All language subtitles for Haha You Clowns s01e03 Bomber Jacket
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,170 --> 00:00:01,079
Ha ha!
2
00:00:01,080 --> 00:00:02,720
Holy cow, look at that.
3
00:00:02,980 --> 00:00:04,860
Oh, sounds like the Fourth of July.
4
00:00:05,180 --> 00:00:07,980
All right, let's give Cassie a landing,
shall we?
5
00:00:08,200 --> 00:00:10,760
Okay, we got three spicy chicken
fajitas.
6
00:00:11,020 --> 00:00:12,340
You want to pass the salad, Duncan?
7
00:00:12,700 --> 00:00:14,580
Careful, it's still so hot.
8
00:00:14,820 --> 00:00:17,740
And there should be a mulberry bourbon
burger.
9
00:00:18,040 --> 00:00:20,220
Yep. Appreciate you. Wow.
10
00:00:20,740 --> 00:00:21,659
Same, Dad.
11
00:00:21,660 --> 00:00:23,420
You going to be able to finish all that?
12
00:00:23,720 --> 00:00:25,380
Something's over here calling dibs.
13
00:00:28,080 --> 00:00:30,200
Okay, do you all need anything else?
14
00:00:32,880 --> 00:00:34,580
I think we're good. Thanks, Kathy.
15
00:00:34,920 --> 00:00:35,940
I appreciate you, Kathy.
16
00:00:36,240 --> 00:00:37,240
Thank you.
17
00:00:37,660 --> 00:00:39,560
She's a sweet girl, isn't she?
18
00:00:39,800 --> 00:00:41,980
I really hope she goes back to get that
diploma.
19
00:00:43,080 --> 00:00:45,280
Good call on the restaurant, Preston.
20
00:00:46,360 --> 00:00:47,800
Ooh, baby, it's spicy.
21
00:00:48,280 --> 00:00:49,680
Come on, baby, it's sweating.
22
00:00:49,900 --> 00:00:51,560
Why don't you take off your bomber
jacket?
23
00:00:52,820 --> 00:00:54,700
Yeah, that's probably a good call.
24
00:00:55,000 --> 00:00:58,300
Wouldn't want to get guac on my Tuskegee
Airmen badge.
25
00:00:58,820 --> 00:01:01,420
How long have you had that bomber now,
Preston?
26
00:01:01,880 --> 00:01:02,879
Oh, what's it been?
27
00:01:02,880 --> 00:01:04,860
I think it's been about six years. About
six years?
28
00:01:05,120 --> 00:01:07,780
God, has it been that long? Our future
pilot.
29
00:01:09,240 --> 00:01:10,480
Ah, that's small.
30
00:01:10,780 --> 00:01:11,719
You okay, Duncan?
31
00:01:11,720 --> 00:01:13,960
Just pulling my wrist on the skillet.
32
00:01:15,440 --> 00:01:18,560
Yeah, this should help with the
swelling. Keep that on your wrist for
33
00:01:18,560 --> 00:01:19,560
five minutes, okay?
34
00:01:19,940 --> 00:01:20,939
Thanks, Boston.
35
00:01:20,940 --> 00:01:22,020
Good job, Preston.
36
00:01:50,680 --> 00:01:54,300
You grabbed it at the restaurant, right?
37
00:01:55,000 --> 00:01:57,320
What? You grabbed it at the restaurant,
right?
38
00:01:57,960 --> 00:01:59,280
I don't remember.
39
00:02:01,300 --> 00:02:05,060
Lexi, call Casa Baja. Lexi, call Casa
Baja.
40
00:02:05,380 --> 00:02:06,880
Calling Casa Baja.
41
00:02:08,880 --> 00:02:10,940
Don't worry, Preston. I'm sure it's
still there.
42
00:02:12,920 --> 00:02:15,140
They deal with jackets all the time.
43
00:02:16,900 --> 00:02:18,120
Hello, Casa Baja.
44
00:02:19,180 --> 00:02:20,179
Um, hi.
45
00:02:20,180 --> 00:02:23,400
We just dined with you about 30 minutes
ago. 20 minutes ago.
46
00:02:24,280 --> 00:02:27,320
Okay. You think we may have left the
jacket?
47
00:02:27,840 --> 00:02:28,719
Bulma jacket.
48
00:02:28,720 --> 00:02:29,720
Oh, Bulma jacket.
49
00:02:29,760 --> 00:02:31,900
Yeah. Okay, let me check in the back.
50
00:02:32,180 --> 00:02:33,520
Going to put you on a brief hold.
51
00:02:35,820 --> 00:02:40,200
Want to cater your next football party?
We can do that, too. Our delicious taco,
52
00:02:40,440 --> 00:02:44,960
sizzling fajita, and mouth -watering
nachos will make any game day
53
00:02:44,960 --> 00:02:47,080
unforgettable. Go, go, go, go.
54
00:02:48,200 --> 00:02:49,220
Is it a brown jacket?
55
00:02:49,560 --> 00:02:50,359
That's the one.
56
00:02:50,360 --> 00:02:51,500
Yes, let's go.
57
00:02:53,000 --> 00:02:55,900
Look at him. That's one relief boy right
there.
58
00:02:57,310 --> 00:03:01,990
Admit it. You were scared for a second.
A real pilot remains calm under
59
00:03:01,990 --> 00:03:04,930
pressure. I believe you have a brown
jacket for my brother.
60
00:03:05,230 --> 00:03:06,530
Oh, we should order sopapillas.
61
00:03:06,790 --> 00:03:09,070
You know we gotta order sopapillas.
62
00:03:09,350 --> 00:03:10,830
Best idea I've heard all day.
63
00:03:11,250 --> 00:03:13,910
And three menus while you're down there.
Appreciate you.
64
00:03:16,590 --> 00:03:17,690
That's not a bomber.
65
00:03:18,250 --> 00:03:19,250
What's a bomber?
66
00:03:22,570 --> 00:03:25,430
So sorry. I'm just going to peek behind
your son real quick.
67
00:03:25,850 --> 00:03:30,510
Your fajitas are very spicy. Dad, can I
help you? Sorry, I'm just looking for my
68
00:03:30,510 --> 00:03:33,950
bottle. Just move. Does he work here?
Kathy, I'm going to need my bottle back,
69
00:03:34,110 --> 00:03:35,830
okay? I'm sorry? You what?
70
00:03:36,120 --> 00:03:38,320
Okay, let me give everyone a quick
history lesson.
71
00:03:38,680 --> 00:03:42,580
The U .S. went to war with Germany and
Japan, okay? Thanks to the Wright
72
00:03:42,580 --> 00:03:44,740
brothers, the skies became the new
battleground.
73
00:03:44,980 --> 00:03:49,080
Batman pilot, blank bomber, then you got
there, bomber jacket.
74
00:03:49,540 --> 00:03:54,120
World War II, ring any bells, Cassie? I
think you boys need to leave.
75
00:03:54,620 --> 00:03:58,440
Maybe it drops in the parking lot, Beth,
then we'll check under every call.
76
00:03:59,740 --> 00:04:00,800
I'm so sorry.
77
00:04:37,930 --> 00:04:39,510
Oh, but they're all delicious.
78
00:04:39,870 --> 00:04:40,870
Which one is your favorite?
79
00:04:41,090 --> 00:04:43,630
I like the raspberry with amino booster.
80
00:04:43,850 --> 00:04:47,090
Holy! How am I supposed to contact you
when you're on channel three?
81
00:04:47,390 --> 00:04:49,290
Oh, sorry. One second.
82
00:04:49,530 --> 00:04:50,730
Which to two, Dory?
83
00:04:51,070 --> 00:04:55,050
I thought I was on two. What's the
matter with you? You got cobwebs up
84
00:04:55,130 --> 00:04:56,130
Justin!
85
00:04:56,250 --> 00:05:01,070
You know you've changed ever since you
lost your jacket. Well, I hope you got a
86
00:05:01,070 --> 00:05:03,350
jacket, Dory, because you just pulled
freezer duty.
87
00:05:03,650 --> 00:05:04,930
I'll take it from here.
88
00:05:05,870 --> 00:05:06,870
Sorry about that.
89
00:05:07,470 --> 00:05:10,630
So, the interesting thing about all
these flavors is that they're all amino
90
00:05:10,630 --> 00:05:14,430
boosters to some degree. You've changed,
Preston. Tell me that isn't the best
91
00:05:14,430 --> 00:05:16,850
juniper meat you've had in your goddamn
life.
92
00:05:21,590 --> 00:05:22,810
I think you look great.
93
00:05:23,150 --> 00:05:24,330
The hem's all off.
94
00:05:24,650 --> 00:05:28,030
World War II bombers should be at least
two to three inches shorter than this.
95
00:05:28,130 --> 00:05:29,210
This is not a proper fit.
96
00:05:29,430 --> 00:05:32,810
I mean, you said you got your jacket
like six years ago.
97
00:05:33,110 --> 00:05:35,090
I fail to see the relevance here.
98
00:05:35,600 --> 00:05:37,260
Maybe you're due for a bigger size.
99
00:05:41,140 --> 00:05:42,920
I don't want to be here anymore.
100
00:05:44,340 --> 00:05:45,640
This is so stupid.
101
00:05:47,740 --> 00:05:48,740
I'm so stupid.
102
00:05:58,120 --> 00:06:01,660
You know, we're all just trying to help
Preston. To what?
103
00:06:01,920 --> 00:06:03,060
Can you turn down that music?
104
00:06:05,630 --> 00:06:06,630
You've changed.
105
00:06:06,890 --> 00:06:08,550
I want the old Preston back.
106
00:06:10,370 --> 00:06:13,250
He calls the ball. It's been completely
changed before.
107
00:06:13,530 --> 00:06:14,530
What?
108
00:06:20,270 --> 00:06:21,670
We'll take an enemy foil.
109
00:06:21,890 --> 00:06:26,070
Look, a 10 o 'clock. Oh, gee, baby, I
see him. Line him up, Crockett.
110
00:06:32,400 --> 00:06:33,400
Not fair, Crockett.
111
00:06:33,700 --> 00:06:34,920
Beer's on me tonight.
112
00:06:35,500 --> 00:06:40,440
Yeah, all right. But none of that
European pussy shit, okay? I like my
113
00:06:40,440 --> 00:06:42,580
I like my... Crockett!
114
00:06:43,140 --> 00:06:44,140
Crockett!
115
00:06:47,260 --> 00:06:48,260
So what about that?
116
00:06:56,460 --> 00:06:57,460
Permission to answer.
117
00:06:59,060 --> 00:07:00,060
Hey, brethren.
118
00:07:00,180 --> 00:07:01,180
How you holding up?
119
00:07:02,090 --> 00:07:03,250
I've seen better days.
120
00:07:04,230 --> 00:07:05,790
Maybe this will cheer you up.
121
00:07:07,110 --> 00:07:08,970
Tristan and I made all the badges
ourselves.
122
00:07:09,470 --> 00:07:10,470
Oh, my God.
123
00:07:10,610 --> 00:07:11,610
You guys.
124
00:07:11,930 --> 00:07:15,490
That's for kicking our butts every year
at Dad's riveting contest.
125
00:07:16,230 --> 00:07:17,230
That's hilarious.
126
00:07:17,570 --> 00:07:20,890
And that's for the time you prevented
our house from flooding the next day.
127
00:07:21,590 --> 00:07:23,390
The plunger was a good detail.
128
00:07:24,090 --> 00:07:28,290
But for real, this home would be in
shambles without you, Preston.
129
00:07:28,700 --> 00:07:30,520
Sorry I haven't been myself lately.
130
00:07:31,040 --> 00:07:33,960
Nonsense. You'll always be our captain.
131
00:07:42,540 --> 00:07:43,640
Hey, Preston.
132
00:07:43,860 --> 00:07:47,580
You mind telling me why there's two
police officers on our doorstep?
133
00:07:53,680 --> 00:07:54,820
Here you go, officers.
134
00:07:55,360 --> 00:07:56,249
Thank you, sir.
135
00:07:56,250 --> 00:08:00,190
So as we were saying, we typically don't
work these hours, but due to the
136
00:08:00,190 --> 00:08:04,190
exceptional nature of events, we thought
it best to come by tonight.
137
00:08:04,570 --> 00:08:06,410
I'm not sure I'm following.
138
00:08:06,750 --> 00:08:09,510
Does this property belong to you? My
bomber!
139
00:08:09,890 --> 00:08:11,990
Where on earth did you find it?
140
00:08:12,290 --> 00:08:17,370
Well, back in September, we had numerous
reports of items gone missing from, uh,
141
00:08:17,430 --> 00:08:19,670
Kasabaha. Kasabaha! Southside!
142
00:08:19,930 --> 00:08:20,930
That's the one.
143
00:08:21,000 --> 00:08:25,240
Well, it turns out a fugitive, possibly
needing to change his appearance the
144
00:08:25,240 --> 00:08:27,820
night of his escape, had stolen these
items.
145
00:08:28,280 --> 00:08:33,039
To cut a long story short, a stolen
vehicle was spotted on the 72 this
146
00:08:33,039 --> 00:08:37,460
afternoon. Our officers engaged this
particular individual in a high -speed
147
00:08:37,460 --> 00:08:40,500
chase. Yes, they talked about it on the
news this evening.
148
00:08:41,059 --> 00:08:45,420
Unfortunately, as these things sometimes
go, a shootout ensued with our
149
00:08:45,420 --> 00:08:46,500
officers. Oh, my God.
150
00:08:46,720 --> 00:08:47,720
Was anyone hurt?
151
00:08:48,980 --> 00:08:50,040
None of our men.
152
00:08:50,510 --> 00:08:54,250
But our suspect will most likely never
walk again.
153
00:08:55,210 --> 00:08:57,210
Let this be a lesson to you boys.
154
00:08:57,610 --> 00:08:59,070
Crime doesn't pay.
155
00:08:59,950 --> 00:09:00,809
Mm -hmm.
156
00:09:00,810 --> 00:09:01,810
Good boys.
157
00:09:01,870 --> 00:09:05,370
Well, the only reason we're here tonight
with your jacket is because you had
158
00:09:05,370 --> 00:09:09,350
written your name and address on the
tag. You'd be surprised how few people
159
00:09:09,350 --> 00:09:10,350
that with their items.
160
00:09:14,110 --> 00:09:16,210
Your mother always thought of the little
things.
161
00:09:16,610 --> 00:09:18,750
She was always looking after her boys.
162
00:09:19,310 --> 00:09:23,010
She still is fat. I remember the day you
got this, bummer.
163
00:09:23,410 --> 00:09:25,190
You saw it in a store window.
164
00:09:25,510 --> 00:09:27,570
On Beale Street. Memphis, Tennessee.
165
00:09:28,090 --> 00:09:31,570
And you took one look at that sticker
price and said, fat chance.
166
00:09:31,790 --> 00:09:35,830
I believe those exact words were, when
health briefs is over.
167
00:09:37,990 --> 00:09:42,130
Afterwards, we all had lunch at that
tiny little blues joint just down the
168
00:09:42,130 --> 00:09:44,290
street. Oh, my God, that's from bonus.
169
00:09:44,910 --> 00:09:49,550
And your mother took it upon herself to
sneak back to that shop and get you your
170
00:09:49,550 --> 00:09:50,550
bomber jacket.
171
00:09:51,150 --> 00:09:54,430
Your love of aviation took flight from
that day on.
172
00:09:54,770 --> 00:09:57,130
And it was no surprise to us all.
173
00:09:58,990 --> 00:10:01,810
Where there's a challenge, you rise to
the occasion.
174
00:10:03,130 --> 00:10:04,710
Because you aim high.
175
00:10:06,430 --> 00:10:08,450
You soar above the clouds.
176
00:10:09,110 --> 00:10:11,490
And you lift others up in the process.
177
00:10:13,290 --> 00:10:17,830
And when storms appear on your radar,
you navigate through them.
178
00:10:18,590 --> 00:10:23,210
And you remind us all that there's
sunshine on the other end.
179
00:10:52,090 --> 00:10:54,190
What are you laughing about?
180
00:10:55,110 --> 00:10:56,110
Everything.
181
00:10:56,610 --> 00:10:59,230
All for nothing at the same time.
13338
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.