Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,760 --> 00:00:09,179
- I�d like to report
something, eh?
2
00:00:09,180 --> 00:00:11,350
- Regarding what?
- It�s my neighbour,
3
00:00:11,440 --> 00:00:13,680
Mr. Turner. Real nuisance.
4
00:00:13,681 --> 00:00:15,419
- You�re reporting him
for being a nuisance?
5
00:00:15,420 --> 00:00:17,890
- No. I�m reporting
that he�s missing.
6
00:00:17,980 --> 00:00:21,480
- When did you last see him?
- Oh, about an hour ago.
7
00:00:21,590 --> 00:00:23,090
- Only an hour?
8
00:00:23,190 --> 00:00:24,660
Perhaps he went out.
9
00:00:24,760 --> 00:00:26,000
- Perhaps he went out.
10
00:00:26,090 --> 00:00:28,140
Oh, yeah, no, see,
I-I saw him an hour ago
11
00:00:28,141 --> 00:00:30,429
in the yard and he invited me
over for a cup of tea,
12
00:00:30,430 --> 00:00:33,440
but I didn�t go over right away
on account as I had to go home,
13
00:00:33,530 --> 00:00:35,670
hang up my broom
and change my trousers.
14
00:00:35,770 --> 00:00:37,840
- You were sweeping
in your yard?
15
00:00:37,940 --> 00:00:41,210
No. Oh, I see
where we went wrong there.
16
00:00:41,310 --> 00:00:44,780
No, it was on account of I was
coming home from the rink.
17
00:00:44,880 --> 00:00:47,420
- Curling.
- After I changed my trousers,
18
00:00:47,510 --> 00:00:49,680
I went on over,
and the place was empty.
19
00:00:49,681 --> 00:00:51,179
- You just walked into
your neighbour�s house?
20
00:00:51,180 --> 00:00:52,720
Did you have a key?
- No, no.
21
00:00:52,721 --> 00:00:54,619
We don�t lock our doors
around here.
22
00:00:54,620 --> 00:00:56,359
- Well, we don�t lock
our doors back home,
23
00:00:56,360 --> 00:00:57,560
but Toronto�s a big city.
24
00:00:57,561 --> 00:00:59,289
Surely people lock their doors
out here.
25
00:00:59,290 --> 00:01:00,659
- No, I lose my keys too often.
26
00:01:00,660 --> 00:01:02,359
Why don�t you lead the way
and show me
27
00:01:02,360 --> 00:01:03,999
where you last saw
the missing man.
28
00:01:04,000 --> 00:01:06,200
Ah, Detective,
I could take it from here.
29
00:01:06,300 --> 00:01:08,800
- No need. I want to ask him
where he curls.
30
00:01:08,900 --> 00:01:10,710
I�ve been looking
to join a new rink.
31
00:01:16,640 --> 00:01:17,770
- Sir?
- Ah!
32
00:01:17,880 --> 00:01:19,810
- What brings you out
to a crime scene?
33
00:01:19,850 --> 00:01:22,590
Two dead,
and Inspector Choi�s on leave.
34
00:01:22,680 --> 00:01:24,720
- Oh? Something wrong?
- I don�t know.
35
00:01:24,820 --> 00:01:27,470
Unfinished business back
in New York was all he said.
36
00:01:27,550 --> 00:01:29,490
So I�m filling in for him.
Shall we?
37
00:01:29,590 --> 00:01:30,830
- Right.
38
00:01:36,730 --> 00:01:38,430
- Are you finished?
39
00:01:38,530 --> 00:01:39,630
Cover him up.
40
00:01:40,800 --> 00:01:42,970
Ah, two dead,
both by gunshot wounds
41
00:01:43,070 --> 00:01:45,770
to the back of the head.
Died within the hour.
42
00:01:45,870 --> 00:01:49,070
No evidence of any trauma,
besides the obvious.
43
00:01:49,071 --> 00:01:50,939
I�ll take the bodies
to the morgue and complete
44
00:01:50,940 --> 00:01:52,990
- the postmortems.
- Thank you, Miss Hart.
45
00:01:53,050 --> 00:01:55,150
- They�re insurance salesmen.
46
00:01:55,250 --> 00:01:57,650
A denied claim,
personal grievance?
47
00:01:58,820 --> 00:02:01,050
- I�m not finding any
insurance files, sir,
48
00:02:01,090 --> 00:02:03,860
just newspapers and articles.
49
00:02:04,581 --> 00:02:10,059
- These articles are all about
the new American president,
50
00:02:10,060 --> 00:02:11,110
Woodrow Wilson.
51
00:02:14,430 --> 00:02:16,270
Murdoch...
52
00:02:16,370 --> 00:02:17,540
have a look at this.
53
00:02:22,110 --> 00:02:24,010
- Ash, sir?
54
00:02:24,110 --> 00:02:25,510
On top of the blood,
55
00:02:25,610 --> 00:02:28,280
suggesting it was dropped
after the crime.
56
00:02:28,380 --> 00:02:30,820
Detective,
57
00:02:30,920 --> 00:02:33,160
this man has been
asking to speak with you.
58
00:02:33,161 --> 00:02:35,049
He says he�s witnessed
the shooting.
59
00:02:35,050 --> 00:02:37,950
- Thank you, Miss Hart.
- And what did you see, sir?
60
00:02:38,060 --> 00:02:40,200
- I�m sorry to say
I�m blind, sir.
61
00:02:41,230 --> 00:02:44,300
- Uh... Oh.
- Uh, what did you witness?
62
00:02:44,400 --> 00:02:46,870
- I heard the gunshots. Two.
63
00:02:46,970 --> 00:02:48,510
- When was that?
- Little over
64
00:02:48,600 --> 00:02:50,340
a half an hour ago.
65
00:02:50,440 --> 00:02:52,340
Shortly after, the door opened.
66
00:02:52,440 --> 00:02:54,310
One person, walking east,
67
00:02:54,410 --> 00:02:56,650
then turning north
at the corner.
68
00:02:56,740 --> 00:02:59,680
He was a tall man
wearing hard shoes.
69
00:03:00,580 --> 00:03:02,450
- How do you know he was tall?
70
00:03:02,451 --> 00:03:05,019
- By the speed of his steps
and the distance travelled,
71
00:03:05,020 --> 00:03:07,020
I could discern
the length of his gait.
72
00:03:07,120 --> 00:03:09,820
- Ooh, that�s impressive.
Anything else?
73
00:03:09,920 --> 00:03:13,220
- Yes. I smelled cigar smoke.
74
00:03:14,260 --> 00:03:16,730
- Maybe explains the ash
in the blood.
75
00:03:16,731 --> 00:03:18,699
Sir, if you could
give your name and address
76
00:03:18,700 --> 00:03:21,840
to this constable, just in case
we have any more questions.
77
00:03:21,940 --> 00:03:23,310
Thank you.
78
00:03:26,310 --> 00:03:28,050
Interesting.
79
00:03:28,140 --> 00:03:30,610
Three desks, two dead men.
80
00:03:32,350 --> 00:03:34,750
Oh, I should have known.
81
00:03:34,850 --> 00:03:36,350
- What is it?
82
00:03:36,450 --> 00:03:39,950
- The insurance salesman
whose desk this is,
83
00:03:40,050 --> 00:03:41,420
Lyle Anderson.
84
00:03:41,520 --> 00:03:42,960
Lyle Anderson.
85
00:03:43,060 --> 00:03:44,760
Why does that name ring a bell?
86
00:03:44,860 --> 00:03:47,260
It�s an alias of Terrence-
87
00:03:47,360 --> 00:03:48,730
Meyers.
88
00:03:48,830 --> 00:03:50,270
- That�s correct, gentlemen.
89
00:03:52,400 --> 00:03:54,740
This office
was an undercover operation
90
00:03:54,830 --> 00:03:56,900
being run by Terrence Meyers.
91
00:03:57,000 --> 00:03:58,170
- And you are?
92
00:03:58,270 --> 00:04:00,670
Agent DuMaurier,
Canadian Intelligence.
93
00:04:02,080 --> 00:04:05,280
I�m a colleague of Mr. Meyers
and, unfortunately,
94
00:04:05,380 --> 00:04:09,180
I can confirm he is the one
who killed these men.
95
00:04:30,670 --> 00:04:34,770
{\an8}- You�re accusing Agent Meyers
of murdering these two men?
96
00:04:34,870 --> 00:04:38,740
{\an8}- No. I�m simply informing you
of his guilt.
97
00:04:38,850 --> 00:04:41,250
{\an8} We found his gun
disposed of nearby.
98
00:04:41,350 --> 00:04:43,420
{\an8}- Oh. May we see it,
99
00:04:43,421 --> 00:04:45,079
{\an8} just to ensure
that it�s a match?
100
00:04:45,080 --> 00:04:46,880
{\an8}- Hm. No need.
101
00:04:46,990 --> 00:04:50,560
{\an8}Thank you for your help,
gentlemen,
102
00:04:50,561 --> 00:04:52,689
{\an8}but the Canadian government
can take it from here.
103
00:04:52,690 --> 00:04:55,280
{\an8}- Uh, just hold your horses,
Miss DuMaurier.
104
00:04:56,260 --> 00:04:58,800
{\an8} - Ms.
- Beg your pardon?
105
00:04:58,900 --> 00:05:01,240
{\an8} - You do not know
my marital status.
106
00:05:01,330 --> 00:05:03,770
{\an8}Therefore, I am neither
Miss, or Mrs.
107
00:05:03,870 --> 00:05:06,940
{\an8}You will refer to me
by the modern revival
108
00:05:07,040 --> 00:05:10,340
{\an8}of the more comprehensive
term for my sex,
109
00:05:10,440 --> 00:05:14,240
{\an8}M-S, pronounced "mizz."
110
00:05:14,350 --> 00:05:17,050
{\an8}- Well, "Mizz" DuMaurier,
111
00:05:17,051 --> 00:05:19,489
{\an8}you will not be taking custody
of these bodies,
112
00:05:19,490 --> 00:05:21,840
{\an8} and you will not be
taking over our case
113
00:05:21,920 --> 00:05:26,760
{\an8}until you tell "uzz"
what "izz" going on.
114
00:05:30,760 --> 00:05:34,030
{\an8} - Fine. We�ll need
to speak in private.
115
00:05:37,970 --> 00:05:40,560
{\an8}Agent Meyers and his team,
the two dead men,
116
00:05:40,570 --> 00:05:43,940
{\an8}were charged with a top-secret
intelligence assignment.
117
00:05:44,040 --> 00:05:46,040
{\an8}- What kind of assignment?
118
00:05:46,150 --> 00:05:48,850
{\an8}- I�ve just described
its nature.
119
00:05:48,950 --> 00:05:50,850
{\an8}Top-secret, Mr...?
120
00:05:50,950 --> 00:05:54,020
{\an8} - Brackenreid.
Chief Constable Brackenreid.
121
00:05:54,021 --> 00:05:56,259
{\an8} - Mr. Brackenreid,
would you like me to define
122
00:05:56,260 --> 00:05:58,160
{\an8}the words "top" and "secret,"
123
00:05:58,161 --> 00:06:00,259
{\an8} or can we proceed
with the mutual understanding
124
00:06:00,260 --> 00:06:03,360
{\an8} that you won�t be privy
to any further information?
125
00:06:04,400 --> 00:06:05,940
{\an8}- Go on.
126
00:06:07,730 --> 00:06:10,730
{\an8}- The members of Mr. Meyers�
team were working under
127
00:06:10,840 --> 00:06:12,710
{\an8}civilian aliases,
128
00:06:12,810 --> 00:06:15,350
{\an8}Lyle Anderson et alia.
129
00:06:15,351 --> 00:06:17,809
{\an8} But for the purposes
of the Canadian government,
130
00:06:17,810 --> 00:06:19,879
{\an8}they were known
by their code names:
131
00:06:19,880 --> 00:06:22,850
{\an8}Agents X, Y, and Zed.
132
00:06:22,851 --> 00:06:25,079
{\an8}Our intelligence confirmed
that Agent X
133
00:06:25,080 --> 00:06:28,080
{\an8}is a traitor compromised
by a foreign government
134
00:06:28,190 --> 00:06:31,130
{\an8}and is no longer working
for Canada.
135
00:06:31,220 --> 00:06:35,290
{\an8}Agent X is the code name
for Terrence Meyers.
136
00:06:38,500 --> 00:06:41,070
{\an8}- Ms. DuMaurier...
137
00:06:41,071 --> 00:06:43,699
if there�s one thing
I�ve learned over the years,
138
00:06:43,700 --> 00:06:47,700
it�s that Terrence Meyers
would give his life for Canada.
139
00:06:47,810 --> 00:06:49,950
- Well, he may have been loyal
to Canada
140
00:06:50,040 --> 00:06:53,110
when Laurier was in power,
but he has never seen
141
00:06:53,210 --> 00:06:54,910
eye to eye with Robert Borden.
142
00:06:55,850 --> 00:06:57,890
His career stagnated.
143
00:06:57,980 --> 00:07:01,220
He became embittered
and now he�s a rogue agent.
144
00:07:01,320 --> 00:07:03,220
- He became a rogue agent
145
00:07:03,221 --> 00:07:05,219
and killed two men
just to further his career?
146
00:07:05,220 --> 00:07:07,420
- All I can say is that
he�s a traitor,
147
00:07:07,530 --> 00:07:10,600
Mister... Brackenreid.
148
00:07:10,700 --> 00:07:11,940
Right.
149
00:07:12,030 --> 00:07:14,300
A traitor and a killer.
150
00:07:14,400 --> 00:07:15,970
And now he�s on the run.
151
00:07:20,270 --> 00:07:24,110
I know that you�re friendly
with him, Detective Murdoch.
152
00:07:24,210 --> 00:07:27,710
So, please, heed this warning.
153
00:07:27,810 --> 00:07:31,580
Mr. Meyers is no longer
Canadian.
154
00:07:31,680 --> 00:07:33,480
He�s an enemy.
155
00:07:33,590 --> 00:07:35,390
And he will be shot on sight,
156
00:07:35,490 --> 00:07:38,990
as will anyone else helping him.
Do you understand?
157
00:07:50,900 --> 00:07:54,540
- Mr. Turner? Mr. Turner?
158
00:07:54,640 --> 00:07:56,340
He�s certainly not at home.
159
00:07:56,440 --> 00:07:59,440
- No.
- No signs of disturbance.
160
00:08:02,050 --> 00:08:03,100
Hm.
161
00:08:04,550 --> 00:08:06,020
Appears he was making...
162
00:08:06,021 --> 00:08:08,719
...some sort of sweet
buttercream.
163
00:08:08,720 --> 00:08:11,320
- Oh, that�s his chocolate
refrigerator cake.
164
00:08:11,420 --> 00:08:13,490
- What is chocolate
refrigerator cake?
165
00:08:13,590 --> 00:08:16,830
- Ah, it�s a kinda sweet square
from Nanaimo.
166
00:08:16,831 --> 00:08:18,759
Gord�s always serving them,
but I can�t stand
167
00:08:18,760 --> 00:08:21,360
the darn things.
A dessert ya cook
168
00:08:21,470 --> 00:08:24,540
in the refrigerator. What good�s
that gonna do for ya?
169
00:08:24,640 --> 00:08:28,040
- Hm. It has two layers?
170
00:08:28,140 --> 00:08:30,810
- No, three. That there�s
missing the chocolate.
171
00:08:30,910 --> 00:08:32,650
- And he makes it regularly?
172
00:08:32,750 --> 00:08:34,920
- Invites me over every week.
173
00:08:35,010 --> 00:08:37,880
Don�t know why.
I don�t know why I keep coming.
174
00:08:37,881 --> 00:08:40,349
Uh, we don�t have a thing
to talk about, him and I.
175
00:08:40,350 --> 00:08:42,190
These Westerners, I tell ya.
176
00:08:42,191 --> 00:08:44,119
Always going on about
how big their trees are.
177
00:08:44,120 --> 00:08:45,890
He was out of butter.
178
00:08:45,990 --> 00:08:47,330
- Pardon?
179
00:08:47,331 --> 00:08:48,929
- He was about to make
the top layer,
180
00:08:48,930 --> 00:08:50,929
and left this to set,
which would only take
181
00:08:50,930 --> 00:08:53,230
10 or 20 minutes,
I should think.
182
00:08:53,330 --> 00:08:55,500
He has plenty
of cocoa and sugar,
183
00:08:55,600 --> 00:08:58,540
but he was out of butter.
Where�s the nearest shop?
184
00:09:10,101 --> 00:09:15,319
- We�ve always known Meyers
to be a little bit dodgy,
185
00:09:15,320 --> 00:09:16,820
but a killer?
186
00:09:16,920 --> 00:09:20,060
- Well, sir, as you know,
with Terrence Meyers,
187
00:09:20,160 --> 00:09:22,430
nothing is ever as it seems.
188
00:09:22,530 --> 00:09:24,270
- You don�t think he did it?
189
00:09:24,360 --> 00:09:26,330
- I don�t know what to think.
190
00:09:28,200 --> 00:09:30,070
- What is that?
191
00:09:30,170 --> 00:09:32,170
- It�s marked "WM."
192
00:09:32,270 --> 00:09:35,440
I assume that Meyers left it
for me to find.
193
00:09:36,210 --> 00:09:37,950
What in the world?
194
00:09:50,160 --> 00:09:52,430
You took that
from the crime scene.
195
00:09:52,530 --> 00:09:55,840
That DuMaurier woman threatened
to shoot anyone helping Meyers.
196
00:09:56,560 --> 00:10:00,500
- I�m not helping him. Yet.
197
00:10:09,540 --> 00:10:11,080
- This is the message?
198
00:10:11,180 --> 00:10:12,950
It�s gibberish.
199
00:10:14,010 --> 00:10:18,050
- I believe it�s a Caesar
shift cipher.
200
00:10:18,150 --> 00:10:21,490
Now, if we shift
each of the letters...
201
00:10:23,260 --> 00:10:27,530
two positions back
in the alphabet, we get...
202
00:10:36,770 --> 00:10:37,970
H.
203
00:10:44,740 --> 00:10:47,210
- "Murdoch help me."
204
00:10:48,810 --> 00:10:51,010
- The remaining letters are...
205
00:10:52,050 --> 00:10:53,100
D...
206
00:10:57,560 --> 00:10:59,530
- And the numbers?
207
00:10:59,531 --> 00:11:02,289
- Well, they�re interspersed,
seemingly at random,
208
00:11:02,290 --> 00:11:05,190
which tells me that some
of these numbers are nulls.
209
00:11:05,300 --> 00:11:06,700
- What does that mean?
210
00:11:06,701 --> 00:11:08,269
- Some of the numbers
are relevant,
211
00:11:08,270 --> 00:11:10,840
but others aren�t,
therefore they are nulls.
212
00:11:10,940 --> 00:11:13,540
But they�ve been included
in order to confuse
213
00:11:13,640 --> 00:11:16,310
whomever may be trying
to decipher this message.
214
00:11:16,410 --> 00:11:18,680
- Well, how do we know
which ones matter?
215
00:11:19,910 --> 00:11:22,750
- Assuming Meyers left a message
for me
216
00:11:22,850 --> 00:11:26,020
and then the nulls would be
numbers only I would know.
217
00:11:26,021 --> 00:11:28,749
- Numbers you�ve seen
in the past?
218
00:11:28,750 --> 00:11:30,550
- Precisely.
219
00:11:30,660 --> 00:11:33,560
No. Uh, apparently
the message is not encoded
220
00:11:33,660 --> 00:11:36,430
in any cipher we know, so...
221
00:11:36,530 --> 00:11:38,230
I need your help, Murdoch.
222
00:11:39,770 --> 00:11:41,340
- Is that right?
223
00:11:41,430 --> 00:11:46,340
11:15, 5, 12, 2473.
224
00:11:47,170 --> 00:11:49,010
- How do you remember that?
225
00:11:50,310 --> 00:11:52,280
- That leaves...
226
00:11:55,550 --> 00:11:57,950
4, 0...
227
00:11:58,980 --> 00:12:01,220
- 20 Duke Street?
228
00:12:01,320 --> 00:12:04,260
- The Duke Hotel, room 404.
229
00:12:05,290 --> 00:12:06,430
- What do you plan to do?
230
00:12:06,431 --> 00:12:08,289
- Agent Meyers has asked
for my help.
231
00:12:08,290 --> 00:12:09,530
I plan to hear him out.
232
00:12:09,630 --> 00:12:11,380
Are you sure
about this, Murdoch?
233
00:12:11,430 --> 00:12:13,270
- I have a long history
with him.
234
00:12:13,370 --> 00:12:14,450
It�s the least I can do.
235
00:12:14,500 --> 00:12:16,440
- Well, so do I.
I�ll go with you.
236
00:12:16,540 --> 00:12:20,040
- Although I would prefer that,
it�s much too dangerous, sir.
237
00:12:20,041 --> 00:12:22,339
If this Agent DuMaurier
does shoot to kill,
238
00:12:22,340 --> 00:12:24,810
there�s no point in her
shooting both of us.
239
00:12:24,910 --> 00:12:26,280
- Hm.
240
00:12:28,910 --> 00:12:30,110
Hm.
241
00:13:20,170 --> 00:13:21,440
- Hello?
242
00:13:23,070 --> 00:13:26,510
Agent Meyers? It�s Murdoch.
243
00:13:39,450 --> 00:13:41,420
- Oh! Bloody hell, Murdoch.
244
00:13:41,421 --> 00:13:42,859
What are you trying to do?
Kill me?
245
00:13:42,860 --> 00:13:45,330
Sir, I thought
I�d been followed.
246
00:13:45,331 --> 00:13:46,929
- Oh...
- I couldn�t let you come here
247
00:13:46,930 --> 00:13:49,630
on your own. Where�s Meyers?
248
00:13:49,730 --> 00:13:51,600
- I have no idea.
249
00:13:57,200 --> 00:13:58,670
- What the...?
- Sir.
250
00:14:08,350 --> 00:14:09,550
You all right, sir?
251
00:14:09,650 --> 00:14:11,090
- I think so.
252
00:14:15,920 --> 00:14:18,190
- Ah. Sorry about that,
gentlemen.
253
00:14:19,490 --> 00:14:21,360
- Terrence Meyers.
254
00:14:27,470 --> 00:14:29,040
- I maintain this safe house,
255
00:14:29,041 --> 00:14:30,969
as described on that card
you found,
256
00:14:30,970 --> 00:14:33,740
for situations just like this.
257
00:14:33,840 --> 00:14:37,840
And as I was watching you arrive
from a blind across the street
258
00:14:37,940 --> 00:14:41,810
to ensure that you weren�t
being followed, uh, well,
259
00:14:41,811 --> 00:14:43,749
I saw that you were
and I had no choice.
260
00:14:43,750 --> 00:14:45,390
- No choice but to gas us?
261
00:14:45,391 --> 00:14:47,189
I knew Murdoch
was being followed.
262
00:14:47,190 --> 00:14:49,519
I didn�t know it was by you,
so my apologies, Tom.
263
00:14:49,520 --> 00:14:51,560
- What is going on here?
264
00:14:51,660 --> 00:14:53,730
Did you kill those two men
this morning?
265
00:14:53,830 --> 00:14:56,400
- I did not.
- But whoever did kill them
266
00:14:56,500 --> 00:14:58,900
wanted me dead, as well.
The only reason I�m not
267
00:14:59,000 --> 00:15:00,700
is that I was out getting lunch.
268
00:15:00,800 --> 00:15:02,170
- Who were those two?
269
00:15:02,270 --> 00:15:03,970
- My team.
270
00:15:04,070 --> 00:15:06,840
We were conscripted by
Prime Minister Borden himself.
271
00:15:06,870 --> 00:15:08,570
- To do what?
272
00:15:08,670 --> 00:15:12,110
Gentlemen, Robert Borden
crafted a scheme so sensitive
273
00:15:12,210 --> 00:15:14,080
it couldn�t be put to paper.
274
00:15:14,081 --> 00:15:16,519
The only people that knew
about it were myself
275
00:15:16,520 --> 00:15:17,860
and my team.
276
00:15:17,950 --> 00:15:19,390
- What�s the scheme?
277
00:15:19,391 --> 00:15:21,519
As you know,
the Americans have elected
278
00:15:21,520 --> 00:15:23,720
a new president, Woodrow Wilson.
279
00:15:23,820 --> 00:15:25,750
He�s a weak
and inexperienced leader
280
00:15:25,760 --> 00:15:28,060
with a background in academics.
281
00:15:28,061 --> 00:15:29,959
He calls himself
a political scientist,
282
00:15:29,960 --> 00:15:31,460
whatever that means.
283
00:15:32,870 --> 00:15:34,910
- Borden saw in him
an opportunity,
284
00:15:35,000 --> 00:15:37,700
an opportunity to leverage
his weakness
285
00:15:37,800 --> 00:15:40,440
for the glory of Canada,
as he called it.
286
00:15:40,540 --> 00:15:42,340
- Meaning?
287
00:15:42,440 --> 00:15:44,380
- Meaning,
288
00:15:44,480 --> 00:15:46,620
Prime Minister Borden
wishes to annex
289
00:15:46,710 --> 00:15:48,580
the United States of America.
290
00:15:48,680 --> 00:15:50,420
Bloody hell.
291
00:15:52,150 --> 00:15:53,920
- Our first target was Maine.
292
00:15:54,020 --> 00:15:56,460
We launched a campaign
of disinformation.
293
00:15:56,560 --> 00:15:59,160
We sent dozens
of Canadian sleeper agents
294
00:15:59,260 --> 00:16:00,730
across the border into Maine
295
00:16:00,830 --> 00:16:02,730
to spread anti-American
sentiment.
296
00:16:02,830 --> 00:16:04,640
It was actually quite
easy for them.
297
00:16:04,660 --> 00:16:07,260
Unlike implanting an agent in,
say, Russia,
298
00:16:07,261 --> 00:16:08,929
the people in Maine
couldn�t tell the difference
299
00:16:08,930 --> 00:16:12,100
between Americans and those
that were secretly Canadian.
300
00:16:12,200 --> 00:16:15,440
- Still, this is completely mad.
301
00:16:16,680 --> 00:16:19,180
- It is, indeed. And that
was just the beginning.
302
00:16:19,280 --> 00:16:21,150
Once Maine
was in our possession,
303
00:16:21,151 --> 00:16:23,879
his plan was to annex
the Upper Peninsula of Michigan.
304
00:16:23,880 --> 00:16:25,650
From there, the Pacific states.
305
00:16:25,651 --> 00:16:28,189
Once all that was in place,
he was to deliver an ultimatum
306
00:16:28,190 --> 00:16:31,430
to the United States to become
the tenth province of Canada.
307
00:16:31,520 --> 00:16:33,620
I�m all for expanding
308
00:16:33,730 --> 00:16:36,430
the Commonwealth,
but it will never work.
309
00:16:36,530 --> 00:16:38,470
We�d be crushed like ants.
310
00:16:38,560 --> 00:16:40,100
- It was a 12-year plan.
311
00:16:40,200 --> 00:16:42,340
Borden dubbed it Project 1925,
312
00:16:42,430 --> 00:16:46,430
but the operation was discovered
and mercifully shut down.
313
00:16:48,640 --> 00:16:50,840
- This Miss DuMaurier
believes your gun
314
00:16:50,940 --> 00:16:52,180
was used in the murders.
315
00:16:52,280 --> 00:16:54,380
- Hm. She�s lying.
316
00:16:55,280 --> 00:16:56,680
- Why?
317
00:16:56,780 --> 00:16:58,520
- Opportunism, most likely.
318
00:16:58,521 --> 00:17:00,219
She always wanted me
out of the way
319
00:17:00,220 --> 00:17:01,820
to clear her path to the top.
320
00:17:01,920 --> 00:17:04,160
- Then who killed your men?
- I don�t know.
321
00:17:04,260 --> 00:17:07,560
But I do know that Agent Y
wrote a Code Red report.
322
00:17:07,660 --> 00:17:09,700
He told me about its existence,
323
00:17:09,800 --> 00:17:11,870
but I didn�t have a chance
to read it.
324
00:17:11,960 --> 00:17:14,230
I suspect whatever
is in that report
325
00:17:14,330 --> 00:17:17,570
will describe why
he and Agent Zed are now dead.
326
00:17:17,670 --> 00:17:19,110
In other words,
327
00:17:19,200 --> 00:17:22,370
if we can access that report,
it�ll identify the killer.
328
00:17:23,210 --> 00:17:24,580
- Where is it?
329
00:17:24,680 --> 00:17:27,050
He dropped it into
a secret safe in our office.
330
00:17:27,150 --> 00:17:30,120
I was unable to retrieve it
before the police arrived.
331
00:17:30,220 --> 00:17:32,920
The place is crawling
with DuMaurier�s associates.
332
00:17:33,020 --> 00:17:34,420
They�ll shoot you on sight.
333
00:17:35,650 --> 00:17:37,350
- I�ll go.
334
00:17:37,460 --> 00:17:41,230
- Gentlemen, only three people
know how to access that safe.
335
00:17:41,330 --> 00:17:43,170
Two of them are now dead.
336
00:17:43,260 --> 00:17:45,130
The only way to access
that report
337
00:17:45,230 --> 00:17:47,130
is to get me
back into that office.
338
00:17:53,310 --> 00:17:55,880
- Mr. Turner was in there
a few hours ago
339
00:17:55,970 --> 00:17:57,870
buying a pound of butter.
340
00:17:57,871 --> 00:17:59,609
- He�s not still in there,
I suppose.
341
00:17:59,610 --> 00:18:03,180
He is not,
but he never made it home.
342
00:18:03,280 --> 00:18:06,580
No signs of foul play on the way
from the house to the shop.
343
00:18:06,581 --> 00:18:08,389
Is it possible he took
a different route?
344
00:18:08,390 --> 00:18:10,490
- Oh, no, it�s only
a little ways.
345
00:18:10,590 --> 00:18:12,220
Take the same road
home for sure.
346
00:18:12,260 --> 00:18:14,700
- Mm-mm. Perhaps something
drew him away
347
00:18:14,790 --> 00:18:16,730
from his usual path.
- Oh.
348
00:18:19,200 --> 00:18:20,670
- Ooh!
349
00:18:22,300 --> 00:18:23,430
Oh, dear.
350
00:18:23,540 --> 00:18:25,210
- Uh-oh.
351
00:18:25,211 --> 00:18:26,939
You don�t think
that�s Gord�s butter there?
352
00:18:26,940 --> 00:18:28,680
- I�m afraid I do.
353
00:18:30,080 --> 00:18:31,210
- Oh.
354
00:18:34,950 --> 00:18:36,080
- Blood.
355
00:18:36,180 --> 00:18:38,110
I believe Mr. Turner
was attacked here.
356
00:18:41,290 --> 00:18:43,390
- How do you suggest
we sneak you past
357
00:18:43,490 --> 00:18:46,560
a phalanx of intelligence men
who intend to kill you?
358
00:18:46,660 --> 00:18:48,200
- Phalanx, good word.
359
00:18:48,290 --> 00:18:50,590
- First, we need someone
withstanding
360
00:18:50,700 --> 00:18:52,340
to create a diversion.
361
00:18:52,430 --> 00:18:55,300
Oh! So, uh,
I�m playing a part in this.
362
00:18:55,400 --> 00:18:57,200
- I need your help, Tom.
363
00:18:57,300 --> 00:18:59,230
And then Murdoch and I
will take a page
364
00:18:59,300 --> 00:19:02,100
out of one of my agent�s
notebooks, agent Zed.
365
00:19:02,210 --> 00:19:04,280
He taught me new levels
of deception.
366
00:19:04,380 --> 00:19:06,680
- What kind of deception?
367
00:19:06,780 --> 00:19:08,420
- The art of disguise.
368
00:19:15,890 --> 00:19:17,690
- It is remarkable.
369
00:19:17,790 --> 00:19:19,230
I could barely recognize you.
370
00:19:19,320 --> 00:19:22,920
Yeah. Agent Zed
was a brilliant man,
371
00:19:23,030 --> 00:19:27,030
taught me a great deal.
Too bad he�s dead.
372
00:19:28,030 --> 00:19:29,160
Agent DuMaurier.
373
00:19:29,270 --> 00:19:30,590
- There�s Chief Constable.
374
00:19:30,670 --> 00:19:32,010
- I have good news.
375
00:19:32,100 --> 00:19:34,240
My men have found
Terrence Meyers.
376
00:19:34,340 --> 00:19:36,710
He�s being held
at Station House Four.
377
00:19:36,810 --> 00:19:39,080
- You two, with me. Please.
378
00:19:41,480 --> 00:19:42,680
- It worked.
- All right.
379
00:19:42,780 --> 00:19:44,950
- It worked. Let�s go.
380
00:19:50,690 --> 00:19:52,290
Oi, cleaners.
381
00:19:56,500 --> 00:19:57,840
All right.
382
00:20:01,100 --> 00:20:02,740
Ready. One, two, three.
383
00:20:05,570 --> 00:20:06,740
Little more.
384
00:20:06,840 --> 00:20:08,540
Uh!
385
00:20:08,640 --> 00:20:10,510
That should do it.
386
00:20:10,610 --> 00:20:13,950
Now you see why I couldn�t
access it without you.
387
00:20:14,050 --> 00:20:17,290
State-of-the-art safe.
Unmovable.
388
00:20:17,380 --> 00:20:18,880
The office was built around it.
389
00:20:18,980 --> 00:20:21,080
- Oh. A-And how is it, exactly,
390
00:20:21,190 --> 00:20:23,530
that no one can access it
except you?
391
00:20:23,620 --> 00:20:25,820
- Well, the code is not
a series of numbers,
392
00:20:25,920 --> 00:20:29,190
but rather a metric
of my biology.
393
00:20:38,400 --> 00:20:40,200
- Oi, Roberts.
394
00:20:40,310 --> 00:20:43,110
Take Agent DuMaurier here
to see Mr. Meyers.
395
00:20:43,111 --> 00:20:46,479
- But, sorry, sir.
- We tried to send you a message.
396
00:20:46,480 --> 00:20:48,220
- Why? What�s happened?
397
00:20:49,050 --> 00:20:51,120
- Agent Meyers has escaped.
398
00:20:51,220 --> 00:20:52,690
- What?!
399
00:20:52,780 --> 00:20:56,080
- We don�t know how he did it.
I�m sorry, Sir.
400
00:20:56,190 --> 00:20:59,460
- This is inexcusable,
Mr. Brackenbridge.
401
00:20:59,621 --> 00:21:04,829
I�ll have every constable
in the city looking for him.
402
00:21:04,830 --> 00:21:06,470
We�ll find him immediately.
403
00:21:06,570 --> 00:21:08,270
Isn�t that right, Roberts?!
404
00:21:09,170 --> 00:21:11,770
- Well, go on!
- Uh. Right. Sir.
405
00:21:11,870 --> 00:21:13,310
Right away, sir.
406
00:21:16,840 --> 00:21:18,180
- With me.
407
00:21:22,480 --> 00:21:24,880
Oh!
408
00:21:24,980 --> 00:21:26,750
Incredible.
409
00:21:26,850 --> 00:21:28,750
It can read your thumb mark.
410
00:21:28,850 --> 00:21:31,450
- Precisely. Ah-ha.
411
00:21:31,560 --> 00:21:33,830
Code Red file.
412
00:21:33,930 --> 00:21:35,700
- How does it work?
413
00:21:35,790 --> 00:21:37,960
- Uh, uses a Nipkow disc,
or some such thing.
414
00:21:37,961 --> 00:21:39,499
I don�t pretend
to understand it.
415
00:21:39,500 --> 00:21:41,270
I�m familiar
with Nipkow discs.
416
00:21:41,370 --> 00:21:44,810
Nikola Tesla and I used them
to create "tele-vision."
417
00:21:44,900 --> 00:21:47,000
- Where do you think
we got the idea?
418
00:21:49,240 --> 00:21:51,840
- Have you been monitoring me?
419
00:21:51,940 --> 00:21:55,410
- Murdoch, the government
is always monitoring you.
420
00:21:56,050 --> 00:21:57,490
Let�s go.
421
00:22:02,950 --> 00:22:05,190
- The DuMaurier woman
was not happy.
422
00:22:05,290 --> 00:22:06,760
I think she smells a rat.
423
00:22:06,860 --> 00:22:09,600
Does the Code Red
identify the killer?
424
00:22:09,700 --> 00:22:11,940
- Not by name.
- What does it say?
425
00:22:12,030 --> 00:22:15,400
- The Americans have found
out about Project 1925.
426
00:22:15,401 --> 00:22:17,399
- So the Americans
killed your agents.
427
00:22:17,400 --> 00:22:20,069
- Almost certainly.
- And their plans for retribution
428
00:22:20,070 --> 00:22:21,610
are not over.
429
00:22:21,710 --> 00:22:23,610
They are going
to blow up Glensmere.
430
00:22:23,710 --> 00:22:25,010
- Glensmere?
431
00:22:25,110 --> 00:22:27,520
The residence of
Prime Minister Robert Borden.
432
00:22:33,381 --> 00:22:37,359
- So the Prime Minister�s life
is in grave
433
00:22:37,360 --> 00:22:38,440
and immediate danger.
434
00:22:38,441 --> 00:22:40,389
- We need to alert his aides
in Ottawa immediately.
435
00:22:40,390 --> 00:22:41,490
- Not just yet.
436
00:22:41,491 --> 00:22:44,099
The report also references
a Canadian operative
437
00:22:44,100 --> 00:22:45,500
working for the Americans.
438
00:22:45,600 --> 00:22:47,740
- That Agent DuMaurier woman.
439
00:22:47,741 --> 00:22:49,599
- It�s possible.
- It�s also possible
440
00:22:49,600 --> 00:22:51,770
she didn�t fabricate
evidence against me
441
00:22:51,840 --> 00:22:55,380
to use to further her career.
It�s possible that the traitor
442
00:22:55,381 --> 00:22:57,809
is someone else. It�s possible-
- Which means we can�t
443
00:22:57,810 --> 00:22:59,780
trust anyone.
- Precisely.
444
00:23:00,980 --> 00:23:03,650
So it�s up to us
to save the Prime Minister?
445
00:23:03,750 --> 00:23:05,190
- We�re going to Ottawa.
446
00:23:05,280 --> 00:23:08,050
Directly. The report says
the attack will happen today.
447
00:23:09,090 --> 00:23:11,140
Her associates
will likely be watching
448
00:23:11,190 --> 00:23:12,790
all of the train stations
449
00:23:12,791 --> 00:23:14,829
and they have orders
to shoot you on sight.
450
00:23:14,830 --> 00:23:17,370
- By now, DuMaurier knows
we�ve accessed the safe.
451
00:23:17,371 --> 00:23:19,499
Her agents will have
descriptions of both us
452
00:23:19,500 --> 00:23:20,600
and our disguises.
453
00:23:20,601 --> 00:23:22,969
Well, then,
we�ll have to make sure
454
00:23:22,970 --> 00:23:25,370
they don�t see you at all.
455
00:23:27,170 --> 00:23:29,440
- Are you sure this
is our best idea?
456
00:23:29,540 --> 00:23:31,480
- Do you have a better one?
457
00:23:31,580 --> 00:23:34,250
- How am I to breathe?
- I�ve cut an air hole.
458
00:23:34,350 --> 00:23:36,100
- We�re your accomplices,
Meyers.
459
00:23:36,150 --> 00:23:37,780
Our lives are in danger,
as well.
460
00:23:37,850 --> 00:23:40,720
This journey will hardly
be a picnic for us.
461
00:23:42,390 --> 00:23:44,460
- Oh. Fine.
462
00:24:00,610 --> 00:24:01,950
- Tickets.
463
00:24:04,510 --> 00:24:06,380
- Murdoch, we�ve got company.
464
00:24:06,480 --> 00:24:08,450
- Thank you. Tickets.
465
00:24:10,680 --> 00:24:12,280
Beg your pardon, sir.
466
00:24:13,150 --> 00:24:14,350
Thank you, sir.
467
00:24:15,520 --> 00:24:16,890
Tickets, please.
468
00:24:20,560 --> 00:24:22,500
Thank you. Tickets.
469
00:24:22,590 --> 00:24:25,290
- That�s one of DuMaurier�s
associates.
470
00:24:25,291 --> 00:24:27,099
We�ll get these up
all over the neighbourhood
471
00:24:27,100 --> 00:24:29,269
and hopefully find Mr. Turner
safe and sound.
472
00:24:29,270 --> 00:24:30,540
- Well, let�s hope so.
473
00:24:30,640 --> 00:24:33,840
He is a nuisance,
but he is my neighbour.
474
00:24:33,940 --> 00:24:36,640
- Detective.
- Who is this man?
475
00:24:36,740 --> 00:24:39,780
Uh, local resident,
Gord Turner. He�s gone missing.
476
00:24:39,880 --> 00:24:42,480
- Mm-hmm.
- That hair is... particular.
477
00:24:42,580 --> 00:24:45,180
- A cowlick, I believe.
Uh, prominent?
478
00:24:45,280 --> 00:24:47,620
- Oh, that�s right.
No amount of pomade
479
00:24:47,720 --> 00:24:49,360
could keep that straight.
480
00:24:49,450 --> 00:24:52,620
I just today saw a man
whose hair looked like this.
481
00:24:52,720 --> 00:24:56,060
Did he resemble
the rest of this depiction?
482
00:24:56,730 --> 00:24:58,030
- I don�t know.
483
00:25:03,670 --> 00:25:06,540
He didn�t
have a face.
484
00:25:06,640 --> 00:25:07,840
- Ah.
485
00:25:12,810 --> 00:25:14,880
- So, what do we do?
486
00:25:14,980 --> 00:25:17,380
- Well, if he�s just
watching, we wait.
487
00:25:19,750 --> 00:25:21,120
- He�s carrying a gun.
488
00:25:21,220 --> 00:25:23,490
- That could be a problem.
489
00:25:24,190 --> 00:25:25,430
- Let�s take a walk.
490
00:25:30,700 --> 00:25:32,540
- Ah. Excuse me.
491
00:25:32,630 --> 00:25:34,600
- Oh!
- Excuse me.
492
00:25:36,570 --> 00:25:38,570
- This is from the crime scene.
493
00:25:38,571 --> 00:25:40,669
As you can see,
the hair is styled the same.
494
00:25:40,670 --> 00:25:42,570
- Indeed.
495
00:25:42,670 --> 00:25:45,810
Mr. MacKenzie, I apologize
for asking you to look at this,
496
00:25:45,910 --> 00:25:48,550
but is this your neighbour,
Mr. Turner?
497
00:25:48,650 --> 00:25:50,450
- Oh, dear me.
498
00:25:52,280 --> 00:25:54,880
That�s Gord, for sure.
- You�re certain?
499
00:25:54,881 --> 00:25:57,689
- I lived right next to the man
for over 15 years, Detective.
500
00:25:57,690 --> 00:26:00,430
I may not have cared
for some of his eccentricities.
501
00:26:00,530 --> 00:26:04,200
I knew him like my own brother,
and that right there,
502
00:26:04,300 --> 00:26:07,370
that�s his cowlick.
No doubt about it.
503
00:26:07,470 --> 00:26:09,640
- I�m sorry for your loss.
- Thank you, ma�am.
504
00:26:09,641 --> 00:26:13,269
Detective, I don�t know
what this means precisely,
505
00:26:13,270 --> 00:26:14,530
but this was one of the men
506
00:26:14,531 --> 00:26:16,309
killed in the double homicide
this morning.
507
00:26:16,310 --> 00:26:19,050
- The murders Agent Meyers
has been accused of?
508
00:26:19,140 --> 00:26:22,040
- That�s right. I�m not apprised
with the details,
509
00:26:22,150 --> 00:26:23,550
but apparently the dead men
510
00:26:23,551 --> 00:26:25,519
are Canadian Intelligence
associates.
511
00:26:25,520 --> 00:26:27,220
- Spies?
512
00:26:27,221 --> 00:26:29,889
You know, I shouldn�t be
a bit surprised.
513
00:26:29,890 --> 00:26:31,389
I always thought
they were up to something.
514
00:26:31,390 --> 00:26:32,890
- Who?
515
00:26:32,990 --> 00:26:35,490
The British
Columbians.
516
00:26:36,660 --> 00:26:39,400
- I suspect this conspiracy
may run deeper.
517
00:26:39,500 --> 00:26:41,440
Mr. MacKenzie, you can go home.
518
00:26:41,530 --> 00:26:44,270
Miss Hart,
I could use your help.
519
00:26:48,670 --> 00:26:50,440
- Still behind us, sir.
520
00:26:52,180 --> 00:26:53,680
Shall we lose him?
521
00:27:19,070 --> 00:27:20,640
- Ah!
522
00:27:29,050 --> 00:27:31,050
Where is he?!
523
00:27:31,150 --> 00:27:32,280
- Who?!
524
00:27:32,380 --> 00:27:33,920
- Agent Meyers!
525
00:27:34,020 --> 00:27:35,360
- I have no idea!
526
00:27:35,450 --> 00:27:39,390
Give him up,
or you die right now!
527
00:27:39,490 --> 00:27:41,630
No!
528
00:27:50,100 --> 00:27:51,150
- No!
529
00:27:56,810 --> 00:27:58,010
- Ah!
530
00:28:03,450 --> 00:28:05,020
- Ahh!
531
00:28:05,750 --> 00:28:07,420
Ahh!
532
00:28:14,760 --> 00:28:16,230
Ahh!
533
00:28:17,630 --> 00:28:18,680
- Sir!
534
00:28:21,600 --> 00:28:23,040
- Murdoch, tunnel!
535
00:28:23,130 --> 00:28:24,330
- Ah!
536
00:28:27,510 --> 00:28:29,450
- Oof.
537
00:28:29,540 --> 00:28:31,290
Not the most comfortable
journey.
538
00:28:31,340 --> 00:28:33,880
Not as painful as ours.
539
00:28:35,210 --> 00:28:37,310
- Take us to Glensmere, please.
540
00:28:37,420 --> 00:28:39,020
And, uh, quickly.
541
00:28:43,350 --> 00:28:46,120
- Hello? Mr. Prime Minister,
sir?
542
00:28:47,090 --> 00:28:50,260
- Sir.
- Murdoch. Brackenreid.
543
00:28:50,360 --> 00:28:53,360
Agent Meyers.
Whatever are you doing here?
544
00:28:53,361 --> 00:28:55,469
Terribly sorry
for the intrusion, sir,
545
00:28:55,470 --> 00:28:57,010
but the front door was open.
546
00:28:57,100 --> 00:28:59,200
- It�s a matter of some urgency,
sir.
547
00:28:59,201 --> 00:29:01,209
I�ll explain everything,
but we must perform
548
00:29:01,210 --> 00:29:02,810
a search of the house first.
549
00:29:02,910 --> 00:29:04,450
- Of course. Do as you must.
550
00:29:04,540 --> 00:29:07,070
- Sweep the house.
- I�ll fill in the Prime Minister.
551
00:29:09,050 --> 00:29:12,120
You look somehow
different, sir. Thinner?
552
00:29:12,220 --> 00:29:15,290
- Oh! Yes, it must be the golf.
553
00:29:16,650 --> 00:29:18,690
What exactly
are we looking for?
554
00:29:18,790 --> 00:29:21,360
- Anything that could...
blow up.
555
00:29:26,130 --> 00:29:28,970
- The Americans have killed
two of our agents already
556
00:29:29,070 --> 00:29:32,140
and they know about
Project 1925.
557
00:29:32,240 --> 00:29:34,280
- They know about what?
558
00:29:35,340 --> 00:29:38,240
- They can be trusted, sir.
559
00:29:38,340 --> 00:29:39,780
- We found nothing, sir.
560
00:29:39,880 --> 00:29:41,950
What exactly
are you looking for?
561
00:29:42,050 --> 00:29:43,390
- A bomb.
562
00:29:43,480 --> 00:29:44,850
- I was just getting to that.
563
00:29:44,950 --> 00:29:46,890
The Americans
want you dead, sir.
564
00:29:47,241 --> 00:29:51,219
- Mr. Turner was in the middle
of preparing
565
00:29:51,220 --> 00:29:53,270
a refrigerator cake.
He ran out of butter
566
00:29:53,360 --> 00:29:56,400
and came here.
He was possibly attacked there.
567
00:29:56,490 --> 00:29:58,660
Then he went
to an insurance office
568
00:29:58,661 --> 00:30:00,229
where he was secretly working
569
00:30:00,230 --> 00:30:03,200
as a Canadian Intelligence
operative and was murdered.
570
00:30:03,201 --> 00:30:04,869
- Why did he decide
to go to work
571
00:30:04,870 --> 00:30:06,370
in the middle of making a cake?
572
00:30:06,371 --> 00:30:07,909
- After having invited
his neighbour over
573
00:30:07,910 --> 00:30:10,110
to share in said cake, no less.
574
00:30:11,110 --> 00:30:13,780
- This is Princess Street.
- Yes.
575
00:30:13,781 --> 00:30:16,109
We�re one block away
from the insurance office
576
00:30:16,110 --> 00:30:18,150
where the murders happened.
577
00:30:18,250 --> 00:30:19,690
- What if he wasn�t
578
00:30:19,780 --> 00:30:22,150
an intelligence operative
at all?
579
00:30:22,151 --> 00:30:24,519
- You mean he was killed
incidentally?
580
00:30:24,520 --> 00:30:26,690
- Yes. Perhaps it was a crime
of opportunity.
581
00:30:26,691 --> 00:30:28,259
The killer could have
chosen anyone.
582
00:30:28,260 --> 00:30:31,000
He wanted to make it appear
that two of Meyers� agents
583
00:30:31,100 --> 00:30:33,840
were dead when, in fact,
only one was dead.
584
00:30:33,930 --> 00:30:36,900
He journeyed half a block,
killed Mr. Turner,
585
00:30:37,000 --> 00:30:38,640
and took his body to the office
586
00:30:38,740 --> 00:30:41,680
to make it look like
he was one of the spies.
587
00:30:41,770 --> 00:30:44,910
- Meaning one of the supposedly
dead agents is still alive.
588
00:30:45,010 --> 00:30:47,110
- Yes.
- What does that mean?
589
00:30:47,210 --> 00:30:49,880
- I don�t know. But we need
to tell Detective Murdoch.
590
00:30:51,450 --> 00:30:54,250
- So one of your agents,
who is now dead,
591
00:30:54,350 --> 00:30:56,650
discovered an American plot
to do me in.
592
00:30:56,750 --> 00:30:59,520
- Yes.
- But there is no bomb.
593
00:30:59,620 --> 00:31:01,120
- There is not.
594
00:31:01,230 --> 00:31:02,900
- Then what on earth
is going on?
595
00:31:02,990 --> 00:31:05,030
- Maybe your agent
was wrong, Meyers.
596
00:31:05,130 --> 00:31:08,870
Perhaps. Or perhaps
the whole thing was a ruse.
597
00:31:09,970 --> 00:31:12,770
- A ruse? To what end?
598
00:31:12,771 --> 00:31:16,309
- There could be only one
possible explanation.
599
00:31:16,310 --> 00:31:17,360
Meyers?
600
00:31:17,440 --> 00:31:18,710
- What in God�s name?
601
00:31:18,810 --> 00:31:21,410
- I�m sorry, gentlemen.
- This is our only way out.
602
00:31:21,510 --> 00:31:23,110
The Prime Minister has to die.
603
00:31:26,331 --> 00:31:30,689
Meyers, you cannot
kill the Prime Minister!
604
00:31:30,690 --> 00:31:32,660
- I�m doing what I have to do.
605
00:31:32,760 --> 00:31:34,330
- Have you lost your mind?!
606
00:31:34,430 --> 00:31:37,030
This whole Code Red
was a ruse, wasn�t it?
607
00:31:37,130 --> 00:31:39,030
How it got into the safe
I do not know,
608
00:31:39,130 --> 00:31:40,570
but the intention was clear.
609
00:31:40,670 --> 00:31:43,440
Lure everyone with knowledge
of Project 1925
610
00:31:43,530 --> 00:31:46,570
into one place
so we could be eliminated.
611
00:31:46,571 --> 00:31:48,539
That would include
you two gentlemen.
612
00:31:48,540 --> 00:31:51,240
- And the Prime Minister?
- Nah, of course not.
613
00:31:51,241 --> 00:31:53,109
Denying his knowledge
of the project
614
00:31:53,110 --> 00:31:54,800
is the only way
to defend himself
615
00:31:54,801 --> 00:31:56,609
and the rest of Canada
from being destroyed
616
00:31:56,610 --> 00:32:00,310
by the Americans. But he�s
the one that ordered us to die.
617
00:32:00,311 --> 00:32:02,019
What on earth
are you talking about?
618
00:32:02,020 --> 00:32:03,990
I just got back
from a golf trip!
619
00:32:04,090 --> 00:32:06,590
- Never should have trusted you,
Borden.
620
00:32:06,690 --> 00:32:11,060
Laurier was the glory of Canada.
You, sir, are its shame.
621
00:32:11,160 --> 00:32:12,660
- Oh, now you listen here.
622
00:32:12,760 --> 00:32:14,430
- I�ve heard enough.
- Meyers!
623
00:32:14,431 --> 00:32:16,869
You absolutely cannot
kill the Prime Minister!
624
00:32:16,870 --> 00:32:19,670
- Either he dies, or we do!
625
00:32:19,770 --> 00:32:20,900
- Detective!
626
00:32:24,040 --> 00:32:26,610
Constable Roberts,
where�s Detective Murdoch?
627
00:32:26,710 --> 00:32:29,110
- He�s gone.
- He said in case of emergency,
628
00:32:29,210 --> 00:32:31,280
he was to be reached here.
629
00:32:31,380 --> 00:32:32,780
- Glensmere?
630
00:32:35,820 --> 00:32:38,390
- Put... Put down the gun.
631
00:32:38,490 --> 00:32:41,890
I mean you no harm, Meyers.
I will do everything in my power
632
00:32:41,990 --> 00:32:43,690
to ensure your safety.
633
00:32:43,800 --> 00:32:48,100
For the love of God,
man, what is Project 1925?!
634
00:32:49,000 --> 00:32:50,740
- You really don�t know?
- No!
635
00:32:50,840 --> 00:32:53,880
- I don�t think he�s lying,
Meyers. I believe him.
636
00:32:55,240 --> 00:32:56,740
- That�s impossible.
637
00:32:56,840 --> 00:32:59,240
We met but two months ago
in your chambers,
638
00:32:59,340 --> 00:33:01,040
- face to face.
- Two months ago,
639
00:33:01,150 --> 00:33:02,280
I was in Europe!
640
00:33:04,150 --> 00:33:05,720
- Don�t move.
641
00:33:12,490 --> 00:33:15,230
- Glensmere. Watts?
642
00:33:16,830 --> 00:33:18,520
I don�t understand
what it means...
643
00:33:18,521 --> 00:33:20,369
but one of the agents
found dead this morning
644
00:33:20,370 --> 00:33:22,340
wasn�t an agent at all.
645
00:33:23,070 --> 00:33:24,510
- What are you saying?
646
00:33:24,600 --> 00:33:28,140
One of the two dead men
this morning wasn�t an agent?
647
00:33:28,141 --> 00:33:32,309
I believe one of the agents
lured a passerby on the street,
648
00:33:32,310 --> 00:33:34,309
killed the passerby,
and then posed the body
649
00:33:34,310 --> 00:33:36,780
in the office in place
of himself,
650
00:33:36,880 --> 00:33:38,680
effectively faking
his own death.
651
00:33:38,780 --> 00:33:40,550
The one named Kenneth Peterson.
652
00:33:41,720 --> 00:33:44,120
So the agent
named Kenneth Peterson
653
00:33:44,220 --> 00:33:45,820
could still be alive.
654
00:33:45,821 --> 00:33:48,459
- That would explain
how the fake Code Red
655
00:33:48,460 --> 00:33:50,800
got into the safe.
656
00:33:50,900 --> 00:33:53,240
Peterson is Agent Zed.
657
00:33:53,241 --> 00:33:54,869
- I thought he was
working for you.
658
00:33:54,870 --> 00:33:57,140
- I thought he did.
- He must be a double agent.
659
00:33:58,070 --> 00:33:59,670
Who are you?
660
00:33:59,770 --> 00:34:02,570
- I�m- I�m-
- It�s Timothy. He�s my aide.
661
00:34:02,670 --> 00:34:04,370
- I�m sorry, sir.
The door was open
662
00:34:04,371 --> 00:34:06,739
and-and I-I thought you�d
still be in Parliament.
663
00:34:06,740 --> 00:34:10,010
- Why would I be in Parliament?
We�re not in session.
664
00:34:10,110 --> 00:34:13,010
- But you called an emergency
cabinet meeting.
665
00:34:13,120 --> 00:34:14,690
- I did no such thing.
666
00:34:14,790 --> 00:34:18,760
So if the Prime Minister
didn�t call a meeting, who did?
667
00:34:19,620 --> 00:34:21,000
- We clearly need to find out.
668
00:34:39,480 --> 00:34:42,150
- Mr. Prime Minister, look.
That man!
669
00:34:42,250 --> 00:34:44,290
He appears to be... you.
670
00:34:44,380 --> 00:34:46,080
- He�s a dead ringer, isn�t he?
671
00:34:46,180 --> 00:34:48,750
- That would be Agent Zed.
672
00:34:48,850 --> 00:34:51,440
- The master of disguise.
- He is the Borden I met with
673
00:34:51,460 --> 00:34:53,260
to launch Project 1925.
674
00:34:53,261 --> 00:34:54,829
I knew you looked different
today, sir,
675
00:34:54,830 --> 00:34:56,459
I just couldn�t
put my finger on it.
676
00:34:56,460 --> 00:34:58,329
- So what�s he planning
on doing in there?
677
00:34:58,330 --> 00:35:01,270
- I�m not sure.
- But we had better stop him.
678
00:35:01,370 --> 00:35:02,910
Good God! Timothy!
679
00:35:03,000 --> 00:35:05,770
- I knew he was a traitor.
- We couldn�t trust anyone. Go.
680
00:35:11,140 --> 00:35:13,490
- What�s going on?
- Look away, dear, look away.
681
00:35:13,540 --> 00:35:16,440
That would never happen
if women ran Parliament.
682
00:35:16,550 --> 00:35:18,620
- For the first time
since its founding,
683
00:35:18,720 --> 00:35:21,790
our nation is under threat.
684
00:35:21,890 --> 00:35:24,230
Thanks to Laurier
and his obsession
685
00:35:24,320 --> 00:35:25,860
with reciprocity,
686
00:35:25,960 --> 00:35:28,200
our economy has become reliant
687
00:35:28,290 --> 00:35:30,260
on our neighbours to the south.
688
00:35:30,360 --> 00:35:32,200
Too reliant.
689
00:35:32,300 --> 00:35:36,340
And that is why I,
Robert Borden,
690
00:35:36,430 --> 00:35:40,330
am introducing for the first
time in Canadian history,
691
00:35:40,440 --> 00:35:42,410
the War Measures Act.
692
00:35:42,510 --> 00:35:44,610
This act, upon its passing,
693
00:35:44,710 --> 00:35:46,780
will give our formidable country
694
00:35:46,880 --> 00:35:51,350
the power to take our fate
into our own hands.
695
00:35:51,450 --> 00:35:56,090
Instead of waiting to be crushed
under the boot heel of America,
696
00:35:56,190 --> 00:35:59,030
Canada will strike first.
697
00:35:59,120 --> 00:36:00,990
With a weakling
in the White House,
698
00:36:01,090 --> 00:36:03,260
our time is now.
699
00:36:03,360 --> 00:36:06,030
First, we will take Maine,
then Michigan
700
00:36:06,130 --> 00:36:08,230
and Washington and Oregon.
701
00:36:08,330 --> 00:36:10,700
Then we�ll take Washington, D.C.
702
00:36:10,800 --> 00:36:13,100
and the White House!
703
00:36:13,200 --> 00:36:16,770
The U.S.A. will belong
to Canada!
704
00:36:19,540 --> 00:36:20,910
- Stop!
705
00:36:21,010 --> 00:36:22,950
That man is an imposter!
706
00:36:23,050 --> 00:36:24,450
- Who is this man?
707
00:36:24,550 --> 00:36:26,320
- I am Robert Borden, sir.
708
00:36:26,420 --> 00:36:28,360
The Prime Minister of Canada.
709
00:36:28,450 --> 00:36:31,390
- That is absurd.
- I am Robert Borden.
710
00:36:31,490 --> 00:36:33,030
Remove these men!
711
00:36:33,120 --> 00:36:34,860
- I am Agent Terrence Meyers.
712
00:36:34,960 --> 00:36:37,960
Some of you know me,
and I can assure you
713
00:36:38,060 --> 00:36:40,830
this is the real Robert Borden.
714
00:36:40,930 --> 00:36:42,930
- I have this morning received
a folio
715
00:36:43,030 --> 00:36:46,730
from our intelligence service
regarding Agent Meyers.
716
00:36:46,840 --> 00:36:48,510
He is a rogue agent.
717
00:36:48,610 --> 00:36:51,150
He is working for the Americans!
718
00:36:51,240 --> 00:36:53,480
- I would never.
719
00:36:53,580 --> 00:36:55,150
- Mr. Meyers is right.
720
00:36:55,250 --> 00:36:56,990
This is the real Robert Borden
721
00:36:57,080 --> 00:36:59,150
and this man is an imposter.
722
00:36:59,250 --> 00:37:01,150
- These...
- These are American agents
723
00:37:01,250 --> 00:37:04,990
and they are sent to stand
in the way of Canada�s destiny.
724
00:37:04,991 --> 00:37:06,959
Would a real Canadian
try and stop us
725
00:37:06,960 --> 00:37:09,000
from taking over America? No!
726
00:37:09,090 --> 00:37:11,090
A real Canadian
would support this act.
727
00:37:11,200 --> 00:37:13,400
A real Canadian
728
00:37:13,500 --> 00:37:16,970
would support the annexing
of the United States of America
729
00:37:17,070 --> 00:37:20,340
in order to become
Canada�s tenth province!
730
00:37:20,440 --> 00:37:23,340
Don�t listen to him,
gentlemen. It�s all a ruse.
731
00:37:24,210 --> 00:37:26,710
- That�s right. We are Canadian.
732
00:37:26,810 --> 00:37:29,980
I�m a police officer.
A Canadian police officer.
733
00:37:29,981 --> 00:37:31,479
- This is the badge
from the Buffalo,
734
00:37:31,480 --> 00:37:33,380
New York Police Department.
735
00:37:33,480 --> 00:37:36,250
- What? No!
736
00:37:36,251 --> 00:37:38,789
Someone must have taken mine
a-and replaced it with this-
737
00:37:38,790 --> 00:37:42,030
- Remove these Americans
and keep them detained.
738
00:37:42,130 --> 00:37:44,120
They will be sent back
to their country.
739
00:37:44,130 --> 00:37:46,130
- Get your hands off of me!
740
00:37:46,230 --> 00:37:48,470
I am not American.
741
00:37:48,570 --> 00:37:51,610
I was born in Nova Scotia.
742
00:37:51,700 --> 00:37:54,000
My brother is a Mountie
in British Columbia.
743
00:37:54,110 --> 00:37:56,210
I�ve visited all
of our fair provinces
744
00:37:56,310 --> 00:37:57,780
and territories.
745
00:37:57,880 --> 00:38:00,950
I�ve befriended
the Algonquin and the Songhees.
746
00:38:01,050 --> 00:38:03,350
And I have welcomed visitors
747
00:38:03,450 --> 00:38:05,620
and immigrants
from all over the globe.
748
00:38:05,720 --> 00:38:06,920
- Hear, hear!
749
00:38:07,020 --> 00:38:09,090
- I was a lumberjack.
750
00:38:09,190 --> 00:38:12,490
Je parle fran�ais et anglais.
751
00:38:12,590 --> 00:38:15,560
A toque is a hat,
a chesterfield is a couch,
752
00:38:15,660 --> 00:38:18,600
and it is most definitely
pronounced zed!
753
00:38:19,830 --> 00:38:22,500
Canada is the world�s
second-largest country,
754
00:38:22,600 --> 00:38:25,400
but its citizens
are second to none.
755
00:38:25,401 --> 00:38:29,069
And I�m sure every Canadian here
would agree with me
756
00:38:29,070 --> 00:38:33,070
when I say we would never
attack our neighbours.
757
00:38:34,880 --> 00:38:38,450
I am Detective William Murdoch
of the Toronto Constabulary,
758
00:38:38,550 --> 00:38:40,950
and I am Canadian!
759
00:38:47,490 --> 00:38:49,130
Oh!
760
00:38:57,300 --> 00:38:59,440
- Ugh! Ugh!
761
00:39:05,380 --> 00:39:06,450
- Well done, sir.
762
00:39:06,540 --> 00:39:08,480
- Something I learned
in Shawinigan.
763
00:39:12,320 --> 00:39:14,520
- As you can see, gentlemen...
764
00:39:16,450 --> 00:39:17,690
...this is the imposter.
765
00:39:18,860 --> 00:39:21,030
And this is
the Prime Minister of Canada.
766
00:39:21,130 --> 00:39:22,900
- That is right.
767
00:39:22,990 --> 00:39:25,860
And if I have anything
to say about it,
768
00:39:25,960 --> 00:39:30,570
Canada will never be at war
with America.
769
00:39:43,450 --> 00:39:45,020
- Beg your pardon, sir.
770
00:39:45,120 --> 00:39:47,360
- You were the ticket taker
on the train.
771
00:39:47,450 --> 00:39:50,050
That�s how you were able
to swap my badge.
772
00:39:50,150 --> 00:39:51,850
- That�s right, Detective.
773
00:39:51,960 --> 00:39:53,330
- And the blind man.
774
00:39:54,390 --> 00:39:55,790
- Very impressive, Zed.
775
00:39:55,890 --> 00:39:59,060
So wh-what happened?
Agent Y found you out?
776
00:39:59,160 --> 00:40:00,500
- That�s right.
777
00:40:00,600 --> 00:40:02,970
His Code Red was about me.
778
00:40:03,070 --> 00:40:04,740
But I was able to destroy it
779
00:40:04,840 --> 00:40:08,010
and replace it with that ruse
about blowing up Glensmere.
780
00:40:08,110 --> 00:40:09,850
- And then you killed him.
781
00:40:09,940 --> 00:40:12,140
Along with
an innocent civilian
782
00:40:12,240 --> 00:40:14,640
so we would believe
that you were dead, as well.
783
00:40:15,510 --> 00:40:17,650
- You intended on leading us
784
00:40:17,750 --> 00:40:20,090
into a war we couldn�t
possibly win!
785
00:40:21,250 --> 00:40:22,850
You know, I�m curious.
786
00:40:22,851 --> 00:40:24,619
What did the Americans do to
convince you
787
00:40:24,620 --> 00:40:27,390
to turn your back on Canada, hm?
788
00:40:27,490 --> 00:40:29,590
Or were you American all along?
789
00:40:33,160 --> 00:40:35,100
Agent Meyers.
790
00:40:35,200 --> 00:40:37,570
I am not Canadian.
791
00:40:37,670 --> 00:40:39,870
Nor am I American.
792
00:40:41,270 --> 00:40:42,570
- Russian?
793
00:40:42,670 --> 00:40:44,310
- A good disguise
794
00:40:44,410 --> 00:40:46,450
goes deeper than the skin.
795
00:40:46,540 --> 00:40:49,510
- Why does Russia want the USA
to go to war with Canada?
796
00:40:49,610 --> 00:40:52,910
- Why not?
- We don�t care who wins.
797
00:40:53,020 --> 00:40:57,560
We just want you to fight
so we can take what we want.
798
00:40:57,660 --> 00:40:59,600
- What does Russia want?
799
00:40:59,690 --> 00:41:02,790
- What do you think? Alaska.
800
00:41:03,990 --> 00:41:06,390
- Alaska?
- Of course.
801
00:41:06,500 --> 00:41:09,540
Alaska is the jewel
of the Arctic.
802
00:41:09,630 --> 00:41:12,200
- All this just so Russia
could take back Alaska?
803
00:41:12,300 --> 00:41:13,770
- That�s right.
804
00:41:13,870 --> 00:41:17,670
With Alaska,
Russia will control the Arctic.
805
00:41:17,780 --> 00:41:21,080
And one day,
after the West has fallen,
806
00:41:21,180 --> 00:41:24,580
Russia will rule the world.
807
00:41:24,680 --> 00:41:29,150
All we have to do
is let you destroy yourselves.
808
00:41:35,030 --> 00:41:37,770
- Well, I must admit, DuMaurier,
809
00:41:37,860 --> 00:41:40,400
I thought you were
the one behind all of this.
810
00:41:40,500 --> 00:41:42,900
- I thought the same of you,
Agent Meyers.
811
00:41:42,901 --> 00:41:44,669
That�s why I lied
to the detective here
812
00:41:44,670 --> 00:41:45,970
about your gun.
813
00:41:46,070 --> 00:41:49,210
- You threatened to kill me
if I helped Agent Meyers.
814
00:41:50,170 --> 00:41:51,640
- Yes.
815
00:41:51,641 --> 00:41:54,909
- Well, I hope we can put aside
all our differences
816
00:41:54,910 --> 00:41:56,380
from here on out.
817
00:41:56,480 --> 00:42:00,320
Canada cannot succeed if we�re
distrustful of one another.
818
00:42:01,750 --> 00:42:03,620
- We shall put aside
our differences
819
00:42:03,720 --> 00:42:05,520
for the good of the country.
820
00:42:05,620 --> 00:42:06,890
- Mm-hmm.
821
00:42:09,160 --> 00:42:10,730
- Do you really trust her?
822
00:42:10,830 --> 00:42:12,330
- I most certainly do not.
823
00:42:12,430 --> 00:42:15,200
I don�t know what she�s up to,
but I intend to find out.
824
00:42:19,870 --> 00:42:22,770
- It�s delicious!
- Did you make these?
825
00:42:22,870 --> 00:42:25,540
I did. A man died
preparing this recipe
826
00:42:25,640 --> 00:42:27,540
and I wanted to try it
for myself.
827
00:42:27,650 --> 00:42:29,850
Oh. Chocolate,
coconut and custard
828
00:42:29,950 --> 00:42:32,750
is quite the combination.
- I have to agree.
829
00:42:32,751 --> 00:42:34,549
What do you say
they were called again?
830
00:42:34,550 --> 00:42:36,620
It�s chocolate
refrigerator cake.
831
00:42:36,720 --> 00:42:38,820
- Hmm.
- From Nanaimo.
832
00:42:38,920 --> 00:42:40,760
- That�s a better name,
isn�t it?
833
00:42:40,860 --> 00:42:43,230
- What�s that?
- Nanaimo.
834
00:42:43,330 --> 00:42:45,870
- Yes! The Nanaimo...
835
00:42:45,960 --> 00:42:48,030
...refrigerator cake.
836
00:42:48,130 --> 00:42:49,900
Oh! Chief Constable.
837
00:42:50,000 --> 00:42:52,800
- I just thought I�d pop by
and say congratulations,
838
00:42:52,900 --> 00:42:56,100
Llewellyn. It appears you helped
save the bloody country.
839
00:42:56,210 --> 00:42:58,350
- Hm! Who was after us
this time?
840
00:42:58,440 --> 00:43:00,910
- Oh, I don�t know.
- The Americans, the Russians,
841
00:43:00,950 --> 00:43:03,600
the Welsh. Not that it makes
any difference in the end.
842
00:43:03,650 --> 00:43:05,490
- Yes, well, I�m glad to know
843
00:43:05,580 --> 00:43:07,120
Canada will endure,
844
00:43:07,121 --> 00:43:09,019
though I can�t take
any credit myself.
845
00:43:09,020 --> 00:43:10,819
- Why�s that?
- Well, I never would have
846
00:43:10,820 --> 00:43:13,460
placed that telephone call
in time to save the day
847
00:43:13,461 --> 00:43:15,589
if one Mr. MacKenzie
hadn�t reported his neighbour
848
00:43:15,590 --> 00:43:17,990
missing within an hour
of his disappearance.
849
00:43:17,991 --> 00:43:19,959
- Whole country was saved
because that man
850
00:43:19,960 --> 00:43:22,229
- was worried about his friend.
- No, no, they weren�t friends.
851
00:43:22,230 --> 00:43:24,900
Just neighbours
looking out for one another.
852
00:43:25,940 --> 00:43:28,380
Perhaps there�s a moral in that.
853
00:43:28,470 --> 00:43:30,710
- Very good.
- Hmm.
854
00:43:32,680 --> 00:43:35,620
- All right. Easy. Easy.
855
00:43:43,650 --> 00:43:46,120
Subtitling: difuze
856
00:43:46,170 --> 00:43:50,720
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
63389
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.