All language subtitles for Ghosts.Australia.S01E03.The.Legend.Of.Joons.Gold.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-RAWR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,068 --> 00:00:35,862 Oh, Joon! 2 00:00:35,965 --> 00:00:37,724 Oh, my... Oh! 3 00:00:37,827 --> 00:00:39,689 - Oh! Ohhh! Ohh! Oh! - Oh! 4 00:00:39,793 --> 00:00:42,413 Oh! Ohh! Ohhh! Ohh. Ohh. 5 00:00:51,551 --> 00:00:53,000 Don't you got to get to work? 6 00:00:53,103 --> 00:00:54,241 What's the point of work? 7 00:00:54,344 --> 00:00:55,344 To get money. 8 00:00:55,448 --> 00:00:56,965 I don't have any money. 9 00:00:57,068 --> 00:00:58,620 That's because you don't find much gold. 10 00:00:58,724 --> 00:01:00,241 That's because I don't do much mining. 11 00:01:00,344 --> 00:01:02,344 Not for gold, anyway. 12 00:01:02,448 --> 00:01:04,379 Hmm. 13 00:01:04,482 --> 00:01:07,068 Wish I could go digging for gold. 14 00:01:07,172 --> 00:01:08,965 Can't be worse than my bloody job. 15 00:01:09,068 --> 00:01:10,413 Blimey, I got to get to work. 16 00:01:10,517 --> 00:01:13,517 Wait, I don't want you to go. 17 00:01:13,620 --> 00:01:16,344 Me neither, but my boss whip me if I'm late. 18 00:01:16,448 --> 00:01:18,172 I could talk to your boss. 19 00:01:18,275 --> 00:01:19,586 Me husband won't like that. 20 00:01:19,689 --> 00:01:20,931 Your husband could talk to your boss. 21 00:01:21,034 --> 00:01:22,137 Me husband is my boss, 22 00:01:22,241 --> 00:01:23,448 so that'll be a short conversation. 23 00:01:23,551 --> 00:01:25,000 - Oh. - Hm. 24 00:01:25,103 --> 00:01:26,896 Why would they have a conversation about shorts? 25 00:01:27,000 --> 00:01:29,551 You're so funny, Joon. 26 00:01:29,655 --> 00:01:31,655 Oh! Ooh! Ugh! 27 00:01:33,310 --> 00:01:34,655 Joon? 28 00:01:45,517 --> 00:01:47,931 I ain't getting flogged for this! 29 00:02:10,482 --> 00:02:12,896 I mean, this plumbing's a hundred years old, 30 00:02:13,000 --> 00:02:15,172 the seal thing's busted here too, 31 00:02:15,275 --> 00:02:16,551 and your cabinets are all rotting through. 32 00:02:16,655 --> 00:02:20,551 So, uh, yeah, I can give you a quote on the kitchen. 33 00:02:20,655 --> 00:02:21,758 Great, great. 34 00:02:21,862 --> 00:02:22,689 As soon as you take care of 35 00:02:22,793 --> 00:02:23,793 your unpaid invoices. 36 00:02:23,896 --> 00:02:25,655 OK, we can flirt our way out of this. 37 00:02:25,758 --> 00:02:26,931 OK, fight your way out of it. 38 00:02:27,034 --> 00:02:28,448 These are standover tactics. 39 00:02:28,551 --> 00:02:29,413 Give him an elbow to the throat. 40 00:02:29,517 --> 00:02:30,655 No more bills. 41 00:02:30,758 --> 00:02:31,827 But "Please pay within three days" - 42 00:02:31,931 --> 00:02:33,000 I mean, isn't that a little harsh? 43 00:02:33,103 --> 00:02:34,000 My alimony's due tomorrow, 44 00:02:34,103 --> 00:02:35,000 so just trying to stay 45 00:02:35,103 --> 00:02:36,586 ahead of the curve, you know? 46 00:02:36,689 --> 00:02:39,551 He's trying to say he's single, he's available, he's interested. 47 00:02:39,655 --> 00:02:40,827 We've had some unexpected costs. 48 00:02:40,931 --> 00:02:42,103 We're down to one income, so... 49 00:02:42,206 --> 00:02:43,655 Well, just do what rich people do. 50 00:02:43,758 --> 00:02:45,379 Call his work subpar and refuse to pay. 51 00:02:45,482 --> 00:02:47,068 - Oh, hey, mate. - Seanie. 52 00:02:47,172 --> 00:02:48,793 The real question is, 53 00:02:48,896 --> 00:02:50,379 why isn't your husband getting his hands dirty? 54 00:02:50,482 --> 00:02:51,827 There's some artisanal kombucha. 55 00:02:51,931 --> 00:02:53,896 - Pretend you're not together. - From the farmer's market? 56 00:02:54,000 --> 00:02:55,620 - Yeah. - Nice you can afford this. 57 00:02:55,724 --> 00:02:57,206 Yeah, Rahim is still freaking out 58 00:02:57,310 --> 00:02:58,344 about me going full remote. 59 00:02:58,448 --> 00:02:59,551 - My sprint's about to kick off. - You OK? 60 00:02:59,655 --> 00:03:00,758 - Mm-hm. - Great. 61 00:03:00,862 --> 00:03:02,034 I've got to run. - Is he running or sprinting? 62 00:03:02,137 --> 00:03:04,206 Surely sprinting away from manual labour. 63 00:03:04,310 --> 00:03:05,137 So what does he do? 64 00:03:05,241 --> 00:03:06,896 Oh, um, uh, 65 00:03:07,000 --> 00:03:09,034 he does a lot of techie stuff for this company 66 00:03:09,137 --> 00:03:12,034 and they do a lot of computer-y things, um, with IT. 67 00:03:12,137 --> 00:03:13,758 Um, he's got a lot of gadgets. 68 00:03:13,862 --> 00:03:15,275 Oh, you don't know, do you? 69 00:03:15,379 --> 00:03:17,482 I mean, does he even have any money, Kate? 70 00:03:17,586 --> 00:03:19,551 Look, I should probably go. 71 00:03:19,655 --> 00:03:21,413 Airtasker is blowing up, eh. 72 00:03:21,517 --> 00:03:23,275 Yeah. Yeah, yeah, totally. 73 00:03:23,379 --> 00:03:24,793 Yeah. It's fine. 74 00:03:24,896 --> 00:03:27,068 OK, now drop a pen and pick it up like this. 75 00:03:27,172 --> 00:03:29,000 Yeah, and then pick him up and drop him through the table! 76 00:03:29,103 --> 00:03:31,000 Yeah, I've got some other clients 77 00:03:31,103 --> 00:03:33,172 who pay me cash up front, so, uh... 78 00:03:33,275 --> 00:03:34,758 You reckon you could just do us, 79 00:03:34,862 --> 00:03:36,206 like, a bundle deal, you know? 80 00:03:36,310 --> 00:03:38,413 Lewis, this is a really, really big house 81 00:03:38,517 --> 00:03:41,448 full of, um... problems. 82 00:03:41,551 --> 00:03:42,620 We've all got problems. 83 00:03:42,724 --> 00:03:44,241 Mine's not having enough money. 84 00:03:44,344 --> 00:03:46,482 Cheers for the booch. 85 00:03:46,586 --> 00:03:47,758 'Bye, Lewis. 86 00:03:47,862 --> 00:03:49,413 Yeah, see you when you pay me. 87 00:03:50,551 --> 00:03:52,655 Kate, I think my gold's in here. 88 00:03:52,758 --> 00:03:54,137 Go get your dynamite. 89 00:03:56,241 --> 00:03:59,206 Yeah, yeah, it was actually during the penetration test 90 00:03:59,310 --> 00:04:01,482 that they exploited the API hole within the VM 91 00:04:01,586 --> 00:04:03,586 and encountered antiviral issues. 92 00:04:03,689 --> 00:04:06,793 What in the name of all things holy is he blathering about? 93 00:04:06,896 --> 00:04:08,482 My boyfriend Dale used to be on the phone 94 00:04:08,586 --> 00:04:10,241 talking about business stuff all the time. 95 00:04:10,344 --> 00:04:13,758 He'd be like, "Insider trading, insolvent, Ponzi scheme." 96 00:04:13,862 --> 00:04:15,827 Mm-hm, I'll focus on the software background status 97 00:04:15,931 --> 00:04:17,931 with the insufficient RAM user vulnerability. 98 00:04:18,034 --> 00:04:19,551 Insufficient rams? 99 00:04:19,655 --> 00:04:21,310 The ewes are vulnerable? 100 00:04:21,413 --> 00:04:23,517 Is he in the wool industry like my daddy? 101 00:04:23,620 --> 00:04:25,551 More like hot-air industry. 102 00:04:25,655 --> 00:04:27,206 He's leaving that poor girl 103 00:04:27,310 --> 00:04:29,517 to do all the work while he gasbags. 104 00:04:29,620 --> 00:04:32,172 Just like my useless excuse for a husband. 105 00:04:32,275 --> 00:04:33,379 Yeah, I know. 106 00:04:33,482 --> 00:04:37,206 Get yourself and your strap-on away from me. 107 00:04:37,310 --> 00:04:39,517 Mm-hm, it actually popped up in the penetration test 108 00:04:39,620 --> 00:04:40,586 using the back door. 109 00:04:40,689 --> 00:04:42,034 I'll be kicking you in the back door. 110 00:04:42,137 --> 00:04:43,137 Whisht! Whisht! 111 00:04:43,241 --> 00:04:45,448 You won't be walking through me. 112 00:04:45,551 --> 00:04:46,862 So I better get onto that. 113 00:04:46,965 --> 00:04:49,448 Strength and stress. 114 00:04:49,551 --> 00:04:50,827 Debrief with him... 115 00:04:50,931 --> 00:04:52,344 Leave me alone! 116 00:04:52,448 --> 00:04:54,448 Devil make splinters of your legs! 117 00:04:54,551 --> 00:04:55,724 - Away with your strap-on. - Yeah, don't worry about it. 118 00:04:55,827 --> 00:04:57,103 Heathen! 119 00:04:57,206 --> 00:04:59,137 - How about in maybe two hours? - A cat's curse on you! 120 00:04:59,241 --> 00:05:01,103 Oh, absolutely. Just... I need to go through the code. 121 00:05:04,310 --> 00:05:06,655 Joon, how did your gold get inside a brick wall? 122 00:05:06,758 --> 00:05:10,241 I was working for my older brother, Ying, who was terrible. 123 00:05:10,344 --> 00:05:11,413 - Here we go. - Terrible. 124 00:05:11,517 --> 00:05:12,379 Just... just terrible. 125 00:05:12,482 --> 00:05:13,379 Terrible. And...? 126 00:05:13,482 --> 00:05:15,793 Terrible. 127 00:05:15,896 --> 00:05:17,000 Worst boss ever. 128 00:05:20,586 --> 00:05:22,310 He was mad at Dad for sending us here, 129 00:05:22,413 --> 00:05:24,068 and I knew he would take the gold for himself, 130 00:05:24,172 --> 00:05:26,310 so I decided to hide it where Chinese weren't allowed. 131 00:05:26,413 --> 00:05:28,103 Which, now that I'm thinking about it, 132 00:05:28,206 --> 00:05:29,103 were lots of places. 133 00:05:29,206 --> 00:05:30,689 Oi, piss off back to China. 134 00:05:30,793 --> 00:05:32,689 Get your own gold. 135 00:05:32,793 --> 00:05:34,965 They're just letting in too many immigrants. 136 00:05:36,827 --> 00:05:39,000 But the closest one to my mining camp 137 00:05:39,103 --> 00:05:41,206 was Ramshead Inn. 138 00:05:43,620 --> 00:05:46,896 Before this place was a big old haunted house, it was an inn 139 00:05:47,000 --> 00:05:51,206 for people during the gold rush who were in a rush to find gold, 140 00:05:51,310 --> 00:05:55,965 and people who found gold who were in a rush to spend it. 141 00:05:59,034 --> 00:06:02,482 Oh, the inn had superior-quality rum. 142 00:06:04,344 --> 00:06:06,724 Oh, but inferior-quality brickwork. 143 00:06:09,137 --> 00:06:12,413 It was 170 years ago, but I remember it clearly now. 144 00:06:12,517 --> 00:06:17,517 I hid my gold nugget right here in this brick wall. 145 00:06:17,620 --> 00:06:19,655 And how big was this thing? 146 00:06:19,758 --> 00:06:20,655 Like a potato. 147 00:06:20,758 --> 00:06:22,034 Baby potato? 148 00:06:22,137 --> 00:06:23,413 Adult potato. 149 00:06:23,517 --> 00:06:26,034 Worth ยฃ500, easy. 150 00:06:26,137 --> 00:06:29,689 Unless, has the value of money fallen much since 1855? 151 00:06:29,793 --> 00:06:30,862 Don't listen to 152 00:06:30,965 --> 00:06:32,241 this scatterbrained celestial, Catherine. 153 00:06:32,344 --> 00:06:34,758 He's been on this wild-goose chase for 170 years. 154 00:06:34,862 --> 00:06:36,551 I only chased that goose for two years 155 00:06:36,655 --> 00:06:38,068 and it didn't even have my gold. 156 00:06:39,310 --> 00:06:41,137 Look, Kate, tiling's a piece of piss, yeah? 157 00:06:41,241 --> 00:06:43,275 Just get the crowie in there and give it the old heave-ho. 158 00:06:43,379 --> 00:06:45,172 Why am I taking building advice from a bikie? 159 00:06:45,275 --> 00:06:47,172 Because we had contracts with the construction union. 160 00:06:47,275 --> 00:06:49,310 I was a safety officer. 161 00:06:49,413 --> 00:06:51,034 Pray tell, what did that involve? 162 00:06:51,137 --> 00:06:52,931 Oh, you know, if you're gonna kick someone's head in, 163 00:06:53,034 --> 00:06:54,862 just make sure you're wearing steel caps. 164 00:06:56,034 --> 00:06:57,758 Alright! 165 00:06:57,862 --> 00:06:59,551 Let's pay some invoices. 166 00:07:01,034 --> 00:07:02,689 Ohh! 167 00:07:02,793 --> 00:07:05,068 Excuse me, I'm trying to read here. 168 00:07:06,413 --> 00:07:09,275 Yeah, let's have a chat about why that wasn't safe. 169 00:07:09,379 --> 00:07:10,344 Excuse me. 170 00:07:13,275 --> 00:07:15,068 Yeah, now that I'm looking at it, 171 00:07:15,172 --> 00:07:18,206 I was trying to put my gold into the wall, but then... 172 00:07:18,310 --> 00:07:21,137 I'm getting it. Keep your wig on. 173 00:07:21,241 --> 00:07:23,172 Hey. 174 00:07:23,275 --> 00:07:24,586 You're alive. 175 00:07:24,689 --> 00:07:25,793 Yeah. 176 00:07:27,517 --> 00:07:28,448 You're awake. 177 00:07:28,551 --> 00:07:29,965 Yeah. 178 00:07:31,310 --> 00:07:33,931 I'm so sorry for running off on you. 179 00:07:35,724 --> 00:07:39,517 - Are you here for revenge? - Revenge? For what? 180 00:07:39,620 --> 00:07:41,655 - For running off on you. - Why did you run off on me? 181 00:07:41,758 --> 00:07:43,551 - Thought I'd get in trouble. - For what? 182 00:07:43,655 --> 00:07:44,448 For killing you. 183 00:07:44,551 --> 00:07:46,379 But I'm not dead. 184 00:07:46,482 --> 00:07:48,275 You will be if my husband finds you in here. 185 00:07:48,379 --> 00:07:49,206 What's he gonna do? 186 00:07:49,310 --> 00:07:50,655 Kill you? 187 00:07:52,206 --> 00:07:53,448 Life is pretty hard. 188 00:07:55,000 --> 00:07:56,413 What have you got there anyway? 189 00:07:56,517 --> 00:07:57,758 A present. 190 00:07:57,862 --> 00:07:59,068 For you. 191 00:08:00,827 --> 00:08:02,034 Oh. 192 00:08:02,137 --> 00:08:03,620 What is it? 193 00:08:03,724 --> 00:08:05,724 It's a lo bak. 194 00:08:05,827 --> 00:08:07,448 Chinese radish. 195 00:08:07,551 --> 00:08:09,586 I grow them secretly down by the creek 196 00:08:09,689 --> 00:08:11,413 where you tip out the chamber pots. 197 00:08:11,517 --> 00:08:14,241 You're so clever, Joon. 198 00:08:14,344 --> 00:08:16,965 Mm! Oh. 199 00:08:17,068 --> 00:08:19,206 Oh, wow. 200 00:08:19,310 --> 00:08:21,103 Oh! 201 00:08:23,344 --> 00:08:25,586 Kissing Mildred was like kissing a... 202 00:08:25,689 --> 00:08:27,344 ...a beehive. 203 00:08:27,448 --> 00:08:30,517 Not as stingy, but just as sweet. 204 00:08:30,620 --> 00:08:31,827 And she was so beautiful. 205 00:08:31,931 --> 00:08:32,896 Hey! 206 00:08:33,000 --> 00:08:34,448 Oh, you've got a really long lifeline, 207 00:08:34,551 --> 00:08:35,620 but a really short luck line. 208 00:08:35,724 --> 00:08:37,000 What does that mean? 209 00:08:37,103 --> 00:08:39,206 Hey, Joon, I can't see any gold in here, 210 00:08:39,310 --> 00:08:41,103 so just wondering what happened after you kissed the maid. 211 00:08:41,206 --> 00:08:42,965 - I used my tongue to... - Ooh, no. After that. 212 00:08:43,068 --> 00:08:45,310 - Fun things involving hands. - After after that. 213 00:08:45,413 --> 00:08:46,344 Well, we did it. 214 00:08:46,448 --> 00:08:47,689 Joon, the gold. 215 00:08:47,793 --> 00:08:49,620 I may have decided to hide it somewhere else 216 00:08:49,724 --> 00:08:51,137 now that I'm thinking about it. 217 00:08:51,241 --> 00:08:52,931 Because you're just thinking about that now. 218 00:08:53,034 --> 00:08:54,862 There's no thinking involved. 219 00:08:54,965 --> 00:08:55,965 I say give up now 220 00:08:56,068 --> 00:08:57,896 while you still have a shred of dignity. 221 00:08:58,000 --> 00:08:59,758 Now come and turn this page. 222 00:08:59,862 --> 00:09:01,724 I'm dead and I can't do anything. 223 00:09:02,931 --> 00:09:03,931 Kate! 224 00:09:04,034 --> 00:09:06,965 Your fancy man is driving me up the wall. 225 00:09:08,172 --> 00:09:08,931 Here, now, 226 00:09:09,034 --> 00:09:09,862 I'm not after complaining. 227 00:09:09,965 --> 00:09:10,724 Aren't you? 228 00:09:10,827 --> 00:09:12,275 Even as a miserable wee girl 229 00:09:12,379 --> 00:09:13,758 in the alleyways of Hobart 230 00:09:13,862 --> 00:09:15,448 doing all I could to survive - 231 00:09:15,551 --> 00:09:17,275 chopping up whale meat by day, 232 00:09:17,379 --> 00:09:19,827 dodging syphilitic English soldiers by night. 233 00:09:19,931 --> 00:09:20,965 Well, you weren't the only ones who suffered 234 00:09:21,068 --> 00:09:22,000 at the hands of the English. 235 00:09:22,103 --> 00:09:24,172 Aye, but I would rather knife-fight 236 00:09:24,275 --> 00:09:26,586 a horde of drooling redcoats 237 00:09:26,689 --> 00:09:29,344 than listen to your husband's mindnumbing prattle 238 00:09:29,448 --> 00:09:30,620 for one more day. 239 00:09:30,724 --> 00:09:31,655 - The key priorities... - Eileen? 240 00:09:31,758 --> 00:09:33,068 ...are DOS attacks and malware, yeah? 241 00:09:33,172 --> 00:09:34,206 - So... - Sweet Lord, not again. 242 00:09:34,310 --> 00:09:35,586 Post the antivirus stand-up, 243 00:09:35,689 --> 00:09:37,827 the white hats will use the results off the grey box 244 00:09:37,931 --> 00:09:39,310 to perform the deeper penetration test. 245 00:09:39,413 --> 00:09:40,310 No false positives. 246 00:09:40,413 --> 00:09:41,275 We don't want any false positives 247 00:09:41,379 --> 00:09:42,482 coming back to haunt us, 248 00:09:42,586 --> 00:09:43,862 so I'll get the pod to start putting together 249 00:09:43,965 --> 00:09:44,827 the documentation for the order. 250 00:09:44,931 --> 00:09:45,827 I can't go through walls, Eileen. 251 00:09:45,931 --> 00:09:46,724 Got it. 252 00:09:46,827 --> 00:09:47,724 No, but you still have time 253 00:09:47,827 --> 00:09:49,241 to ditch your lump of a husband 254 00:09:49,344 --> 00:09:51,896 before your old womb dries up completely. 255 00:09:52,000 --> 00:09:53,689 Again, we're not married and this is working. 256 00:09:53,793 --> 00:09:54,896 He is working. 257 00:09:55,000 --> 00:09:56,241 Sorry, just putting out a few fires. 258 00:09:56,344 --> 00:09:57,724 - Everything OK? - No. 259 00:09:57,827 --> 00:09:59,862 You're a long-necked, gangly hornet 260 00:09:59,965 --> 00:10:01,068 buzzing in me noggin hole. 261 00:10:01,172 --> 00:10:02,137 Everything is great. 262 00:10:02,241 --> 00:10:03,586 Eileen and I were just talking about... 263 00:10:03,689 --> 00:10:05,413 - Which one's Eileen again? - Um, the Irish lady. 264 00:10:05,517 --> 00:10:07,241 She ran this place as a pub. She's lovely, polite and... 265 00:10:07,344 --> 00:10:09,413 Chasing me around the house like a fop-haired twerp. 266 00:10:09,517 --> 00:10:11,551 And she was just telling me how lucky I am to... 267 00:10:11,655 --> 00:10:13,379 Shite-talking cack puppet. 268 00:10:13,482 --> 00:10:16,965 And I was explaining to her that you work very hard as a... 269 00:10:17,068 --> 00:10:18,310 Oh, it's... 270 00:10:18,413 --> 00:10:19,655 - Um... - Scrum master. 271 00:10:19,758 --> 00:10:20,620 - Scrum master. - Master. 272 00:10:20,724 --> 00:10:21,551 Yes, yeah, yeah. 273 00:10:21,655 --> 00:10:22,655 And I was just telling her 274 00:10:22,758 --> 00:10:24,103 how we really, really need the money. 275 00:10:24,206 --> 00:10:26,620 And if you don't stop drowning the house in your blather, 276 00:10:26,724 --> 00:10:28,758 I'll be taking drastic action. 277 00:10:28,862 --> 00:10:30,689 Yeah, but hey, I was just wondering, 278 00:10:30,793 --> 00:10:32,172 would you mind just, like, sticking to your desk today 279 00:10:32,275 --> 00:10:34,068 and just keeping it down a bit? 280 00:10:34,172 --> 00:10:36,655 You want me to avoid a whole bunch of people 281 00:10:36,758 --> 00:10:39,655 I can't see or... hear? 282 00:10:39,758 --> 00:10:41,379 Yes. 283 00:10:41,482 --> 00:10:43,310 Uh... 284 00:10:43,413 --> 00:10:44,448 Kate, I remember now. 285 00:10:44,551 --> 00:10:45,793 This is where I hid the gold. 286 00:10:45,896 --> 00:10:47,344 Now it's in the fireplace. 287 00:10:47,448 --> 00:10:48,793 OK. Seriously, Kate? 288 00:10:48,896 --> 00:10:49,689 Sorry, no joke. 289 00:10:49,793 --> 00:10:51,068 I could lose my job here. 290 00:10:51,172 --> 00:10:52,896 - Rahim could fire me. - I'm sure that's not the case. 291 00:10:53,000 --> 00:10:55,172 If we demolish the fireplace, we can find out. 292 00:10:55,275 --> 00:10:56,310 Joon, I was talking to Sean. 293 00:10:56,413 --> 00:10:57,310 Oh, OK. 294 00:10:57,413 --> 00:10:58,620 The pantless miner's here too. 295 00:10:58,724 --> 00:11:00,620 Hi, Rahim. I've got the whole team here. 296 00:11:00,724 --> 00:11:02,793 Yep, I will stay in the office. 297 00:11:02,896 --> 00:11:04,413 - I'm sorry you're stressed. - Small mercies. 298 00:11:04,517 --> 00:11:05,482 - I know. - You're amazing. 299 00:11:05,586 --> 00:11:07,137 - We've got this, babe. - Thanks, Kate. 300 00:11:07,241 --> 00:11:08,586 Sorry, boss. 301 00:11:08,689 --> 00:11:09,862 Yeah, wi-fi's a bit patchy out here but I've got you now. 302 00:11:15,931 --> 00:11:17,620 - So, Joon... - Hey. 303 00:11:17,724 --> 00:11:18,655 ...you are absolutely sure 304 00:11:18,758 --> 00:11:19,655 that the gold is in there? 305 00:11:19,758 --> 00:11:20,758 As sure as I am that the moon 306 00:11:20,862 --> 00:11:21,965 is a big bowl of rice. 307 00:11:22,068 --> 00:11:23,379 Not only will you fail 308 00:11:23,482 --> 00:11:24,275 to find this gold, 309 00:11:24,379 --> 00:11:25,413 you'll also injure yourself 310 00:11:25,517 --> 00:11:26,620 wielding that enormous implement 311 00:11:26,724 --> 00:11:28,103 with your fragile feminine limbs. 312 00:11:28,206 --> 00:11:29,896 - Oh, is that right? - You'll be right, mate. 313 00:11:30,000 --> 00:11:31,758 Just remember, all your strength comes from your legs, yeah? 314 00:11:31,862 --> 00:11:33,413 So what you want to do is sink down into your legs, 315 00:11:33,517 --> 00:11:35,310 walk in the other room and get your boyfriend to do it. 316 00:11:35,413 --> 00:11:37,137 Mm-hm. 317 00:11:37,241 --> 00:11:38,034 Oh! 318 00:11:38,137 --> 00:11:38,896 Ohh! 319 00:11:39,862 --> 00:11:41,551 Ohh! 320 00:11:41,655 --> 00:11:42,655 You did it, Kate. 321 00:11:42,758 --> 00:11:43,655 Now look inside. 322 00:11:44,827 --> 00:11:47,172 Because, like, I remember, when Mildred went back to work, 323 00:11:47,275 --> 00:11:49,068 I snuck into this guest bedroom 324 00:11:49,172 --> 00:11:50,586 and I hid my gold up the chimney. 325 00:11:50,689 --> 00:11:51,586 And then... 326 00:11:53,000 --> 00:11:54,965 Oh, my goodness! 327 00:11:55,068 --> 00:11:56,620 Uh, hey. 328 00:11:56,724 --> 00:11:58,206 What are you doing here? 329 00:11:58,310 --> 00:12:01,034 Uh, um, cleaning your chimney. 330 00:12:01,137 --> 00:12:02,620 It's pretty sooty. 331 00:12:02,724 --> 00:12:04,310 Is it? 332 00:12:05,379 --> 00:12:06,344 Is it very sooty? 333 00:12:06,448 --> 00:12:08,689 No, no, it's... it's pretty clean now. 334 00:12:08,793 --> 00:12:11,206 - Joon, just go with it. - Go with what? 335 00:12:12,206 --> 00:12:13,310 Did I mention that 336 00:12:13,413 --> 00:12:15,517 this guest and I were, um... ahem, friends? 337 00:12:15,620 --> 00:12:18,344 This is the sootiest chimney I've had my hand up 338 00:12:18,448 --> 00:12:19,793 in a long time. 339 00:12:19,896 --> 00:12:22,310 Oh, and you're good at cleaning sooty chimneys, are you? 340 00:12:22,413 --> 00:12:24,000 There isn't a chimney in my village 341 00:12:24,103 --> 00:12:25,862 that hasn't seen my bristle brush. 342 00:12:25,965 --> 00:12:27,275 Oh, good. 343 00:12:27,379 --> 00:12:30,379 My husband hasn't been up my chimney for months. 344 00:12:30,482 --> 00:12:32,103 Your husband's a banker. 345 00:12:32,206 --> 00:12:33,413 I mean, he could hire me. 346 00:12:33,517 --> 00:12:34,862 You're so stupid. 347 00:12:34,965 --> 00:12:36,965 Shh. 348 00:12:37,068 --> 00:12:39,206 She had, like, the silkiest hair, 349 00:12:39,310 --> 00:12:40,655 and then she lent in, 350 00:12:40,758 --> 00:12:42,689 and our noses were touching like puppies. 351 00:12:42,793 --> 00:12:44,000 There's nothing in here! 352 00:12:44,103 --> 00:12:46,931 - And then we... - Here we go. 353 00:12:47,034 --> 00:12:48,689 Wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait. 354 00:12:48,793 --> 00:12:50,551 Is this just you bragging about girls? 355 00:12:50,655 --> 00:12:52,206 No. 356 00:12:52,310 --> 00:12:55,000 Well, there was this other other girl. 357 00:12:55,103 --> 00:12:56,827 No, no more girls, Joon. 358 00:12:56,931 --> 00:12:59,965 - Where is the gold? - Different bedroom? 359 00:13:00,068 --> 00:13:01,413 No, it wasn't a different bedroom. 360 00:13:01,517 --> 00:13:02,827 Your mind is a sieve, man. 361 00:13:02,931 --> 00:13:04,413 You're remembering it all wrong. 362 00:13:04,517 --> 00:13:06,724 - And how do you know? - Yeah, how do you know? 363 00:13:08,344 --> 00:13:09,413 That's classified. 364 00:13:09,517 --> 00:13:11,034 Gideon, you better tell me what you know 365 00:13:11,137 --> 00:13:12,517 before I knock this whole house down. 366 00:13:15,586 --> 00:13:17,275 Well... 367 00:13:17,379 --> 00:13:19,517 You're so stupid. 368 00:13:21,965 --> 00:13:23,931 Will you make my stack smoke? 369 00:13:24,034 --> 00:13:26,551 Oh, I'm gonna smoke your stack all night long. 370 00:13:27,551 --> 00:13:31,448 I love your sooty bristle brush. 371 00:13:33,310 --> 00:13:34,586 Hmm. Hmm... 372 00:13:36,724 --> 00:13:38,413 You were spying on us. 373 00:13:38,517 --> 00:13:39,793 I was not spying. 374 00:13:39,896 --> 00:13:41,310 I was trying to read an open newspaper. 375 00:13:41,413 --> 00:13:43,000 Mate, not cool. 376 00:13:43,103 --> 00:13:45,448 Interrupting the boss's reading time. 377 00:13:45,551 --> 00:13:46,413 What's that about, huh? 378 00:13:46,517 --> 00:13:47,862 Uhh... Uh, sorry. 379 00:13:47,965 --> 00:13:51,758 Gideon, he has been looking for 170 years. 380 00:13:51,862 --> 00:13:53,551 Why have you not had this conversation? 381 00:13:53,655 --> 00:13:56,034 The less said about this tawdry business, the better. 382 00:13:56,137 --> 00:13:57,551 Now, everyone shut their sick mouths. 383 00:14:01,172 --> 00:14:02,068 This is what happened. 384 00:14:02,172 --> 00:14:03,034 I was here, 385 00:14:03,137 --> 00:14:04,655 innocently reading the newspaper 386 00:14:04,758 --> 00:14:05,896 when in my periphery, 387 00:14:06,000 --> 00:14:10,655 I happened to spy... see a spicy encounter. 388 00:14:11,724 --> 00:14:12,862 Ooh! What was that? 389 00:14:12,965 --> 00:14:14,103 Nothing. 390 00:14:14,206 --> 00:14:15,620 It was just soot. 391 00:14:15,724 --> 00:14:18,034 Just a big bit of soot. 392 00:14:18,137 --> 00:14:20,172 - Ohh! - Now close your eyes. 393 00:14:20,275 --> 00:14:21,413 Mm! 394 00:14:22,827 --> 00:14:24,965 Ohh! Joon! 395 00:14:25,068 --> 00:14:26,448 Joon! 396 00:14:33,655 --> 00:14:35,862 Oh! One moment. 397 00:14:37,034 --> 00:14:37,965 Under the bed. 398 00:14:38,068 --> 00:14:39,827 Under the bed. Go! 399 00:14:42,310 --> 00:14:43,965 No, no, no, no. Argh! 400 00:14:45,551 --> 00:14:46,379 Come in! 401 00:14:46,482 --> 00:14:47,448 Don't mind me, ma'am. 402 00:14:47,551 --> 00:14:49,000 Just taking out the chamber pots. 403 00:14:49,103 --> 00:14:50,448 - Urgh! - Oh, you can do that later. 404 00:14:50,551 --> 00:14:53,344 Oh, no. It's a hot day, ma'am. 405 00:14:56,137 --> 00:14:57,724 Oh, Mildred, hi. 406 00:15:06,034 --> 00:15:07,931 It's a heavy one today. 407 00:15:08,034 --> 00:15:10,655 I had a big breakfast. 408 00:15:10,758 --> 00:15:11,689 Hm. 409 00:15:11,793 --> 00:15:12,655 Mildred. 410 00:15:12,758 --> 00:15:13,586 Mildred, wait. 411 00:15:13,689 --> 00:15:15,034 The menfolk are getting back. 412 00:15:15,137 --> 00:15:16,586 Your husband might not appreciate 413 00:15:16,689 --> 00:15:18,551 a Chinaman with his radish lurking about. 414 00:15:21,379 --> 00:15:22,689 What radish? 415 00:15:26,034 --> 00:15:26,965 If Gideon's right, 416 00:15:27,068 --> 00:15:28,862 then maybe my gold is lost forever, 417 00:15:28,965 --> 00:15:30,965 and I've been wrong about everything. 418 00:15:32,103 --> 00:15:33,206 I just can't believe it. 419 00:15:33,310 --> 00:15:34,482 I'm sorry, Kate. 420 00:15:34,586 --> 00:15:36,413 I weigh nothing, but I've become a heavy burden. 421 00:15:36,517 --> 00:15:39,620 No, people pooed in a bowl on the floor. 422 00:15:39,724 --> 00:15:43,103 And then it just sat there under the bed all day? 423 00:15:43,206 --> 00:15:44,344 Oh, yeah. 424 00:15:44,448 --> 00:15:45,655 It was very fancy. 425 00:15:45,758 --> 00:15:46,862 They put a cloth on top 426 00:15:46,965 --> 00:15:49,275 and sometimes even a sprig of lavender. 427 00:15:49,379 --> 00:15:51,793 Mate, that sounds way better than your average truck stop. 428 00:15:51,896 --> 00:15:54,689 Meat pies and crystal meth - not a great combo. 429 00:15:54,793 --> 00:15:56,448 - Hang on, Joon. - Huh? 430 00:15:56,551 --> 00:15:59,275 When you hid under the bed, the nugget was in your clothes, yes? 431 00:15:59,379 --> 00:16:02,103 And then when Mildred left, you couldn't find it. 432 00:16:02,206 --> 00:16:04,931 What if your nugget fell into the poo bowl? 433 00:16:05,034 --> 00:16:06,931 What was the first part again? 434 00:16:07,034 --> 00:16:10,724 Joon, where did they throw out the poo bowls? 435 00:16:16,517 --> 00:16:17,896 What was the second part again? 436 00:16:18,000 --> 00:16:19,724 You're killing me. 437 00:16:20,724 --> 00:16:22,482 Yep, yep, yep, OK. 438 00:16:22,586 --> 00:16:24,724 Listen, mate... mate, we can't go live 439 00:16:24,827 --> 00:16:25,931 because the stocks are out of date 440 00:16:26,034 --> 00:16:27,517 and those fields need to remain empty. 441 00:16:27,620 --> 00:16:30,137 See? Livestock, empty fields. 442 00:16:30,241 --> 00:16:32,827 This is all confirming my hypothesis, Lindy. 443 00:16:32,931 --> 00:16:34,655 These are all sheep-farming terms. 444 00:16:34,758 --> 00:16:37,137 Yep, this was actually... we mentioned this. 445 00:16:37,241 --> 00:16:38,344 Yep, the software patches 446 00:16:38,448 --> 00:16:39,724 weren't updated for that malware. 447 00:16:39,827 --> 00:16:41,482 What kind of a job is this? 448 00:16:41,586 --> 00:16:42,827 No, he's laying down. 449 00:16:42,931 --> 00:16:45,137 Oh, it's just because he's been listening all day 450 00:16:45,241 --> 00:16:47,448 and listening for men is very tiring. 451 00:16:47,551 --> 00:16:50,827 Yeah, I have to jump on yet another Zoom with Rahim 452 00:16:50,931 --> 00:16:52,551 and I'll try and talk him down, OK? 453 00:16:52,655 --> 00:16:54,206 Right, that's it. 454 00:16:54,310 --> 00:16:55,827 What... Eileen! 455 00:16:55,931 --> 00:16:57,448 What are you doing? 456 00:16:57,551 --> 00:16:59,827 I'm only making him drunk as a lord. 457 00:16:59,931 --> 00:17:02,793 Then he'll be losing his so-called job 458 00:17:02,896 --> 00:17:06,103 and he'll be having to do his manly duty and help Kate. 459 00:17:06,206 --> 00:17:08,103 That doesn't sound very nice, Eileen. 460 00:17:13,620 --> 00:17:15,344 Hey, Rahim. How are you, boss? 461 00:17:15,448 --> 00:17:16,620 Mm-hm. 462 00:17:20,344 --> 00:17:21,931 Mm-hm. 463 00:17:22,034 --> 00:17:24,172 So the white hats have identified 464 00:17:24,275 --> 00:17:28,068 another hole in the system, but we have it under control. 465 00:17:28,172 --> 00:17:31,034 No, this isn't about me being remote 466 00:17:31,137 --> 00:17:33,310 because, you know what, actually, you're remote. 467 00:17:33,413 --> 00:17:36,482 Yeah, you're remote... professionally 468 00:17:36,586 --> 00:17:39,344 and you're remote emotionally. 469 00:17:39,448 --> 00:17:42,068 And just once, I'd like a "How are you, Sean? 470 00:17:42,172 --> 00:17:43,310 "Are you OK, Sean?" 471 00:17:43,413 --> 00:17:45,862 You know what, it's just me and Kate 472 00:17:45,965 --> 00:17:47,517 in the middle of nowhere 473 00:17:47,620 --> 00:17:48,517 in this big house, 474 00:17:48,620 --> 00:17:51,793 and I have been trying so hard. 475 00:17:51,896 --> 00:17:55,793 You have no idea what I'm dealing with, actually. 476 00:17:55,896 --> 00:17:58,206 - What? - You know what, Rahim? 477 00:17:58,310 --> 00:18:00,620 Shut up. 478 00:18:04,758 --> 00:18:06,172 Sorry, boss, I think I've downed 479 00:18:06,275 --> 00:18:08,068 some dodgy kombucha. 480 00:18:14,862 --> 00:18:16,551 Wow, Kate. 481 00:18:16,655 --> 00:18:17,758 I've been looking for so long 482 00:18:17,862 --> 00:18:18,931 and this is the closest I've ever been. 483 00:18:19,034 --> 00:18:21,310 Has anyone told you you're really clever? 484 00:18:21,413 --> 00:18:22,827 Yes, but thank you. 485 00:18:22,931 --> 00:18:25,689 I can finally take the gold back to my ancestors. 486 00:18:27,448 --> 00:18:29,137 Sorry, what? 487 00:18:29,241 --> 00:18:30,379 When we find the nugget, 488 00:18:30,482 --> 00:18:32,793 I need you to bury it with my remains, 489 00:18:32,896 --> 00:18:35,275 then I can take it back to my family in the afterlife. 490 00:18:35,379 --> 00:18:37,965 It's the whole reason I haven't been sucked off yet. 491 00:18:40,103 --> 00:18:42,000 Joon, I thought the gold was for me. 492 00:18:42,103 --> 00:18:44,172 You know, to save us from bankruptcy. 493 00:18:44,275 --> 00:18:46,034 Nah. 494 00:18:46,137 --> 00:18:47,551 OK, focus, Kate. 495 00:18:47,655 --> 00:18:49,655 When we find the nugget, 496 00:18:49,758 --> 00:18:51,724 I need you to bury it with my remains 497 00:18:51,827 --> 00:18:54,793 so I can take it to my family in the afterlife. 498 00:18:54,896 --> 00:18:58,103 My father went into debt to send my brother and me to Australia 499 00:18:58,206 --> 00:18:58,965 to find gold 500 00:18:59,068 --> 00:19:00,551 and send it back to our family. 501 00:19:08,827 --> 00:19:10,448 Maybe my brother wasn't terrible. 502 00:19:10,551 --> 00:19:13,206 Maybe he was just responsible. 503 00:19:15,275 --> 00:19:17,034 I really should have just handed him the gold 504 00:19:17,137 --> 00:19:18,379 so we could just go home. 505 00:19:19,517 --> 00:19:20,827 Instead, I kept it for myself 506 00:19:20,931 --> 00:19:22,689 because I wanted to stay in Australia. 507 00:19:23,896 --> 00:19:25,206 It's sunny and the birds are nice, 508 00:19:25,310 --> 00:19:27,620 but I didn't think I'd stay here for this long. 509 00:19:27,724 --> 00:19:30,137 I was sent here to provide for my family, 510 00:19:30,241 --> 00:19:31,448 but all I provided was shame. 511 00:19:31,551 --> 00:19:33,413 Oh, but Joon, your dad going into debt 512 00:19:33,517 --> 00:19:35,413 and sending his sons across the world to find gold, 513 00:19:35,517 --> 00:19:36,655 I mean, he took a gamble. 514 00:19:36,758 --> 00:19:38,827 - He loved gambling. - Mm. 515 00:19:38,931 --> 00:19:41,000 Meanwhile, going into debt 516 00:19:41,103 --> 00:19:45,620 and starting a hotel with zero experience, it's a solid choice. 517 00:19:45,724 --> 00:19:47,758 Well, don't be so hard on yourself. 518 00:19:47,862 --> 00:19:49,827 I mean, you demolished two rooms in a day. 519 00:19:49,931 --> 00:19:51,827 That would have taken me at least a day. 520 00:19:53,793 --> 00:19:55,724 Joon, do you think hitting your head on that nugget 521 00:19:55,827 --> 00:19:58,310 gave you, like, eternal concussion? 522 00:19:58,413 --> 00:20:00,551 No, I've never played the drums. 523 00:20:00,655 --> 00:20:02,344 Babe! 524 00:20:02,448 --> 00:20:04,896 Hey, so I totally lost it at Rahim, 525 00:20:05,000 --> 00:20:05,965 and guess what - 526 00:20:06,068 --> 00:20:08,241 he totally backed down. 527 00:20:08,344 --> 00:20:09,413 - Babe, that's great! - Mm-hm. 528 00:20:09,517 --> 00:20:10,344 That's great. 529 00:20:10,448 --> 00:20:11,517 I knew that he appreciated 530 00:20:11,620 --> 00:20:12,586 your computer-y skills. 531 00:20:12,689 --> 00:20:14,413 You don't know what I do, do you? 532 00:20:14,517 --> 00:20:15,689 - Ooh. No, I do. - Do you? 533 00:20:15,793 --> 00:20:19,034 You work at a tech company, and you, um... 534 00:20:19,137 --> 00:20:20,068 Allow me. 535 00:20:20,172 --> 00:20:21,310 He works for a company 536 00:20:21,413 --> 00:20:23,000 that specialises in woollen products, 537 00:20:23,103 --> 00:20:24,655 AKA soft-wear. 538 00:20:24,758 --> 00:20:26,206 Software stuff. 539 00:20:26,310 --> 00:20:28,931 Sean and his team check the integrity of the carriages 540 00:20:29,034 --> 00:20:31,344 that transport the sheep to their foreign ports, 541 00:20:31,448 --> 00:20:33,310 protecting them from pirates. 542 00:20:33,413 --> 00:20:34,758 - Um, security measures. - Mm-mm. 543 00:20:34,862 --> 00:20:37,551 Viruses and unfashionables, aka... 544 00:20:37,655 --> 00:20:39,413 - Sheep. - ...mal-wear. 545 00:20:39,517 --> 00:20:41,586 I have no idea. 546 00:20:41,689 --> 00:20:44,310 Oooh, oooh. OK. 547 00:20:44,413 --> 00:20:45,620 Are you drunk? 548 00:20:46,689 --> 00:20:47,931 I don't know. 549 00:20:49,000 --> 00:20:50,827 How did this happen? 550 00:20:50,931 --> 00:20:53,034 โ™ช I'm digging for gold 551 00:20:53,137 --> 00:20:55,620 โ™ช On behalf of my spouse 552 00:20:55,724 --> 00:20:59,413 โ™ช 'Cause it belongs to a ghost 553 00:20:59,517 --> 00:21:02,034 โ™ช That lives in our house 554 00:21:02,137 --> 00:21:03,517 โ™ช And all the little... โ™ช 555 00:21:03,620 --> 00:21:04,586 It's a cool power, Eileen, 556 00:21:04,689 --> 00:21:05,620 but can you save it for Friday nights? 557 00:21:05,724 --> 00:21:06,793 I was only after giving your fella 558 00:21:06,896 --> 00:21:07,689 me booze breath 559 00:21:07,793 --> 00:21:08,689 so he'd be helping you 560 00:21:08,793 --> 00:21:10,103 do some actual work, 561 00:21:10,206 --> 00:21:12,689 but the shame of it is he can barely hold a shovel. 562 00:21:12,793 --> 00:21:14,034 What are the ghosts saying now? 563 00:21:14,137 --> 00:21:15,551 That you look hot with a shovel in your hand. 564 00:21:15,655 --> 00:21:16,896 And that he's far too frail 565 00:21:17,000 --> 00:21:18,034 to make it in the wool industry. 566 00:21:18,137 --> 00:21:19,241 Get out while you can. 567 00:21:19,344 --> 00:21:21,724 And that you are amazing at everything you do. 568 00:21:23,620 --> 00:21:25,241 High five! 569 00:21:26,896 --> 00:21:28,103 Are they high-fiving me? 570 00:21:28,206 --> 00:21:29,482 Yep. Yep. 571 00:21:29,586 --> 00:21:30,689 They're all taking turns. 572 00:21:32,241 --> 00:21:33,896 Nah, you haven't earned a high five. 573 00:21:34,000 --> 00:21:37,482 Thank you, Kate, for helping me get sucked off. 574 00:21:37,586 --> 00:21:38,724 We haven't found it yet. 575 00:21:41,275 --> 00:21:42,827 I think I hit something! 576 00:21:45,068 --> 00:21:46,172 - I did! - See you soon, Dad. 577 00:21:46,275 --> 00:21:47,068 I did it! 578 00:21:48,689 --> 00:21:50,103 Ohh! 579 00:21:50,206 --> 00:21:51,379 Ooh. 580 00:21:51,482 --> 00:21:53,137 Tastes like brown! 581 00:21:53,241 --> 00:21:54,827 Yeah, looks like you hit the septic there, mate. 582 00:21:54,931 --> 00:21:56,896 We're gonna have to close this whole zone down, I reckon. 583 00:21:57,000 --> 00:21:59,000 I think I need a blood test. 584 00:22:03,586 --> 00:22:04,862 You know, 585 00:22:04,965 --> 00:22:07,275 they also threw poo bowls into the river, 586 00:22:07,379 --> 00:22:08,862 now that I'm thinking about it. 587 00:22:08,965 --> 00:22:10,275 Oh, no. 38584

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.