. It appears you helped save the bloody country. 839 00:42:56,210 --> 00:42:58,350 - Hm! Who was after us this time? 840 00:42:58,440 --> 00:43:00,910 - Oh, I don�t know. - The Americans, the Russians, 841 00:43:00,950 --> 00:43:03,600 the Welsh. Not that it makes any difference in the end. 842 00:43:03,650 --> 00:43:05,490 - Yes, well, I�m glad to know 843 00:43:05,580 --> 00:43:07,120 Canada will endure, 844 00:43:07,121 --> 00:43:09,019 though I can�t take any credit myself. 845 00:43:09,020 --> 00:43:10,819 - Why�s that? - Well, I never would have 846 00:43:10,820 --> 00:43:13,460 placed that telephone call in time to save the day 847 00:43:13,461 --> 00:43:15,589 if one Mr. MacKenzie hadn�t reported his neighbour 848 00:43:15,590 --> 00:43:17,990 missing within an hour of his disappearance. 849 00:43:17,991 --> 00:43:19,959 - Whole country was saved because that man 850 00:43:19,960 --> 00:43:22,229 - was worried about his friend. - No, no, they weren�t friends. 851 00:43:22,230 --> 00:43:24,900 Just neighbours looking out for one another. 852 00:43:25,940 --> 00:43:28,380 Perhaps there�s a moral in that. 853 00:43:28,470 --> 00:43:30,710 - Very good. - Hmm. 854 00:43:32,680 --> 00:43:35,620 - All right. Easy. Easy. 855 00:43:43,650 --> 00:43:46,120 Subtitling: difuze 856 00:43:46,170 --> 00:43:50,720 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 63389

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.