Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,068 --> 00:00:35,862
Oh, Joon!
2
00:00:35,965 --> 00:00:37,724
Oh, my... Oh!
3
00:00:37,827 --> 00:00:39,689
- Oh! Ohhh! Ohh! Oh!
- Oh!
4
00:00:39,793 --> 00:00:42,413
Oh! Ohh! Ohhh! Ohh. Ohh.
5
00:00:51,551 --> 00:00:53,000
Don't you got to get to work?
6
00:00:53,103 --> 00:00:54,241
What's the point of work?
7
00:00:54,344 --> 00:00:55,344
To get money.
8
00:00:55,448 --> 00:00:56,965
I don't have any money.
9
00:00:57,068 --> 00:00:58,620
That's because
you don't find much gold.
10
00:00:58,724 --> 00:01:00,241
That's because
I don't do much mining.
11
00:01:00,344 --> 00:01:02,344
Not for gold, anyway.
12
00:01:02,448 --> 00:01:04,379
Hmm.
13
00:01:04,482 --> 00:01:07,068
Wish I could go
digging for gold.
14
00:01:07,172 --> 00:01:08,965
Can't be worse than
my bloody job.
15
00:01:09,068 --> 00:01:10,413
Blimey,
I got to get to work.
16
00:01:10,517 --> 00:01:13,517
Wait, I don't want you to go.
17
00:01:13,620 --> 00:01:16,344
Me neither, but my boss
whip me if I'm late.
18
00:01:16,448 --> 00:01:18,172
I could talk to your boss.
19
00:01:18,275 --> 00:01:19,586
Me husband won't like that.
20
00:01:19,689 --> 00:01:20,931
Your husband could talk
to your boss.
21
00:01:21,034 --> 00:01:22,137
Me husband is my boss,
22
00:01:22,241 --> 00:01:23,448
so that'll be a short
conversation.
23
00:01:23,551 --> 00:01:25,000
- Oh.
- Hm.
24
00:01:25,103 --> 00:01:26,896
Why would they have
a conversation about shorts?
25
00:01:27,000 --> 00:01:29,551
You're so funny, Joon.
26
00:01:29,655 --> 00:01:31,655
Oh! Ooh! Ugh!
27
00:01:33,310 --> 00:01:34,655
Joon?
28
00:01:45,517 --> 00:01:47,931
I ain't getting flogged
for this!
29
00:02:10,482 --> 00:02:12,896
I mean, this
plumbing's a hundred years old,
30
00:02:13,000 --> 00:02:15,172
the seal thing's
busted here too,
31
00:02:15,275 --> 00:02:16,551
and your cabinets
are all rotting through.
32
00:02:16,655 --> 00:02:20,551
So, uh, yeah, I can give you
a quote on the kitchen.
33
00:02:20,655 --> 00:02:21,758
Great, great.
34
00:02:21,862 --> 00:02:22,689
As soon as you take care of
35
00:02:22,793 --> 00:02:23,793
your unpaid invoices.
36
00:02:23,896 --> 00:02:25,655
OK, we can flirt our way
out of this.
37
00:02:25,758 --> 00:02:26,931
OK, fight your way out of it.
38
00:02:27,034 --> 00:02:28,448
These are standover tactics.
39
00:02:28,551 --> 00:02:29,413
Give him an elbow to the
throat.
40
00:02:29,517 --> 00:02:30,655
No more bills.
41
00:02:30,758 --> 00:02:31,827
But "Please pay
within three days" -
42
00:02:31,931 --> 00:02:33,000
I mean, isn't that
a little harsh?
43
00:02:33,103 --> 00:02:34,000
My alimony's due tomorrow,
44
00:02:34,103 --> 00:02:35,000
so just trying to stay
45
00:02:35,103 --> 00:02:36,586
ahead of the curve, you know?
46
00:02:36,689 --> 00:02:39,551
He's trying to say he's single,
he's available, he's
interested.
47
00:02:39,655 --> 00:02:40,827
We've had some unexpected
costs.
48
00:02:40,931 --> 00:02:42,103
We're down to one income, so...
49
00:02:42,206 --> 00:02:43,655
Well, just do
what rich people do.
50
00:02:43,758 --> 00:02:45,379
Call his work subpar
and refuse to pay.
51
00:02:45,482 --> 00:02:47,068
- Oh, hey, mate.
- Seanie.
52
00:02:47,172 --> 00:02:48,793
The real question is,
53
00:02:48,896 --> 00:02:50,379
why isn't your husband
getting his hands dirty?
54
00:02:50,482 --> 00:02:51,827
There's some artisanal
kombucha.
55
00:02:51,931 --> 00:02:53,896
- Pretend you're not together.
- From the farmer's market?
56
00:02:54,000 --> 00:02:55,620
- Yeah.
- Nice you can afford this.
57
00:02:55,724 --> 00:02:57,206
Yeah, Rahim
is still freaking out
58
00:02:57,310 --> 00:02:58,344
about me going full remote.
59
00:02:58,448 --> 00:02:59,551
- My sprint's about to kick off.
- You OK?
60
00:02:59,655 --> 00:03:00,758
- Mm-hm.
- Great.
61
00:03:00,862 --> 00:03:02,034
I've got to run.
- Is he running or sprinting?
62
00:03:02,137 --> 00:03:04,206
Surely sprinting away
from manual labour.
63
00:03:04,310 --> 00:03:05,137
So what does he do?
64
00:03:05,241 --> 00:03:06,896
Oh, um, uh,
65
00:03:07,000 --> 00:03:09,034
he does a lot of techie stuff
for this company
66
00:03:09,137 --> 00:03:12,034
and they do a lot of
computer-y things, um, with IT.
67
00:03:12,137 --> 00:03:13,758
Um, he's got a lot of gadgets.
68
00:03:13,862 --> 00:03:15,275
Oh, you don't know, do you?
69
00:03:15,379 --> 00:03:17,482
I mean, does he even
have any money, Kate?
70
00:03:17,586 --> 00:03:19,551
Look, I should probably go.
71
00:03:19,655 --> 00:03:21,413
Airtasker is blowing up, eh.
72
00:03:21,517 --> 00:03:23,275
Yeah. Yeah, yeah, totally.
73
00:03:23,379 --> 00:03:24,793
Yeah. It's fine.
74
00:03:24,896 --> 00:03:27,068
OK, now drop a pen
and pick it up like this.
75
00:03:27,172 --> 00:03:29,000
Yeah, and then pick him up
and drop him through the table!
76
00:03:29,103 --> 00:03:31,000
Yeah, I've got
some other clients
77
00:03:31,103 --> 00:03:33,172
who pay me cash up front,
so, uh...
78
00:03:33,275 --> 00:03:34,758
You reckon you could just do
us,
79
00:03:34,862 --> 00:03:36,206
like, a bundle deal, you know?
80
00:03:36,310 --> 00:03:38,413
Lewis, this is
a really, really big house
81
00:03:38,517 --> 00:03:41,448
full of, um... problems.
82
00:03:41,551 --> 00:03:42,620
We've all got problems.
83
00:03:42,724 --> 00:03:44,241
Mine's not having enough money.
84
00:03:44,344 --> 00:03:46,482
Cheers for the booch.
85
00:03:46,586 --> 00:03:47,758
'Bye, Lewis.
86
00:03:47,862 --> 00:03:49,413
Yeah, see you
when you pay me.
87
00:03:50,551 --> 00:03:52,655
Kate, I think my gold's in
here.
88
00:03:52,758 --> 00:03:54,137
Go get your dynamite.
89
00:03:56,241 --> 00:03:59,206
Yeah, yeah, it was actually
during the penetration test
90
00:03:59,310 --> 00:04:01,482
that they exploited the API
hole within the VM
91
00:04:01,586 --> 00:04:03,586
and encountered
antiviral issues.
92
00:04:03,689 --> 00:04:06,793
What in the name of all things
holy is he blathering about?
93
00:04:06,896 --> 00:04:08,482
My boyfriend Dale
used to be on the phone
94
00:04:08,586 --> 00:04:10,241
talking about business stuff
all the time.
95
00:04:10,344 --> 00:04:13,758
He'd be like, "Insider trading,
insolvent, Ponzi scheme."
96
00:04:13,862 --> 00:04:15,827
Mm-hm, I'll focus on
the software background status
97
00:04:15,931 --> 00:04:17,931
with the insufficient RAM
user vulnerability.
98
00:04:18,034 --> 00:04:19,551
Insufficient rams?
99
00:04:19,655 --> 00:04:21,310
The ewes are vulnerable?
100
00:04:21,413 --> 00:04:23,517
Is he in the wool industry
like my daddy?
101
00:04:23,620 --> 00:04:25,551
More like hot-air industry.
102
00:04:25,655 --> 00:04:27,206
He's leaving that poor girl
103
00:04:27,310 --> 00:04:29,517
to do all the work
while he gasbags.
104
00:04:29,620 --> 00:04:32,172
Just like my useless excuse
for a husband.
105
00:04:32,275 --> 00:04:33,379
Yeah, I know.
106
00:04:33,482 --> 00:04:37,206
Get yourself
and your strap-on away from me.
107
00:04:37,310 --> 00:04:39,517
Mm-hm, it actually popped up
in the penetration test
108
00:04:39,620 --> 00:04:40,586
using the back door.
109
00:04:40,689 --> 00:04:42,034
I'll be kicking you
in the back door.
110
00:04:42,137 --> 00:04:43,137
Whisht! Whisht!
111
00:04:43,241 --> 00:04:45,448
You won't be walking through
me.
112
00:04:45,551 --> 00:04:46,862
So I better get onto that.
113
00:04:46,965 --> 00:04:49,448
Strength and stress.
114
00:04:49,551 --> 00:04:50,827
Debrief with him...
115
00:04:50,931 --> 00:04:52,344
Leave me alone!
116
00:04:52,448 --> 00:04:54,448
Devil make splinters
of your legs!
117
00:04:54,551 --> 00:04:55,724
- Away with your strap-on.
- Yeah, don't worry about it.
118
00:04:55,827 --> 00:04:57,103
Heathen!
119
00:04:57,206 --> 00:04:59,137
- How about in maybe two hours?
- A cat's curse on you!
120
00:04:59,241 --> 00:05:01,103
Oh, absolutely. Just...
I need to go through the code.
121
00:05:04,310 --> 00:05:06,655
Joon, how did your gold
get inside a brick wall?
122
00:05:06,758 --> 00:05:10,241
I was working for my older
brother, Ying, who was
terrible.
123
00:05:10,344 --> 00:05:11,413
- Here we go.
- Terrible.
124
00:05:11,517 --> 00:05:12,379
Just... just terrible.
125
00:05:12,482 --> 00:05:13,379
Terrible. And...?
126
00:05:13,482 --> 00:05:15,793
Terrible.
127
00:05:15,896 --> 00:05:17,000
Worst boss ever.
128
00:05:20,586 --> 00:05:22,310
He was mad at Dad
for sending us here,
129
00:05:22,413 --> 00:05:24,068
and I knew he would take
the gold for himself,
130
00:05:24,172 --> 00:05:26,310
so I decided to hide it
where Chinese weren't allowed.
131
00:05:26,413 --> 00:05:28,103
Which, now that
I'm thinking about it,
132
00:05:28,206 --> 00:05:29,103
were lots of places.
133
00:05:29,206 --> 00:05:30,689
Oi, piss off
back to China.
134
00:05:30,793 --> 00:05:32,689
Get your own gold.
135
00:05:32,793 --> 00:05:34,965
They're just letting in
too many immigrants.
136
00:05:36,827 --> 00:05:39,000
But the closest one
to my mining camp
137
00:05:39,103 --> 00:05:41,206
was Ramshead Inn.
138
00:05:43,620 --> 00:05:46,896
Before this place was a big old
haunted house, it was an inn
139
00:05:47,000 --> 00:05:51,206
for people during the gold rush
who were in a rush to find
gold,
140
00:05:51,310 --> 00:05:55,965
and people who found gold
who were in a rush to spend it.
141
00:05:59,034 --> 00:06:02,482
Oh, the inn had
superior-quality rum.
142
00:06:04,344 --> 00:06:06,724
Oh, but inferior-quality
brickwork.
143
00:06:09,137 --> 00:06:12,413
It was 170 years ago,
but I remember it clearly now.
144
00:06:12,517 --> 00:06:17,517
I hid my gold nugget
right here in this brick wall.
145
00:06:17,620 --> 00:06:19,655
And how big was this thing?
146
00:06:19,758 --> 00:06:20,655
Like a potato.
147
00:06:20,758 --> 00:06:22,034
Baby potato?
148
00:06:22,137 --> 00:06:23,413
Adult potato.
149
00:06:23,517 --> 00:06:26,034
Worth ยฃ500, easy.
150
00:06:26,137 --> 00:06:29,689
Unless, has the value of money
fallen much since 1855?
151
00:06:29,793 --> 00:06:30,862
Don't listen to
152
00:06:30,965 --> 00:06:32,241
this scatterbrained celestial,
Catherine.
153
00:06:32,344 --> 00:06:34,758
He's been on this
wild-goose chase for 170 years.
154
00:06:34,862 --> 00:06:36,551
I only chased that goose
for two years
155
00:06:36,655 --> 00:06:38,068
and it didn't even have my
gold.
156
00:06:39,310 --> 00:06:41,137
Look, Kate, tiling's
a piece of piss, yeah?
157
00:06:41,241 --> 00:06:43,275
Just get the crowie in there
and give it the old heave-ho.
158
00:06:43,379 --> 00:06:45,172
Why am I taking building advice
from a bikie?
159
00:06:45,275 --> 00:06:47,172
Because we had contracts
with the construction union.
160
00:06:47,275 --> 00:06:49,310
I was a safety officer.
161
00:06:49,413 --> 00:06:51,034
Pray tell,
what did that involve?
162
00:06:51,137 --> 00:06:52,931
Oh, you know, if you're gonna
kick someone's head in,
163
00:06:53,034 --> 00:06:54,862
just make sure
you're wearing steel caps.
164
00:06:56,034 --> 00:06:57,758
Alright!
165
00:06:57,862 --> 00:06:59,551
Let's pay some invoices.
166
00:07:01,034 --> 00:07:02,689
Ohh!
167
00:07:02,793 --> 00:07:05,068
Excuse me, I'm trying
to read here.
168
00:07:06,413 --> 00:07:09,275
Yeah, let's have a chat about
why that wasn't safe.
169
00:07:09,379 --> 00:07:10,344
Excuse me.
170
00:07:13,275 --> 00:07:15,068
Yeah, now that
I'm looking at it,
171
00:07:15,172 --> 00:07:18,206
I was trying to put my gold
into the wall, but then...
172
00:07:18,310 --> 00:07:21,137
I'm getting it.
Keep your wig on.
173
00:07:21,241 --> 00:07:23,172
Hey.
174
00:07:23,275 --> 00:07:24,586
You're alive.
175
00:07:24,689 --> 00:07:25,793
Yeah.
176
00:07:27,517 --> 00:07:28,448
You're awake.
177
00:07:28,551 --> 00:07:29,965
Yeah.
178
00:07:31,310 --> 00:07:33,931
I'm so sorry for running off
on you.
179
00:07:35,724 --> 00:07:39,517
- Are you here for revenge?
- Revenge? For what?
180
00:07:39,620 --> 00:07:41,655
- For running off on you.
- Why did you run off on me?
181
00:07:41,758 --> 00:07:43,551
- Thought I'd get in trouble.
- For what?
182
00:07:43,655 --> 00:07:44,448
For killing you.
183
00:07:44,551 --> 00:07:46,379
But I'm not dead.
184
00:07:46,482 --> 00:07:48,275
You will be if my husband
finds you in here.
185
00:07:48,379 --> 00:07:49,206
What's he gonna do?
186
00:07:49,310 --> 00:07:50,655
Kill you?
187
00:07:52,206 --> 00:07:53,448
Life is pretty hard.
188
00:07:55,000 --> 00:07:56,413
What have you got there anyway?
189
00:07:56,517 --> 00:07:57,758
A present.
190
00:07:57,862 --> 00:07:59,068
For you.
191
00:08:00,827 --> 00:08:02,034
Oh.
192
00:08:02,137 --> 00:08:03,620
What is it?
193
00:08:03,724 --> 00:08:05,724
It's a lo bak.
194
00:08:05,827 --> 00:08:07,448
Chinese radish.
195
00:08:07,551 --> 00:08:09,586
I grow them secretly
down by the creek
196
00:08:09,689 --> 00:08:11,413
where you tip out
the chamber pots.
197
00:08:11,517 --> 00:08:14,241
You're so clever, Joon.
198
00:08:14,344 --> 00:08:16,965
Mm! Oh.
199
00:08:17,068 --> 00:08:19,206
Oh, wow.
200
00:08:19,310 --> 00:08:21,103
Oh!
201
00:08:23,344 --> 00:08:25,586
Kissing Mildred
was like kissing a...
202
00:08:25,689 --> 00:08:27,344
...a beehive.
203
00:08:27,448 --> 00:08:30,517
Not as stingy,
but just as sweet.
204
00:08:30,620 --> 00:08:31,827
And she was so beautiful.
205
00:08:31,931 --> 00:08:32,896
Hey!
206
00:08:33,000 --> 00:08:34,448
Oh, you've got
a really long lifeline,
207
00:08:34,551 --> 00:08:35,620
but a really short luck line.
208
00:08:35,724 --> 00:08:37,000
What does that mean?
209
00:08:37,103 --> 00:08:39,206
Hey, Joon,
I can't see any gold in here,
210
00:08:39,310 --> 00:08:41,103
so just wondering what happened
after you kissed the maid.
211
00:08:41,206 --> 00:08:42,965
- I used my tongue to...
- Ooh, no. After that.
212
00:08:43,068 --> 00:08:45,310
- Fun things involving hands.
- After after that.
213
00:08:45,413 --> 00:08:46,344
Well, we did it.
214
00:08:46,448 --> 00:08:47,689
Joon, the gold.
215
00:08:47,793 --> 00:08:49,620
I may have decided to
hide it somewhere else
216
00:08:49,724 --> 00:08:51,137
now that I'm thinking about it.
217
00:08:51,241 --> 00:08:52,931
Because you're just thinking
about that now.
218
00:08:53,034 --> 00:08:54,862
There's no thinking involved.
219
00:08:54,965 --> 00:08:55,965
I say give up now
220
00:08:56,068 --> 00:08:57,896
while you still have
a shred of dignity.
221
00:08:58,000 --> 00:08:59,758
Now come and turn this page.
222
00:08:59,862 --> 00:09:01,724
I'm dead
and I can't do anything.
223
00:09:02,931 --> 00:09:03,931
Kate!
224
00:09:04,034 --> 00:09:06,965
Your fancy man is driving me
up the wall.
225
00:09:08,172 --> 00:09:08,931
Here, now,
226
00:09:09,034 --> 00:09:09,862
I'm not after complaining.
227
00:09:09,965 --> 00:09:10,724
Aren't you?
228
00:09:10,827 --> 00:09:12,275
Even as a miserable wee girl
229
00:09:12,379 --> 00:09:13,758
in the alleyways of Hobart
230
00:09:13,862 --> 00:09:15,448
doing all I could to survive -
231
00:09:15,551 --> 00:09:17,275
chopping up whale meat by day,
232
00:09:17,379 --> 00:09:19,827
dodging syphilitic
English soldiers by night.
233
00:09:19,931 --> 00:09:20,965
Well, you weren't
the only ones who suffered
234
00:09:21,068 --> 00:09:22,000
at the hands of the English.
235
00:09:22,103 --> 00:09:24,172
Aye, but I would rather
knife-fight
236
00:09:24,275 --> 00:09:26,586
a horde of drooling redcoats
237
00:09:26,689 --> 00:09:29,344
than listen to your husband's
mindnumbing prattle
238
00:09:29,448 --> 00:09:30,620
for one more day.
239
00:09:30,724 --> 00:09:31,655
- The key priorities...
- Eileen?
240
00:09:31,758 --> 00:09:33,068
...are DOS attacks
and malware, yeah?
241
00:09:33,172 --> 00:09:34,206
- So...
- Sweet Lord, not again.
242
00:09:34,310 --> 00:09:35,586
Post the antivirus stand-up,
243
00:09:35,689 --> 00:09:37,827
the white hats will use
the results off the grey box
244
00:09:37,931 --> 00:09:39,310
to perform the deeper
penetration test.
245
00:09:39,413 --> 00:09:40,310
No false positives.
246
00:09:40,413 --> 00:09:41,275
We don't want
any false positives
247
00:09:41,379 --> 00:09:42,482
coming back to haunt us,
248
00:09:42,586 --> 00:09:43,862
so I'll get the pod
to start putting together
249
00:09:43,965 --> 00:09:44,827
the documentation for the
order.
250
00:09:44,931 --> 00:09:45,827
I can't go through walls,
Eileen.
251
00:09:45,931 --> 00:09:46,724
Got it.
252
00:09:46,827 --> 00:09:47,724
No, but you still have time
253
00:09:47,827 --> 00:09:49,241
to ditch your lump of a husband
254
00:09:49,344 --> 00:09:51,896
before your old womb
dries up completely.
255
00:09:52,000 --> 00:09:53,689
Again, we're not married
and this is working.
256
00:09:53,793 --> 00:09:54,896
He is working.
257
00:09:55,000 --> 00:09:56,241
Sorry, just putting out
a few fires.
258
00:09:56,344 --> 00:09:57,724
- Everything OK?
- No.
259
00:09:57,827 --> 00:09:59,862
You're a long-necked,
gangly hornet
260
00:09:59,965 --> 00:10:01,068
buzzing in me noggin hole.
261
00:10:01,172 --> 00:10:02,137
Everything is great.
262
00:10:02,241 --> 00:10:03,586
Eileen and I
were just talking about...
263
00:10:03,689 --> 00:10:05,413
- Which one's Eileen again?
- Um, the Irish lady.
264
00:10:05,517 --> 00:10:07,241
She ran this place as a pub.
She's lovely, polite and...
265
00:10:07,344 --> 00:10:09,413
Chasing me around the house
like a fop-haired twerp.
266
00:10:09,517 --> 00:10:11,551
And she was just telling me
how lucky I am to...
267
00:10:11,655 --> 00:10:13,379
Shite-talking cack puppet.
268
00:10:13,482 --> 00:10:16,965
And I was explaining to her
that you work very hard as a...
269
00:10:17,068 --> 00:10:18,310
Oh, it's...
270
00:10:18,413 --> 00:10:19,655
- Um...
- Scrum master.
271
00:10:19,758 --> 00:10:20,620
- Scrum master.
- Master.
272
00:10:20,724 --> 00:10:21,551
Yes, yeah, yeah.
273
00:10:21,655 --> 00:10:22,655
And I was just telling her
274
00:10:22,758 --> 00:10:24,103
how we really, really
need the money.
275
00:10:24,206 --> 00:10:26,620
And if you don't stop drowning
the house in your blather,
276
00:10:26,724 --> 00:10:28,758
I'll be taking drastic action.
277
00:10:28,862 --> 00:10:30,689
Yeah, but hey,
I was just wondering,
278
00:10:30,793 --> 00:10:32,172
would you mind just, like,
sticking to your desk today
279
00:10:32,275 --> 00:10:34,068
and just keeping it down a bit?
280
00:10:34,172 --> 00:10:36,655
You want me to avoid
a whole bunch of people
281
00:10:36,758 --> 00:10:39,655
I can't see or... hear?
282
00:10:39,758 --> 00:10:41,379
Yes.
283
00:10:41,482 --> 00:10:43,310
Uh...
284
00:10:43,413 --> 00:10:44,448
Kate, I remember now.
285
00:10:44,551 --> 00:10:45,793
This is where I hid the gold.
286
00:10:45,896 --> 00:10:47,344
Now it's in the fireplace.
287
00:10:47,448 --> 00:10:48,793
OK. Seriously, Kate?
288
00:10:48,896 --> 00:10:49,689
Sorry, no joke.
289
00:10:49,793 --> 00:10:51,068
I could lose my job here.
290
00:10:51,172 --> 00:10:52,896
- Rahim could fire me.
- I'm sure that's not the case.
291
00:10:53,000 --> 00:10:55,172
If we demolish the fireplace,
we can find out.
292
00:10:55,275 --> 00:10:56,310
Joon, I was talking to Sean.
293
00:10:56,413 --> 00:10:57,310
Oh, OK.
294
00:10:57,413 --> 00:10:58,620
The pantless miner's here too.
295
00:10:58,724 --> 00:11:00,620
Hi, Rahim.
I've got the whole team here.
296
00:11:00,724 --> 00:11:02,793
Yep, I will stay in the office.
297
00:11:02,896 --> 00:11:04,413
- I'm sorry you're stressed.
- Small mercies.
298
00:11:04,517 --> 00:11:05,482
- I know.
- You're amazing.
299
00:11:05,586 --> 00:11:07,137
- We've got this, babe.
- Thanks, Kate.
300
00:11:07,241 --> 00:11:08,586
Sorry, boss.
301
00:11:08,689 --> 00:11:09,862
Yeah, wi-fi's a bit patchy
out here but I've got you now.
302
00:11:15,931 --> 00:11:17,620
- So, Joon...
- Hey.
303
00:11:17,724 --> 00:11:18,655
...you are absolutely sure
304
00:11:18,758 --> 00:11:19,655
that the gold is in there?
305
00:11:19,758 --> 00:11:20,758
As sure as I am that the moon
306
00:11:20,862 --> 00:11:21,965
is a big bowl of rice.
307
00:11:22,068 --> 00:11:23,379
Not only will you fail
308
00:11:23,482 --> 00:11:24,275
to find this gold,
309
00:11:24,379 --> 00:11:25,413
you'll also injure yourself
310
00:11:25,517 --> 00:11:26,620
wielding that enormous
implement
311
00:11:26,724 --> 00:11:28,103
with your fragile
feminine limbs.
312
00:11:28,206 --> 00:11:29,896
- Oh, is that right?
- You'll be right, mate.
313
00:11:30,000 --> 00:11:31,758
Just remember, all your
strength comes from your legs, yeah?
314
00:11:31,862 --> 00:11:33,413
So what you want to do is
sink down into your legs,
315
00:11:33,517 --> 00:11:35,310
walk in the other room and get
your boyfriend to do it.
316
00:11:35,413 --> 00:11:37,137
Mm-hm.
317
00:11:37,241 --> 00:11:38,034
Oh!
318
00:11:38,137 --> 00:11:38,896
Ohh!
319
00:11:39,862 --> 00:11:41,551
Ohh!
320
00:11:41,655 --> 00:11:42,655
You did it, Kate.
321
00:11:42,758 --> 00:11:43,655
Now look inside.
322
00:11:44,827 --> 00:11:47,172
Because, like, I remember,
when Mildred went back to work,
323
00:11:47,275 --> 00:11:49,068
I snuck into this guest bedroom
324
00:11:49,172 --> 00:11:50,586
and I hid my gold
up the chimney.
325
00:11:50,689 --> 00:11:51,586
And then...
326
00:11:53,000 --> 00:11:54,965
Oh, my goodness!
327
00:11:55,068 --> 00:11:56,620
Uh, hey.
328
00:11:56,724 --> 00:11:58,206
What are you doing here?
329
00:11:58,310 --> 00:12:01,034
Uh, um, cleaning your chimney.
330
00:12:01,137 --> 00:12:02,620
It's pretty sooty.
331
00:12:02,724 --> 00:12:04,310
Is it?
332
00:12:05,379 --> 00:12:06,344
Is it very sooty?
333
00:12:06,448 --> 00:12:08,689
No, no, it's...
it's pretty clean now.
334
00:12:08,793 --> 00:12:11,206
- Joon, just go with it.
- Go with what?
335
00:12:12,206 --> 00:12:13,310
Did I mention that
336
00:12:13,413 --> 00:12:15,517
this guest and I
were, um... ahem, friends?
337
00:12:15,620 --> 00:12:18,344
This is the sootiest chimney
I've had my hand up
338
00:12:18,448 --> 00:12:19,793
in a long time.
339
00:12:19,896 --> 00:12:22,310
Oh, and you're good at cleaning
sooty chimneys, are you?
340
00:12:22,413 --> 00:12:24,000
There isn't a chimney
in my village
341
00:12:24,103 --> 00:12:25,862
that hasn't seen
my bristle brush.
342
00:12:25,965 --> 00:12:27,275
Oh, good.
343
00:12:27,379 --> 00:12:30,379
My husband hasn't been
up my chimney for months.
344
00:12:30,482 --> 00:12:32,103
Your husband's a banker.
345
00:12:32,206 --> 00:12:33,413
I mean, he could hire me.
346
00:12:33,517 --> 00:12:34,862
You're so stupid.
347
00:12:34,965 --> 00:12:36,965
Shh.
348
00:12:37,068 --> 00:12:39,206
She had, like,
the silkiest hair,
349
00:12:39,310 --> 00:12:40,655
and then she lent in,
350
00:12:40,758 --> 00:12:42,689
and our noses were touching
like puppies.
351
00:12:42,793 --> 00:12:44,000
There's nothing in here!
352
00:12:44,103 --> 00:12:46,931
- And then we...
- Here we go.
353
00:12:47,034 --> 00:12:48,689
Wait, wait, wait, wait,
wait, wait, wait, wait.
354
00:12:48,793 --> 00:12:50,551
Is this just you bragging
about girls?
355
00:12:50,655 --> 00:12:52,206
No.
356
00:12:52,310 --> 00:12:55,000
Well, there was this other
other girl.
357
00:12:55,103 --> 00:12:56,827
No, no more girls, Joon.
358
00:12:56,931 --> 00:12:59,965
- Where is the gold?
- Different bedroom?
359
00:13:00,068 --> 00:13:01,413
No, it wasn't
a different bedroom.
360
00:13:01,517 --> 00:13:02,827
Your mind is a sieve, man.
361
00:13:02,931 --> 00:13:04,413
You're remembering it all
wrong.
362
00:13:04,517 --> 00:13:06,724
- And how do you know?
- Yeah, how do you know?
363
00:13:08,344 --> 00:13:09,413
That's classified.
364
00:13:09,517 --> 00:13:11,034
Gideon, you better tell me
what you know
365
00:13:11,137 --> 00:13:12,517
before I knock
this whole house down.
366
00:13:15,586 --> 00:13:17,275
Well...
367
00:13:17,379 --> 00:13:19,517
You're so stupid.
368
00:13:21,965 --> 00:13:23,931
Will you make
my stack smoke?
369
00:13:24,034 --> 00:13:26,551
Oh, I'm gonna smoke
your stack all night long.
370
00:13:27,551 --> 00:13:31,448
I love your sooty bristle
brush.
371
00:13:33,310 --> 00:13:34,586
Hmm. Hmm...
372
00:13:36,724 --> 00:13:38,413
You were spying on us.
373
00:13:38,517 --> 00:13:39,793
I was not spying.
374
00:13:39,896 --> 00:13:41,310
I was trying to read
an open newspaper.
375
00:13:41,413 --> 00:13:43,000
Mate, not cool.
376
00:13:43,103 --> 00:13:45,448
Interrupting the boss's
reading time.
377
00:13:45,551 --> 00:13:46,413
What's that about, huh?
378
00:13:46,517 --> 00:13:47,862
Uhh... Uh, sorry.
379
00:13:47,965 --> 00:13:51,758
Gideon, he has been looking
for 170 years.
380
00:13:51,862 --> 00:13:53,551
Why have you not
had this conversation?
381
00:13:53,655 --> 00:13:56,034
The less said about this
tawdry business, the better.
382
00:13:56,137 --> 00:13:57,551
Now, everyone shut
their sick mouths.
383
00:14:01,172 --> 00:14:02,068
This is what happened.
384
00:14:02,172 --> 00:14:03,034
I was here,
385
00:14:03,137 --> 00:14:04,655
innocently reading the
newspaper
386
00:14:04,758 --> 00:14:05,896
when in my periphery,
387
00:14:06,000 --> 00:14:10,655
I happened to spy...
see a spicy encounter.
388
00:14:11,724 --> 00:14:12,862
Ooh! What was that?
389
00:14:12,965 --> 00:14:14,103
Nothing.
390
00:14:14,206 --> 00:14:15,620
It was just soot.
391
00:14:15,724 --> 00:14:18,034
Just a big bit of soot.
392
00:14:18,137 --> 00:14:20,172
- Ohh!
- Now close your eyes.
393
00:14:20,275 --> 00:14:21,413
Mm!
394
00:14:22,827 --> 00:14:24,965
Ohh! Joon!
395
00:14:25,068 --> 00:14:26,448
Joon!
396
00:14:33,655 --> 00:14:35,862
Oh! One moment.
397
00:14:37,034 --> 00:14:37,965
Under the bed.
398
00:14:38,068 --> 00:14:39,827
Under the bed. Go!
399
00:14:42,310 --> 00:14:43,965
No, no, no, no. Argh!
400
00:14:45,551 --> 00:14:46,379
Come in!
401
00:14:46,482 --> 00:14:47,448
Don't mind me, ma'am.
402
00:14:47,551 --> 00:14:49,000
Just taking out
the chamber pots.
403
00:14:49,103 --> 00:14:50,448
- Urgh!
- Oh, you can do that later.
404
00:14:50,551 --> 00:14:53,344
Oh, no. It's a hot day, ma'am.
405
00:14:56,137 --> 00:14:57,724
Oh, Mildred, hi.
406
00:15:06,034 --> 00:15:07,931
It's a heavy one today.
407
00:15:08,034 --> 00:15:10,655
I had a big breakfast.
408
00:15:10,758 --> 00:15:11,689
Hm.
409
00:15:11,793 --> 00:15:12,655
Mildred.
410
00:15:12,758 --> 00:15:13,586
Mildred, wait.
411
00:15:13,689 --> 00:15:15,034
The menfolk are getting back.
412
00:15:15,137 --> 00:15:16,586
Your husband
might not appreciate
413
00:15:16,689 --> 00:15:18,551
a Chinaman with his radish
lurking about.
414
00:15:21,379 --> 00:15:22,689
What radish?
415
00:15:26,034 --> 00:15:26,965
If Gideon's right,
416
00:15:27,068 --> 00:15:28,862
then maybe my gold
is lost forever,
417
00:15:28,965 --> 00:15:30,965
and I've been wrong
about everything.
418
00:15:32,103 --> 00:15:33,206
I just can't believe it.
419
00:15:33,310 --> 00:15:34,482
I'm sorry, Kate.
420
00:15:34,586 --> 00:15:36,413
I weigh nothing,
but I've become a heavy burden.
421
00:15:36,517 --> 00:15:39,620
No, people pooed in a bowl
on the floor.
422
00:15:39,724 --> 00:15:43,103
And then it just sat there
under the bed all day?
423
00:15:43,206 --> 00:15:44,344
Oh, yeah.
424
00:15:44,448 --> 00:15:45,655
It was very fancy.
425
00:15:45,758 --> 00:15:46,862
They put a cloth on top
426
00:15:46,965 --> 00:15:49,275
and sometimes
even a sprig of lavender.
427
00:15:49,379 --> 00:15:51,793
Mate, that sounds way better
than your average truck stop.
428
00:15:51,896 --> 00:15:54,689
Meat pies and crystal meth -
not a great combo.
429
00:15:54,793 --> 00:15:56,448
- Hang on, Joon.
- Huh?
430
00:15:56,551 --> 00:15:59,275
When you hid under the bed, the
nugget was in your clothes, yes?
431
00:15:59,379 --> 00:16:02,103
And then when Mildred left,
you couldn't find it.
432
00:16:02,206 --> 00:16:04,931
What if your nugget
fell into the poo bowl?
433
00:16:05,034 --> 00:16:06,931
What was the first part again?
434
00:16:07,034 --> 00:16:10,724
Joon, where did they throw out
the poo bowls?
435
00:16:16,517 --> 00:16:17,896
What was the second part again?
436
00:16:18,000 --> 00:16:19,724
You're killing me.
437
00:16:20,724 --> 00:16:22,482
Yep, yep, yep, OK.
438
00:16:22,586 --> 00:16:24,724
Listen, mate...
mate, we can't go live
439
00:16:24,827 --> 00:16:25,931
because the stocks
are out of date
440
00:16:26,034 --> 00:16:27,517
and those fields
need to remain empty.
441
00:16:27,620 --> 00:16:30,137
See? Livestock, empty fields.
442
00:16:30,241 --> 00:16:32,827
This is all confirming
my hypothesis, Lindy.
443
00:16:32,931 --> 00:16:34,655
These are
all sheep-farming terms.
444
00:16:34,758 --> 00:16:37,137
Yep, this was actually...
we mentioned this.
445
00:16:37,241 --> 00:16:38,344
Yep, the software patches
446
00:16:38,448 --> 00:16:39,724
weren't updated
for that malware.
447
00:16:39,827 --> 00:16:41,482
What kind of a job is this?
448
00:16:41,586 --> 00:16:42,827
No, he's laying down.
449
00:16:42,931 --> 00:16:45,137
Oh, it's just because
he's been listening all day
450
00:16:45,241 --> 00:16:47,448
and listening for men
is very tiring.
451
00:16:47,551 --> 00:16:50,827
Yeah, I have to jump on
yet another Zoom with Rahim
452
00:16:50,931 --> 00:16:52,551
and I'll try
and talk him down, OK?
453
00:16:52,655 --> 00:16:54,206
Right, that's it.
454
00:16:54,310 --> 00:16:55,827
What... Eileen!
455
00:16:55,931 --> 00:16:57,448
What are you doing?
456
00:16:57,551 --> 00:16:59,827
I'm only making him drunk
as a lord.
457
00:16:59,931 --> 00:17:02,793
Then he'll be losing
his so-called job
458
00:17:02,896 --> 00:17:06,103
and he'll be having to do
his manly duty and help Kate.
459
00:17:06,206 --> 00:17:08,103
That doesn't sound very nice,
Eileen.
460
00:17:13,620 --> 00:17:15,344
Hey, Rahim. How are you, boss?
461
00:17:15,448 --> 00:17:16,620
Mm-hm.
462
00:17:20,344 --> 00:17:21,931
Mm-hm.
463
00:17:22,034 --> 00:17:24,172
So the white hats
have identified
464
00:17:24,275 --> 00:17:28,068
another hole in the system,
but we have it under control.
465
00:17:28,172 --> 00:17:31,034
No, this isn't about
me being remote
466
00:17:31,137 --> 00:17:33,310
because, you know what,
actually, you're remote.
467
00:17:33,413 --> 00:17:36,482
Yeah, you're remote...
professionally
468
00:17:36,586 --> 00:17:39,344
and you're remote emotionally.
469
00:17:39,448 --> 00:17:42,068
And just once,
I'd like a "How are you, Sean?
470
00:17:42,172 --> 00:17:43,310
"Are you OK, Sean?"
471
00:17:43,413 --> 00:17:45,862
You know what,
it's just me and Kate
472
00:17:45,965 --> 00:17:47,517
in the middle of nowhere
473
00:17:47,620 --> 00:17:48,517
in this big house,
474
00:17:48,620 --> 00:17:51,793
and I have been trying so hard.
475
00:17:51,896 --> 00:17:55,793
You have no idea what I'm
dealing with, actually.
476
00:17:55,896 --> 00:17:58,206
- What?
- You know what, Rahim?
477
00:17:58,310 --> 00:18:00,620
Shut up.
478
00:18:04,758 --> 00:18:06,172
Sorry, boss,
I think I've downed
479
00:18:06,275 --> 00:18:08,068
some dodgy kombucha.
480
00:18:14,862 --> 00:18:16,551
Wow, Kate.
481
00:18:16,655 --> 00:18:17,758
I've been looking for so long
482
00:18:17,862 --> 00:18:18,931
and this is the closest
I've ever been.
483
00:18:19,034 --> 00:18:21,310
Has anyone told you
you're really clever?
484
00:18:21,413 --> 00:18:22,827
Yes, but thank you.
485
00:18:22,931 --> 00:18:25,689
I can finally take the gold
back to my ancestors.
486
00:18:27,448 --> 00:18:29,137
Sorry, what?
487
00:18:29,241 --> 00:18:30,379
When we find the nugget,
488
00:18:30,482 --> 00:18:32,793
I need you to bury it
with my remains,
489
00:18:32,896 --> 00:18:35,275
then I can take it back
to my family in the afterlife.
490
00:18:35,379 --> 00:18:37,965
It's the whole reason
I haven't been sucked off yet.
491
00:18:40,103 --> 00:18:42,000
Joon, I thought the gold
was for me.
492
00:18:42,103 --> 00:18:44,172
You know,
to save us from bankruptcy.
493
00:18:44,275 --> 00:18:46,034
Nah.
494
00:18:46,137 --> 00:18:47,551
OK, focus, Kate.
495
00:18:47,655 --> 00:18:49,655
When we find the nugget,
496
00:18:49,758 --> 00:18:51,724
I need you to bury it
with my remains
497
00:18:51,827 --> 00:18:54,793
so I can take it to
my family in the afterlife.
498
00:18:54,896 --> 00:18:58,103
My father went into debt to
send my brother and me to
Australia
499
00:18:58,206 --> 00:18:58,965
to find gold
500
00:18:59,068 --> 00:19:00,551
and send it back to our family.
501
00:19:08,827 --> 00:19:10,448
Maybe my brother
wasn't terrible.
502
00:19:10,551 --> 00:19:13,206
Maybe he was just responsible.
503
00:19:15,275 --> 00:19:17,034
I really should have
just handed him the gold
504
00:19:17,137 --> 00:19:18,379
so we could just go home.
505
00:19:19,517 --> 00:19:20,827
Instead, I kept it for myself
506
00:19:20,931 --> 00:19:22,689
because I wanted
to stay in Australia.
507
00:19:23,896 --> 00:19:25,206
It's sunny
and the birds are nice,
508
00:19:25,310 --> 00:19:27,620
but I didn't think
I'd stay here for this long.
509
00:19:27,724 --> 00:19:30,137
I was sent here
to provide for my family,
510
00:19:30,241 --> 00:19:31,448
but all I provided was shame.
511
00:19:31,551 --> 00:19:33,413
Oh, but Joon,
your dad going into debt
512
00:19:33,517 --> 00:19:35,413
and sending his sons
across the world to find gold,
513
00:19:35,517 --> 00:19:36,655
I mean, he took a gamble.
514
00:19:36,758 --> 00:19:38,827
- He loved gambling.
- Mm.
515
00:19:38,931 --> 00:19:41,000
Meanwhile, going into debt
516
00:19:41,103 --> 00:19:45,620
and starting a hotel with zero
experience, it's a solid
choice.
517
00:19:45,724 --> 00:19:47,758
Well, don't be
so hard on yourself.
518
00:19:47,862 --> 00:19:49,827
I mean, you demolished
two rooms in a day.
519
00:19:49,931 --> 00:19:51,827
That would have taken me
at least a day.
520
00:19:53,793 --> 00:19:55,724
Joon, do you think hitting your
head on that nugget
521
00:19:55,827 --> 00:19:58,310
gave you, like,
eternal concussion?
522
00:19:58,413 --> 00:20:00,551
No, I've never played the
drums.
523
00:20:00,655 --> 00:20:02,344
Babe!
524
00:20:02,448 --> 00:20:04,896
Hey, so I totally lost it
at Rahim,
525
00:20:05,000 --> 00:20:05,965
and guess what -
526
00:20:06,068 --> 00:20:08,241
he totally backed down.
527
00:20:08,344 --> 00:20:09,413
- Babe, that's great!
- Mm-hm.
528
00:20:09,517 --> 00:20:10,344
That's great.
529
00:20:10,448 --> 00:20:11,517
I knew that he appreciated
530
00:20:11,620 --> 00:20:12,586
your computer-y skills.
531
00:20:12,689 --> 00:20:14,413
You don't know what I do,
do you?
532
00:20:14,517 --> 00:20:15,689
- Ooh. No, I do.
- Do you?
533
00:20:15,793 --> 00:20:19,034
You work at a tech company,
and you, um...
534
00:20:19,137 --> 00:20:20,068
Allow me.
535
00:20:20,172 --> 00:20:21,310
He works for a company
536
00:20:21,413 --> 00:20:23,000
that specialises
in woollen products,
537
00:20:23,103 --> 00:20:24,655
AKA soft-wear.
538
00:20:24,758 --> 00:20:26,206
Software stuff.
539
00:20:26,310 --> 00:20:28,931
Sean and his team check
the integrity of the carriages
540
00:20:29,034 --> 00:20:31,344
that transport the sheep
to their foreign ports,
541
00:20:31,448 --> 00:20:33,310
protecting them from pirates.
542
00:20:33,413 --> 00:20:34,758
- Um, security measures.
- Mm-mm.
543
00:20:34,862 --> 00:20:37,551
Viruses and unfashionables,
aka...
544
00:20:37,655 --> 00:20:39,413
- Sheep.
- ...mal-wear.
545
00:20:39,517 --> 00:20:41,586
I have no idea.
546
00:20:41,689 --> 00:20:44,310
Oooh, oooh. OK.
547
00:20:44,413 --> 00:20:45,620
Are you drunk?
548
00:20:46,689 --> 00:20:47,931
I don't know.
549
00:20:49,000 --> 00:20:50,827
How did this happen?
550
00:20:50,931 --> 00:20:53,034
โช I'm digging for gold
551
00:20:53,137 --> 00:20:55,620
โช On behalf of my spouse
552
00:20:55,724 --> 00:20:59,413
โช 'Cause it belongs to a ghost
553
00:20:59,517 --> 00:21:02,034
โช That lives in our house
554
00:21:02,137 --> 00:21:03,517
โช And all the little... โช
555
00:21:03,620 --> 00:21:04,586
It's a cool power, Eileen,
556
00:21:04,689 --> 00:21:05,620
but can you save it
for Friday nights?
557
00:21:05,724 --> 00:21:06,793
I was only after
giving your fella
558
00:21:06,896 --> 00:21:07,689
me booze breath
559
00:21:07,793 --> 00:21:08,689
so he'd be helping you
560
00:21:08,793 --> 00:21:10,103
do some actual work,
561
00:21:10,206 --> 00:21:12,689
but the shame of it is
he can barely hold a shovel.
562
00:21:12,793 --> 00:21:14,034
What are the ghosts saying now?
563
00:21:14,137 --> 00:21:15,551
That you look hot with
a shovel in your hand.
564
00:21:15,655 --> 00:21:16,896
And that he's far too frail
565
00:21:17,000 --> 00:21:18,034
to make it in the wool
industry.
566
00:21:18,137 --> 00:21:19,241
Get out while you can.
567
00:21:19,344 --> 00:21:21,724
And that you are amazing
at everything you do.
568
00:21:23,620 --> 00:21:25,241
High five!
569
00:21:26,896 --> 00:21:28,103
Are they high-fiving me?
570
00:21:28,206 --> 00:21:29,482
Yep. Yep.
571
00:21:29,586 --> 00:21:30,689
They're all taking turns.
572
00:21:32,241 --> 00:21:33,896
Nah, you haven't earned
a high five.
573
00:21:34,000 --> 00:21:37,482
Thank you, Kate, for helping me
get sucked off.
574
00:21:37,586 --> 00:21:38,724
We haven't found it yet.
575
00:21:41,275 --> 00:21:42,827
I think I hit something!
576
00:21:45,068 --> 00:21:46,172
- I did!
- See you soon, Dad.
577
00:21:46,275 --> 00:21:47,068
I did it!
578
00:21:48,689 --> 00:21:50,103
Ohh!
579
00:21:50,206 --> 00:21:51,379
Ooh.
580
00:21:51,482 --> 00:21:53,137
Tastes like brown!
581
00:21:53,241 --> 00:21:54,827
Yeah, looks like you hit
the septic there, mate.
582
00:21:54,931 --> 00:21:56,896
We're gonna have to close
this whole zone down, I reckon.
583
00:21:57,000 --> 00:21:59,000
I think I need a blood test.
584
00:22:03,586 --> 00:22:04,862
You know,
585
00:22:04,965 --> 00:22:07,275
they also threw poo bowls
into the river,
586
00:22:07,379 --> 00:22:08,862
now that I'm thinking about it.
587
00:22:08,965 --> 00:22:10,275
Oh, no.
38584
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.