All language subtitles for Haha You Clowns s01e03 Bomber Jacket

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,170 --> 00:00:01,079 Ha ha! 2 00:00:01,080 --> 00:00:02,720 Holy cow, look at that. 3 00:00:02,980 --> 00:00:04,860 Oh, sounds like the Fourth of July. 4 00:00:05,180 --> 00:00:07,980 All right, let's give Cassie a landing, shall we? 5 00:00:08,200 --> 00:00:10,760 Okay, we got three spicy chicken fajitas. 6 00:00:11,020 --> 00:00:12,340 You want to pass the salad, Duncan? 7 00:00:12,700 --> 00:00:14,580 Careful, it's still so hot. 8 00:00:14,820 --> 00:00:17,740 And there should be a mulberry bourbon burger. 9 00:00:18,040 --> 00:00:20,220 Yep. Appreciate you. Wow. 10 00:00:20,740 --> 00:00:21,659 Same, Dad. 11 00:00:21,660 --> 00:00:23,420 You going to be able to finish all that? 12 00:00:23,720 --> 00:00:25,380 Something's over here calling dibs. 13 00:00:28,080 --> 00:00:30,200 Okay, do you all need anything else? 14 00:00:32,880 --> 00:00:34,580 I think we're good. Thanks, Kathy. 15 00:00:34,920 --> 00:00:35,940 I appreciate you, Kathy. 16 00:00:36,240 --> 00:00:37,240 Thank you. 17 00:00:37,660 --> 00:00:39,560 She's a sweet girl, isn't she? 18 00:00:39,800 --> 00:00:41,980 I really hope she goes back to get that diploma. 19 00:00:43,080 --> 00:00:45,280 Good call on the restaurant, Preston. 20 00:00:46,360 --> 00:00:47,800 Ooh, baby, it's spicy. 21 00:00:48,280 --> 00:00:49,680 Come on, baby, it's sweating. 22 00:00:49,900 --> 00:00:51,560 Why don't you take off your bomber jacket? 23 00:00:52,820 --> 00:00:54,700 Yeah, that's probably a good call. 24 00:00:55,000 --> 00:00:58,300 Wouldn't want to get guac on my Tuskegee Airmen badge. 25 00:00:58,820 --> 00:01:01,420 How long have you had that bomber now, Preston? 26 00:01:01,880 --> 00:01:02,879 Oh, what's it been? 27 00:01:02,880 --> 00:01:04,860 I think it's been about six years. About six years? 28 00:01:05,120 --> 00:01:07,780 God, has it been that long? Our future pilot. 29 00:01:09,240 --> 00:01:10,480 Ah, that's small. 30 00:01:10,780 --> 00:01:11,719 You okay, Duncan? 31 00:01:11,720 --> 00:01:13,960 Just pulling my wrist on the skillet. 32 00:01:15,440 --> 00:01:18,560 Yeah, this should help with the swelling. Keep that on your wrist for 33 00:01:18,560 --> 00:01:19,560 five minutes, okay? 34 00:01:19,940 --> 00:01:20,939 Thanks, Boston. 35 00:01:20,940 --> 00:01:22,020 Good job, Preston. 36 00:01:50,680 --> 00:01:54,300 You grabbed it at the restaurant, right? 37 00:01:55,000 --> 00:01:57,320 What? You grabbed it at the restaurant, right? 38 00:01:57,960 --> 00:01:59,280 I don't remember. 39 00:02:01,300 --> 00:02:05,060 Lexi, call Casa Baja. Lexi, call Casa Baja. 40 00:02:05,380 --> 00:02:06,880 Calling Casa Baja. 41 00:02:08,880 --> 00:02:10,940 Don't worry, Preston. I'm sure it's still there. 42 00:02:12,920 --> 00:02:15,140 They deal with jackets all the time. 43 00:02:16,900 --> 00:02:18,120 Hello, Casa Baja. 44 00:02:19,180 --> 00:02:20,179 Um, hi. 45 00:02:20,180 --> 00:02:23,400 We just dined with you about 30 minutes ago. 20 minutes ago. 46 00:02:24,280 --> 00:02:27,320 Okay. You think we may have left the jacket? 47 00:02:27,840 --> 00:02:28,719 Bulma jacket. 48 00:02:28,720 --> 00:02:29,720 Oh, Bulma jacket. 49 00:02:29,760 --> 00:02:31,900 Yeah. Okay, let me check in the back. 50 00:02:32,180 --> 00:02:33,520 Going to put you on a brief hold. 51 00:02:35,820 --> 00:02:40,200 Want to cater your next football party? We can do that, too. Our delicious taco, 52 00:02:40,440 --> 00:02:44,960 sizzling fajita, and mouth -watering nachos will make any game day 53 00:02:44,960 --> 00:02:47,080 unforgettable. Go, go, go, go. 54 00:02:48,200 --> 00:02:49,220 Is it a brown jacket? 55 00:02:49,560 --> 00:02:50,359 That's the one. 56 00:02:50,360 --> 00:02:51,500 Yes, let's go. 57 00:02:53,000 --> 00:02:55,900 Look at him. That's one relief boy right there. 58 00:02:57,310 --> 00:03:01,990 Admit it. You were scared for a second. A real pilot remains calm under 59 00:03:01,990 --> 00:03:04,930 pressure. I believe you have a brown jacket for my brother. 60 00:03:05,230 --> 00:03:06,530 Oh, we should order sopapillas. 61 00:03:06,790 --> 00:03:09,070 You know we gotta order sopapillas. 62 00:03:09,350 --> 00:03:10,830 Best idea I've heard all day. 63 00:03:11,250 --> 00:03:13,910 And three menus while you're down there. Appreciate you. 64 00:03:16,590 --> 00:03:17,690 That's not a bomber. 65 00:03:18,250 --> 00:03:19,250 What's a bomber? 66 00:03:22,570 --> 00:03:25,430 So sorry. I'm just going to peek behind your son real quick. 67 00:03:25,850 --> 00:03:30,510 Your fajitas are very spicy. Dad, can I help you? Sorry, I'm just looking for my 68 00:03:30,510 --> 00:03:33,950 bottle. Just move. Does he work here? Kathy, I'm going to need my bottle back, 69 00:03:34,110 --> 00:03:35,830 okay? I'm sorry? You what? 70 00:03:36,120 --> 00:03:38,320 Okay, let me give everyone a quick history lesson. 71 00:03:38,680 --> 00:03:42,580 The U .S. went to war with Germany and Japan, okay? Thanks to the Wright 72 00:03:42,580 --> 00:03:44,740 brothers, the skies became the new battleground. 73 00:03:44,980 --> 00:03:49,080 Batman pilot, blank bomber, then you got there, bomber jacket. 74 00:03:49,540 --> 00:03:54,120 World War II, ring any bells, Cassie? I think you boys need to leave. 75 00:03:54,620 --> 00:03:58,440 Maybe it drops in the parking lot, Beth, then we'll check under every call. 76 00:03:59,740 --> 00:04:00,800 I'm so sorry. 77 00:04:37,930 --> 00:04:39,510 Oh, but they're all delicious. 78 00:04:39,870 --> 00:04:40,870 Which one is your favorite? 79 00:04:41,090 --> 00:04:43,630 I like the raspberry with amino booster. 80 00:04:43,850 --> 00:04:47,090 Holy! How am I supposed to contact you when you're on channel three? 81 00:04:47,390 --> 00:04:49,290 Oh, sorry. One second. 82 00:04:49,530 --> 00:04:50,730 Which to two, Dory? 83 00:04:51,070 --> 00:04:55,050 I thought I was on two. What's the matter with you? You got cobwebs up 84 00:04:55,130 --> 00:04:56,130 Justin! 85 00:04:56,250 --> 00:05:01,070 You know you've changed ever since you lost your jacket. Well, I hope you got a 86 00:05:01,070 --> 00:05:03,350 jacket, Dory, because you just pulled freezer duty. 87 00:05:03,650 --> 00:05:04,930 I'll take it from here. 88 00:05:05,870 --> 00:05:06,870 Sorry about that. 89 00:05:07,470 --> 00:05:10,630 So, the interesting thing about all these flavors is that they're all amino 90 00:05:10,630 --> 00:05:14,430 boosters to some degree. You've changed, Preston. Tell me that isn't the best 91 00:05:14,430 --> 00:05:16,850 juniper meat you've had in your goddamn life. 92 00:05:21,590 --> 00:05:22,810 I think you look great. 93 00:05:23,150 --> 00:05:24,330 The hem's all off. 94 00:05:24,650 --> 00:05:28,030 World War II bombers should be at least two to three inches shorter than this. 95 00:05:28,130 --> 00:05:29,210 This is not a proper fit. 96 00:05:29,430 --> 00:05:32,810 I mean, you said you got your jacket like six years ago. 97 00:05:33,110 --> 00:05:35,090 I fail to see the relevance here. 98 00:05:35,600 --> 00:05:37,260 Maybe you're due for a bigger size. 99 00:05:41,140 --> 00:05:42,920 I don't want to be here anymore. 100 00:05:44,340 --> 00:05:45,640 This is so stupid. 101 00:05:47,740 --> 00:05:48,740 I'm so stupid. 102 00:05:58,120 --> 00:06:01,660 You know, we're all just trying to help Preston. To what? 103 00:06:01,920 --> 00:06:03,060 Can you turn down that music? 104 00:06:05,630 --> 00:06:06,630 You've changed. 105 00:06:06,890 --> 00:06:08,550 I want the old Preston back. 106 00:06:10,370 --> 00:06:13,250 He calls the ball. It's been completely changed before. 107 00:06:13,530 --> 00:06:14,530 What? 108 00:06:20,270 --> 00:06:21,670 We'll take an enemy foil. 109 00:06:21,890 --> 00:06:26,070 Look, a 10 o 'clock. Oh, gee, baby, I see him. Line him up, Crockett. 110 00:06:32,400 --> 00:06:33,400 Not fair, Crockett. 111 00:06:33,700 --> 00:06:34,920 Beer's on me tonight. 112 00:06:35,500 --> 00:06:40,440 Yeah, all right. But none of that European pussy shit, okay? I like my 113 00:06:40,440 --> 00:06:42,580 I like my... Crockett! 114 00:06:43,140 --> 00:06:44,140 Crockett! 115 00:06:47,260 --> 00:06:48,260 So what about that? 116 00:06:56,460 --> 00:06:57,460 Permission to answer. 117 00:06:59,060 --> 00:07:00,060 Hey, brethren. 118 00:07:00,180 --> 00:07:01,180 How you holding up? 119 00:07:02,090 --> 00:07:03,250 I've seen better days. 120 00:07:04,230 --> 00:07:05,790 Maybe this will cheer you up. 121 00:07:07,110 --> 00:07:08,970 Tristan and I made all the badges ourselves. 122 00:07:09,470 --> 00:07:10,470 Oh, my God. 123 00:07:10,610 --> 00:07:11,610 You guys. 124 00:07:11,930 --> 00:07:15,490 That's for kicking our butts every year at Dad's riveting contest. 125 00:07:16,230 --> 00:07:17,230 That's hilarious. 126 00:07:17,570 --> 00:07:20,890 And that's for the time you prevented our house from flooding the next day. 127 00:07:21,590 --> 00:07:23,390 The plunger was a good detail. 128 00:07:24,090 --> 00:07:28,290 But for real, this home would be in shambles without you, Preston. 129 00:07:28,700 --> 00:07:30,520 Sorry I haven't been myself lately. 130 00:07:31,040 --> 00:07:33,960 Nonsense. You'll always be our captain. 131 00:07:42,540 --> 00:07:43,640 Hey, Preston. 132 00:07:43,860 --> 00:07:47,580 You mind telling me why there's two police officers on our doorstep? 133 00:07:53,680 --> 00:07:54,820 Here you go, officers. 134 00:07:55,360 --> 00:07:56,249 Thank you, sir. 135 00:07:56,250 --> 00:08:00,190 So as we were saying, we typically don't work these hours, but due to the 136 00:08:00,190 --> 00:08:04,190 exceptional nature of events, we thought it best to come by tonight. 137 00:08:04,570 --> 00:08:06,410 I'm not sure I'm following. 138 00:08:06,750 --> 00:08:09,510 Does this property belong to you? My bomber! 139 00:08:09,890 --> 00:08:11,990 Where on earth did you find it? 140 00:08:12,290 --> 00:08:17,370 Well, back in September, we had numerous reports of items gone missing from, uh, 141 00:08:17,430 --> 00:08:19,670 Kasabaha. Kasabaha! Southside! 142 00:08:19,930 --> 00:08:20,930 That's the one. 143 00:08:21,000 --> 00:08:25,240 Well, it turns out a fugitive, possibly needing to change his appearance the 144 00:08:25,240 --> 00:08:27,820 night of his escape, had stolen these items. 145 00:08:28,280 --> 00:08:33,039 To cut a long story short, a stolen vehicle was spotted on the 72 this 146 00:08:33,039 --> 00:08:37,460 afternoon. Our officers engaged this particular individual in a high -speed 147 00:08:37,460 --> 00:08:40,500 chase. Yes, they talked about it on the news this evening. 148 00:08:41,059 --> 00:08:45,420 Unfortunately, as these things sometimes go, a shootout ensued with our 149 00:08:45,420 --> 00:08:46,500 officers. Oh, my God. 150 00:08:46,720 --> 00:08:47,720 Was anyone hurt? 151 00:08:48,980 --> 00:08:50,040 None of our men. 152 00:08:50,510 --> 00:08:54,250 But our suspect will most likely never walk again. 153 00:08:55,210 --> 00:08:57,210 Let this be a lesson to you boys. 154 00:08:57,610 --> 00:08:59,070 Crime doesn't pay. 155 00:08:59,950 --> 00:09:00,809 Mm -hmm. 156 00:09:00,810 --> 00:09:01,810 Good boys. 157 00:09:01,870 --> 00:09:05,370 Well, the only reason we're here tonight with your jacket is because you had 158 00:09:05,370 --> 00:09:09,350 written your name and address on the tag. You'd be surprised how few people 159 00:09:09,350 --> 00:09:10,350 that with their items. 160 00:09:14,110 --> 00:09:16,210 Your mother always thought of the little things. 161 00:09:16,610 --> 00:09:18,750 She was always looking after her boys. 162 00:09:19,310 --> 00:09:23,010 She still is fat. I remember the day you got this, bummer. 163 00:09:23,410 --> 00:09:25,190 You saw it in a store window. 164 00:09:25,510 --> 00:09:27,570 On Beale Street. Memphis, Tennessee. 165 00:09:28,090 --> 00:09:31,570 And you took one look at that sticker price and said, fat chance. 166 00:09:31,790 --> 00:09:35,830 I believe those exact words were, when health briefs is over. 167 00:09:37,990 --> 00:09:42,130 Afterwards, we all had lunch at that tiny little blues joint just down the 168 00:09:42,130 --> 00:09:44,290 street. Oh, my God, that's from bonus. 169 00:09:44,910 --> 00:09:49,550 And your mother took it upon herself to sneak back to that shop and get you your 170 00:09:49,550 --> 00:09:50,550 bomber jacket. 171 00:09:51,150 --> 00:09:54,430 Your love of aviation took flight from that day on. 172 00:09:54,770 --> 00:09:57,130 And it was no surprise to us all. 173 00:09:58,990 --> 00:10:01,810 Where there's a challenge, you rise to the occasion. 174 00:10:03,130 --> 00:10:04,710 Because you aim high. 175 00:10:06,430 --> 00:10:08,450 You soar above the clouds. 176 00:10:09,110 --> 00:10:11,490 And you lift others up in the process. 177 00:10:13,290 --> 00:10:17,830 And when storms appear on your radar, you navigate through them. 178 00:10:18,590 --> 00:10:23,210 And you remind us all that there's sunshine on the other end. 179 00:10:52,090 --> 00:10:54,190 What are you laughing about? 180 00:10:55,110 --> 00:10:56,110 Everything. 181 00:10:56,610 --> 00:10:59,230 All for nothing at the same time. 13338

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.