All language subtitles for Murder_Before_Evensong_S01E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,541 --> 00:00:13,540 Somehow all of this-- the war, the Scallywags, 2 00:00:13,541 --> 00:00:15,300 the Free French, Kerling-- 3 00:00:15,301 --> 00:00:17,541 they're the reason why Anthony and Ned were murdered. 4 00:00:17,661 --> 00:00:21,060 I get the chance to-- to show shunned and forgotten souls 5 00:00:21,061 --> 00:00:22,380 that they are loved, 6 00:00:22,381 --> 00:00:24,420 even when they don't love themselves. 7 00:00:24,421 --> 00:00:26,620 Bob Monkhouse is one of my favorites. 8 00:00:26,621 --> 00:00:29,860 But not yours? My son is a cultural snob. 9 00:00:29,861 --> 00:00:31,340 That's us. 10 00:00:31,341 --> 00:00:32,620 Is that you riding the horse? 11 00:00:32,621 --> 00:00:34,420 Yeah. I used to ride all the time. 12 00:00:34,421 --> 00:00:36,020 Anthony Bowness wasn't killed with a hunting knife. 13 00:00:36,021 --> 00:00:37,220 He's covering for someone. 14 00:00:37,221 --> 00:00:39,260 For his grandson. 15 00:00:39,261 --> 00:00:41,100 If I go to the police, they'll ask questions. 16 00:00:41,101 --> 00:00:42,940 Your father died in the war, 17 00:00:42,941 --> 00:00:45,141 but your mum is very much alive. 18 00:00:45,581 --> 00:00:47,260 Registrars, Inc. 19 00:00:47,261 --> 00:00:49,301 Now all we have to do is find out who else uses it. 20 00:00:49,781 --> 00:00:51,940 When I showed Neil, he said it was a waste of time. 21 00:00:51,941 --> 00:00:53,900 What do you think? 22 00:00:53,901 --> 00:00:55,180 That there's something down there I've missed. 23 00:02:13,301 --> 00:02:14,661 Oh, no. 24 00:02:17,061 --> 00:02:18,220 Sorry, ladies. 25 00:02:18,221 --> 00:02:20,861 Excuse me. Sorry. Thank you. 26 00:02:23,781 --> 00:02:25,180 Stella? 27 00:02:25,181 --> 00:02:27,101 I found her-- dead as a dodo. 28 00:02:28,421 --> 00:02:29,900 But why are you here? 29 00:02:29,901 --> 00:02:31,460 Because Stella was the one writing the letters. 30 00:02:31,461 --> 00:02:33,060 I worked it out using your water trick. 31 00:02:33,061 --> 00:02:35,780 And then I called Mrs. Braines to confirm it. 32 00:02:35,781 --> 00:02:37,820 She got Stella that registrar's ink, too. 33 00:02:37,821 --> 00:02:40,500 So I came over here to have a few words. 34 00:02:40,501 --> 00:02:41,620 Too late. 35 00:02:41,621 --> 00:02:43,100 What, had she been murdered? 36 00:02:43,101 --> 00:02:44,940 Not that I could see. No gaping wounds, 37 00:02:44,941 --> 00:02:46,380 if that's what you mean. 38 00:02:46,381 --> 00:02:47,780 I did find out something, though. 39 00:02:47,781 --> 00:02:49,140 Stella was also the one 40 00:02:49,141 --> 00:02:50,740 who complained about you to the bishop. 41 00:02:50,741 --> 00:02:53,060 I found a draft of her letter on the side. 42 00:02:53,061 --> 00:02:54,861 She had quite the turn of phrase. 43 00:02:59,981 --> 00:03:02,620 Didn't have you down as one of the rubberneck brigade. 44 00:03:02,621 --> 00:03:04,860 Well, given that Stella was the one threatening me, 45 00:03:04,861 --> 00:03:06,180 which my mother uncovered... 46 00:03:06,181 --> 00:03:07,700 When no one else did. 47 00:03:07,701 --> 00:03:09,580 Yes, you've already mentioned that. 48 00:03:09,581 --> 00:03:11,380 I'd say that makes me more than a rubbernecker, 49 00:03:11,381 --> 00:03:12,980 wouldn't you? 50 00:03:12,981 --> 00:03:15,140 We were wondering if Stella is the latest victim. 51 00:03:15,141 --> 00:03:19,460 Doesn't look like it. Heart attack, apparently. 52 00:03:19,461 --> 00:03:22,261 You should go home and leave the police to do their job. 53 00:03:55,581 --> 00:03:57,820 Heart attack? Codswallop. 54 00:03:57,821 --> 00:03:59,420 Stella was fit as a fiddle. 55 00:03:59,421 --> 00:04:01,660 That's what the police said it was. 56 00:04:01,661 --> 00:04:04,140 Because that's what they want us to believe. 57 00:04:04,141 --> 00:04:05,900 So there's no panic. 58 00:04:05,901 --> 00:04:07,260 Because, you know, 59 00:04:07,261 --> 00:04:10,260 the murderer could be anywhere. 60 00:04:10,261 --> 00:04:11,900 - Ladies. -Hello. 61 00:04:11,901 --> 00:04:13,980 Awful news about Stella. 62 00:04:13,981 --> 00:04:17,100 Oh, yes. Really shocking. 63 00:04:17,101 --> 00:04:18,380 So unexpected. 64 00:04:18,381 --> 00:04:19,701 Exactly. 65 00:04:22,461 --> 00:04:24,380 And this ID was on the body? 66 00:04:24,381 --> 00:04:26,020 Mm. 67 00:04:26,021 --> 00:04:28,381 So I went back to Ned Thwaites' file on Kerling. 68 00:04:29,141 --> 00:04:32,460 Somewhere in here is the reason why Ned was killed. 69 00:04:32,461 --> 00:04:33,980 What's this? 70 00:04:33,981 --> 00:04:35,580 Oh, that I do know. 71 00:04:35,581 --> 00:04:37,461 That was how the observers delivered their reports. 72 00:04:38,261 --> 00:04:39,621 No. Lost me. 73 00:04:39,781 --> 00:04:41,021 I found it in here. 74 00:04:41,381 --> 00:04:43,580 It's the book Anthony was writing-- 75 00:04:43,581 --> 00:04:45,301 about Champton at war. 76 00:04:46,021 --> 00:04:47,700 See, in the early years of the war, 77 00:04:47,701 --> 00:04:50,340 the home defense scheme had two concerns. 78 00:04:50,341 --> 00:04:53,420 One, the Germans would parachute in small groups of soldiers 79 00:04:53,421 --> 00:04:56,420 to hit key targets and pave the way for an invasion. 80 00:04:56,421 --> 00:04:59,740 And two, the ever-present danger of German spies. 81 00:04:59,741 --> 00:05:02,860 So, er, a network of observers was created, 82 00:05:02,861 --> 00:05:05,060 made up of civilians 83 00:05:05,061 --> 00:05:06,780 who could move around without attracting attention. From the village? 84 00:05:06,781 --> 00:05:08,220 That's right. 85 00:05:08,221 --> 00:05:10,100 They were called the Special Duties Branch, 86 00:05:10,101 --> 00:05:13,180 and they would make a note of anything unusual. 87 00:05:13,181 --> 00:05:16,500 I mean, imagine-- all over the country webs of observers 88 00:05:16,501 --> 00:05:18,300 and at the center, 89 00:05:18,301 --> 00:05:20,060 secret radio stations transmitting 90 00:05:20,061 --> 00:05:21,941 their findings to HQ. 91 00:05:22,301 --> 00:05:25,220 Now, the observers would conceal their reports in a tennis ball, 92 00:05:25,221 --> 00:05:27,060 and then leave it at one of several 93 00:05:27,061 --> 00:05:28,860 secret drop points in the area. 94 00:05:28,861 --> 00:05:30,260 And when the threat of invasion 95 00:05:30,261 --> 00:05:32,180 receded, the network kept going 96 00:05:32,181 --> 00:05:35,220 because the threat of spies never went away. 97 00:05:35,221 --> 00:05:36,660 But they weren't much good then, 98 00:05:36,661 --> 00:05:38,220 if they missed Kerling, were they? 99 00:05:38,221 --> 00:05:39,621 What if they didn't? 100 00:05:39,821 --> 00:05:41,940 And what if someone, an observer, say, 101 00:05:41,941 --> 00:05:43,700 had rumbled Kerling? 102 00:05:43,701 --> 00:05:45,340 But instead of just filing a report, 103 00:05:45,341 --> 00:05:47,501 they decided to do something about it. 104 00:05:49,581 --> 00:05:50,981 What about Neil? 105 00:05:51,941 --> 00:05:54,300 What about him? You are going to tell him about the dead body, 106 00:05:54,301 --> 00:05:56,020 'cause it's the sort of thing he finds interesting. 107 00:05:56,021 --> 00:05:57,740 - When I'm ready. - Daniel. 108 00:05:57,741 --> 00:05:59,501 Well, the thing is, he was right, Mother. 109 00:05:59,661 --> 00:06:03,220 I need more than just what ifs. And he's made it perfectly clear 110 00:06:03,221 --> 00:06:05,660 that if he's to take any of this seriously, 111 00:06:05,661 --> 00:06:07,700 I need something or someone 112 00:06:07,701 --> 00:06:09,700 that links whatever happened 40 years ago 113 00:06:09,701 --> 00:06:11,661 to what's going on now. 114 00:06:17,021 --> 00:06:18,581 Right. You can go. 115 00:06:20,501 --> 00:06:23,180 What? 116 00:06:23,181 --> 00:06:24,740 You heard. 117 00:06:24,741 --> 00:06:25,821 What happened? 118 00:06:26,621 --> 00:06:29,660 Finally decided I was telling the truth? 119 00:06:29,661 --> 00:06:32,700 Alex de Floures gave you an alibi. 120 00:06:32,701 --> 00:06:34,101 Don't leave the area. 121 00:06:46,421 --> 00:06:48,420 Are you okay? You told him? 122 00:06:48,421 --> 00:06:50,260 Yes. 123 00:06:50,261 --> 00:06:51,740 What, everything? 124 00:06:51,741 --> 00:06:54,860 Well-- I had to. 125 00:06:54,861 --> 00:06:56,100 They haven't charged you, have they? 126 00:06:56,101 --> 00:06:57,701 'Cause they haven't got anything. 127 00:06:58,261 --> 00:07:00,340 It's over. 128 00:07:00,341 --> 00:07:02,021 You haven't got a clue, have ya? 129 00:07:08,221 --> 00:07:11,420 Let's get a forensic team to look at this shepherd's hut. 130 00:07:11,421 --> 00:07:14,460 If those two were there, they'll have left traces. 131 00:07:14,461 --> 00:07:15,901 Evidence. 132 00:07:21,701 --> 00:07:23,940 Are you still seeing that fella at the lab? 133 00:07:23,941 --> 00:07:25,140 On and off. 134 00:07:25,141 --> 00:07:27,020 See if he can call in a favor. 135 00:07:27,021 --> 00:07:30,100 I want a tox report on Stella Harper as soon as possible. 136 00:07:30,101 --> 00:07:31,780 I thought it was natural causes. 137 00:07:31,781 --> 00:07:33,460 Yeah, well, I'm not buying it. 138 00:07:33,461 --> 00:07:35,500 Two murders and a sudden heart attack? 139 00:07:35,501 --> 00:07:37,821 Doesn't really pass the smell test, does it? 140 00:07:39,381 --> 00:07:41,740 The bunker has to be the key. 141 00:07:41,741 --> 00:07:43,460 Because the killer knew it was there. 142 00:07:43,461 --> 00:07:45,381 But they knew about the radio room, too. 143 00:07:45,861 --> 00:07:48,661 I'm missing something. 144 00:07:49,861 --> 00:07:52,340 Anthony Bowness was thorough. I'll give him that. 145 00:07:52,341 --> 00:07:55,620 He went all over, interviewing all kinds of people. 146 00:07:55,621 --> 00:07:57,340 Here's one with a retired school mistress 147 00:07:57,341 --> 00:07:58,660 who was a radio operator. 148 00:07:58,661 --> 00:08:00,540 She died last year. 149 00:08:00,541 --> 00:08:03,100 Here's a bloke who hid stuff in his chicken hut. 150 00:08:03,101 --> 00:08:06,340 And an old doctor over in Badsaddle, who's also dead. 151 00:08:06,341 --> 00:08:08,660 Now, he's awfully chatty for someone 152 00:08:08,661 --> 00:08:10,500 who was sworn to secrecy. 153 00:08:10,501 --> 00:08:14,101 He says, "There were lots of us dotted about, all sorts. 154 00:08:14,461 --> 00:08:16,380 There was even one boy over Champton way 155 00:08:16,381 --> 00:08:19,380 who went around delivering his messages on his horse, 156 00:08:19,381 --> 00:08:21,540 because no one would think twice about some brat 157 00:08:21,541 --> 00:08:22,861 on a horse, would they?" 158 00:08:25,101 --> 00:08:27,021 Oh, Lord. 159 00:08:30,261 --> 00:08:31,461 It's Bernard. 160 00:08:34,021 --> 00:08:36,660 So you could convert the stables to the tea room 161 00:08:36,661 --> 00:08:38,940 and the gift shop could go there. Pa. 162 00:08:38,941 --> 00:08:40,620 What sort of gifts? What is it? 163 00:08:40,621 --> 00:08:42,860 Jams, pickles. Anything in a jar. 164 00:08:42,861 --> 00:08:44,140 I need to tell you something. 165 00:08:44,141 --> 00:08:45,780 And it's better you hear it from me. 166 00:08:45,781 --> 00:08:47,180 Well, can't it wait? You can see that I'm busy. 167 00:08:47,181 --> 00:08:48,861 - Pickles? - Not really. 168 00:08:49,461 --> 00:08:52,140 Nathan was released this morning. So? 169 00:08:52,141 --> 00:08:53,620 And who's going to be paying for all this? 170 00:08:53,621 --> 00:08:55,821 They let him go because I gave him an alibi. 171 00:09:00,341 --> 00:09:05,820 I-I wasn't sure at first what the best thing to do was, 172 00:09:05,821 --> 00:09:07,621 but I talked to Daniel. 173 00:09:08,501 --> 00:09:11,541 And... You talked to Daniel? 174 00:09:12,741 --> 00:09:16,740 So last night, I went to the police station. 175 00:09:16,741 --> 00:09:18,700 I'm pretty sure I've done the right thing. 176 00:09:18,701 --> 00:09:20,700 Forgive me, Alexander, for not entirely understanding. 177 00:09:20,701 --> 00:09:22,580 You're telling me you lied to the police? 178 00:09:22,581 --> 00:09:25,821 No. It's the truth. 179 00:09:27,621 --> 00:09:29,581 I was with him most of the night. 180 00:09:33,661 --> 00:09:35,421 We were together. 181 00:09:38,741 --> 00:09:40,900 Alone. 182 00:09:51,221 --> 00:09:53,380 Canon Clement is here to see you. 183 00:09:53,381 --> 00:09:54,581 Right. 184 00:09:59,621 --> 00:10:01,420 Pa-- do you want to talk about it? 185 00:10:01,421 --> 00:10:02,900 No, I don't think that'll be necessary. 186 00:10:08,261 --> 00:10:09,381 Hey. 187 00:10:11,381 --> 00:10:12,820 Come here. 188 00:10:19,981 --> 00:10:21,421 Daniel. 189 00:10:22,861 --> 00:10:24,181 What can I do for you? 190 00:10:24,901 --> 00:10:26,460 During the war, 191 00:10:26,461 --> 00:10:28,300 were you an observer for the Special Duties Branch? 192 00:10:30,821 --> 00:10:33,220 I remembered the photo of you and Anthony as kids, 193 00:10:33,221 --> 00:10:34,941 and you were riding a horse. 194 00:10:35,341 --> 00:10:37,301 Yeah. So did lots of people around here. 195 00:10:37,461 --> 00:10:39,781 Yes, but in the picture you've got a tennis ball. 196 00:10:40,181 --> 00:10:41,341 You hate tennis. 197 00:10:42,341 --> 00:10:44,861 Ah. Aren't you the clever one? 198 00:10:47,581 --> 00:10:51,260 Hmm. 199 00:10:51,261 --> 00:10:54,260 I was recruited. 1943. 200 00:10:54,261 --> 00:10:56,900 We were given a bunch of things to memorize-- 201 00:10:56,901 --> 00:10:58,540 vehicles, German insignia, stuff like that. 202 00:10:58,541 --> 00:11:00,820 My job was to keep my ears and eyes 203 00:11:00,821 --> 00:11:03,541 open and, you know, report anything unusual. 204 00:11:04,021 --> 00:11:05,820 And you didn't think to mention any of this 205 00:11:05,821 --> 00:11:08,060 to Anthony or anyone? No. 206 00:11:08,061 --> 00:11:09,660 Well, I was bound by the Official Secrets Act. 207 00:11:09,661 --> 00:11:11,861 And for what it's worth, Daniel, I still am. 208 00:11:14,661 --> 00:11:16,420 Did you know Philip Kerling? 209 00:11:16,421 --> 00:11:18,380 No. Not really. I mean, I knew him by sight. 210 00:11:18,381 --> 00:11:19,940 I'd see him most days, 211 00:11:19,941 --> 00:11:22,180 either up at the house or over in the stables 212 00:11:22,181 --> 00:11:23,700 where the offices were. 213 00:11:23,701 --> 00:11:25,100 Anywhere else? 214 00:11:25,101 --> 00:11:26,820 Oh, for God's sake, Daniel, come on. 215 00:11:26,821 --> 00:11:29,261 It was over 40 years ago. No, no, I don't remember. 216 00:11:30,661 --> 00:11:32,620 This is a copy of the statement 217 00:11:32,621 --> 00:11:36,860 that you made to police after Kerling disappeared in 1944. 218 00:11:36,861 --> 00:11:38,100 Where'd you get this? 219 00:11:38,101 --> 00:11:39,581 It was in Ned Thwaites' research. 220 00:11:40,181 --> 00:11:42,621 In it, you say that you saw Kerling the night of the plane crash, 221 00:11:42,901 --> 00:11:45,581 that he was near the aircraft several hours before it took off. 222 00:11:47,101 --> 00:11:48,140 Well, if you say so. 223 00:11:48,141 --> 00:11:49,620 Well, was that unusual? 224 00:11:49,621 --> 00:11:50,821 What, that he was there? 225 00:11:52,261 --> 00:11:53,421 I don't know, maybe. 226 00:11:58,301 --> 00:12:00,020 Kerling was top brass. 227 00:12:00,021 --> 00:12:02,181 Planning. So, yes, he was normally tied to his desk. 228 00:12:02,381 --> 00:12:03,860 Would you have included it in your daily report? 229 00:12:03,861 --> 00:12:05,380 I expect so, yes. 230 00:12:05,381 --> 00:12:06,900 I put in anything that was slightly unusual, 231 00:12:06,901 --> 00:12:08,460 let the others decide it was important or not. 232 00:12:08,461 --> 00:12:10,221 I think we're done now here, Daniel, don't you? 233 00:12:10,821 --> 00:12:12,141 What do you think happened to Kerling? 234 00:12:16,661 --> 00:12:18,620 You know, Daniel, perhaps you should concentrate 235 00:12:18,621 --> 00:12:20,180 on things that concern you. 236 00:12:20,181 --> 00:12:21,420 Keep your nose out of other people's business, 237 00:12:21,421 --> 00:12:23,661 including my family. 238 00:12:23,821 --> 00:12:26,061 What are you talking about? Alexander told me. 239 00:12:26,341 --> 00:12:27,941 He told me what he'd done, and he told me-- 240 00:12:29,261 --> 00:12:32,381 He told me what he is and that he talked to you about it. 241 00:12:33,421 --> 00:12:34,621 Stay away. 242 00:12:41,301 --> 00:12:43,900 You probably know I let Nathan go this morning. 243 00:12:43,901 --> 00:12:47,821 I heard. Which means I have no further leads. 244 00:12:49,301 --> 00:12:52,740 Which means I'm as close today to solving this case 245 00:12:52,741 --> 00:12:54,821 as I was the night we met, 246 00:12:55,621 --> 00:12:58,420 when you rather bizarrely complimented me 247 00:12:58,421 --> 00:13:00,460 on the pencil I was using. 248 00:13:00,461 --> 00:13:02,420 The Pentel P205. 249 00:13:02,421 --> 00:13:05,461 Right, the Pentel. Yeah. 250 00:13:07,141 --> 00:13:09,621 Actually, I was quite impressed. 251 00:13:10,581 --> 00:13:14,261 Well, never underestimate the ice-breaking power of stationery. 252 00:13:20,941 --> 00:13:23,660 So, I'm sorry. 253 00:13:23,661 --> 00:13:25,300 I was wrong. 254 00:13:25,301 --> 00:13:28,620 I think the bunker and the whole World War II thing 255 00:13:28,621 --> 00:13:30,180 is worth exploring. 256 00:13:30,181 --> 00:13:31,500 That's great, because-- 257 00:13:31,501 --> 00:13:32,580 So I've arranged for a forensic team 258 00:13:32,581 --> 00:13:33,620 to come first thing tomorrow. 259 00:13:33,621 --> 00:13:35,381 I want to go over every inch. 260 00:13:37,301 --> 00:13:38,501 Right. 261 00:13:40,101 --> 00:13:43,661 It's a long shot, but right now, it's the best I've got. 262 00:13:50,301 --> 00:13:51,620 Where will you go? 263 00:13:51,621 --> 00:13:53,421 I've got a cousin down in Taunton. 264 00:13:53,861 --> 00:13:55,300 Maybe I can get a job at his scrapyard. 265 00:13:55,301 --> 00:13:56,741 You're being ridiculous. 266 00:13:57,021 --> 00:13:57,980 Am I? 267 00:13:59,981 --> 00:14:01,260 Well, what about the police? 268 00:14:01,261 --> 00:14:03,020 Yeah. Gotta catch me first. 269 00:14:05,901 --> 00:14:07,981 Please, Nathan, don't do this. 270 00:14:09,341 --> 00:14:11,821 You can't go. Can't stay here, can I? 271 00:14:13,901 --> 00:14:15,181 What will I do? 272 00:14:18,941 --> 00:14:20,581 You're stronger than you think. 273 00:14:38,741 --> 00:14:41,381 I think I know how to link Kerling's body to the murders. 274 00:14:42,621 --> 00:14:44,420 From the start, 275 00:14:44,421 --> 00:14:46,100 this has all been about the murderer keeping the bunker 276 00:14:46,101 --> 00:14:48,141 and Kerling a secret. 277 00:14:48,541 --> 00:14:50,900 And right now, they don't know that I've found either. 278 00:14:50,901 --> 00:14:52,820 Which gives me an advantage. 279 00:14:52,821 --> 00:14:54,461 In what way? 280 00:14:55,021 --> 00:14:56,660 They think they're safe. 281 00:14:56,661 --> 00:15:00,260 And as long as they think that, I can flush them out. 282 00:15:00,261 --> 00:15:01,740 How? 283 00:15:01,741 --> 00:15:04,181 By giving them a good reason to move the body. 284 00:15:06,221 --> 00:15:07,820 But it has to be tonight. 285 00:15:07,821 --> 00:15:09,740 Why? 286 00:15:09,741 --> 00:15:11,660 Well, I was going to tell Neil everything. 287 00:15:11,661 --> 00:15:13,380 And then he said he was going to turn the bunker 288 00:15:13,381 --> 00:15:14,700 into a crime scene. 289 00:15:14,701 --> 00:15:16,260 But when he does that, 290 00:15:16,261 --> 00:15:18,060 the murderer will know that it's been found 291 00:15:18,061 --> 00:15:19,821 and we'll lose whatever advantage we've got. 292 00:15:20,581 --> 00:15:23,501 So you're going to lure the killer out into the open? 293 00:15:25,181 --> 00:15:27,781 And it all starts with an announcement at Evensong. 294 00:15:29,221 --> 00:15:33,340 Anthony Bowness. Ned Thwaite. And now Stella Harper. 295 00:15:33,341 --> 00:15:37,220 Friends who've been taken from us so tragically. 296 00:15:37,221 --> 00:15:40,500 This has been a difficult time for us all, 297 00:15:40,501 --> 00:15:43,540 and I'm sure it's taken its toll. 298 00:15:43,541 --> 00:15:47,581 So I look forward to the Champton at War celebration tomorrow 299 00:15:48,101 --> 00:15:50,500 and being reminded of the importance 300 00:15:50,501 --> 00:15:54,661 of friendship and community 301 00:15:55,261 --> 00:15:57,301 and the strength that comes from that. 302 00:15:58,461 --> 00:16:00,220 Also, some good news. 303 00:16:00,221 --> 00:16:01,820 Our refurbishment plans have been agreed, 304 00:16:01,821 --> 00:16:03,540 which include the new toilet, 305 00:16:03,541 --> 00:16:05,140 and work will begin tomorrow 306 00:16:05,141 --> 00:16:07,580 with the temporary removal of the font 307 00:16:07,581 --> 00:16:08,980 to accommodate the plumbing. 308 00:16:08,981 --> 00:16:10,980 It'll only be for a few days 309 00:16:10,981 --> 00:16:12,661 and I'm hoping it won't have too big of an impact. 310 00:16:26,181 --> 00:16:28,060 Bishop. 311 00:16:28,061 --> 00:16:29,501 Didn't know you were coming. 312 00:16:30,261 --> 00:16:34,180 That's because I didn't tell you. 313 00:16:34,181 --> 00:16:37,620 I've thought a lot about what you said yesterday. 314 00:16:37,621 --> 00:16:40,061 And I must say, I was impressed. 315 00:16:40,421 --> 00:16:45,020 Very erudite and passionate. 316 00:16:45,021 --> 00:16:47,980 We can always use passion, 317 00:16:47,981 --> 00:16:51,620 provided it's channeled the right way, obviously. 318 00:16:51,621 --> 00:16:52,940 Obviously. 319 00:16:52,941 --> 00:16:59,180 So. I've decided 320 00:16:59,181 --> 00:17:02,061 Not to pursue this matter any further. 321 00:17:05,501 --> 00:17:06,820 Thank you. 322 00:17:06,821 --> 00:17:09,661 You clearly wish to make a difference. 323 00:17:11,101 --> 00:17:12,461 Well, I try. 324 00:17:13,461 --> 00:17:14,901 Indeed you do. 325 00:17:15,621 --> 00:17:17,820 To that end... 326 00:17:17,821 --> 00:17:21,900 here are a dozen or so committees 327 00:17:21,901 --> 00:17:23,701 that I think you should be on. 328 00:17:25,221 --> 00:17:27,861 Doing good work across the whole diocese. 329 00:17:31,181 --> 00:17:32,500 I see. 330 00:17:32,501 --> 00:17:35,220 This is a wonderful opportunity. 331 00:17:35,221 --> 00:17:38,300 It's also a greater responsibility. 332 00:17:38,301 --> 00:17:42,180 It will necessitate longer hours, of course, 333 00:17:42,181 --> 00:17:46,421 less time for other pursuits. 334 00:17:47,301 --> 00:17:49,581 But if you want to make a difference... 335 00:17:50,181 --> 00:17:52,060 Well. 336 00:17:52,061 --> 00:17:56,421 When you put it like that, what choice do I have? 337 00:17:59,221 --> 00:18:00,701 None. 338 00:18:02,701 --> 00:18:08,061 ♪ Somewhere else, someone else is crying too ♪ 339 00:18:09,141 --> 00:18:11,821 Alexander. Can I come in? 340 00:18:12,381 --> 00:18:15,421 ♪ I bet he feels the way I do ♪ 341 00:18:16,581 --> 00:18:19,260 You don't have to worry, you know. 342 00:18:19,261 --> 00:18:21,301 Nathan and me are finished. 343 00:18:21,541 --> 00:18:24,541 So-- you're okay. 344 00:18:25,141 --> 00:18:28,381 There's no danger of me embarrassing you. 345 00:18:29,301 --> 00:18:31,540 Ah. No more than I do already. 346 00:18:31,541 --> 00:18:34,740 ♪ Come rushing back to me ♪ 347 00:18:34,741 --> 00:18:36,580 ♪ As I watch the sun go down ♪ 348 00:18:36,581 --> 00:18:38,140 Actually, I was wondering if you still had that painting 349 00:18:38,141 --> 00:18:39,461 you did of Anthony. 350 00:18:41,621 --> 00:18:44,061 Er-- yeah. 351 00:18:45,661 --> 00:18:47,061 It's here somewhere. 352 00:18:47,341 --> 00:18:48,460 Right. 353 00:19:04,981 --> 00:19:07,381 Yes, I-I thought I might hang it in my study. 354 00:19:09,181 --> 00:19:12,301 ♪ I'd remember how we'd march ♪ 355 00:19:13,741 --> 00:19:16,461 Right. Well, er... 356 00:19:18,621 --> 00:19:20,061 It'll need to be varnished. 357 00:19:20,741 --> 00:19:22,660 - Yes. Right. - Erm... 358 00:19:22,661 --> 00:19:24,661 And that's-- that's something you can do? 359 00:19:25,381 --> 00:19:26,821 Of course. 360 00:19:28,141 --> 00:19:29,661 Splendid. 361 00:19:30,381 --> 00:19:31,461 Pa, I-- 362 00:19:31,821 --> 00:19:34,541 ♪ A battle I have found ♪ 363 00:19:35,301 --> 00:19:40,780 ♪ And all the dreams we had, I will carry on ♪ 364 00:19:40,781 --> 00:19:46,580 ♪ As I watch the sun go down, watching the world fade away ♪ 365 00:19:46,581 --> 00:19:53,061 ♪ All the memories of you come rushing back to me ♪ 366 00:19:53,221 --> 00:19:54,380 Right then. 367 00:19:54,381 --> 00:19:56,820 ♪ As I watch the sun go down ♪ 368 00:19:56,821 --> 00:19:59,620 ♪ Watching the world fade away ♪ 369 00:19:59,621 --> 00:20:03,140 ♪ All I want to do ♪ 370 00:20:04,341 --> 00:20:07,061 ♪ Is kiss you once goodbye ♪ 371 00:20:07,981 --> 00:20:09,780 Have you seen my Rennies? 372 00:20:09,781 --> 00:20:11,660 - Indigestion? - Stress. 373 00:20:11,661 --> 00:20:12,861 I blame you. 374 00:20:18,101 --> 00:20:20,981 To be honest, I never did like him much. 375 00:20:21,261 --> 00:20:22,500 I'm sorry. 376 00:20:22,501 --> 00:20:24,140 You gotta watch ones like Creggan. 377 00:20:24,141 --> 00:20:27,540 "One may smile and smile, and be a villain." 378 00:20:27,541 --> 00:20:29,500 Macbeth knew what he was talking about. 379 00:20:29,501 --> 00:20:31,180 Hamlet. Whatever. 380 00:20:31,181 --> 00:20:32,900 I knew it was foreign royalty. 381 00:20:32,901 --> 00:20:34,021 Ah! 382 00:20:36,701 --> 00:20:39,421 Mm! I should go soon. 383 00:20:40,101 --> 00:20:41,541 Do you really think they'll come? 384 00:20:42,101 --> 00:20:43,421 I'm counting on it. 385 00:20:44,141 --> 00:20:45,861 Well, be careful, won't you? 386 00:21:43,181 --> 00:21:44,580 I had a feeling it would be you. 387 00:21:49,581 --> 00:21:51,300 Why don't we start at the beginning? 388 00:22:10,661 --> 00:22:23,180 ♪ Don't sit under the apple tree with anyone else but me ♪ 389 00:22:23,181 --> 00:22:28,100 ♪ Anyone else but me Anyone else but me ♪ 390 00:22:28,101 --> 00:22:30,500 ♪ No, no, no, don't sit... ♪ 391 00:22:30,501 --> 00:22:32,021 All alone, mademoiselle? 392 00:22:33,181 --> 00:22:35,100 I'm with my sister. 393 00:22:35,101 --> 00:22:36,700 Dora, the singer. 394 00:22:36,701 --> 00:22:40,180 ♪ 'Til you come marching home ♪ 395 00:22:40,181 --> 00:22:43,100 She sings beautifully. 396 00:22:43,101 --> 00:22:44,980 I'll tell her. 397 00:22:44,981 --> 00:22:48,501 I'm Hervé. Hervé Gauchet 398 00:22:49,861 --> 00:22:51,741 Kath Sharman. 399 00:22:53,141 --> 00:22:56,700 Older Kath: Hervé was the most handsome man I'd ever met. 400 00:22:59,141 --> 00:23:01,461 He was from the Free French Army. 401 00:23:02,261 --> 00:23:07,101 He'd escaped France after Dunkirk and joined the SOE. 402 00:23:07,501 --> 00:23:10,820 After that, he'd been in and out of France several times, 403 00:23:10,821 --> 00:23:12,621 helping the Resistance. 404 00:23:13,541 --> 00:23:14,901 Brave man. 405 00:23:19,221 --> 00:23:22,461 I was a member of the Special Duties Signals Unit. 406 00:23:23,141 --> 00:23:25,180 Dora was, too. 407 00:23:25,181 --> 00:23:26,300 And the only other person 408 00:23:26,301 --> 00:23:28,901 who knew was Hervé. 409 00:23:29,381 --> 00:23:32,821 I told him the night he showed me the mural. 410 00:23:34,101 --> 00:23:36,101 He painted it for you, didn't he? 411 00:23:36,781 --> 00:23:39,581 You're the woman dancing with her back to us. 412 00:23:40,701 --> 00:23:42,900 How did you know? 413 00:23:42,901 --> 00:23:45,540 The Abbaye Notre-Dame de Sénanque. 414 00:23:45,541 --> 00:23:48,540 It's in the mural. And I remembered reading 415 00:23:48,541 --> 00:23:51,740 a newspaper report about the crash, that-- 416 00:23:51,741 --> 00:23:53,700 Hervé came from Beaumont. 417 00:23:53,701 --> 00:23:56,261 It's a little village a few miles away from the abbey. 418 00:23:57,221 --> 00:23:59,701 He painted the countryside that he loved. 419 00:24:00,661 --> 00:24:02,021 And it's where he's buried. 420 00:24:04,901 --> 00:24:06,380 We promised each other... 421 00:24:08,221 --> 00:24:09,900 ♪ You'll never know just how much ♪ 422 00:24:09,901 --> 00:24:11,020 ...after the war... 423 00:24:11,021 --> 00:24:12,300 ♪ I miss you ♪ 424 00:24:12,301 --> 00:24:15,660 ...we'd live there. A new life. 425 00:24:15,661 --> 00:24:18,380 ♪ You'll never know ♪ 426 00:24:18,381 --> 00:24:20,020 I thought we were blessed. 427 00:24:20,021 --> 00:24:23,180 ♪ Just how much ♪ 428 00:24:23,181 --> 00:24:25,260 What's the old joke? 429 00:24:25,261 --> 00:24:27,580 If you want to make God laugh, 430 00:24:27,581 --> 00:24:29,061 tell him your plans. 431 00:24:31,461 --> 00:24:36,100 A couple of months later, we got word from France 432 00:24:36,101 --> 00:24:38,420 that the Germans had rounded up whole networks 433 00:24:38,421 --> 00:24:41,381 of SOE and Resistance members. 434 00:24:42,141 --> 00:24:43,941 They'd all been shot. 435 00:24:44,261 --> 00:24:45,821 They'd been betrayed. 436 00:24:47,621 --> 00:24:50,740 First, we didn't know who the traitor was. 437 00:24:50,741 --> 00:24:55,020 But then, Hervé heard from someone in France 438 00:24:55,021 --> 00:24:56,820 who said there was a traitor 439 00:24:56,821 --> 00:25:00,060 high up in the SOE here at Champton, 440 00:25:00,061 --> 00:25:02,621 and the whole operation was compromised. 441 00:25:03,021 --> 00:25:07,861 Hervé decided to fly to France to meet him. 442 00:25:09,101 --> 00:25:12,301 By then, I'd found out I was pregnant. 443 00:25:12,861 --> 00:25:14,940 I'd tried to tell Hervé before, 444 00:25:14,941 --> 00:25:18,181 but he'd been so busy, there hadn't been a chance. 445 00:25:19,301 --> 00:25:20,860 I promised myself 446 00:25:20,861 --> 00:25:24,180 I'd surprise him when he got back. 447 00:25:30,141 --> 00:25:32,100 God bring you home to me. 448 00:25:41,181 --> 00:25:42,461 In that one moment... 449 00:25:44,141 --> 00:25:45,861 ...my future was taken from me. 450 00:25:48,941 --> 00:25:50,381 But you carry on. 451 00:25:51,661 --> 00:25:53,181 There was a war to be won. 452 00:25:53,421 --> 00:25:55,580 Which is how you found out about Kerling 453 00:25:55,581 --> 00:25:57,261 being seen near the plane. 454 00:25:58,141 --> 00:26:00,461 Bernard de Floures was one of your runners. 455 00:26:01,181 --> 00:26:02,581 Did you know that? 456 00:26:02,701 --> 00:26:06,420 No. I didn't. 457 00:26:06,421 --> 00:26:08,900 He saw Kerling that night 458 00:26:08,901 --> 00:26:10,781 and he put it in his report. 459 00:26:11,221 --> 00:26:12,660 He didn't realize the significance. 460 00:26:12,661 --> 00:26:16,501 But-- you did, didn't you? 461 00:26:17,501 --> 00:26:22,340 I knew that Kerling had somehow sabotaged the plane 462 00:26:22,341 --> 00:26:24,460 to protect himself. 463 00:26:24,461 --> 00:26:25,860 He was a traitor 464 00:26:25,861 --> 00:26:27,261 and a murderer, 465 00:26:27,901 --> 00:26:30,021 and I was going to prove it. 466 00:26:33,101 --> 00:26:36,780 I waited until I knew he'd be working late 467 00:26:36,781 --> 00:26:39,300 and broke into the house where he'd been billeted. 468 00:26:45,101 --> 00:26:46,860 Only he came back. 469 00:26:46,861 --> 00:26:48,900 Ah, you worked it out. 470 00:26:48,901 --> 00:26:50,740 That you're a traitor. 471 00:26:50,741 --> 00:26:52,380 Depends whose side you're on, doesn't it? 472 00:26:52,381 --> 00:26:54,100 Older Kath: The phone rang, distracting him. 473 00:26:54,101 --> 00:26:56,221 I threw the desk lamp at him. 474 00:27:01,341 --> 00:27:02,781 I got hold of the lamp, 475 00:27:03,661 --> 00:27:05,580 and I hit him over the head. 476 00:27:08,421 --> 00:27:11,700 I killed him. 477 00:27:11,701 --> 00:27:13,461 I didn't know what to do. 478 00:27:15,421 --> 00:27:17,461 And then you thought about this place. 479 00:27:18,141 --> 00:27:20,221 It was about to be decommissioned. 480 00:27:21,101 --> 00:27:23,020 The Scallywags had already been stood down. 481 00:27:23,021 --> 00:27:25,381 The observer networks were being wound up. 482 00:27:27,461 --> 00:27:29,700 This place would soon be abandoned 483 00:27:29,701 --> 00:27:31,661 and no one would ever know. 484 00:27:32,261 --> 00:27:34,181 And the theory that Kerling had fled? 485 00:27:34,661 --> 00:27:36,061 It wasn't hard. 486 00:27:37,581 --> 00:27:39,740 I added his name to the flight log of a mission 487 00:27:39,741 --> 00:27:41,541 that flew out the night he died. 488 00:27:41,701 --> 00:27:44,020 But surely they investigated his disappearance. 489 00:27:44,021 --> 00:27:45,621 I wanted them to. 490 00:27:46,021 --> 00:27:48,621 Because then the truth would come out. 491 00:27:48,941 --> 00:27:52,221 If I'd found his radio, I knew they would. 492 00:27:52,701 --> 00:27:54,101 Which they did. 493 00:27:54,701 --> 00:27:57,020 And everyone believed the story 494 00:27:57,021 --> 00:27:59,261 of Kerling the spy. 495 00:27:59,981 --> 00:28:01,501 Because it was true. 496 00:28:02,421 --> 00:28:06,021 All it took was a nudge to get them to believe he'd fled. 497 00:28:07,861 --> 00:28:10,500 The years went by... 498 00:28:10,501 --> 00:28:12,821 ...the memories of war faded. 499 00:28:14,341 --> 00:28:19,461 Eventually, it felt like those few days in 1944 were just a dream. 500 00:28:20,661 --> 00:28:22,901 Until Anthony Bowness arrived. 501 00:28:24,941 --> 00:28:29,140 Mm. He started digging around, 502 00:28:29,141 --> 00:28:31,580 asking questions about the Scallywags. 503 00:28:31,581 --> 00:28:34,861 He was convinced there was a bunker in or near the church. 504 00:28:35,981 --> 00:28:38,101 I knew he was getting close... 505 00:28:39,221 --> 00:28:43,421 ...that if he found this place, he'd find the body... 506 00:28:45,101 --> 00:28:46,901 ...and I'd be sent to prison. 507 00:28:48,341 --> 00:28:50,820 They'd trained us, all those years ago. 508 00:28:50,821 --> 00:28:52,661 One-to-one combat. 509 00:28:54,781 --> 00:28:56,661 Aah! Aah! 510 00:28:58,261 --> 00:29:00,861 But it didn't end there, did it? 511 00:29:01,941 --> 00:29:06,061 Ned Thwaite was doing a piece on Kerling. 512 00:29:06,941 --> 00:29:09,381 "The One That Got Away." 513 00:29:09,861 --> 00:29:11,301 If only. 514 00:29:13,221 --> 00:29:14,541 Did he ask you about this? 515 00:29:14,861 --> 00:29:16,261 It was in his file. 516 00:29:18,141 --> 00:29:21,220 It's the flight log that says that Kerling flew to France 517 00:29:21,221 --> 00:29:24,901 when he was actually here-- dead. 518 00:29:27,021 --> 00:29:29,021 His name was typed on a different machine. 519 00:29:29,181 --> 00:29:32,501 See? The L's wonky. 520 00:29:36,381 --> 00:29:38,301 Don't miss a thing, do you? 521 00:29:39,981 --> 00:29:44,221 Well-- neither did Ned. 522 00:29:45,981 --> 00:29:50,380 It was bad enough he'd managed to find the actual flight log, 523 00:29:50,381 --> 00:29:53,261 but then he noticed that it had been doctored. 524 00:29:53,941 --> 00:29:55,861 He was a good journalist. 525 00:29:57,541 --> 00:29:59,781 I was afraid it would only be a matter of time. 526 00:30:00,621 --> 00:30:05,580 So, later-- I phoned, 527 00:30:05,581 --> 00:30:07,981 told him I'd found something interesting. 528 00:30:09,301 --> 00:30:10,741 I arranged to meet him. 529 00:30:18,141 --> 00:30:19,381 You're very calm. 530 00:30:20,141 --> 00:30:21,940 Considering. 531 00:30:21,941 --> 00:30:23,861 I don't think you'll kill me. 532 00:30:25,101 --> 00:30:26,260 Why not? 533 00:30:26,261 --> 00:30:27,900 Because I've left detailed notes 534 00:30:27,901 --> 00:30:30,381 which will send any investigation directly to you. 535 00:30:35,501 --> 00:30:37,901 You know I have to turn you in, don't you? 536 00:30:42,621 --> 00:30:46,180 Dora saved my life. 537 00:30:46,181 --> 00:30:49,220 After Hervé, I just... 538 00:30:49,221 --> 00:30:52,221 ...couldn't see the point of anything. 539 00:30:53,541 --> 00:30:57,100 when she was first diagnosed with cancer... 540 00:30:57,101 --> 00:30:59,380 I knew it was my turn. 541 00:30:59,381 --> 00:31:03,180 My chance to balance the books. 542 00:31:03,181 --> 00:31:05,940 I knew if Anthony was successful, 543 00:31:05,941 --> 00:31:08,620 the end of Dora's life would be ruined 544 00:31:08,621 --> 00:31:10,621 by my arrest and trial. 545 00:31:11,021 --> 00:31:13,220 Just when she needed me the most, 546 00:31:13,221 --> 00:31:15,141 I'd be behind bars. 547 00:31:16,101 --> 00:31:18,420 I couldn't let that happen, could I? 548 00:31:23,541 --> 00:31:26,580 I'll do everything you want. 549 00:31:26,581 --> 00:31:29,700 I'll make a full confession. 550 00:31:29,701 --> 00:31:34,061 But first, let me see Dora. 551 00:31:34,901 --> 00:31:37,660 Kath, I can't do that. 552 00:31:37,661 --> 00:31:38,861 Please. 553 00:31:39,221 --> 00:31:40,581 It's all I ask. 554 00:31:41,661 --> 00:31:43,180 A few minutes to say goodbye. 555 00:31:49,301 --> 00:31:57,300 ♪ Break of day, they're up and away ♪ 556 00:31:57,301 --> 00:32:00,420 ♪ Into the gray clouds flying ♪ 557 00:32:00,421 --> 00:32:03,100 ♪ Flying forth, away to the north ♪ 558 00:32:03,101 --> 00:32:05,860 ♪ Sound of their engines sighing ♪ 559 00:32:05,861 --> 00:32:06,860 Good morning. 560 00:32:08,461 --> 00:32:11,140 We got the weather, didn't we? 561 00:32:16,981 --> 00:32:18,661 I'm Hervé. 562 00:32:19,381 --> 00:32:20,381 Enchanté. 563 00:32:23,421 --> 00:32:25,860 ♪ Here come the Spitfires back from patrol ♪ 564 00:32:25,861 --> 00:32:28,420 ♪ Look up quick, the victory roll ♪ 565 00:32:28,421 --> 00:32:29,780 Come on, Kath. 566 00:32:29,781 --> 00:32:31,581 Daniel? 567 00:32:36,541 --> 00:32:37,741 DS Vanloo? 568 00:32:38,101 --> 00:32:39,780 Audrey Clement. 569 00:32:39,781 --> 00:32:42,621 Listen, there's something you ought to know. 570 00:32:45,741 --> 00:32:46,861 Kath. 571 00:32:49,101 --> 00:32:50,500 Oh! 572 00:32:50,501 --> 00:32:52,380 Almost like the real thing. 573 00:32:52,381 --> 00:32:53,901 Hello. 574 00:32:55,021 --> 00:32:56,981 Aww... 575 00:32:58,461 --> 00:33:01,061 Can I? Of course. 576 00:33:03,421 --> 00:33:05,101 Oh, look at you. 577 00:33:08,181 --> 00:33:09,540 Ooh! 578 00:33:09,541 --> 00:33:10,780 Oh! 579 00:33:14,381 --> 00:33:15,421 Kath. 580 00:33:18,021 --> 00:33:19,340 Bye-bye, little one. 581 00:33:27,261 --> 00:33:28,940 Come on, then. 582 00:33:39,421 --> 00:33:40,461 Jesus! 583 00:33:42,261 --> 00:33:43,781 Corinne. 584 00:33:44,581 --> 00:33:45,740 Now! 585 00:33:45,741 --> 00:33:46,940 Okay. Thank you. 586 00:33:46,941 --> 00:33:48,061 Thank you. 587 00:33:53,301 --> 00:33:54,780 He knows everything. 588 00:34:03,701 --> 00:34:05,300 That was the lab. You were right. 589 00:34:05,301 --> 00:34:07,220 Stella Harper was poisoned. 590 00:34:07,221 --> 00:34:09,101 They found traces of oleander. 591 00:34:09,901 --> 00:34:12,061 It's a shrub-- easily grown, apparently. 592 00:34:12,221 --> 00:34:13,460 Don't tell me-- 593 00:34:13,461 --> 00:34:15,220 it was in the cake. No. 594 00:34:15,221 --> 00:34:16,501 The tea. 595 00:34:30,621 --> 00:34:31,901 So you knew, then? 596 00:34:33,461 --> 00:34:34,780 Only last night. 597 00:34:34,781 --> 00:34:36,621 I told her what had happened 598 00:34:37,741 --> 00:34:40,021 and that I was going to move Kerling's body. 599 00:34:40,981 --> 00:34:44,781 I see. Otherwise she's completely innocent. 600 00:34:53,741 --> 00:34:56,021 There is one thing I'm confused about. 601 00:34:57,541 --> 00:34:59,980 Well, you told me that you hit Kerling over the head 602 00:34:59,981 --> 00:35:01,301 with the desk lamp. 603 00:35:02,061 --> 00:35:03,181 Mm. 604 00:35:04,381 --> 00:35:06,221 H-he was going to shoot me. 605 00:35:06,781 --> 00:35:08,700 Only, you also said that you threw it at him 606 00:35:08,701 --> 00:35:10,700 when you started to fight. 607 00:35:10,701 --> 00:35:12,901 How did you manage to get hold of it again to kill him with it? 608 00:35:19,741 --> 00:35:21,701 It was you, wasn't it? 609 00:35:25,341 --> 00:35:28,221 Kath told me she was going to Kerling's that night. 610 00:35:29,581 --> 00:35:32,820 I was worried, so I followed her. 611 00:35:32,821 --> 00:35:34,700 Oh! 612 00:35:48,261 --> 00:35:50,780 Two murders. 613 00:35:50,781 --> 00:35:53,901 And all to protect Dora, not you. 614 00:35:55,501 --> 00:35:56,380 Three. 615 00:35:56,381 --> 00:35:58,021 What? 616 00:35:59,621 --> 00:36:00,901 Three murders. 617 00:36:02,061 --> 00:36:03,301 Stella, too? 618 00:36:04,741 --> 00:36:06,181 Wasn't her fault. 619 00:36:07,301 --> 00:36:09,661 Edgy threatened her. 620 00:36:09,901 --> 00:36:12,021 The night Nate was killed. 621 00:36:12,341 --> 00:36:14,940 Well, she rang us, 622 00:36:14,941 --> 00:36:17,781 and Dora went round to make sure she was all right. 623 00:36:18,621 --> 00:36:21,380 She was planning to go to the police first thing 624 00:36:21,381 --> 00:36:23,180 and tell them about it. 625 00:36:23,181 --> 00:36:27,980 Only-- I'd already told the police 626 00:36:27,981 --> 00:36:30,381 that we were both home that night. 627 00:36:31,701 --> 00:36:34,820 Stella didn't realize it, but-- 628 00:36:34,821 --> 00:36:36,861 if she went to the police... 629 00:36:37,501 --> 00:36:39,501 ...she'd ruin my alibi. 630 00:36:46,301 --> 00:36:47,660 I did it for you. 631 00:36:50,981 --> 00:36:52,621 I love you. 632 00:36:55,421 --> 00:36:57,301 I love you, too. 633 00:36:58,341 --> 00:37:01,460 Drink your tea. Before it gets cold. 634 00:37:07,261 --> 00:37:08,780 We'll try the church first. 635 00:37:08,781 --> 00:37:10,301 If they're not there, then the Sharmans. 636 00:37:14,101 --> 00:37:16,860 It was always us against the world, wasn't it? 637 00:37:16,861 --> 00:37:19,861 Yes, it was. 638 00:37:22,261 --> 00:37:23,621 It's better this way. 639 00:37:47,621 --> 00:37:48,861 What have you done? 640 00:37:59,941 --> 00:38:01,100 One of you two stay at the gates. 641 00:38:01,101 --> 00:38:02,261 Yes, sir. 642 00:38:08,981 --> 00:38:11,060 Don't worry. 643 00:38:11,061 --> 00:38:13,661 I made yours separately. 644 00:38:15,541 --> 00:38:17,461 There's nothing you can do. 645 00:38:18,821 --> 00:38:20,181 I'm glad you're here. 646 00:38:27,221 --> 00:38:28,861 You're wasting your time. 647 00:38:30,381 --> 00:38:32,901 It'll be over before anyone can get here. 648 00:38:33,461 --> 00:38:34,900 Hello, Emergency. Which service do you require? 649 00:38:34,901 --> 00:38:36,861 I can't feel my legs. 650 00:38:39,661 --> 00:38:41,420 It won't take long now. 651 00:38:45,661 --> 00:38:47,500 Pray for us, Daniel. 652 00:38:47,501 --> 00:38:48,661 Will you? 653 00:38:49,461 --> 00:38:53,460 Pray for our sins and our forgiveness. 654 00:38:58,341 --> 00:39:00,461 I see. 655 00:39:03,181 --> 00:39:04,861 Then stay with us, will you? 656 00:39:07,221 --> 00:39:08,861 Couldn't you at least do that? 657 00:39:11,821 --> 00:39:13,780 The bunker's empty. Come on. 658 00:39:17,621 --> 00:39:19,461 Down there. 659 00:39:23,661 --> 00:39:27,180 ♪ You'll never know ♪ 660 00:39:27,181 --> 00:39:29,460 Oh, Listen. ♪ Just how much ♪ 661 00:39:29,461 --> 00:39:34,421 ♪ I miss you ♪ 662 00:39:35,381 --> 00:39:37,661 ♪ You'll never know ♪ 663 00:39:38,821 --> 00:39:45,421 ♪ Just how much I care ♪ 664 00:39:51,381 --> 00:39:53,020 ♪ And if I tried ♪ 665 00:39:53,021 --> 00:39:56,100 Into your hands, O merciful savior, 666 00:39:56,101 --> 00:40:03,101 we commend your servants, Kath and Dora. 667 00:40:05,261 --> 00:40:08,181 Enfold them in the arms of your mercy. 668 00:40:09,581 --> 00:40:13,301 ♪ You ought to know ♪ 669 00:40:13,661 --> 00:40:19,061 ♪ For haven't I told you so ♪ 670 00:40:22,021 --> 00:40:26,620 ♪ A million or more times ♪ 671 00:40:26,621 --> 00:40:29,661 ♪ You went away ♪ 672 00:40:31,541 --> 00:40:34,220 ♪ And my heart ♪ 673 00:40:34,221 --> 00:40:35,861 Peas in a pod. 674 00:40:39,101 --> 00:40:41,021 Peas in a pod. 675 00:40:45,381 --> 00:40:46,821 Police! Open up! 676 00:40:52,941 --> 00:40:54,381 They're in there. 677 00:40:55,101 --> 00:40:56,461 Go on. 678 00:41:06,821 --> 00:41:07,901 Daniel. 679 00:41:10,181 --> 00:41:11,821 Why didn't you tell me it was Kath? 680 00:41:13,341 --> 00:41:15,060 Would you have believed me if I had? 681 00:41:50,181 --> 00:41:55,421 I heard what happened. 682 00:41:59,341 --> 00:42:01,780 You know... 683 00:42:01,781 --> 00:42:04,261 Kath asked me to pray for her at the end. 684 00:42:06,341 --> 00:42:07,821 But for a while I... 685 00:42:13,701 --> 00:42:16,061 After Anthony was killed, I... 686 00:42:17,261 --> 00:42:18,580 ...stood up in front of everyone 687 00:42:18,581 --> 00:42:22,140 and talked about mercy for the killer. 688 00:42:22,141 --> 00:42:26,141 Even told Neil I didn't believe in retribution. 689 00:42:27,221 --> 00:42:29,500 I even lectured the bishop about God's love 690 00:42:29,501 --> 00:42:31,100 and how it was for everyone, 691 00:42:31,101 --> 00:42:33,381 without judgment or blame. 692 00:42:36,261 --> 00:42:40,981 But when it came to it, I didn't want to be merciful. 693 00:42:42,901 --> 00:42:45,061 I just wanted to punish her... 694 00:42:45,901 --> 00:42:47,621 the only way that I could. 695 00:42:51,221 --> 00:42:53,381 But you didn't, did you? 696 00:42:57,381 --> 00:42:58,501 No. 697 00:43:00,941 --> 00:43:02,621 But there was a moment. 698 00:43:03,901 --> 00:43:11,701 Judgment and blame was all I wanted for her. 699 00:43:12,901 --> 00:43:14,581 What does that say about me? 700 00:43:30,781 --> 00:43:32,861 Come on. 701 00:43:34,301 --> 00:43:36,260 Sometimes I wonder if it'd be better 702 00:43:36,261 --> 00:43:37,821 if the past stayed in the past. 703 00:43:38,341 --> 00:43:40,100 I'm not sure that's possible. 704 00:43:40,101 --> 00:43:41,861 or even desirable. 705 00:43:42,501 --> 00:43:45,340 Sometimes facing up to the past is a good thing. 706 00:43:45,341 --> 00:43:47,140 Even if it means pain and mess? 707 00:43:47,141 --> 00:43:49,141 Yeah. Even then. 708 00:43:49,261 --> 00:43:51,860 Don't tell me-- it's how we grow. 709 00:43:51,861 --> 00:43:54,060 Something like that. 710 00:43:54,061 --> 00:43:56,300 Growing old is compulsory. 711 00:43:56,301 --> 00:43:59,540 Growing up is optional. 712 00:43:59,541 --> 00:44:00,860 What? 713 00:44:00,861 --> 00:44:02,220 You're not the only one who can find 714 00:44:02,221 --> 00:44:03,901 an apposite quote when they need it. 715 00:44:04,101 --> 00:44:06,301 No, I-- I like it. 716 00:44:07,141 --> 00:44:09,020 Oscar Wilde? 717 00:44:09,021 --> 00:44:10,141 Bob Monkhouse. 50578

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.