All language subtitles for Ghosts.Australia.S01E01.The.Haunting.Of.Ramshead.Manor.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-RAWR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,689 --> 00:00:26,137 Hmm! 2 00:00:35,758 --> 00:00:37,551 Oh! Oh. 3 00:00:42,827 --> 00:00:45,034 Go upsie! 4 00:00:45,137 --> 00:00:46,931 Ohhhh, dear! 5 00:00:47,034 --> 00:00:48,517 Ahh! Oh! 6 00:00:50,413 --> 00:00:51,620 Oh! 7 00:00:54,137 --> 00:00:55,448 Oh, finally! 8 00:00:55,551 --> 00:00:58,241 By order of the King, I hereby claim the master bedroom. 9 00:00:58,344 --> 00:01:00,620 A good captain needs good quarters. 10 00:01:00,724 --> 00:01:03,620 So I'm sure we can all agree that I deserve the biggest room. 11 00:01:03,724 --> 00:01:05,448 Absolutely not! 12 00:01:05,551 --> 00:01:06,827 I belong upstairs. 13 00:01:06,931 --> 00:01:08,827 Not to be rude, but you all reek of downstairs. 14 00:01:08,931 --> 00:01:10,413 Oi! Gideon was dead here first, right? 15 00:01:10,517 --> 00:01:11,482 So what he says goes. 16 00:01:11,586 --> 00:01:13,103 Guys, stop arguing. 17 00:01:13,206 --> 00:01:15,620 Bit insensitive. This is a horrible way to die. 18 00:01:15,724 --> 00:01:17,551 Better than watching your six brothers 19 00:01:17,655 --> 00:01:19,482 waste away to nothing in the Great Hunger, 20 00:01:19,586 --> 00:01:21,137 leaking from every opening. 21 00:01:21,241 --> 00:01:22,620 Oh, let it go, woman! 22 00:01:22,724 --> 00:01:24,000 How are you guys not more upset? 23 00:01:24,103 --> 00:01:26,034 We've been living for 30 years in this house 24 00:01:26,137 --> 00:01:27,172 with old man... 25 00:01:27,275 --> 00:01:29,379 ...d... what's...d... the name of the man? 26 00:01:29,482 --> 00:01:30,793 Fuck a duck! 27 00:01:30,896 --> 00:01:32,103 He lives again! 28 00:01:32,206 --> 00:01:33,482 Yes! That's it! 29 00:01:33,586 --> 00:01:36,137 Get physical! Activate those fingers! 30 00:01:36,241 --> 00:01:38,275 Yes, push! You can do it. You're gonna live! 31 00:01:40,241 --> 00:01:41,689 - He's dead. Again. - Oh. 32 00:01:41,793 --> 00:01:44,586 My father had a beautiful saying about death. 33 00:01:50,344 --> 00:01:52,000 Scintillating as always, Joon. 34 00:01:52,103 --> 00:01:53,344 Greetings! 35 00:01:53,448 --> 00:01:55,103 - Hello! - G'day, mate. 36 00:01:55,206 --> 00:01:56,310 Who are you people? 37 00:01:56,413 --> 00:01:57,448 My good man, fear not. 38 00:01:57,551 --> 00:02:00,206 We are the spectral denizens of this abode. 39 00:02:00,310 --> 00:02:01,655 Oh, just say 'ghosts'. 40 00:02:01,758 --> 00:02:02,931 We're ghosts. 41 00:02:03,034 --> 00:02:05,896 We are all ghosts and I am their beloved leader. 42 00:02:06,000 --> 00:02:06,965 You're a turnip. 43 00:02:08,275 --> 00:02:10,310 Unfortunately, old boy, as the newest ghost, 44 00:02:10,413 --> 00:02:12,620 you shall have to relinquish your sleeping quarters... 45 00:02:12,724 --> 00:02:14,103 ...and support my claim for... 46 00:02:14,206 --> 00:02:15,379 Whoo! 47 00:02:15,482 --> 00:02:16,379 Oh. 48 00:02:16,482 --> 00:02:17,827 Say hi to my dad for me! 49 00:02:17,931 --> 00:02:19,413 We'll never forget you... 50 00:02:19,517 --> 00:02:21,413 I wanna say 'Alan'? 51 00:02:23,068 --> 00:02:25,379 - That bedroom is mine! - Daddy built it for me! 52 00:02:25,482 --> 00:02:27,620 I guess we've got the place all to ourselves again. 53 00:02:27,724 --> 00:02:29,448 Ah, well. Back to work. 54 00:02:30,931 --> 00:02:32,034 Jazzercise? 55 00:02:34,827 --> 00:02:36,517 It's only a small studio, 56 00:02:36,620 --> 00:02:39,241 so one couple at a time, please. 57 00:02:39,344 --> 00:02:41,931 Thanks so much. Let me know if you want a contract. 58 00:02:43,344 --> 00:02:45,034 - Oh. - Hi! 59 00:02:45,137 --> 00:02:46,241 - Hi. - Hi. 60 00:02:46,344 --> 00:02:47,448 The auction is next week, 61 00:02:47,551 --> 00:02:49,137 if you're getting finance organised. 62 00:02:49,241 --> 00:02:50,137 - Mm-hm. - Great. 63 00:02:50,241 --> 00:02:51,793 There's a flyer. Come on through. 64 00:02:51,896 --> 00:02:53,344 Thanks. Oh, it's got a window. 65 00:02:53,448 --> 00:02:56,310 So already better than the other 13 places. 66 00:02:56,413 --> 00:02:57,896 - Ooh. - Um, sorry. 67 00:02:58,000 --> 00:02:59,379 Just about this, uh, situation. 68 00:02:59,482 --> 00:03:00,620 Uh, isn't there a rule 69 00:03:00,724 --> 00:03:02,172 about the distance between kitchen and toilet? 70 00:03:02,275 --> 00:03:04,724 As long as the toilet has a door, you are fine. 71 00:03:04,827 --> 00:03:06,241 It doesn't have a door. 72 00:03:06,344 --> 00:03:08,103 Well, perfect job for hubby, isn't it? 73 00:03:08,206 --> 00:03:09,344 We're not married. 74 00:03:09,448 --> 00:03:11,103 - I wouldn't tell the bank that. - Yeah. 75 00:03:11,206 --> 00:03:13,482 But, you know, we could... I could just put up a wall, 76 00:03:13,586 --> 00:03:15,068 maybe a... maybe a door. 77 00:03:15,172 --> 00:03:16,793 Um... 78 00:03:16,896 --> 00:03:18,551 Could you not touch anything, please? 79 00:03:18,655 --> 00:03:19,793 Thank you. 80 00:03:19,896 --> 00:03:23,137 Oh, um, the mushrooms are not edible, just FYI. 81 00:03:23,241 --> 00:03:24,137 - Oh! - Oh! 82 00:03:24,241 --> 00:03:25,344 That's really... 83 00:03:25,448 --> 00:03:26,551 That's good. 84 00:03:28,896 --> 00:03:30,034 - It's pretty murder-y. - And mushroom-y. 85 00:03:30,137 --> 00:03:31,448 - Yeah. - Yeah. 86 00:03:31,551 --> 00:03:33,517 But it's the only thing in our price range. 87 00:03:35,103 --> 00:03:36,275 - We can make it work. - Hmm! 88 00:03:36,379 --> 00:03:37,689 - We can do it. - Hmm! 89 00:03:37,793 --> 00:03:39,862 Because the main thing is that it's you and me together. 90 00:03:39,965 --> 00:03:41,172 No-one else. 91 00:03:42,793 --> 00:03:44,413 And it comes with free house plants. 92 00:03:44,517 --> 00:03:45,448 Free house plants. 93 00:03:46,655 --> 00:03:48,344 - Might be the broker. - Mlem, mlem. 94 00:03:48,448 --> 00:03:49,689 Hello. This is Kate. 95 00:03:49,793 --> 00:03:50,724 Hi, Kate. 96 00:03:50,827 --> 00:03:52,517 I'm the executor currently handling 97 00:03:52,620 --> 00:03:54,586 the estate of your great-uncle Alfred. 98 00:03:54,689 --> 00:03:56,724 - Great-uncle who? - Hmm? 99 00:03:56,827 --> 00:03:57,965 As his next of kin, 100 00:03:58,068 --> 00:03:59,689 the good news is that you've inherited 101 00:03:59,793 --> 00:04:01,275 a rather large property. 102 00:04:01,379 --> 00:04:04,689 The bad news is that it's a million miles from anywhere. 103 00:04:04,793 --> 00:04:07,413 OK, a couple days, tops, yeah? 104 00:04:07,517 --> 00:04:10,034 'Cause I really have to be back at work first thing Monday. 105 00:04:10,137 --> 00:04:11,034 I know. Same. 106 00:04:11,137 --> 00:04:12,241 We'll just check out my inheritance 107 00:04:12,344 --> 00:04:13,620 and we'll see what we're dealing with. 108 00:04:13,724 --> 00:04:14,620 Mm-hm. 109 00:04:15,931 --> 00:04:17,310 Oh, my... 110 00:04:17,413 --> 00:04:19,448 It's... huge! 111 00:04:21,241 --> 00:04:25,896 What... the... hell is this place? 112 00:04:26,000 --> 00:04:28,862 Kate, this is... ..crazy! 113 00:04:28,965 --> 00:04:30,310 What's the catch? 114 00:04:30,413 --> 00:04:32,000 I mean, there's gotta be a catch. 115 00:04:32,103 --> 00:04:34,172 Oi, boss. Just say 'shotgun'. 116 00:04:34,275 --> 00:04:35,793 - What? - Just say 'shotgun'. 117 00:04:35,896 --> 00:04:36,793 Shotgun. 118 00:04:36,896 --> 00:04:38,034 Ha! Suck it, Munch! 119 00:04:38,137 --> 00:04:40,034 Boss called shotgun. Find another room. 120 00:04:40,137 --> 00:04:42,000 I can stay frozen in place for years. 121 00:04:42,103 --> 00:04:43,724 You've never worn a corset. 122 00:04:43,827 --> 00:04:45,793 And your joints have never been crystallised with gout! 123 00:04:45,896 --> 00:04:48,620 Two breathers just pulled up in a shiny carriage! 124 00:04:48,724 --> 00:04:51,241 Are you sure you're the only living relative? 125 00:04:53,034 --> 00:04:55,068 - That's what they said. - What? 126 00:04:55,172 --> 00:04:57,034 Look at this place! It's incredible. 127 00:04:57,137 --> 00:04:59,034 Hey, um, for the record, 128 00:04:59,137 --> 00:05:00,517 I fell in love with you 129 00:05:00,620 --> 00:05:02,862 way before I found out you're from old money. 130 00:05:04,103 --> 00:05:05,482 I smell invasion. 131 00:05:05,586 --> 00:05:07,758 Aye. That would be yourself. 132 00:05:23,620 --> 00:05:25,551 Are you serious? 133 00:05:30,862 --> 00:05:32,793 OK... 134 00:05:32,896 --> 00:05:34,137 No way. 135 00:05:34,241 --> 00:05:35,482 Oh! 136 00:05:35,586 --> 00:05:37,379 That's a lotta stuff. 137 00:05:37,482 --> 00:05:38,793 - Lotta stuff. - Lotta stuff. 138 00:05:38,896 --> 00:05:40,758 On the upside, no mushrooms. 139 00:05:40,862 --> 00:05:43,172 That we can see. 140 00:05:51,068 --> 00:05:52,827 OK, gonna take a stab here. 141 00:05:52,931 --> 00:05:54,206 Great-Uncle Alfred didn't get out much. 142 00:05:54,310 --> 00:05:55,827 Alfred, not Alan! 143 00:05:55,931 --> 00:05:58,689 Oh, this house must have a crazy history. 144 00:05:58,793 --> 00:06:01,068 Any reception? 145 00:06:01,172 --> 00:06:03,172 Ugh! No bars. 146 00:06:03,275 --> 00:06:04,379 Oh, there was a bar once, 147 00:06:04,482 --> 00:06:06,034 but some hoity-toity family had notions 148 00:06:06,137 --> 00:06:07,172 and got rid of it. 149 00:06:07,275 --> 00:06:08,310 Yes, well, when you have an education, 150 00:06:08,413 --> 00:06:09,517 you don't need to be sloshed 151 00:06:09,620 --> 00:06:10,758 to get through each and every day. 152 00:06:10,862 --> 00:06:13,793 Kate. Kate. Eeee! 153 00:06:13,896 --> 00:06:15,344 - Oh, no, no. - Hold on. Come on. 154 00:06:15,448 --> 00:06:17,241 - Your mum wants pictures. - Can we not do that? 155 00:06:17,344 --> 00:06:19,206 It's actually kind of relaxing being 300 k's away. 156 00:06:19,310 --> 00:06:20,655 Am I terrible? 157 00:06:20,758 --> 00:06:22,586 I mean, yes. 158 00:06:22,689 --> 00:06:23,896 But you're allowed to be terrible now 159 00:06:24,000 --> 00:06:25,206 because you're an heiress. 160 00:06:25,310 --> 00:06:27,068 - 'Heiress'? - I'm basically Paris Hilton. 161 00:06:27,172 --> 00:06:29,551 She's certainly not from Paris. -I stayed at a Hilton once. 162 00:06:29,655 --> 00:06:32,896 Well, um, mostly in the cupboard hiding from my boyfriend's wife. 163 00:06:33,000 --> 00:06:34,172 What is the meaning of this? 164 00:06:34,275 --> 00:06:36,344 Free-house dance. 165 00:06:36,448 --> 00:06:37,896 Oh! 166 00:06:38,000 --> 00:06:39,310 Stop that right now! 167 00:06:39,413 --> 00:06:40,689 Not in my house. 168 00:06:40,793 --> 00:06:43,310 - My ears! - My eyes! 169 00:06:43,413 --> 00:06:44,896 My people! 170 00:06:49,551 --> 00:06:50,931 Alright, let's pick a bedroom. 171 00:06:51,034 --> 00:06:52,172 Yeah. Should be easy. 172 00:06:52,275 --> 00:06:53,517 There's only, like, 50 to choose from. 173 00:06:56,758 --> 00:06:59,068 Yeah. Yeah, I'm calling it. 174 00:06:59,172 --> 00:07:01,758 This bedroom has the least haunted-house vibes. 175 00:07:01,862 --> 00:07:03,344 Get out, you interlopers! 176 00:07:03,448 --> 00:07:05,172 I reckon it's giving honeymoon suite. 177 00:07:05,275 --> 00:07:08,310 Honeymoon? I don't see a ring. Trollop! 178 00:07:08,413 --> 00:07:09,896 She may have taken a lanky lover, 179 00:07:10,000 --> 00:07:11,310 but she will not take this bedroo... 180 00:07:11,413 --> 00:07:12,586 Oh! 181 00:07:14,206 --> 00:07:15,206 You right, boss? 182 00:07:15,310 --> 00:07:16,620 Been a while since you've been Throomed. 183 00:07:16,724 --> 00:07:18,689 It's like dysentery with a side of saddle sore. 184 00:07:18,793 --> 00:07:20,413 - Where'd she get ya? - Everywhere. 185 00:07:20,517 --> 00:07:22,000 No respect, walking through you like that. 186 00:07:22,103 --> 00:07:23,896 Oh, I think the power's out up here. 187 00:07:24,000 --> 00:07:25,241 Can you check the fuse box? 188 00:07:25,344 --> 00:07:26,275 Fuse box? 189 00:07:26,379 --> 00:07:27,275 Yeah, yeah. 190 00:07:27,379 --> 00:07:28,655 - Thanks, babe. - Yeah. 191 00:07:28,758 --> 00:07:31,103 Where to find fuse box? 192 00:07:31,206 --> 00:07:32,206 Check your garage 193 00:07:32,310 --> 00:07:34,724 for the circuit breaker or fuse box. 194 00:07:34,827 --> 00:07:37,344 It might also be in the storage room, 195 00:07:37,448 --> 00:07:40,000 utility room, basement or hallway. 196 00:07:47,344 --> 00:07:48,344 Ugh! 197 00:07:55,620 --> 00:07:56,551 Ahh! 198 00:07:56,655 --> 00:07:58,137 God, no! No! 199 00:07:58,241 --> 00:07:59,758 Dear God, no. No! 200 00:07:59,862 --> 00:08:01,448 As I was saying, 201 00:08:01,551 --> 00:08:04,344 with my little eye, something beginning with 'B'. 202 00:08:04,448 --> 00:08:05,482 What's a 'B'? 203 00:08:05,586 --> 00:08:06,793 We're illiterate, mate. 204 00:08:06,896 --> 00:08:08,689 - Could we do colours instead? - Ooh, yeah. 205 00:08:08,793 --> 00:08:10,931 - But I'm colourblind. - I'm mostly blind. 206 00:08:11,034 --> 00:08:12,655 - Oh, I can sing. - Ooh! 207 00:08:12,758 --> 00:08:14,241 Sing a 'B'. 208 00:08:14,344 --> 00:08:15,344 Bzzzzz! 209 00:08:29,275 --> 00:08:30,344 - Hey! - Hey! 210 00:08:30,448 --> 00:08:33,034 Yeah, so... fuse box is pretty busted, eh? 211 00:08:33,137 --> 00:08:34,689 Might have to call a professional. 212 00:08:34,793 --> 00:08:37,310 Good-for-nothing blabbermouth. Reminds me of me husband. 213 00:08:37,413 --> 00:08:39,241 You know if spiders can lay eggs in hair? 214 00:08:39,344 --> 00:08:40,758 - Honestly? Looks fine. - Yeah? 215 00:08:40,862 --> 00:08:42,758 Can you believe we were actually gonna buy that little stinkhole? 216 00:08:42,862 --> 00:08:44,551 Yeah, now we get to sell this big stinkhole 217 00:08:44,655 --> 00:08:46,068 and buy a less stinky hole in the city. 218 00:08:46,172 --> 00:08:47,448 Wait, they're selling? 219 00:08:47,551 --> 00:08:48,586 It's not really a stinkhole, Sean. 220 00:08:48,689 --> 00:08:49,965 - I mean, look at it. - Ahhh... 221 00:08:50,068 --> 00:08:51,724 I reckon it was probably a guesthouse back in the day. 222 00:08:51,827 --> 00:08:54,000 Aye. Myself, I ran it single-handed. 223 00:08:54,103 --> 00:08:55,655 Not that you'll hear me complainin'. 224 00:08:55,758 --> 00:08:57,137 I always hear you complaining. 225 00:08:57,241 --> 00:08:59,620 That'd be fun, right? Like, running a little guesthouse? 226 00:08:59,724 --> 00:09:01,655 Back-breaking labour, so it was. 227 00:09:01,758 --> 00:09:03,758 - Meeting people from all over. - Cleanin' up their shite. 228 00:09:03,862 --> 00:09:05,034 Crazy, but... 229 00:09:05,137 --> 00:09:06,862 You're taking this Paris Hilton thing a bit far! 230 00:09:06,965 --> 00:09:08,275 I don't know, if you did a chuck-out and patched 231 00:09:08,379 --> 00:09:10,103 a few cracks, I reckon this place could be a thing. 232 00:09:10,206 --> 00:09:12,689 - Yeah, a thing that we sell. - She's wanting to stay for good. 233 00:09:12,793 --> 00:09:14,448 Eejit just hasn't twigged yet. 234 00:09:14,551 --> 00:09:16,379 Sure, as a house for two people, bit extra. 235 00:09:16,482 --> 00:09:18,482 But... as a hotel... 236 00:09:18,586 --> 00:09:20,103 An hotel? 237 00:09:20,206 --> 00:09:23,586 Never-ending hordes of breathers infesting our eternal quarters? 238 00:09:23,689 --> 00:09:26,586 No, the invaders cannot be tolerated. 239 00:09:26,689 --> 00:09:28,000 We haunt them out. 240 00:09:28,103 --> 00:09:30,000 How goes the drills? 241 00:09:30,103 --> 00:09:31,413 I need your powers at full strength. 242 00:09:31,517 --> 00:09:34,068 Sorry, boss. I'm pretty rusty, eh? 243 00:09:34,172 --> 00:09:35,379 Try harder, man! 244 00:09:35,482 --> 00:09:37,034 As you motorised bicyclists say, 245 00:09:37,137 --> 00:09:38,931 it's time to defend your lawn! 246 00:09:39,034 --> 00:09:42,172 Yeah. It's 'turf', but, no, I'll get it done. Don't worry. 247 00:09:42,275 --> 00:09:43,896 Lindy, yes! 248 00:09:44,000 --> 00:09:45,413 You see what you can achieve 249 00:09:45,517 --> 00:09:47,655 when you're not just flailing about william-nilliam! 250 00:09:47,758 --> 00:09:50,896 Do we have to chase them out? They're in love. 251 00:09:51,000 --> 00:09:53,172 And not to be selfish, but I'm kind of into hotels. 252 00:09:53,275 --> 00:09:55,275 That's where single men go to die of sadness. 253 00:09:55,379 --> 00:09:56,586 You'll experience sadness 254 00:09:56,689 --> 00:09:58,586 when hotel guests are Throoming you day and night. 255 00:09:58,689 --> 00:10:01,310 Don't be listening to that wig-wearing ninny-muggins. 256 00:10:01,413 --> 00:10:03,551 He's just wanting them out of the big bedroom. 257 00:10:03,655 --> 00:10:04,965 Joon! 258 00:10:05,068 --> 00:10:07,655 Have you ascertained your supernatural power yet? 259 00:10:11,724 --> 00:10:13,206 I'll take that as a no. 260 00:10:13,310 --> 00:10:14,413 Miranda! 261 00:10:14,517 --> 00:10:15,620 Now, you do your little thing 262 00:10:15,724 --> 00:10:17,241 to lower the temperature of the room. 263 00:10:17,344 --> 00:10:20,000 We've only been training for five minutes, woman! 264 00:10:20,103 --> 00:10:22,275 Training is for racehorses and servants, Gideon. 265 00:10:22,379 --> 00:10:24,344 Wake me for the haunting, s'il vous plait. 266 00:10:26,586 --> 00:10:28,413 Come on. 267 00:10:33,482 --> 00:10:35,310 - Ohh! - Yes! 268 00:10:35,413 --> 00:10:36,655 Yes! 269 00:10:36,758 --> 00:10:40,413 Yes, that's the kind of supernatural rage we need! 270 00:10:40,517 --> 00:10:43,862 We strike... at midnight. 271 00:11:22,965 --> 00:11:24,241 Sterling work, man. 272 00:11:24,344 --> 00:11:25,827 She's mildly rattled! 273 00:11:25,931 --> 00:11:27,310 But I'm knackered from that, eh? 274 00:11:27,413 --> 00:11:29,241 Feel like I just got back from Mad Monday. 275 00:11:29,344 --> 00:11:31,068 - Hey! - Miranda! 276 00:11:31,172 --> 00:11:33,379 Freeze the room with your cold, dead heart. 277 00:11:42,275 --> 00:11:44,103 Lindy, what keeps you? 278 00:11:44,206 --> 00:11:46,758 When I was seven, I cut up Stacey Hemple's tap shoes 279 00:11:46,862 --> 00:11:48,275 right before the Foster's Lager Talent Show, 280 00:11:48,379 --> 00:11:49,724 and karmically, this feels the same. 281 00:11:49,827 --> 00:11:51,517 Dead people don't need to worry about karma! 282 00:11:51,620 --> 00:11:52,724 You should be more worried about 283 00:11:52,827 --> 00:11:54,034 disappointing your social betters. 284 00:11:55,275 --> 00:11:56,241 Come on. 285 00:12:01,827 --> 00:12:04,482 Sean. Sean? Sean, did you fix the fuse box yet? 286 00:12:04,586 --> 00:12:06,000 Yes! Keep going! 287 00:12:23,517 --> 00:12:26,103 Oh, it's freezing, but it's so nice and quiet. 288 00:12:58,068 --> 00:12:59,379 Mmm. 289 00:13:05,620 --> 00:13:10,758 With every breath, she grows more attached to my land. 290 00:13:23,413 --> 00:13:25,034 Come on, Eileen. Bit of privacy. 291 00:13:25,137 --> 00:13:26,206 I was here first. 292 00:13:26,310 --> 00:13:28,103 He's the one who got his jiggy-jogs out. 293 00:13:28,206 --> 00:13:29,344 - Hey? - Hey! 294 00:13:29,448 --> 00:13:31,137 Hey, um... 295 00:13:32,275 --> 00:13:34,413 - So I've been thinking. - Mmm? 296 00:13:34,517 --> 00:13:36,620 Um, what if we stayed here, like, permanently? 297 00:13:36,724 --> 00:13:37,724 What? What? 298 00:13:37,827 --> 00:13:39,103 I'm not one to say, "I told you so." 299 00:13:39,206 --> 00:13:40,103 That's growth, Eileen. 300 00:13:40,206 --> 00:13:41,103 - I told you so. - OK. 301 00:13:41,206 --> 00:13:42,103 I thought you were joking. 302 00:13:42,206 --> 00:13:43,517 - You were joking, right? - No. 303 00:13:43,620 --> 00:13:45,103 - Does it sound like I'm joking? - Talking back. 304 00:13:45,206 --> 00:13:46,827 Men do not love that. 305 00:13:46,931 --> 00:13:48,137 Your mum is in the city. 306 00:13:48,241 --> 00:13:49,896 Our mates are in the city. 307 00:13:50,000 --> 00:13:51,724 The last time I floated remote work with Rahim, 308 00:13:51,827 --> 00:13:52,965 he got a nosebleed, both nostrils. 309 00:13:53,068 --> 00:13:54,068 Yeah, well, you know what? 310 00:13:54,172 --> 00:13:55,482 I'm actually just really over it. 311 00:13:55,586 --> 00:13:58,103 I'm sick of working 16-hour days in a firm full of old men 312 00:13:58,206 --> 00:13:59,551 who see me as a diversity hire 313 00:13:59,655 --> 00:14:01,034 or someone to grope at work drinks. 314 00:14:01,137 --> 00:14:02,965 Oh, babe, take it as a compliment! 315 00:14:03,068 --> 00:14:04,931 You know, Brad the douche got a promotion and I got asked 316 00:14:05,034 --> 00:14:06,758 to do a Welcome to Country for his new client. 317 00:14:06,862 --> 00:14:08,206 I don't wanna do it anymore. 318 00:14:08,310 --> 00:14:10,275 Kate, the answer is surely just to... 319 00:14:10,379 --> 00:14:11,448 ...quit your job, 320 00:14:11,551 --> 00:14:13,551 not to move to the middle of nowhere. 321 00:14:13,655 --> 00:14:16,275 Try being shipwrecked off the coast of Van Diemen's Land, 322 00:14:16,379 --> 00:14:18,827 using your cousin's corpse as a life raft! 323 00:14:18,931 --> 00:14:20,379 - Well, what if it was? - What? 324 00:14:20,482 --> 00:14:22,896 You know, like, what if we just, like, started a hotel together? 325 00:14:23,000 --> 00:14:24,965 A hotel? 326 00:14:25,068 --> 00:14:27,206 You don't wanna, like, run a little boutique hotel with me? 327 00:14:27,310 --> 00:14:28,413 Kate, you know nothing about hotels. 328 00:14:28,517 --> 00:14:29,862 I know nothing about hotels. 329 00:14:29,965 --> 00:14:31,931 - It'll be fun. - This house is a wreck. 330 00:14:32,034 --> 00:14:33,172 It's literally falling apart. 331 00:14:33,275 --> 00:14:34,689 There is mould on every single surface. 332 00:14:34,793 --> 00:14:36,931 I'm doin' all I can! 333 00:14:37,034 --> 00:14:38,689 - It's an escape room. - You love escape rooms! 334 00:14:39,931 --> 00:14:41,241 OK, that was a really bad example. 335 00:14:41,344 --> 00:14:42,379 It's a house of horrors. 336 00:14:42,482 --> 00:14:44,689 The plumbing was literally screaming at me. 337 00:14:44,793 --> 00:14:46,034 There's no electricity. 338 00:14:46,137 --> 00:14:47,172 Sean, there is definitely electricity. 339 00:14:47,275 --> 00:14:48,517 You just need to go fix the fuse box. 340 00:14:48,620 --> 00:14:51,482 What fuse box?! I walked all around this creepy old... 341 00:14:51,586 --> 00:14:53,137 ...spider-infested house 342 00:14:53,241 --> 00:14:54,206 and I couldn't find it. 343 00:14:54,310 --> 00:14:55,827 Maybe this house doesn't have a fuse box. 344 00:14:55,931 --> 00:14:59,275 It was built in, what, like, 372 BC? 345 00:14:59,379 --> 00:15:01,068 Maybe it doesn't have one. 346 00:15:02,103 --> 00:15:04,172 - Sean. - Worst shower ever. 347 00:15:05,241 --> 00:15:07,034 OK, that seemed bad, but when they make up, 348 00:15:07,137 --> 00:15:09,310 there's a lot of tension to unpack in the bedroom. 349 00:15:19,413 --> 00:15:21,931 I spy with my little eye 350 00:15:22,034 --> 00:15:23,724 something the colour of... 351 00:15:25,862 --> 00:15:28,034 ...a... a woman. 352 00:15:28,137 --> 00:15:30,551 This game's getting pretty abstract. 353 00:15:30,655 --> 00:15:32,137 Oh, what we got here, then? 354 00:15:32,241 --> 00:15:33,724 - Ooh. - She's new. 355 00:15:33,827 --> 00:15:35,000 She's pretty! 356 00:15:35,103 --> 00:15:36,379 - Hmm. - Ooh. 357 00:15:38,275 --> 00:15:39,517 Hello! 358 00:15:44,655 --> 00:15:46,413 Bingo. 359 00:15:47,896 --> 00:15:48,793 Ooh! 360 00:15:48,896 --> 00:15:49,965 She's vulnerable. 361 00:15:50,068 --> 00:15:52,034 We'll never have a better chance to strike. 362 00:15:52,137 --> 00:15:54,000 Oh... I don't know. 363 00:15:54,103 --> 00:15:56,103 Feels like a bit of a dog act, don't you reckon, boss? 364 00:15:56,206 --> 00:15:57,551 Dogs don't act, they follow orders. 365 00:15:57,655 --> 00:15:59,551 Now, be a good boy and do as I say. 366 00:15:59,655 --> 00:16:02,206 Oi, guvnor. Why don't you leave the young lady alone? 367 00:16:02,310 --> 00:16:03,620 Oh, that's a good idea, thanks. 368 00:16:03,724 --> 00:16:05,379 - Yeah, why don't you shut up? - Yeah, shut up! 369 00:16:05,482 --> 00:16:06,448 Shut your mouth! 370 00:16:06,551 --> 00:16:07,689 - Oh, sorry! - It won't happen again. 371 00:16:07,793 --> 00:16:09,379 Convicts. 372 00:16:12,896 --> 00:16:14,793 Hey, boss, you know when the old bloke carked it, 373 00:16:14,896 --> 00:16:16,413 did you feel, like, not... 374 00:16:16,517 --> 00:16:19,000 ...um, good? 375 00:16:19,103 --> 00:16:20,655 What? Of course not. 376 00:16:20,758 --> 00:16:23,241 We English suppress everything, including emotions. 377 00:16:23,344 --> 00:16:24,724 And you're dead inside from 378 00:16:24,827 --> 00:16:26,827 all the violence and depravity of your illegal profession. 379 00:16:26,931 --> 00:16:29,034 That's what makes you the perfect subordinate. 380 00:16:30,068 --> 00:16:31,896 I've been called a lot of things in my time, 381 00:16:32,000 --> 00:16:33,551 but never... 382 00:16:34,586 --> 00:16:36,172 ...have I been called 'perfect'. 383 00:16:36,275 --> 00:16:39,689 Now, stop asking existential questions and attack! 384 00:16:39,793 --> 00:16:42,172 - Yes, boss. - Hmm! 385 00:16:45,862 --> 00:16:46,827 Just a little push. 386 00:16:48,620 --> 00:16:50,241 Bit more push. 387 00:16:51,655 --> 00:16:52,724 Much bigger push. 388 00:16:52,827 --> 00:16:54,000 Ooh! Oh! 389 00:16:54,103 --> 00:16:55,344 Push, man! 390 00:16:55,448 --> 00:16:57,862 Ooh, ooh! 391 00:16:57,965 --> 00:16:59,482 Waahh! 392 00:17:00,965 --> 00:17:02,275 She's dead. 393 00:17:02,379 --> 00:17:04,103 One of us! 394 00:17:04,206 --> 00:17:05,344 What was that? 395 00:17:05,448 --> 00:17:06,931 You good, babe? 396 00:17:07,034 --> 00:17:08,620 Kate? Kate! 397 00:17:10,379 --> 00:17:12,034 No, no, no. Don't move. Don't move, don't move. 398 00:17:12,137 --> 00:17:14,344 I'm calling the ambulance. Please, don't move. 399 00:17:14,448 --> 00:17:15,827 It's not possible. 400 00:17:15,931 --> 00:17:18,137 I've got you. Ambulance. 401 00:17:19,896 --> 00:17:21,862 Hi, my girlfriend's had a fall and, um... 402 00:17:21,965 --> 00:17:24,206 Hey, hey, Kate! Oh, jeez. 403 00:17:24,310 --> 00:17:25,482 I think she's hit her head. 404 00:17:25,586 --> 00:17:27,068 Stay with me. Stay with me. Kate! 405 00:17:34,241 --> 00:17:37,689 Will that pansy ever stop wailin'? 406 00:17:39,482 --> 00:17:41,241 Your wife's dead. Get over it. 407 00:17:41,344 --> 00:17:42,655 You'll find another one. 408 00:17:54,517 --> 00:17:56,103 Sorry, mate. 409 00:17:56,206 --> 00:17:58,724 What's with the whingein', ye great leaky boat? 410 00:17:58,827 --> 00:18:01,482 I didn't mean to kill her. 411 00:18:01,586 --> 00:18:03,862 Oh, well. 412 00:18:03,965 --> 00:18:05,517 She might not be dead. 413 00:18:05,620 --> 00:18:08,241 She might just be a potato, like me cousin Patrick 414 00:18:08,344 --> 00:18:09,655 after he fell down the well. 415 00:18:11,655 --> 00:18:13,034 What's got into ye? 416 00:18:13,137 --> 00:18:14,862 I thought you were after maimin' dozens of people. 417 00:18:14,965 --> 00:18:16,275 Oh, yeah. 418 00:18:16,379 --> 00:18:17,896 Heaps, but, you know, 419 00:18:18,000 --> 00:18:20,000 only if they deserved it. 420 00:18:20,103 --> 00:18:22,793 You know, like, if one of the boys ratted us out to the cops 421 00:18:22,896 --> 00:18:24,551 or smiled in a group photo or something, but... 422 00:18:25,896 --> 00:18:27,275 But she didn't do anything. 423 00:18:27,379 --> 00:18:30,482 I was just following orders and doing what Gideon said. 424 00:18:30,586 --> 00:18:33,896 You're always doin' what Gideon says. 425 00:18:34,000 --> 00:18:36,379 May as well have his leaky teat in your mouth, 426 00:18:36,482 --> 00:18:37,793 suckin' on his mother's milk. 427 00:18:37,896 --> 00:18:40,655 - What? - Look, son. Life is hard. 428 00:18:40,758 --> 00:18:42,896 Death is hard too. 429 00:18:43,000 --> 00:18:46,206 Just goes on and on and on and... 430 00:18:47,655 --> 00:18:49,344 ...on and on and on and on 431 00:18:49,448 --> 00:18:50,862 and on and on 432 00:18:50,965 --> 00:18:53,172 and on and on and on and on. 433 00:18:53,275 --> 00:18:56,344 You just gotta suck it up and keep goin'. 434 00:18:58,413 --> 00:19:00,758 And goin' and goin' and goin' 435 00:19:00,862 --> 00:19:01,758 and goin' and goin... 436 00:19:01,862 --> 00:19:03,793 Look now. 437 00:19:03,896 --> 00:19:05,827 If you must cry, then do it quietly. 438 00:19:07,034 --> 00:19:08,275 Like a woman. 439 00:19:08,379 --> 00:19:10,103 How's that? What... 440 00:19:21,965 --> 00:19:23,068 Like that. 441 00:19:23,172 --> 00:19:25,034 Here, have a go at it yourself. 442 00:19:26,310 --> 00:19:28,413 I reckon I'm alright now. 443 00:19:28,517 --> 00:19:29,517 Right you are, son. 444 00:19:31,655 --> 00:19:33,862 Hey, so I reckon maybe, uh... 445 00:19:33,965 --> 00:19:35,827 ...no-one needs to hear about this, ever. 446 00:19:35,931 --> 00:19:37,724 Cheers. 447 00:19:53,931 --> 00:19:55,482 Oh, hey! Hey! 448 00:19:55,586 --> 00:19:57,275 Hey, you're awake! 449 00:19:57,379 --> 00:19:58,931 Hey! 450 00:19:59,034 --> 00:20:00,379 How long have I been here? 451 00:20:00,482 --> 00:20:02,931 Three days. You had a bonk on your head. 452 00:20:03,034 --> 00:20:04,103 You've been in and out, 453 00:20:04,206 --> 00:20:06,206 but the doctors say you're gonna be fine. 454 00:20:06,310 --> 00:20:07,586 How you feeling? 455 00:20:07,689 --> 00:20:09,620 Were you just trying to brush my teeth? 456 00:20:09,724 --> 00:20:11,965 Yeah, well, your breath was getting a little stinky 457 00:20:12,068 --> 00:20:14,206 and I know how much you prioritise dental hygiene. 458 00:20:18,344 --> 00:20:21,655 Kate, I am so... so sorry. 459 00:20:21,758 --> 00:20:25,310 I...I should have just sorted that stupid fuse box. 460 00:20:25,413 --> 00:20:27,206 No, no, no. No, it's not your fault. 461 00:20:27,310 --> 00:20:28,344 I can't just expect you 462 00:20:28,448 --> 00:20:30,413 to become a country bumpkin on a whim. 463 00:20:30,517 --> 00:20:33,241 You love... co-working spaces and... 464 00:20:33,344 --> 00:20:34,310 Yeah. 465 00:20:34,413 --> 00:20:36,689 ...bike lanes and specialty coffee. 466 00:20:36,793 --> 00:20:38,689 I don't wanna take that away from you. 467 00:20:41,758 --> 00:20:43,034 Well, Kate, 468 00:20:43,137 --> 00:20:47,103 I just had the scariest 72 hours of my life to realise 469 00:20:47,206 --> 00:20:50,793 that I love you way more than any of those... 470 00:20:50,896 --> 00:20:52,413 ...excellent things. 471 00:20:52,517 --> 00:20:54,655 I love that you have these big ideas 472 00:20:54,758 --> 00:20:56,827 and you actually act on them - and that is rare. 473 00:20:56,931 --> 00:20:57,931 So... 474 00:20:59,620 --> 00:21:01,448 ...if you want us to become country bumpkins 475 00:21:01,551 --> 00:21:03,034 and run a hotel... 476 00:21:04,137 --> 00:21:05,000 ...I'm in. 477 00:21:05,103 --> 00:21:06,586 Really? 478 00:21:06,689 --> 00:21:08,172 Mm-hm. 479 00:21:08,275 --> 00:21:10,862 I say quit your job and let's do it. 480 00:21:10,965 --> 00:21:13,068 Sean! 481 00:21:25,517 --> 00:21:27,172 Uh-uh-uh-uh! Uh-uh-uh! 482 00:21:27,275 --> 00:21:29,586 A ride to your manor, Miss Hilton? 483 00:21:29,689 --> 00:21:31,344 I can't believe I missed the make-up scene. 484 00:21:31,448 --> 00:21:33,137 This is just like when I forgot to tape 485 00:21:33,241 --> 00:21:34,655 Scott and Charlene's wedding on 'Neighbours' 486 00:21:34,758 --> 00:21:36,413 and now I just have to imagine it forever. 487 00:21:42,000 --> 00:21:43,551 Yeah! OK, great. 488 00:21:43,655 --> 00:21:45,689 Thank you so much. That is amazing. 489 00:21:46,827 --> 00:21:47,862 Oh! Hey, mate. 490 00:21:47,965 --> 00:21:49,275 Uh, if you're looking for the fuse box, 491 00:21:49,379 --> 00:21:50,551 it's back there in the workshop. 492 00:21:52,724 --> 00:21:53,965 Sean! Where you at? 493 00:21:54,068 --> 00:21:55,379 In the library! 494 00:21:59,965 --> 00:22:01,034 Oh, boss. 495 00:22:01,137 --> 00:22:03,068 Oh, my God, oh, my God, oh, my God! 496 00:22:03,172 --> 00:22:04,310 Boss, she can see me! 497 00:22:04,413 --> 00:22:05,862 The breather can see me! 498 00:22:05,965 --> 00:22:07,068 That electrician's a bit sketchy. 499 00:22:07,172 --> 00:22:08,689 Where did you find him, the dark web? 500 00:22:08,793 --> 00:22:10,896 Hmm? Oh, hey, Kate, I was wondering. 501 00:22:11,000 --> 00:22:12,482 Can this be my home office? 502 00:22:12,586 --> 00:22:15,448 Because that there as a Zoom background? 503 00:22:15,551 --> 00:22:16,448 Sick. 504 00:22:16,551 --> 00:22:17,724 Well, yes, you can, 505 00:22:17,827 --> 00:22:19,758 because the bank just approved our business loan 506 00:22:19,862 --> 00:22:22,137 and we are now entrepreneurs with a butt-ton of debt, baby! 507 00:22:22,241 --> 00:22:23,931 Yeah! Yes! Adulting! 508 00:22:24,034 --> 00:22:25,689 - Am I crazy to want this? - No. 509 00:22:25,793 --> 00:22:27,758 But only 'cause it's not cool to call a woman crazy. 510 00:22:27,862 --> 00:22:29,862 I reckon we can do this. 511 00:22:29,965 --> 00:22:33,241 You're right, she can see us. She's looking at me. 512 00:22:33,344 --> 00:22:35,655 Could just be a lazy eye. Or two. 513 00:22:35,758 --> 00:22:37,206 Oh, no, she's terrified. 514 00:22:37,310 --> 00:22:39,034 - Whoa. - Don't be scared. 515 00:22:39,137 --> 00:22:40,862 - Sean... - Who are you calling 'sketchy'? 516 00:22:40,965 --> 00:22:42,275 I'm looking for my gold. 517 00:22:42,379 --> 00:22:43,862 Have you seen a gold nugget? 518 00:22:43,965 --> 00:22:46,275 Young lady, I regret to inform 519 00:22:46,379 --> 00:22:48,448 your bedroom is already taken! 33910

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.