Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,541 --> 00:00:13,540
Somehow all of this--
the war, the Scallywags,
2
00:00:13,541 --> 00:00:15,300
the Free French,
Kerling--
3
00:00:15,301 --> 00:00:17,541
they're the reason why
Anthony and Ned were murdered.
4
00:00:17,661 --> 00:00:21,060
I get the chance to-- to show
shunned and forgotten souls
5
00:00:21,061 --> 00:00:22,380
that they are loved,
6
00:00:22,381 --> 00:00:24,420
even when they
don't love themselves.
7
00:00:24,421 --> 00:00:26,620
Bob Monkhouse is one
of my favorites.
8
00:00:26,621 --> 00:00:29,860
But not yours?
My son is a cultural snob.
9
00:00:29,861 --> 00:00:31,340
That's us.
10
00:00:31,341 --> 00:00:32,620
Is that you
riding the horse?
11
00:00:32,621 --> 00:00:34,420
Yeah.
I used to ride all the time.
12
00:00:34,421 --> 00:00:36,020
Anthony Bowness wasn't
killed with a hunting knife.
13
00:00:36,021 --> 00:00:37,220
He's covering
for someone.
14
00:00:37,221 --> 00:00:39,260
For his grandson.
15
00:00:39,261 --> 00:00:41,100
If I go to the police,
they'll ask questions.
16
00:00:41,101 --> 00:00:42,940
Your father died in the war,
17
00:00:42,941 --> 00:00:45,141
but your mum is
very much alive.
18
00:00:45,581 --> 00:00:47,260
Registrars, Inc.
19
00:00:47,261 --> 00:00:49,301
Now all we have to do
is find out who else uses it.
20
00:00:49,781 --> 00:00:51,940
When I showed Neil,
he said it was a waste of time.
21
00:00:51,941 --> 00:00:53,900
What do you think?
22
00:00:53,901 --> 00:00:55,180
That there's something
down there I've missed.
23
00:02:13,301 --> 00:02:14,661
Oh, no.
24
00:02:17,061 --> 00:02:18,220
Sorry, ladies.
25
00:02:18,221 --> 00:02:20,861
Excuse me. Sorry.
Thank you.
26
00:02:23,781 --> 00:02:25,180
Stella?
27
00:02:25,181 --> 00:02:27,101
I found her--
dead as a dodo.
28
00:02:28,421 --> 00:02:29,900
But why are you here?
29
00:02:29,901 --> 00:02:31,460
Because Stella was
the one writing the letters.
30
00:02:31,461 --> 00:02:33,060
I worked it out using
your water trick.
31
00:02:33,061 --> 00:02:35,780
And then I called Mrs. Braines
to confirm it.
32
00:02:35,781 --> 00:02:37,820
She got Stella
that registrar's ink, too.
33
00:02:37,821 --> 00:02:40,500
So I came over here
to have a few words.
34
00:02:40,501 --> 00:02:41,620
Too late.
35
00:02:41,621 --> 00:02:43,100
What, had she been murdered?
36
00:02:43,101 --> 00:02:44,940
Not that I could see.
No gaping wounds,
37
00:02:44,941 --> 00:02:46,380
if that's what you mean.
38
00:02:46,381 --> 00:02:47,780
I did find out something, though.
39
00:02:47,781 --> 00:02:49,140
Stella was also the one
40
00:02:49,141 --> 00:02:50,740
who complained about you
to the bishop.
41
00:02:50,741 --> 00:02:53,060
I found a draft of her letter
on the side.
42
00:02:53,061 --> 00:02:54,861
She had quite the turn
of phrase.
43
00:02:59,981 --> 00:03:02,620
Didn't have you down as one
of the rubberneck brigade.
44
00:03:02,621 --> 00:03:04,860
Well, given that Stella was
the one threatening me,
45
00:03:04,861 --> 00:03:06,180
which my mother uncovered...
46
00:03:06,181 --> 00:03:07,700
When no one else did.
47
00:03:07,701 --> 00:03:09,580
Yes, you've already
mentioned that.
48
00:03:09,581 --> 00:03:11,380
I'd say that makes
me more than a rubbernecker,
49
00:03:11,381 --> 00:03:12,980
wouldn't you?
50
00:03:12,981 --> 00:03:15,140
We were wondering
if Stella is the latest victim.
51
00:03:15,141 --> 00:03:19,460
Doesn't look like it.
Heart attack, apparently.
52
00:03:19,461 --> 00:03:22,261
You should go home and leave
the police to do their job.
53
00:03:55,581 --> 00:03:57,820
Heart attack?
Codswallop.
54
00:03:57,821 --> 00:03:59,420
Stella was fit as a fiddle.
55
00:03:59,421 --> 00:04:01,660
That's what the police
said it was.
56
00:04:01,661 --> 00:04:04,140
Because that's what
they want us to believe.
57
00:04:04,141 --> 00:04:05,900
So there's no panic.
58
00:04:05,901 --> 00:04:07,260
Because, you know,
59
00:04:07,261 --> 00:04:10,260
the murderer could be
anywhere.
60
00:04:10,261 --> 00:04:11,900
- Ladies.
-Hello.
61
00:04:11,901 --> 00:04:13,980
Awful news about Stella.
62
00:04:13,981 --> 00:04:17,100
Oh, yes.
Really shocking.
63
00:04:17,101 --> 00:04:18,380
So unexpected.
64
00:04:18,381 --> 00:04:19,701
Exactly.
65
00:04:22,461 --> 00:04:24,380
And this ID was on the body?
66
00:04:24,381 --> 00:04:26,020
Mm.
67
00:04:26,021 --> 00:04:28,381
So I went back to
Ned Thwaites' file on Kerling.
68
00:04:29,141 --> 00:04:32,460
Somewhere in here is
the reason why Ned was killed.
69
00:04:32,461 --> 00:04:33,980
What's this?
70
00:04:33,981 --> 00:04:35,580
Oh, that I do know.
71
00:04:35,581 --> 00:04:37,461
That was how the observers
delivered their reports.
72
00:04:38,261 --> 00:04:39,621
No. Lost me.
73
00:04:39,781 --> 00:04:41,021
I found it in here.
74
00:04:41,381 --> 00:04:43,580
It's the book
Anthony was writing--
75
00:04:43,581 --> 00:04:45,301
about Champton at war.
76
00:04:46,021 --> 00:04:47,700
See, in the early years
of the war,
77
00:04:47,701 --> 00:04:50,340
the home defense scheme had
two concerns.
78
00:04:50,341 --> 00:04:53,420
One, the Germans would parachute
in small groups of soldiers
79
00:04:53,421 --> 00:04:56,420
to hit key targets and
pave the way for an invasion.
80
00:04:56,421 --> 00:04:59,740
And two, the ever-present danger
of German spies.
81
00:04:59,741 --> 00:05:02,860
So, er, a network of observers
was created,
82
00:05:02,861 --> 00:05:05,060
made up of civilians
83
00:05:05,061 --> 00:05:06,780
who could move around
without attracting attention.
From the village?
84
00:05:06,781 --> 00:05:08,220
That's right.
85
00:05:08,221 --> 00:05:10,100
They were called
the Special Duties Branch,
86
00:05:10,101 --> 00:05:13,180
and they would make a note
of anything unusual.
87
00:05:13,181 --> 00:05:16,500
I mean, imagine-- all over
the country webs of observers
88
00:05:16,501 --> 00:05:18,300
and at the center,
89
00:05:18,301 --> 00:05:20,060
secret radio stations
transmitting
90
00:05:20,061 --> 00:05:21,941
their findings to HQ.
91
00:05:22,301 --> 00:05:25,220
Now, the observers would conceal
their reports in a tennis ball,
92
00:05:25,221 --> 00:05:27,060
and then leave it at one
of several
93
00:05:27,061 --> 00:05:28,860
secret drop points in the area.
94
00:05:28,861 --> 00:05:30,260
And when the threat of invasion
95
00:05:30,261 --> 00:05:32,180
receded, the network kept going
96
00:05:32,181 --> 00:05:35,220
because the threat of spies
never went away.
97
00:05:35,221 --> 00:05:36,660
But they weren't
much good then,
98
00:05:36,661 --> 00:05:38,220
if they missed Kerling,
were they?
99
00:05:38,221 --> 00:05:39,621
What if they didn't?
100
00:05:39,821 --> 00:05:41,940
And what if someone,
an observer, say,
101
00:05:41,941 --> 00:05:43,700
had rumbled Kerling?
102
00:05:43,701 --> 00:05:45,340
But instead of just filing
a report,
103
00:05:45,341 --> 00:05:47,501
they decided to do
something about it.
104
00:05:49,581 --> 00:05:50,981
What about Neil?
105
00:05:51,941 --> 00:05:54,300
What about him?
You are going to tell him
about the dead body,
106
00:05:54,301 --> 00:05:56,020
'cause it's the sort of thing
he finds interesting.
107
00:05:56,021 --> 00:05:57,740
- When I'm ready.
- Daniel.
108
00:05:57,741 --> 00:05:59,501
Well, the thing is,
he was right, Mother.
109
00:05:59,661 --> 00:06:03,220
I need more than just what ifs.
And he's made it perfectly clear
110
00:06:03,221 --> 00:06:05,660
that if he's to take any
of this seriously,
111
00:06:05,661 --> 00:06:07,700
I need something or someone
112
00:06:07,701 --> 00:06:09,700
that links whatever happened
40 years ago
113
00:06:09,701 --> 00:06:11,661
to what's going on now.
114
00:06:17,021 --> 00:06:18,581
Right.
You can go.
115
00:06:20,501 --> 00:06:23,180
What?
116
00:06:23,181 --> 00:06:24,740
You heard.
117
00:06:24,741 --> 00:06:25,821
What happened?
118
00:06:26,621 --> 00:06:29,660
Finally decided
I was telling the truth?
119
00:06:29,661 --> 00:06:32,700
Alex de Floures
gave you an alibi.
120
00:06:32,701 --> 00:06:34,101
Don't leave the area.
121
00:06:46,421 --> 00:06:48,420
Are you okay?
You told him?
122
00:06:48,421 --> 00:06:50,260
Yes.
123
00:06:50,261 --> 00:06:51,740
What, everything?
124
00:06:51,741 --> 00:06:54,860
Well--
I had to.
125
00:06:54,861 --> 00:06:56,100
They haven't charged you,
have they?
126
00:06:56,101 --> 00:06:57,701
'Cause they haven't
got anything.
127
00:06:58,261 --> 00:07:00,340
It's over.
128
00:07:00,341 --> 00:07:02,021
You haven't got a clue,
have ya?
129
00:07:08,221 --> 00:07:11,420
Let's get a forensic team
to look at this shepherd's hut.
130
00:07:11,421 --> 00:07:14,460
If those two were there,
they'll have left traces.
131
00:07:14,461 --> 00:07:15,901
Evidence.
132
00:07:21,701 --> 00:07:23,940
Are you still seeing
that fella at the lab?
133
00:07:23,941 --> 00:07:25,140
On and off.
134
00:07:25,141 --> 00:07:27,020
See if he can
call in a favor.
135
00:07:27,021 --> 00:07:30,100
I want a tox report
on Stella Harper
as soon as possible.
136
00:07:30,101 --> 00:07:31,780
I thought it was
natural causes.
137
00:07:31,781 --> 00:07:33,460
Yeah, well,
I'm not buying it.
138
00:07:33,461 --> 00:07:35,500
Two murders and
a sudden heart attack?
139
00:07:35,501 --> 00:07:37,821
Doesn't really pass
the smell test, does it?
140
00:07:39,381 --> 00:07:41,740
The bunker has to
be the key.
141
00:07:41,741 --> 00:07:43,460
Because the killer knew
it was there.
142
00:07:43,461 --> 00:07:45,381
But they knew about
the radio room, too.
143
00:07:45,861 --> 00:07:48,661
I'm missing something.
144
00:07:49,861 --> 00:07:52,340
Anthony Bowness was thorough.
I'll give him that.
145
00:07:52,341 --> 00:07:55,620
He went all over, interviewing
all kinds of people.
146
00:07:55,621 --> 00:07:57,340
Here's one with
a retired school mistress
147
00:07:57,341 --> 00:07:58,660
who was a radio operator.
148
00:07:58,661 --> 00:08:00,540
She died last year.
149
00:08:00,541 --> 00:08:03,100
Here's a bloke who hid
stuff in his chicken hut.
150
00:08:03,101 --> 00:08:06,340
And an old doctor over in
Badsaddle, who's also dead.
151
00:08:06,341 --> 00:08:08,660
Now, he's awfully chatty
for someone
152
00:08:08,661 --> 00:08:10,500
who was sworn to secrecy.
153
00:08:10,501 --> 00:08:14,101
He says, "There were lots of us
dotted about, all sorts.
154
00:08:14,461 --> 00:08:16,380
There was even one boy
over Champton way
155
00:08:16,381 --> 00:08:19,380
who went around delivering
his messages on his horse,
156
00:08:19,381 --> 00:08:21,540
because no one would think
twice about some brat
157
00:08:21,541 --> 00:08:22,861
on a horse, would they?"
158
00:08:25,101 --> 00:08:27,021
Oh, Lord.
159
00:08:30,261 --> 00:08:31,461
It's Bernard.
160
00:08:34,021 --> 00:08:36,660
So you could convert
the stables to the tea room
161
00:08:36,661 --> 00:08:38,940
and the gift shop could
go there.
Pa.
162
00:08:38,941 --> 00:08:40,620
What sort of gifts?
What is it?
163
00:08:40,621 --> 00:08:42,860
Jams, pickles.
Anything in a jar.
164
00:08:42,861 --> 00:08:44,140
I need to tell you something.
165
00:08:44,141 --> 00:08:45,780
And it's better you hear it
from me.
166
00:08:45,781 --> 00:08:47,180
Well, can't it wait?
You can see that I'm busy.
167
00:08:47,181 --> 00:08:48,861
- Pickles?
- Not really.
168
00:08:49,461 --> 00:08:52,140
Nathan was released
this morning.
So?
169
00:08:52,141 --> 00:08:53,620
And who's going to
be paying for all this?
170
00:08:53,621 --> 00:08:55,821
They let him go
because I gave him an alibi.
171
00:09:00,341 --> 00:09:05,820
I-I wasn't sure at first
what the best thing to do was,
172
00:09:05,821 --> 00:09:07,621
but I talked to Daniel.
173
00:09:08,501 --> 00:09:11,541
And...
You talked to Daniel?
174
00:09:12,741 --> 00:09:16,740
So last night,
I went to the police station.
175
00:09:16,741 --> 00:09:18,700
I'm pretty sure I've done
the right thing.
176
00:09:18,701 --> 00:09:20,700
Forgive me, Alexander,
for not entirely understanding.
177
00:09:20,701 --> 00:09:22,580
You're telling me you lied
to the police?
178
00:09:22,581 --> 00:09:25,821
No.
It's the truth.
179
00:09:27,621 --> 00:09:29,581
I was with him
most of the night.
180
00:09:33,661 --> 00:09:35,421
We were together.
181
00:09:38,741 --> 00:09:40,900
Alone.
182
00:09:51,221 --> 00:09:53,380
Canon Clement is here
to see you.
183
00:09:53,381 --> 00:09:54,581
Right.
184
00:09:59,621 --> 00:10:01,420
Pa-- do you want
to talk about it?
185
00:10:01,421 --> 00:10:02,900
No, I don't think
that'll be necessary.
186
00:10:08,261 --> 00:10:09,381
Hey.
187
00:10:11,381 --> 00:10:12,820
Come here.
188
00:10:19,981 --> 00:10:21,421
Daniel.
189
00:10:22,861 --> 00:10:24,181
What can I do for you?
190
00:10:24,901 --> 00:10:26,460
During the war,
191
00:10:26,461 --> 00:10:28,300
were you an observer
for the Special Duties Branch?
192
00:10:30,821 --> 00:10:33,220
I remembered the photo
of you and Anthony as kids,
193
00:10:33,221 --> 00:10:34,941
and you were riding a horse.
194
00:10:35,341 --> 00:10:37,301
Yeah. So did lots of people
around here.
195
00:10:37,461 --> 00:10:39,781
Yes, but in the picture
you've got a tennis ball.
196
00:10:40,181 --> 00:10:41,341
You hate tennis.
197
00:10:42,341 --> 00:10:44,861
Ah.
Aren't you the clever one?
198
00:10:47,581 --> 00:10:51,260
Hmm.
199
00:10:51,261 --> 00:10:54,260
I was recruited. 1943.
200
00:10:54,261 --> 00:10:56,900
We were given a bunch
of things to memorize--
201
00:10:56,901 --> 00:10:58,540
vehicles, German insignia,
stuff like that.
202
00:10:58,541 --> 00:11:00,820
My job was to keep
my ears and eyes
203
00:11:00,821 --> 00:11:03,541
open and, you know,
report anything unusual.
204
00:11:04,021 --> 00:11:05,820
And you didn't think
to mention any of this
205
00:11:05,821 --> 00:11:08,060
to Anthony or anyone?
No.
206
00:11:08,061 --> 00:11:09,660
Well, I was bound
by the Official Secrets Act.
207
00:11:09,661 --> 00:11:11,861
And for what it's worth,
Daniel, I still am.
208
00:11:14,661 --> 00:11:16,420
Did you know Philip Kerling?
209
00:11:16,421 --> 00:11:18,380
No. Not really.
I mean, I knew him by sight.
210
00:11:18,381 --> 00:11:19,940
I'd see him most days,
211
00:11:19,941 --> 00:11:22,180
either up at the house
or over in the stables
212
00:11:22,181 --> 00:11:23,700
where the offices were.
213
00:11:23,701 --> 00:11:25,100
Anywhere else?
214
00:11:25,101 --> 00:11:26,820
Oh, for God's sake, Daniel,
come on.
215
00:11:26,821 --> 00:11:29,261
It was over 40 years ago.
No, no, I don't remember.
216
00:11:30,661 --> 00:11:32,620
This is a copy
of the statement
217
00:11:32,621 --> 00:11:36,860
that you made to police after
Kerling disappeared in 1944.
218
00:11:36,861 --> 00:11:38,100
Where'd you get this?
219
00:11:38,101 --> 00:11:39,581
It was in
Ned Thwaites' research.
220
00:11:40,181 --> 00:11:42,621
In it, you say that you saw
Kerling the night of the plane
crash,
221
00:11:42,901 --> 00:11:45,581
that he was near the aircraft
several hours before it
took off.
222
00:11:47,101 --> 00:11:48,140
Well, if you say so.
223
00:11:48,141 --> 00:11:49,620
Well, was that unusual?
224
00:11:49,621 --> 00:11:50,821
What, that he was there?
225
00:11:52,261 --> 00:11:53,421
I don't know, maybe.
226
00:11:58,301 --> 00:12:00,020
Kerling was
top brass.
227
00:12:00,021 --> 00:12:02,181
Planning. So, yes, he was
normally tied to his desk.
228
00:12:02,381 --> 00:12:03,860
Would you have included it
in your daily report?
229
00:12:03,861 --> 00:12:05,380
I expect so, yes.
230
00:12:05,381 --> 00:12:06,900
I put in anything
that was slightly unusual,
231
00:12:06,901 --> 00:12:08,460
let the others decide
it was important or not.
232
00:12:08,461 --> 00:12:10,221
I think we're done now
here, Daniel, don't you?
233
00:12:10,821 --> 00:12:12,141
What do you think
happened to Kerling?
234
00:12:16,661 --> 00:12:18,620
You know, Daniel,
perhaps you should concentrate
235
00:12:18,621 --> 00:12:20,180
on things that concern you.
236
00:12:20,181 --> 00:12:21,420
Keep your nose out
of other people's business,
237
00:12:21,421 --> 00:12:23,661
including my family.
238
00:12:23,821 --> 00:12:26,061
What are you talking about?
Alexander told me.
239
00:12:26,341 --> 00:12:27,941
He told me what he'd done,
and he told me--
240
00:12:29,261 --> 00:12:32,381
He told me what he is and
that he talked to you about it.
241
00:12:33,421 --> 00:12:34,621
Stay away.
242
00:12:41,301 --> 00:12:43,900
You probably know
I let Nathan go this morning.
243
00:12:43,901 --> 00:12:47,821
I heard.
Which means I have
no further leads.
244
00:12:49,301 --> 00:12:52,740
Which means I'm as close today
to solving this case
245
00:12:52,741 --> 00:12:54,821
as I was the night we met,
246
00:12:55,621 --> 00:12:58,420
when you rather bizarrely
complimented me
247
00:12:58,421 --> 00:13:00,460
on the pencil
I was using.
248
00:13:00,461 --> 00:13:02,420
The Pentel P205.
249
00:13:02,421 --> 00:13:05,461
Right, the Pentel.
Yeah.
250
00:13:07,141 --> 00:13:09,621
Actually,
I was quite impressed.
251
00:13:10,581 --> 00:13:14,261
Well, never underestimate the
ice-breaking power
of stationery.
252
00:13:20,941 --> 00:13:23,660
So, I'm sorry.
253
00:13:23,661 --> 00:13:25,300
I was wrong.
254
00:13:25,301 --> 00:13:28,620
I think the bunker and
the whole World War II thing
255
00:13:28,621 --> 00:13:30,180
is worth exploring.
256
00:13:30,181 --> 00:13:31,500
That's great,
because--
257
00:13:31,501 --> 00:13:32,580
So I've arranged
for a forensic team
258
00:13:32,581 --> 00:13:33,620
to come first thing tomorrow.
259
00:13:33,621 --> 00:13:35,381
I want to go over every inch.
260
00:13:37,301 --> 00:13:38,501
Right.
261
00:13:40,101 --> 00:13:43,661
It's a long shot, but right
now, it's the best I've got.
262
00:13:50,301 --> 00:13:51,620
Where will you go?
263
00:13:51,621 --> 00:13:53,421
I've got a cousin
down in Taunton.
264
00:13:53,861 --> 00:13:55,300
Maybe I can get a job
at his scrapyard.
265
00:13:55,301 --> 00:13:56,741
You're being ridiculous.
266
00:13:57,021 --> 00:13:57,980
Am I?
267
00:13:59,981 --> 00:14:01,260
Well, what about the police?
268
00:14:01,261 --> 00:14:03,020
Yeah.
Gotta catch me first.
269
00:14:05,901 --> 00:14:07,981
Please, Nathan,
don't do this.
270
00:14:09,341 --> 00:14:11,821
You can't go.
Can't stay here, can I?
271
00:14:13,901 --> 00:14:15,181
What will I do?
272
00:14:18,941 --> 00:14:20,581
You're stronger
than you think.
273
00:14:38,741 --> 00:14:41,381
I think I know how to link
Kerling's body to the murders.
274
00:14:42,621 --> 00:14:44,420
From the start,
275
00:14:44,421 --> 00:14:46,100
this has all been about
the murderer keeping the bunker
276
00:14:46,101 --> 00:14:48,141
and Kerling a secret.
277
00:14:48,541 --> 00:14:50,900
And right now, they don't know
that I've found either.
278
00:14:50,901 --> 00:14:52,820
Which gives me an advantage.
279
00:14:52,821 --> 00:14:54,461
In what way?
280
00:14:55,021 --> 00:14:56,660
They think they're safe.
281
00:14:56,661 --> 00:15:00,260
And as long as they think that,
I can flush them out.
282
00:15:00,261 --> 00:15:01,740
How?
283
00:15:01,741 --> 00:15:04,181
By giving them a good reason
to move the body.
284
00:15:06,221 --> 00:15:07,820
But it has to be tonight.
285
00:15:07,821 --> 00:15:09,740
Why?
286
00:15:09,741 --> 00:15:11,660
Well, I was going to tell
Neil everything.
287
00:15:11,661 --> 00:15:13,380
And then he said
he was going to turn the bunker
288
00:15:13,381 --> 00:15:14,700
into a crime scene.
289
00:15:14,701 --> 00:15:16,260
But when he does that,
290
00:15:16,261 --> 00:15:18,060
the murderer will know
that it's been found
291
00:15:18,061 --> 00:15:19,821
and we'll lose
whatever advantage we've got.
292
00:15:20,581 --> 00:15:23,501
So you're going to lure
the killer out into the open?
293
00:15:25,181 --> 00:15:27,781
And it all starts with
an announcement at Evensong.
294
00:15:29,221 --> 00:15:33,340
Anthony Bowness. Ned Thwaite.
And now Stella Harper.
295
00:15:33,341 --> 00:15:37,220
Friends who've been taken
from us so tragically.
296
00:15:37,221 --> 00:15:40,500
This has been a difficult time
for us all,
297
00:15:40,501 --> 00:15:43,540
and I'm sure it's taken
its toll.
298
00:15:43,541 --> 00:15:47,581
So I look forward to the
Champton at War celebration
tomorrow
299
00:15:48,101 --> 00:15:50,500
and being reminded
of the importance
300
00:15:50,501 --> 00:15:54,661
of friendship
and community
301
00:15:55,261 --> 00:15:57,301
and the strength
that comes from that.
302
00:15:58,461 --> 00:16:00,220
Also, some good news.
303
00:16:00,221 --> 00:16:01,820
Our refurbishment plans
have been agreed,
304
00:16:01,821 --> 00:16:03,540
which include
the new toilet,
305
00:16:03,541 --> 00:16:05,140
and work will begin tomorrow
306
00:16:05,141 --> 00:16:07,580
with the temporary removal
of the font
307
00:16:07,581 --> 00:16:08,980
to accommodate the plumbing.
308
00:16:08,981 --> 00:16:10,980
It'll only be for a few days
309
00:16:10,981 --> 00:16:12,661
and I'm hoping it
won't have too big of an impact.
310
00:16:26,181 --> 00:16:28,060
Bishop.
311
00:16:28,061 --> 00:16:29,501
Didn't know
you were coming.
312
00:16:30,261 --> 00:16:34,180
That's because
I didn't tell you.
313
00:16:34,181 --> 00:16:37,620
I've thought a lot
about what you said yesterday.
314
00:16:37,621 --> 00:16:40,061
And I must say,
I was impressed.
315
00:16:40,421 --> 00:16:45,020
Very erudite
and passionate.
316
00:16:45,021 --> 00:16:47,980
We can always use passion,
317
00:16:47,981 --> 00:16:51,620
provided it's channeled
the right way, obviously.
318
00:16:51,621 --> 00:16:52,940
Obviously.
319
00:16:52,941 --> 00:16:59,180
So.
I've decided
320
00:16:59,181 --> 00:17:02,061
Not to pursue this matter
any further.
321
00:17:05,501 --> 00:17:06,820
Thank you.
322
00:17:06,821 --> 00:17:09,661
You clearly wish
to make a difference.
323
00:17:11,101 --> 00:17:12,461
Well, I try.
324
00:17:13,461 --> 00:17:14,901
Indeed you do.
325
00:17:15,621 --> 00:17:17,820
To that end...
326
00:17:17,821 --> 00:17:21,900
here are a dozen or so
committees
327
00:17:21,901 --> 00:17:23,701
that I think you should be on.
328
00:17:25,221 --> 00:17:27,861
Doing good work
across the whole diocese.
329
00:17:31,181 --> 00:17:32,500
I see.
330
00:17:32,501 --> 00:17:35,220
This is a
wonderful opportunity.
331
00:17:35,221 --> 00:17:38,300
It's also
a greater responsibility.
332
00:17:38,301 --> 00:17:42,180
It will necessitate
longer hours, of course,
333
00:17:42,181 --> 00:17:46,421
less time for other
pursuits.
334
00:17:47,301 --> 00:17:49,581
But if you want to make
a difference...
335
00:17:50,181 --> 00:17:52,060
Well.
336
00:17:52,061 --> 00:17:56,421
When you put it like that,
what choice do I have?
337
00:17:59,221 --> 00:18:00,701
None.
338
00:18:02,701 --> 00:18:08,061
♪ Somewhere else,
someone else is crying too ♪
339
00:18:09,141 --> 00:18:11,821
Alexander.
Can I come in?
340
00:18:12,381 --> 00:18:15,421
♪ I bet he feels the way I do ♪
341
00:18:16,581 --> 00:18:19,260
You don't have to worry,
you know.
342
00:18:19,261 --> 00:18:21,301
Nathan and me
are finished.
343
00:18:21,541 --> 00:18:24,541
So--
you're okay.
344
00:18:25,141 --> 00:18:28,381
There's no danger of me
embarrassing you.
345
00:18:29,301 --> 00:18:31,540
Ah.
No more than I do already.
346
00:18:31,541 --> 00:18:34,740
♪ Come rushing back to me ♪
347
00:18:34,741 --> 00:18:36,580
♪ As I watch the sun go down ♪
348
00:18:36,581 --> 00:18:38,140
Actually, I was wondering
if you still had that painting
349
00:18:38,141 --> 00:18:39,461
you did of Anthony.
350
00:18:41,621 --> 00:18:44,061
Er--
yeah.
351
00:18:45,661 --> 00:18:47,061
It's here somewhere.
352
00:18:47,341 --> 00:18:48,460
Right.
353
00:19:04,981 --> 00:19:07,381
Yes, I-I thought I might hang it
in my study.
354
00:19:09,181 --> 00:19:12,301
♪ I'd remember how we'd march ♪
355
00:19:13,741 --> 00:19:16,461
Right.
Well, er...
356
00:19:18,621 --> 00:19:20,061
It'll need to be varnished.
357
00:19:20,741 --> 00:19:22,660
- Yes. Right.
- Erm...
358
00:19:22,661 --> 00:19:24,661
And that's--
that's something you can do?
359
00:19:25,381 --> 00:19:26,821
Of course.
360
00:19:28,141 --> 00:19:29,661
Splendid.
361
00:19:30,381 --> 00:19:31,461
Pa, I--
362
00:19:31,821 --> 00:19:34,541
♪ A battle I have found ♪
363
00:19:35,301 --> 00:19:40,780
♪ And all the dreams we had,
I will carry on ♪
364
00:19:40,781 --> 00:19:46,580
♪ As I watch the sun go down,
watching the world fade away ♪
365
00:19:46,581 --> 00:19:53,061
♪ All the memories of you
come rushing back to me ♪
366
00:19:53,221 --> 00:19:54,380
Right then.
367
00:19:54,381 --> 00:19:56,820
♪ As I watch the sun go down ♪
368
00:19:56,821 --> 00:19:59,620
♪ Watching the world fade away ♪
369
00:19:59,621 --> 00:20:03,140
♪ All I want to do ♪
370
00:20:04,341 --> 00:20:07,061
♪ Is kiss you once goodbye ♪
371
00:20:07,981 --> 00:20:09,780
Have you seen my Rennies?
372
00:20:09,781 --> 00:20:11,660
- Indigestion?
- Stress.
373
00:20:11,661 --> 00:20:12,861
I blame you.
374
00:20:18,101 --> 00:20:20,981
To be honest,
I never did like him much.
375
00:20:21,261 --> 00:20:22,500
I'm sorry.
376
00:20:22,501 --> 00:20:24,140
You gotta watch ones
like Creggan.
377
00:20:24,141 --> 00:20:27,540
"One may smile and smile,
and be a villain."
378
00:20:27,541 --> 00:20:29,500
Macbeth knew what he
was talking about.
379
00:20:29,501 --> 00:20:31,180
Hamlet.
Whatever.
380
00:20:31,181 --> 00:20:32,900
I knew it was
foreign royalty.
381
00:20:32,901 --> 00:20:34,021
Ah!
382
00:20:36,701 --> 00:20:39,421
Mm!
I should go soon.
383
00:20:40,101 --> 00:20:41,541
Do you really think
they'll come?
384
00:20:42,101 --> 00:20:43,421
I'm counting on it.
385
00:20:44,141 --> 00:20:45,861
Well, be careful,
won't you?
386
00:21:43,181 --> 00:21:44,580
I had a feeling
it would be you.
387
00:21:49,581 --> 00:21:51,300
Why don't we start
at the beginning?
388
00:22:10,661 --> 00:22:23,180
♪ Don't sit under the apple tree
with anyone else but me ♪
389
00:22:23,181 --> 00:22:28,100
♪ Anyone else but me
Anyone else but me ♪
390
00:22:28,101 --> 00:22:30,500
♪ No, no, no,
don't sit... ♪
391
00:22:30,501 --> 00:22:32,021
All alone, mademoiselle?
392
00:22:33,181 --> 00:22:35,100
I'm with my sister.
393
00:22:35,101 --> 00:22:36,700
Dora, the singer.
394
00:22:36,701 --> 00:22:40,180
♪ 'Til you come marching home ♪
395
00:22:40,181 --> 00:22:43,100
She sings beautifully.
396
00:22:43,101 --> 00:22:44,980
I'll tell her.
397
00:22:44,981 --> 00:22:48,501
I'm Hervé.
Hervé Gauchet
398
00:22:49,861 --> 00:22:51,741
Kath Sharman.
399
00:22:53,141 --> 00:22:56,700
Older Kath: Hervé was the
most handsome man I'd ever met.
400
00:22:59,141 --> 00:23:01,461
He was from
the Free French Army.
401
00:23:02,261 --> 00:23:07,101
He'd escaped France after
Dunkirk and joined the SOE.
402
00:23:07,501 --> 00:23:10,820
After that, he'd been in
and out of France several times,
403
00:23:10,821 --> 00:23:12,621
helping the Resistance.
404
00:23:13,541 --> 00:23:14,901
Brave man.
405
00:23:19,221 --> 00:23:22,461
I was a member of the
Special Duties Signals Unit.
406
00:23:23,141 --> 00:23:25,180
Dora was, too.
407
00:23:25,181 --> 00:23:26,300
And the only
other person
408
00:23:26,301 --> 00:23:28,901
who knew was Hervé.
409
00:23:29,381 --> 00:23:32,821
I told him the night
he showed me the mural.
410
00:23:34,101 --> 00:23:36,101
He painted it for you,
didn't he?
411
00:23:36,781 --> 00:23:39,581
You're the woman dancing
with her back to us.
412
00:23:40,701 --> 00:23:42,900
How did you know?
413
00:23:42,901 --> 00:23:45,540
The Abbaye Notre-Dame
de Sénanque.
414
00:23:45,541 --> 00:23:48,540
It's in the mural.
And I remembered reading
415
00:23:48,541 --> 00:23:51,740
a newspaper report
about the crash, that--
416
00:23:51,741 --> 00:23:53,700
Hervé came from Beaumont.
417
00:23:53,701 --> 00:23:56,261
It's a little village
a few miles away from the abbey.
418
00:23:57,221 --> 00:23:59,701
He painted the countryside
that he loved.
419
00:24:00,661 --> 00:24:02,021
And it's where he's buried.
420
00:24:04,901 --> 00:24:06,380
We promised each other...
421
00:24:08,221 --> 00:24:09,900
♪ You'll never know
just how much ♪
422
00:24:09,901 --> 00:24:11,020
...after the war...
423
00:24:11,021 --> 00:24:12,300
♪ I miss you ♪
424
00:24:12,301 --> 00:24:15,660
...we'd live there.
A new life.
425
00:24:15,661 --> 00:24:18,380
♪ You'll never know ♪
426
00:24:18,381 --> 00:24:20,020
I thought we were blessed.
427
00:24:20,021 --> 00:24:23,180
♪ Just how much ♪
428
00:24:23,181 --> 00:24:25,260
What's the old joke?
429
00:24:25,261 --> 00:24:27,580
If you want to
make God laugh,
430
00:24:27,581 --> 00:24:29,061
tell him your plans.
431
00:24:31,461 --> 00:24:36,100
A couple of months later,
we got word from France
432
00:24:36,101 --> 00:24:38,420
that the Germans had rounded
up whole networks
433
00:24:38,421 --> 00:24:41,381
of SOE and
Resistance members.
434
00:24:42,141 --> 00:24:43,941
They'd all been shot.
435
00:24:44,261 --> 00:24:45,821
They'd been betrayed.
436
00:24:47,621 --> 00:24:50,740
First, we didn't know who
the traitor was.
437
00:24:50,741 --> 00:24:55,020
But then, Hervé heard
from someone in France
438
00:24:55,021 --> 00:24:56,820
who said there was a traitor
439
00:24:56,821 --> 00:25:00,060
high up in the SOE
here at Champton,
440
00:25:00,061 --> 00:25:02,621
and the whole operation
was compromised.
441
00:25:03,021 --> 00:25:07,861
Hervé decided to fly to France
to meet him.
442
00:25:09,101 --> 00:25:12,301
By then,
I'd found out I was pregnant.
443
00:25:12,861 --> 00:25:14,940
I'd tried to tell Hervé before,
444
00:25:14,941 --> 00:25:18,181
but he'd been so busy,
there hadn't been a chance.
445
00:25:19,301 --> 00:25:20,860
I promised myself
446
00:25:20,861 --> 00:25:24,180
I'd surprise him
when he got back.
447
00:25:30,141 --> 00:25:32,100
God bring you home to me.
448
00:25:41,181 --> 00:25:42,461
In that one moment...
449
00:25:44,141 --> 00:25:45,861
...my future was taken from me.
450
00:25:48,941 --> 00:25:50,381
But you carry on.
451
00:25:51,661 --> 00:25:53,181
There was a war to be won.
452
00:25:53,421 --> 00:25:55,580
Which is how you found
out about Kerling
453
00:25:55,581 --> 00:25:57,261
being seen near the plane.
454
00:25:58,141 --> 00:26:00,461
Bernard de Floures was one
of your runners.
455
00:26:01,181 --> 00:26:02,581
Did you know that?
456
00:26:02,701 --> 00:26:06,420
No.
I didn't.
457
00:26:06,421 --> 00:26:08,900
He saw Kerling
that night
458
00:26:08,901 --> 00:26:10,781
and he put it
in his report.
459
00:26:11,221 --> 00:26:12,660
He didn't realize
the significance.
460
00:26:12,661 --> 00:26:16,501
But-- you did,
didn't you?
461
00:26:17,501 --> 00:26:22,340
I knew that Kerling had
somehow sabotaged the plane
462
00:26:22,341 --> 00:26:24,460
to protect himself.
463
00:26:24,461 --> 00:26:25,860
He was a traitor
464
00:26:25,861 --> 00:26:27,261
and a murderer,
465
00:26:27,901 --> 00:26:30,021
and I was going to prove it.
466
00:26:33,101 --> 00:26:36,780
I waited until I knew
he'd be working late
467
00:26:36,781 --> 00:26:39,300
and broke into the house
where he'd been billeted.
468
00:26:45,101 --> 00:26:46,860
Only he came back.
469
00:26:46,861 --> 00:26:48,900
Ah, you worked it out.
470
00:26:48,901 --> 00:26:50,740
That you're a traitor.
471
00:26:50,741 --> 00:26:52,380
Depends whose side
you're on, doesn't it?
472
00:26:52,381 --> 00:26:54,100
Older Kath:
The phone rang,
distracting him.
473
00:26:54,101 --> 00:26:56,221
I threw the desk lamp
at him.
474
00:27:01,341 --> 00:27:02,781
I got hold of the lamp,
475
00:27:03,661 --> 00:27:05,580
and I hit him
over the head.
476
00:27:08,421 --> 00:27:11,700
I killed him.
477
00:27:11,701 --> 00:27:13,461
I didn't know
what to do.
478
00:27:15,421 --> 00:27:17,461
And then you thought about
this place.
479
00:27:18,141 --> 00:27:20,221
It was about
to be decommissioned.
480
00:27:21,101 --> 00:27:23,020
The Scallywags had
already been stood down.
481
00:27:23,021 --> 00:27:25,381
The observer networks
were being wound up.
482
00:27:27,461 --> 00:27:29,700
This place would
soon be abandoned
483
00:27:29,701 --> 00:27:31,661
and no one
would ever know.
484
00:27:32,261 --> 00:27:34,181
And the theory
that Kerling had fled?
485
00:27:34,661 --> 00:27:36,061
It wasn't hard.
486
00:27:37,581 --> 00:27:39,740
I added his name
to the flight log of a mission
487
00:27:39,741 --> 00:27:41,541
that flew out
the night he died.
488
00:27:41,701 --> 00:27:44,020
But surely they
investigated his disappearance.
489
00:27:44,021 --> 00:27:45,621
I wanted them to.
490
00:27:46,021 --> 00:27:48,621
Because then the truth
would come out.
491
00:27:48,941 --> 00:27:52,221
If I'd found his radio,
I knew they would.
492
00:27:52,701 --> 00:27:54,101
Which they did.
493
00:27:54,701 --> 00:27:57,020
And everyone believed
the story
494
00:27:57,021 --> 00:27:59,261
of Kerling the spy.
495
00:27:59,981 --> 00:28:01,501
Because it was true.
496
00:28:02,421 --> 00:28:06,021
All it took was a nudge to get
them to believe he'd fled.
497
00:28:07,861 --> 00:28:10,500
The years went by...
498
00:28:10,501 --> 00:28:12,821
...the memories of war faded.
499
00:28:14,341 --> 00:28:19,461
Eventually, it felt like
those few days in 1944
were just a dream.
500
00:28:20,661 --> 00:28:22,901
Until Anthony Bowness
arrived.
501
00:28:24,941 --> 00:28:29,140
Mm.
He started digging around,
502
00:28:29,141 --> 00:28:31,580
asking questions
about the Scallywags.
503
00:28:31,581 --> 00:28:34,861
He was convinced there was
a bunker in or near the church.
504
00:28:35,981 --> 00:28:38,101
I knew he was getting close...
505
00:28:39,221 --> 00:28:43,421
...that if he found this place,
he'd find the body...
506
00:28:45,101 --> 00:28:46,901
...and I'd be sent to prison.
507
00:28:48,341 --> 00:28:50,820
They'd trained us,
all those years ago.
508
00:28:50,821 --> 00:28:52,661
One-to-one combat.
509
00:28:54,781 --> 00:28:56,661
Aah! Aah!
510
00:28:58,261 --> 00:29:00,861
But it didn't end there,
did it?
511
00:29:01,941 --> 00:29:06,061
Ned Thwaite
was doing a piece on Kerling.
512
00:29:06,941 --> 00:29:09,381
"The One That Got Away."
513
00:29:09,861 --> 00:29:11,301
If only.
514
00:29:13,221 --> 00:29:14,541
Did he ask you about this?
515
00:29:14,861 --> 00:29:16,261
It was in his file.
516
00:29:18,141 --> 00:29:21,220
It's the flight log that says
that Kerling flew to France
517
00:29:21,221 --> 00:29:24,901
when he was actually here--
dead.
518
00:29:27,021 --> 00:29:29,021
His name was typed
on a different machine.
519
00:29:29,181 --> 00:29:32,501
See?
The L's wonky.
520
00:29:36,381 --> 00:29:38,301
Don't miss a thing, do you?
521
00:29:39,981 --> 00:29:44,221
Well--
neither did Ned.
522
00:29:45,981 --> 00:29:50,380
It was bad enough he'd managed
to find the actual flight log,
523
00:29:50,381 --> 00:29:53,261
but then he noticed
that it had been doctored.
524
00:29:53,941 --> 00:29:55,861
He was a good journalist.
525
00:29:57,541 --> 00:29:59,781
I was afraid it would
only be a matter of time.
526
00:30:00,621 --> 00:30:05,580
So, later--
I phoned,
527
00:30:05,581 --> 00:30:07,981
told him I'd found
something interesting.
528
00:30:09,301 --> 00:30:10,741
I arranged to meet him.
529
00:30:18,141 --> 00:30:19,381
You're very calm.
530
00:30:20,141 --> 00:30:21,940
Considering.
531
00:30:21,941 --> 00:30:23,861
I don't think
you'll kill me.
532
00:30:25,101 --> 00:30:26,260
Why not?
533
00:30:26,261 --> 00:30:27,900
Because I've left
detailed notes
534
00:30:27,901 --> 00:30:30,381
which will send any
investigation directly to you.
535
00:30:35,501 --> 00:30:37,901
You know I have to turn you in,
don't you?
536
00:30:42,621 --> 00:30:46,180
Dora saved my life.
537
00:30:46,181 --> 00:30:49,220
After Hervé, I just...
538
00:30:49,221 --> 00:30:52,221
...couldn't see
the point of anything.
539
00:30:53,541 --> 00:30:57,100
when she was first
diagnosed with cancer...
540
00:30:57,101 --> 00:30:59,380
I knew it was my turn.
541
00:30:59,381 --> 00:31:03,180
My chance to balance the books.
542
00:31:03,181 --> 00:31:05,940
I knew if
Anthony was successful,
543
00:31:05,941 --> 00:31:08,620
the end of Dora's life
would be ruined
544
00:31:08,621 --> 00:31:10,621
by my arrest and trial.
545
00:31:11,021 --> 00:31:13,220
Just when she needed
me the most,
546
00:31:13,221 --> 00:31:15,141
I'd be behind bars.
547
00:31:16,101 --> 00:31:18,420
I couldn't let that happen,
could I?
548
00:31:23,541 --> 00:31:26,580
I'll do everything
you want.
549
00:31:26,581 --> 00:31:29,700
I'll make
a full confession.
550
00:31:29,701 --> 00:31:34,061
But first,
let me see Dora.
551
00:31:34,901 --> 00:31:37,660
Kath, I can't do that.
552
00:31:37,661 --> 00:31:38,861
Please.
553
00:31:39,221 --> 00:31:40,581
It's all I ask.
554
00:31:41,661 --> 00:31:43,180
A few minutes
to say goodbye.
555
00:31:49,301 --> 00:31:57,300
♪ Break of day,
they're up and away ♪
556
00:31:57,301 --> 00:32:00,420
♪ Into the gray clouds flying ♪
557
00:32:00,421 --> 00:32:03,100
♪ Flying forth,
away to the north ♪
558
00:32:03,101 --> 00:32:05,860
♪ Sound of their engines
sighing ♪
559
00:32:05,861 --> 00:32:06,860
Good morning.
560
00:32:08,461 --> 00:32:11,140
We got the weather,
didn't we?
561
00:32:16,981 --> 00:32:18,661
I'm Hervé.
562
00:32:19,381 --> 00:32:20,381
Enchanté.
563
00:32:23,421 --> 00:32:25,860
♪ Here come the Spitfires
back from patrol ♪
564
00:32:25,861 --> 00:32:28,420
♪ Look up quick,
the victory roll ♪
565
00:32:28,421 --> 00:32:29,780
Come on, Kath.
566
00:32:29,781 --> 00:32:31,581
Daniel?
567
00:32:36,541 --> 00:32:37,741
DS Vanloo?
568
00:32:38,101 --> 00:32:39,780
Audrey Clement.
569
00:32:39,781 --> 00:32:42,621
Listen, there's something
you ought to know.
570
00:32:45,741 --> 00:32:46,861
Kath.
571
00:32:49,101 --> 00:32:50,500
Oh!
572
00:32:50,501 --> 00:32:52,380
Almost like the real thing.
573
00:32:52,381 --> 00:32:53,901
Hello.
574
00:32:55,021 --> 00:32:56,981
Aww...
575
00:32:58,461 --> 00:33:01,061
Can I?
Of course.
576
00:33:03,421 --> 00:33:05,101
Oh, look at you.
577
00:33:08,181 --> 00:33:09,540
Ooh!
578
00:33:09,541 --> 00:33:10,780
Oh!
579
00:33:14,381 --> 00:33:15,421
Kath.
580
00:33:18,021 --> 00:33:19,340
Bye-bye, little one.
581
00:33:27,261 --> 00:33:28,940
Come on, then.
582
00:33:39,421 --> 00:33:40,461
Jesus!
583
00:33:42,261 --> 00:33:43,781
Corinne.
584
00:33:44,581 --> 00:33:45,740
Now!
585
00:33:45,741 --> 00:33:46,940
Okay. Thank you.
586
00:33:46,941 --> 00:33:48,061
Thank you.
587
00:33:53,301 --> 00:33:54,780
He knows everything.
588
00:34:03,701 --> 00:34:05,300
That was the lab.
You were right.
589
00:34:05,301 --> 00:34:07,220
Stella Harper was poisoned.
590
00:34:07,221 --> 00:34:09,101
They found traces of oleander.
591
00:34:09,901 --> 00:34:12,061
It's a shrub--
easily grown, apparently.
592
00:34:12,221 --> 00:34:13,460
Don't tell me--
593
00:34:13,461 --> 00:34:15,220
it was in the cake.
No.
594
00:34:15,221 --> 00:34:16,501
The tea.
595
00:34:30,621 --> 00:34:31,901
So you knew, then?
596
00:34:33,461 --> 00:34:34,780
Only last night.
597
00:34:34,781 --> 00:34:36,621
I told her
what had happened
598
00:34:37,741 --> 00:34:40,021
and that I was going to move
Kerling's body.
599
00:34:40,981 --> 00:34:44,781
I see.
Otherwise she's
completely innocent.
600
00:34:53,741 --> 00:34:56,021
There is one thing
I'm confused about.
601
00:34:57,541 --> 00:34:59,980
Well, you told me that
you hit Kerling over the head
602
00:34:59,981 --> 00:35:01,301
with the desk lamp.
603
00:35:02,061 --> 00:35:03,181
Mm.
604
00:35:04,381 --> 00:35:06,221
H-he was going to shoot me.
605
00:35:06,781 --> 00:35:08,700
Only, you also said
that you threw it at him
606
00:35:08,701 --> 00:35:10,700
when you started
to fight.
607
00:35:10,701 --> 00:35:12,901
How did you manage
to get hold of it again
to kill him with it?
608
00:35:19,741 --> 00:35:21,701
It was you, wasn't it?
609
00:35:25,341 --> 00:35:28,221
Kath told me she was
going to Kerling's that night.
610
00:35:29,581 --> 00:35:32,820
I was worried,
so I followed her.
611
00:35:32,821 --> 00:35:34,700
Oh!
612
00:35:48,261 --> 00:35:50,780
Two murders.
613
00:35:50,781 --> 00:35:53,901
And all to protect
Dora, not you.
614
00:35:55,501 --> 00:35:56,380
Three.
615
00:35:56,381 --> 00:35:58,021
What?
616
00:35:59,621 --> 00:36:00,901
Three murders.
617
00:36:02,061 --> 00:36:03,301
Stella, too?
618
00:36:04,741 --> 00:36:06,181
Wasn't her fault.
619
00:36:07,301 --> 00:36:09,661
Edgy threatened her.
620
00:36:09,901 --> 00:36:12,021
The night Nate was killed.
621
00:36:12,341 --> 00:36:14,940
Well, she rang us,
622
00:36:14,941 --> 00:36:17,781
and Dora went round to make
sure she was all right.
623
00:36:18,621 --> 00:36:21,380
She was planning to
go to the police first thing
624
00:36:21,381 --> 00:36:23,180
and tell them about it.
625
00:36:23,181 --> 00:36:27,980
Only--
I'd already told the police
626
00:36:27,981 --> 00:36:30,381
that we were both home
that night.
627
00:36:31,701 --> 00:36:34,820
Stella didn't
realize it, but--
628
00:36:34,821 --> 00:36:36,861
if she
went to the police...
629
00:36:37,501 --> 00:36:39,501
...she'd ruin my alibi.
630
00:36:46,301 --> 00:36:47,660
I did it for you.
631
00:36:50,981 --> 00:36:52,621
I love you.
632
00:36:55,421 --> 00:36:57,301
I love you, too.
633
00:36:58,341 --> 00:37:01,460
Drink your tea.
Before it gets cold.
634
00:37:07,261 --> 00:37:08,780
We'll try the church first.
635
00:37:08,781 --> 00:37:10,301
If they're not there,
then the Sharmans.
636
00:37:14,101 --> 00:37:16,860
It was always us
against the world, wasn't it?
637
00:37:16,861 --> 00:37:19,861
Yes, it was.
638
00:37:22,261 --> 00:37:23,621
It's better this way.
639
00:37:47,621 --> 00:37:48,861
What have you done?
640
00:37:59,941 --> 00:38:01,100
One of you two
stay at the gates.
641
00:38:01,101 --> 00:38:02,261
Yes, sir.
642
00:38:08,981 --> 00:38:11,060
Don't worry.
643
00:38:11,061 --> 00:38:13,661
I made yours separately.
644
00:38:15,541 --> 00:38:17,461
There's nothing you can do.
645
00:38:18,821 --> 00:38:20,181
I'm glad you're here.
646
00:38:27,221 --> 00:38:28,861
You're wasting your time.
647
00:38:30,381 --> 00:38:32,901
It'll be over before
anyone can get here.
648
00:38:33,461 --> 00:38:34,900
Hello, Emergency.
Which service do you require?
649
00:38:34,901 --> 00:38:36,861
I can't feel my legs.
650
00:38:39,661 --> 00:38:41,420
It won't take long now.
651
00:38:45,661 --> 00:38:47,500
Pray for us, Daniel.
652
00:38:47,501 --> 00:38:48,661
Will you?
653
00:38:49,461 --> 00:38:53,460
Pray for our sins
and our forgiveness.
654
00:38:58,341 --> 00:39:00,461
I see.
655
00:39:03,181 --> 00:39:04,861
Then stay with us, will you?
656
00:39:07,221 --> 00:39:08,861
Couldn't you at least do that?
657
00:39:11,821 --> 00:39:13,780
The bunker's empty.
Come on.
658
00:39:17,621 --> 00:39:19,461
Down there.
659
00:39:23,661 --> 00:39:27,180
♪ You'll never know ♪
660
00:39:27,181 --> 00:39:29,460
Oh, Listen.
♪ Just how much ♪
661
00:39:29,461 --> 00:39:34,421
♪ I miss you ♪
662
00:39:35,381 --> 00:39:37,661
♪ You'll never know ♪
663
00:39:38,821 --> 00:39:45,421
♪ Just how much I care ♪
664
00:39:51,381 --> 00:39:53,020
♪ And if I tried ♪
665
00:39:53,021 --> 00:39:56,100
Into your hands, O merciful
savior,
666
00:39:56,101 --> 00:40:03,101
we commend your servants,
Kath and Dora.
667
00:40:05,261 --> 00:40:08,181
Enfold them
in the arms of your mercy.
668
00:40:09,581 --> 00:40:13,301
♪ You ought to know ♪
669
00:40:13,661 --> 00:40:19,061
♪ For haven't I told you so ♪
670
00:40:22,021 --> 00:40:26,620
♪ A million or more times ♪
671
00:40:26,621 --> 00:40:29,661
♪ You went away ♪
672
00:40:31,541 --> 00:40:34,220
♪ And my heart ♪
673
00:40:34,221 --> 00:40:35,861
Peas in a pod.
674
00:40:39,101 --> 00:40:41,021
Peas in a pod.
675
00:40:45,381 --> 00:40:46,821
Police! Open up!
676
00:40:52,941 --> 00:40:54,381
They're in there.
677
00:40:55,101 --> 00:40:56,461
Go on.
678
00:41:06,821 --> 00:41:07,901
Daniel.
679
00:41:10,181 --> 00:41:11,821
Why didn't you tell me
it was Kath?
680
00:41:13,341 --> 00:41:15,060
Would you have believed me
if I had?
681
00:41:50,181 --> 00:41:55,421
I heard what happened.
682
00:41:59,341 --> 00:42:01,780
You know...
683
00:42:01,781 --> 00:42:04,261
Kath asked me to pray for her
at the end.
684
00:42:06,341 --> 00:42:07,821
But for a while I...
685
00:42:13,701 --> 00:42:16,061
After Anthony was killed, I...
686
00:42:17,261 --> 00:42:18,580
...stood up in
front of everyone
687
00:42:18,581 --> 00:42:22,140
and talked about mercy
for the killer.
688
00:42:22,141 --> 00:42:26,141
Even told Neil
I didn't believe in retribution.
689
00:42:27,221 --> 00:42:29,500
I even lectured the bishop
about God's love
690
00:42:29,501 --> 00:42:31,100
and how it was
for everyone,
691
00:42:31,101 --> 00:42:33,381
without judgment
or blame.
692
00:42:36,261 --> 00:42:40,981
But when it came to it,
I didn't want to be merciful.
693
00:42:42,901 --> 00:42:45,061
I just wanted to punish her...
694
00:42:45,901 --> 00:42:47,621
the only way that I could.
695
00:42:51,221 --> 00:42:53,381
But you didn't,
did you?
696
00:42:57,381 --> 00:42:58,501
No.
697
00:43:00,941 --> 00:43:02,621
But there was a moment.
698
00:43:03,901 --> 00:43:11,701
Judgment and blame
was all I wanted for her.
699
00:43:12,901 --> 00:43:14,581
What does that say about me?
700
00:43:30,781 --> 00:43:32,861
Come on.
701
00:43:34,301 --> 00:43:36,260
Sometimes I wonder
if it'd be better
702
00:43:36,261 --> 00:43:37,821
if the past stayed in the past.
703
00:43:38,341 --> 00:43:40,100
I'm not sure that's possible.
704
00:43:40,101 --> 00:43:41,861
or even desirable.
705
00:43:42,501 --> 00:43:45,340
Sometimes facing up
to the past is a good thing.
706
00:43:45,341 --> 00:43:47,140
Even if it means
pain and mess?
707
00:43:47,141 --> 00:43:49,141
Yeah. Even then.
708
00:43:49,261 --> 00:43:51,860
Don't tell me--
it's how we grow.
709
00:43:51,861 --> 00:43:54,060
Something like that.
710
00:43:54,061 --> 00:43:56,300
Growing old is compulsory.
711
00:43:56,301 --> 00:43:59,540
Growing up is optional.
712
00:43:59,541 --> 00:44:00,860
What?
713
00:44:00,861 --> 00:44:02,220
You're not the only one
who can find
714
00:44:02,221 --> 00:44:03,901
an apposite quote
when they need it.
715
00:44:04,101 --> 00:44:06,301
No, I--
I like it.
716
00:44:07,141 --> 00:44:09,020
Oscar Wilde?
717
00:44:09,021 --> 00:44:10,141
Bob Monkhouse.
50578
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.