Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,689 --> 00:00:26,137
Hmm!
2
00:00:35,758 --> 00:00:37,551
Oh! Oh.
3
00:00:42,827 --> 00:00:45,034
Go upsie!
4
00:00:45,137 --> 00:00:46,931
Ohhhh, dear!
5
00:00:47,034 --> 00:00:48,517
Ahh! Oh!
6
00:00:50,413 --> 00:00:51,620
Oh!
7
00:00:54,137 --> 00:00:55,448
Oh, finally!
8
00:00:55,551 --> 00:00:58,241
By order of the King, I hereby
claim the master bedroom.
9
00:00:58,344 --> 00:01:00,620
A good captain
needs good quarters.
10
00:01:00,724 --> 00:01:03,620
So I'm sure we can all agree
that I deserve the biggest
room.
11
00:01:03,724 --> 00:01:05,448
Absolutely
not!
12
00:01:05,551 --> 00:01:06,827
I belong upstairs.
13
00:01:06,931 --> 00:01:08,827
Not to be rude,
but you all reek of downstairs.
14
00:01:08,931 --> 00:01:10,413
Oi! Gideon
was dead here first, right?
15
00:01:10,517 --> 00:01:11,482
So what he says goes.
16
00:01:11,586 --> 00:01:13,103
Guys, stop arguing.
17
00:01:13,206 --> 00:01:15,620
Bit insensitive.
This is a horrible way to die.
18
00:01:15,724 --> 00:01:17,551
Better than
watching your six brothers
19
00:01:17,655 --> 00:01:19,482
waste away to nothing
in the Great Hunger,
20
00:01:19,586 --> 00:01:21,137
leaking from every opening.
21
00:01:21,241 --> 00:01:22,620
Oh, let it go, woman!
22
00:01:22,724 --> 00:01:24,000
How are you guys not more
upset?
23
00:01:24,103 --> 00:01:26,034
We've been living for 30 years
in this house
24
00:01:26,137 --> 00:01:27,172
with old man...
25
00:01:27,275 --> 00:01:29,379
...d... what's...d...
the name of the man?
26
00:01:29,482 --> 00:01:30,793
Fuck a duck!
27
00:01:30,896 --> 00:01:32,103
He lives again!
28
00:01:32,206 --> 00:01:33,482
Yes! That's it!
29
00:01:33,586 --> 00:01:36,137
Get physical!
Activate those fingers!
30
00:01:36,241 --> 00:01:38,275
Yes, push! You can do it.
You're gonna live!
31
00:01:40,241 --> 00:01:41,689
- He's dead. Again.
- Oh.
32
00:01:41,793 --> 00:01:44,586
My father had a beautiful
saying about death.
33
00:01:50,344 --> 00:01:52,000
Scintillating as always, Joon.
34
00:01:52,103 --> 00:01:53,344
Greetings!
35
00:01:53,448 --> 00:01:55,103
- Hello!
- G'day, mate.
36
00:01:55,206 --> 00:01:56,310
Who are you people?
37
00:01:56,413 --> 00:01:57,448
My good man, fear not.
38
00:01:57,551 --> 00:02:00,206
We are the spectral denizens
of this abode.
39
00:02:00,310 --> 00:02:01,655
Oh, just say 'ghosts'.
40
00:02:01,758 --> 00:02:02,931
We're ghosts.
41
00:02:03,034 --> 00:02:05,896
We are all ghosts
and I am their beloved leader.
42
00:02:06,000 --> 00:02:06,965
You're a turnip.
43
00:02:08,275 --> 00:02:10,310
Unfortunately, old boy,
as the newest ghost,
44
00:02:10,413 --> 00:02:12,620
you shall have to relinquish
your sleeping quarters...
45
00:02:12,724 --> 00:02:14,103
...and support my claim for...
46
00:02:14,206 --> 00:02:15,379
Whoo!
47
00:02:15,482 --> 00:02:16,379
Oh.
48
00:02:16,482 --> 00:02:17,827
Say hi to my dad for me!
49
00:02:17,931 --> 00:02:19,413
We'll never forget you...
50
00:02:19,517 --> 00:02:21,413
I wanna say 'Alan'?
51
00:02:23,068 --> 00:02:25,379
- That bedroom is mine!
- Daddy built it for me!
52
00:02:25,482 --> 00:02:27,620
I guess we've got the place
all to ourselves again.
53
00:02:27,724 --> 00:02:29,448
Ah, well. Back to
work.
54
00:02:30,931 --> 00:02:32,034
Jazzercise?
55
00:02:34,827 --> 00:02:36,517
It's only a small studio,
56
00:02:36,620 --> 00:02:39,241
so one couple at a time, please.
57
00:02:39,344 --> 00:02:41,931
Thanks so much. Let me know
if you want a contract.
58
00:02:43,344 --> 00:02:45,034
- Oh.
- Hi!
59
00:02:45,137 --> 00:02:46,241
- Hi.
- Hi.
60
00:02:46,344 --> 00:02:47,448
The auction is next week,
61
00:02:47,551 --> 00:02:49,137
if you're getting
finance organised.
62
00:02:49,241 --> 00:02:50,137
- Mm-hm.
- Great.
63
00:02:50,241 --> 00:02:51,793
There's a flyer.
Come on through.
64
00:02:51,896 --> 00:02:53,344
Thanks.
Oh, it's got a window.
65
00:02:53,448 --> 00:02:56,310
So already better than
the other 13 places.
66
00:02:56,413 --> 00:02:57,896
- Ooh.
- Um, sorry.
67
00:02:58,000 --> 00:02:59,379
Just about this, uh, situation.
68
00:02:59,482 --> 00:03:00,620
Uh, isn't there a rule
69
00:03:00,724 --> 00:03:02,172
about the distance between
kitchen and toilet?
70
00:03:02,275 --> 00:03:04,724
As long as the toilet
has a door, you are fine.
71
00:03:04,827 --> 00:03:06,241
It doesn't have a door.
72
00:03:06,344 --> 00:03:08,103
Well, perfect job for hubby,
isn't it?
73
00:03:08,206 --> 00:03:09,344
We're not married.
74
00:03:09,448 --> 00:03:11,103
- I wouldn't tell the bank that.
- Yeah.
75
00:03:11,206 --> 00:03:13,482
But, you know, we could...
I could just put up a wall,
76
00:03:13,586 --> 00:03:15,068
maybe a... maybe a door.
77
00:03:15,172 --> 00:03:16,793
Um...
78
00:03:16,896 --> 00:03:18,551
Could you not touch anything, please?
79
00:03:18,655 --> 00:03:19,793
Thank you.
80
00:03:19,896 --> 00:03:23,137
Oh, um, the mushrooms
are not edible, just FYI.
81
00:03:23,241 --> 00:03:24,137
- Oh!
- Oh!
82
00:03:24,241 --> 00:03:25,344
That's really...
83
00:03:25,448 --> 00:03:26,551
That's good.
84
00:03:28,896 --> 00:03:30,034
- It's pretty murder-y.
- And mushroom-y.
85
00:03:30,137 --> 00:03:31,448
- Yeah.
- Yeah.
86
00:03:31,551 --> 00:03:33,517
But it's the only thing
in our price range.
87
00:03:35,103 --> 00:03:36,275
- We can make it work.
- Hmm!
88
00:03:36,379 --> 00:03:37,689
- We can do it.
- Hmm!
89
00:03:37,793 --> 00:03:39,862
Because the main thing is
that it's you and me together.
90
00:03:39,965 --> 00:03:41,172
No-one else.
91
00:03:42,793 --> 00:03:44,413
And it comes with
free house plants.
92
00:03:44,517 --> 00:03:45,448
Free house plants.
93
00:03:46,655 --> 00:03:48,344
- Might be the broker.
- Mlem, mlem.
94
00:03:48,448 --> 00:03:49,689
Hello. This is Kate.
95
00:03:49,793 --> 00:03:50,724
Hi, Kate.
96
00:03:50,827 --> 00:03:52,517
I'm the executor
currently handling
97
00:03:52,620 --> 00:03:54,586
the estate
of your great-uncle Alfred.
98
00:03:54,689 --> 00:03:56,724
- Great-uncle who?
- Hmm?
99
00:03:56,827 --> 00:03:57,965
As his next of kin,
100
00:03:58,068 --> 00:03:59,689
the good news is
that you've inherited
101
00:03:59,793 --> 00:04:01,275
a rather large property.
102
00:04:01,379 --> 00:04:04,689
The bad news is that it's
a million miles from anywhere.
103
00:04:04,793 --> 00:04:07,413
OK, a couple days, tops, yeah?
104
00:04:07,517 --> 00:04:10,034
'Cause I really have to be back
at work first thing Monday.
105
00:04:10,137 --> 00:04:11,034
I know. Same.
106
00:04:11,137 --> 00:04:12,241
We'll just check out
my inheritance
107
00:04:12,344 --> 00:04:13,620
and we'll see
what we're dealing with.
108
00:04:13,724 --> 00:04:14,620
Mm-hm.
109
00:04:15,931 --> 00:04:17,310
Oh, my...
110
00:04:17,413 --> 00:04:19,448
It's... huge!
111
00:04:21,241 --> 00:04:25,896
What... the... hell
is this place?
112
00:04:26,000 --> 00:04:28,862
Kate, this is...
..crazy!
113
00:04:28,965 --> 00:04:30,310
What's the catch?
114
00:04:30,413 --> 00:04:32,000
I mean, there's gotta be
a catch.
115
00:04:32,103 --> 00:04:34,172
Oi, boss. Just say 'shotgun'.
116
00:04:34,275 --> 00:04:35,793
- What?
- Just say 'shotgun'.
117
00:04:35,896 --> 00:04:36,793
Shotgun.
118
00:04:36,896 --> 00:04:38,034
Ha! Suck it, Munch!
119
00:04:38,137 --> 00:04:40,034
Boss called shotgun.
Find another room.
120
00:04:40,137 --> 00:04:42,000
I can stay frozen in place
for years.
121
00:04:42,103 --> 00:04:43,724
You've never worn a corset.
122
00:04:43,827 --> 00:04:45,793
And your joints have never been
crystallised with gout!
123
00:04:45,896 --> 00:04:48,620
Two breathers just
pulled up in a shiny carriage!
124
00:04:48,724 --> 00:04:51,241
Are you sure you're
the only living relative?
125
00:04:53,034 --> 00:04:55,068
- That's what they said.
- What?
126
00:04:55,172 --> 00:04:57,034
Look at this place!
It's incredible.
127
00:04:57,137 --> 00:04:59,034
Hey, um, for the record,
128
00:04:59,137 --> 00:05:00,517
I fell in love with you
129
00:05:00,620 --> 00:05:02,862
way before I found out
you're from old money.
130
00:05:04,103 --> 00:05:05,482
I smell invasion.
131
00:05:05,586 --> 00:05:07,758
Aye. That would be yourself.
132
00:05:23,620 --> 00:05:25,551
Are you serious?
133
00:05:30,862 --> 00:05:32,793
OK...
134
00:05:32,896 --> 00:05:34,137
No way.
135
00:05:34,241 --> 00:05:35,482
Oh!
136
00:05:35,586 --> 00:05:37,379
That's a lotta stuff.
137
00:05:37,482 --> 00:05:38,793
- Lotta stuff.
- Lotta stuff.
138
00:05:38,896 --> 00:05:40,758
On the upside, no mushrooms.
139
00:05:40,862 --> 00:05:43,172
That we can see.
140
00:05:51,068 --> 00:05:52,827
OK, gonna take a stab here.
141
00:05:52,931 --> 00:05:54,206
Great-Uncle Alfred
didn't get out much.
142
00:05:54,310 --> 00:05:55,827
Alfred, not Alan!
143
00:05:55,931 --> 00:05:58,689
Oh, this house
must have a crazy history.
144
00:05:58,793 --> 00:06:01,068
Any reception?
145
00:06:01,172 --> 00:06:03,172
Ugh! No bars.
146
00:06:03,275 --> 00:06:04,379
Oh, there was a bar once,
147
00:06:04,482 --> 00:06:06,034
but some hoity-toity family
had notions
148
00:06:06,137 --> 00:06:07,172
and got rid of it.
149
00:06:07,275 --> 00:06:08,310
Yes, well, when you
have an education,
150
00:06:08,413 --> 00:06:09,517
you don't need to be sloshed
151
00:06:09,620 --> 00:06:10,758
to get through
each and every day.
152
00:06:10,862 --> 00:06:13,793
Kate. Kate. Eeee!
153
00:06:13,896 --> 00:06:15,344
- Oh, no, no.
- Hold on. Come on.
154
00:06:15,448 --> 00:06:17,241
- Your mum wants pictures.
- Can we not do that?
155
00:06:17,344 --> 00:06:19,206
It's actually kind of relaxing
being 300 k's away.
156
00:06:19,310 --> 00:06:20,655
Am I terrible?
157
00:06:20,758 --> 00:06:22,586
I mean, yes.
158
00:06:22,689 --> 00:06:23,896
But you're allowed
to be terrible now
159
00:06:24,000 --> 00:06:25,206
because you're an heiress.
160
00:06:25,310 --> 00:06:27,068
- 'Heiress'?
- I'm basically Paris Hilton.
161
00:06:27,172 --> 00:06:29,551
She's certainly not from
Paris. -I stayed at a Hilton
once.
162
00:06:29,655 --> 00:06:32,896
Well, um, mostly in the
cupboard hiding from my
boyfriend's wife.
163
00:06:33,000 --> 00:06:34,172
What is the meaning of this?
164
00:06:34,275 --> 00:06:36,344
Free-house dance.
165
00:06:36,448 --> 00:06:37,896
Oh!
166
00:06:38,000 --> 00:06:39,310
Stop that right now!
167
00:06:39,413 --> 00:06:40,689
Not in my house.
168
00:06:40,793 --> 00:06:43,310
- My ears!
- My eyes!
169
00:06:43,413 --> 00:06:44,896
My people!
170
00:06:49,551 --> 00:06:50,931
Alright,
let's pick a bedroom.
171
00:06:51,034 --> 00:06:52,172
Yeah. Should be easy.
172
00:06:52,275 --> 00:06:53,517
There's only, like, 50
to choose from.
173
00:06:56,758 --> 00:06:59,068
Yeah. Yeah, I'm calling it.
174
00:06:59,172 --> 00:07:01,758
This bedroom has the least
haunted-house vibes.
175
00:07:01,862 --> 00:07:03,344
Get out, you interlopers!
176
00:07:03,448 --> 00:07:05,172
I reckon it's giving
honeymoon suite.
177
00:07:05,275 --> 00:07:08,310
Honeymoon? I don't see a ring.
Trollop!
178
00:07:08,413 --> 00:07:09,896
She may have taken
a lanky lover,
179
00:07:10,000 --> 00:07:11,310
but she will not take
this bedroo...
180
00:07:11,413 --> 00:07:12,586
Oh!
181
00:07:14,206 --> 00:07:15,206
You right, boss?
182
00:07:15,310 --> 00:07:16,620
Been a while since
you've been Throomed.
183
00:07:16,724 --> 00:07:18,689
It's like dysentery
with a side of saddle sore.
184
00:07:18,793 --> 00:07:20,413
- Where'd she get ya?
- Everywhere.
185
00:07:20,517 --> 00:07:22,000
No respect,
walking through you like that.
186
00:07:22,103 --> 00:07:23,896
Oh, I think the power's out
up here.
187
00:07:24,000 --> 00:07:25,241
Can you check the fuse box?
188
00:07:25,344 --> 00:07:26,275
Fuse box?
189
00:07:26,379 --> 00:07:27,275
Yeah, yeah.
190
00:07:27,379 --> 00:07:28,655
- Thanks, babe.
- Yeah.
191
00:07:28,758 --> 00:07:31,103
Where to find fuse box?
192
00:07:31,206 --> 00:07:32,206
Check your garage
193
00:07:32,310 --> 00:07:34,724
for the circuit breaker
or fuse box.
194
00:07:34,827 --> 00:07:37,344
It might also be
in the storage room,
195
00:07:37,448 --> 00:07:40,000
utility room, basement
or hallway.
196
00:07:47,344 --> 00:07:48,344
Ugh!
197
00:07:55,620 --> 00:07:56,551
Ahh!
198
00:07:56,655 --> 00:07:58,137
God, no! No!
199
00:07:58,241 --> 00:07:59,758
Dear God, no. No!
200
00:07:59,862 --> 00:08:01,448
As I was saying,
201
00:08:01,551 --> 00:08:04,344
with my little eye,
something beginning with 'B'.
202
00:08:04,448 --> 00:08:05,482
What's a 'B'?
203
00:08:05,586 --> 00:08:06,793
We're illiterate, mate.
204
00:08:06,896 --> 00:08:08,689
- Could we do colours instead?
- Ooh, yeah.
205
00:08:08,793 --> 00:08:10,931
- But I'm colourblind.
- I'm mostly blind.
206
00:08:11,034 --> 00:08:12,655
- Oh, I can sing.
- Ooh!
207
00:08:12,758 --> 00:08:14,241
Sing a 'B'.
208
00:08:14,344 --> 00:08:15,344
Bzzzzz!
209
00:08:29,275 --> 00:08:30,344
- Hey!
- Hey!
210
00:08:30,448 --> 00:08:33,034
Yeah, so... fuse box
is pretty busted, eh?
211
00:08:33,137 --> 00:08:34,689
Might have to call
a professional.
212
00:08:34,793 --> 00:08:37,310
Good-for-nothing blabbermouth.
Reminds me of me husband.
213
00:08:37,413 --> 00:08:39,241
You know if spiders
can lay eggs in hair?
214
00:08:39,344 --> 00:08:40,758
- Honestly? Looks fine.
- Yeah?
215
00:08:40,862 --> 00:08:42,758
Can you believe we were
actually gonna buy that little
stinkhole?
216
00:08:42,862 --> 00:08:44,551
Yeah, now we get to sell
this big stinkhole
217
00:08:44,655 --> 00:08:46,068
and buy a less stinky hole
in the city.
218
00:08:46,172 --> 00:08:47,448
Wait, they're selling?
219
00:08:47,551 --> 00:08:48,586
It's not really
a stinkhole, Sean.
220
00:08:48,689 --> 00:08:49,965
- I mean, look at it.
- Ahhh...
221
00:08:50,068 --> 00:08:51,724
I reckon it was probably
a guesthouse back in the day.
222
00:08:51,827 --> 00:08:54,000
Aye. Myself, I ran it
single-handed.
223
00:08:54,103 --> 00:08:55,655
Not that you'll hear me
complainin'.
224
00:08:55,758 --> 00:08:57,137
I always hear you complaining.
225
00:08:57,241 --> 00:08:59,620
That'd be fun, right? Like,
running a little guesthouse?
226
00:08:59,724 --> 00:09:01,655
Back-breaking labour, so it
was.
227
00:09:01,758 --> 00:09:03,758
- Meeting people from all over.
- Cleanin' up their shite.
228
00:09:03,862 --> 00:09:05,034
Crazy, but...
229
00:09:05,137 --> 00:09:06,862
You're taking this
Paris Hilton thing a bit far!
230
00:09:06,965 --> 00:09:08,275
I don't know, if you did
a chuck-out and patched
231
00:09:08,379 --> 00:09:10,103
a few cracks, I reckon
this place could be a thing.
232
00:09:10,206 --> 00:09:12,689
- Yeah, a thing that we sell.
- She's wanting to stay for
good.
233
00:09:12,793 --> 00:09:14,448
Eejit just hasn't twigged yet.
234
00:09:14,551 --> 00:09:16,379
Sure, as a house for two
people, bit extra.
235
00:09:16,482 --> 00:09:18,482
But... as a hotel...
236
00:09:18,586 --> 00:09:20,103
An hotel?
237
00:09:20,206 --> 00:09:23,586
Never-ending hordes of
breathers infesting our eternal
quarters?
238
00:09:23,689 --> 00:09:26,586
No, the invaders
cannot be tolerated.
239
00:09:26,689 --> 00:09:28,000
We haunt them out.
240
00:09:28,103 --> 00:09:30,000
How goes the drills?
241
00:09:30,103 --> 00:09:31,413
I need your powers
at full strength.
242
00:09:31,517 --> 00:09:34,068
Sorry, boss.
I'm pretty rusty, eh?
243
00:09:34,172 --> 00:09:35,379
Try harder, man!
244
00:09:35,482 --> 00:09:37,034
As you motorised bicyclists
say,
245
00:09:37,137 --> 00:09:38,931
it's time to defend your lawn!
246
00:09:39,034 --> 00:09:42,172
Yeah. It's 'turf', but, no,
I'll get it done. Don't worry.
247
00:09:42,275 --> 00:09:43,896
Lindy, yes!
248
00:09:44,000 --> 00:09:45,413
You see what you can achieve
249
00:09:45,517 --> 00:09:47,655
when you're not just flailing
about william-nilliam!
250
00:09:47,758 --> 00:09:50,896
Do we have
to chase them out? They're in
love.
251
00:09:51,000 --> 00:09:53,172
And not to be selfish,
but I'm kind of into hotels.
252
00:09:53,275 --> 00:09:55,275
That's where single men go
to die of sadness.
253
00:09:55,379 --> 00:09:56,586
You'll experience sadness
254
00:09:56,689 --> 00:09:58,586
when hotel guests are
Throoming you day and night.
255
00:09:58,689 --> 00:10:01,310
Don't be listening to that
wig-wearing ninny-muggins.
256
00:10:01,413 --> 00:10:03,551
He's just wanting them
out of the big bedroom.
257
00:10:03,655 --> 00:10:04,965
Joon!
258
00:10:05,068 --> 00:10:07,655
Have you ascertained
your supernatural power yet?
259
00:10:11,724 --> 00:10:13,206
I'll take that as a no.
260
00:10:13,310 --> 00:10:14,413
Miranda!
261
00:10:14,517 --> 00:10:15,620
Now, you do your little thing
262
00:10:15,724 --> 00:10:17,241
to lower the temperature
of the room.
263
00:10:17,344 --> 00:10:20,000
We've only been
training for five minutes,
woman!
264
00:10:20,103 --> 00:10:22,275
Training is for racehorses
and servants, Gideon.
265
00:10:22,379 --> 00:10:24,344
Wake me for the haunting,
s'il vous plait.
266
00:10:26,586 --> 00:10:28,413
Come on.
267
00:10:33,482 --> 00:10:35,310
- Ohh!
- Yes!
268
00:10:35,413 --> 00:10:36,655
Yes!
269
00:10:36,758 --> 00:10:40,413
Yes, that's the kind of
supernatural rage we need!
270
00:10:40,517 --> 00:10:43,862
We strike... at midnight.
271
00:11:22,965 --> 00:11:24,241
Sterling work, man.
272
00:11:24,344 --> 00:11:25,827
She's mildly rattled!
273
00:11:25,931 --> 00:11:27,310
But I'm knackered from that, eh?
274
00:11:27,413 --> 00:11:29,241
Feel like I just got back
from Mad Monday.
275
00:11:29,344 --> 00:11:31,068
- Hey!
- Miranda!
276
00:11:31,172 --> 00:11:33,379
Freeze the room
with your cold, dead heart.
277
00:11:42,275 --> 00:11:44,103
Lindy, what keeps you?
278
00:11:44,206 --> 00:11:46,758
When I was seven, I cut up
Stacey Hemple's tap shoes
279
00:11:46,862 --> 00:11:48,275
right before
the Foster's Lager Talent Show,
280
00:11:48,379 --> 00:11:49,724
and karmically,
this feels the same.
281
00:11:49,827 --> 00:11:51,517
Dead people don't
need to worry about karma!
282
00:11:51,620 --> 00:11:52,724
You should be more worried
about
283
00:11:52,827 --> 00:11:54,034
disappointing
your social betters.
284
00:11:55,275 --> 00:11:56,241
Come on.
285
00:12:01,827 --> 00:12:04,482
Sean. Sean? Sean, did you
fix the fuse box yet?
286
00:12:04,586 --> 00:12:06,000
Yes! Keep going!
287
00:12:23,517 --> 00:12:26,103
Oh, it's freezing,
but it's so nice and quiet.
288
00:12:58,068 --> 00:12:59,379
Mmm.
289
00:13:05,620 --> 00:13:10,758
With every breath, she grows
more attached to my land.
290
00:13:23,413 --> 00:13:25,034
Come on, Eileen. Bit of
privacy.
291
00:13:25,137 --> 00:13:26,206
I was here first.
292
00:13:26,310 --> 00:13:28,103
He's the one who got
his jiggy-jogs out.
293
00:13:28,206 --> 00:13:29,344
- Hey?
- Hey!
294
00:13:29,448 --> 00:13:31,137
Hey, um...
295
00:13:32,275 --> 00:13:34,413
- So I've been thinking.
- Mmm?
296
00:13:34,517 --> 00:13:36,620
Um, what if we stayed here,
like, permanently?
297
00:13:36,724 --> 00:13:37,724
What? What?
298
00:13:37,827 --> 00:13:39,103
I'm not one to say,
"I told you so."
299
00:13:39,206 --> 00:13:40,103
That's growth, Eileen.
300
00:13:40,206 --> 00:13:41,103
- I told you so.
- OK.
301
00:13:41,206 --> 00:13:42,103
I thought you were joking.
302
00:13:42,206 --> 00:13:43,517
- You were joking, right?
- No.
303
00:13:43,620 --> 00:13:45,103
- Does it sound like I'm joking?
- Talking back.
304
00:13:45,206 --> 00:13:46,827
Men do not love that.
305
00:13:46,931 --> 00:13:48,137
Your mum is in the city.
306
00:13:48,241 --> 00:13:49,896
Our mates are in the city.
307
00:13:50,000 --> 00:13:51,724
The last time I floated
remote work with Rahim,
308
00:13:51,827 --> 00:13:52,965
he got a nosebleed,
both nostrils.
309
00:13:53,068 --> 00:13:54,068
Yeah, well, you know what?
310
00:13:54,172 --> 00:13:55,482
I'm actually just
really over it.
311
00:13:55,586 --> 00:13:58,103
I'm sick of working 16-hour
days in a firm full of old men
312
00:13:58,206 --> 00:13:59,551
who see me as a diversity hire
313
00:13:59,655 --> 00:14:01,034
or someone to grope
at work drinks.
314
00:14:01,137 --> 00:14:02,965
Oh, babe,
take it as a compliment!
315
00:14:03,068 --> 00:14:04,931
You know, Brad the douche got
a promotion and I got asked
316
00:14:05,034 --> 00:14:06,758
to do a Welcome to Country
for his new client.
317
00:14:06,862 --> 00:14:08,206
I don't wanna do it anymore.
318
00:14:08,310 --> 00:14:10,275
Kate, the answer is
surely just to...
319
00:14:10,379 --> 00:14:11,448
...quit your job,
320
00:14:11,551 --> 00:14:13,551
not to move to
the middle of nowhere.
321
00:14:13,655 --> 00:14:16,275
Try being shipwrecked off
the coast of Van Diemen's Land,
322
00:14:16,379 --> 00:14:18,827
using your cousin's corpse
as a life raft!
323
00:14:18,931 --> 00:14:20,379
- Well, what if it was?
- What?
324
00:14:20,482 --> 00:14:22,896
You know, like, what if we
just, like, started a hotel
together?
325
00:14:23,000 --> 00:14:24,965
A hotel?
326
00:14:25,068 --> 00:14:27,206
You don't wanna, like, run a
little boutique hotel with me?
327
00:14:27,310 --> 00:14:28,413
Kate, you know nothing
about hotels.
328
00:14:28,517 --> 00:14:29,862
I know nothing about hotels.
329
00:14:29,965 --> 00:14:31,931
- It'll be fun.
- This house is a wreck.
330
00:14:32,034 --> 00:14:33,172
It's literally falling apart.
331
00:14:33,275 --> 00:14:34,689
There is mould on
every single surface.
332
00:14:34,793 --> 00:14:36,931
I'm doin' all I can!
333
00:14:37,034 --> 00:14:38,689
- It's an escape room.
- You love escape rooms!
334
00:14:39,931 --> 00:14:41,241
OK, that was
a really bad example.
335
00:14:41,344 --> 00:14:42,379
It's a house of horrors.
336
00:14:42,482 --> 00:14:44,689
The plumbing was literally
screaming at me.
337
00:14:44,793 --> 00:14:46,034
There's no electricity.
338
00:14:46,137 --> 00:14:47,172
Sean, there is definitely
electricity.
339
00:14:47,275 --> 00:14:48,517
You just need to go
fix the fuse box.
340
00:14:48,620 --> 00:14:51,482
What fuse box?! I walked
all around this creepy old...
341
00:14:51,586 --> 00:14:53,137
...spider-infested house
342
00:14:53,241 --> 00:14:54,206
and I couldn't find it.
343
00:14:54,310 --> 00:14:55,827
Maybe this house
doesn't have a fuse box.
344
00:14:55,931 --> 00:14:59,275
It was built in,
what, like, 372 BC?
345
00:14:59,379 --> 00:15:01,068
Maybe it doesn't have one.
346
00:15:02,103 --> 00:15:04,172
- Sean.
- Worst shower ever.
347
00:15:05,241 --> 00:15:07,034
OK, that seemed bad,
but when they make up,
348
00:15:07,137 --> 00:15:09,310
there's a lot of tension
to unpack in the bedroom.
349
00:15:19,413 --> 00:15:21,931
I spy with my little eye
350
00:15:22,034 --> 00:15:23,724
something the colour of...
351
00:15:25,862 --> 00:15:28,034
...a... a woman.
352
00:15:28,137 --> 00:15:30,551
This game's getting
pretty abstract.
353
00:15:30,655 --> 00:15:32,137
Oh, what
we got here, then?
354
00:15:32,241 --> 00:15:33,724
- Ooh.
- She's new.
355
00:15:33,827 --> 00:15:35,000
She's pretty!
356
00:15:35,103 --> 00:15:36,379
- Hmm.
- Ooh.
357
00:15:38,275 --> 00:15:39,517
Hello!
358
00:15:44,655 --> 00:15:46,413
Bingo.
359
00:15:47,896 --> 00:15:48,793
Ooh!
360
00:15:48,896 --> 00:15:49,965
She's vulnerable.
361
00:15:50,068 --> 00:15:52,034
We'll never have
a better chance to strike.
362
00:15:52,137 --> 00:15:54,000
Oh... I don't know.
363
00:15:54,103 --> 00:15:56,103
Feels like a bit of a dog act,
don't you reckon, boss?
364
00:15:56,206 --> 00:15:57,551
Dogs don't act,
they follow orders.
365
00:15:57,655 --> 00:15:59,551
Now, be a good boy
and do as I say.
366
00:15:59,655 --> 00:16:02,206
Oi, guvnor. Why don't you
leave the young lady alone?
367
00:16:02,310 --> 00:16:03,620
Oh, that's
a good idea, thanks.
368
00:16:03,724 --> 00:16:05,379
- Yeah, why don't you shut up?
- Yeah, shut up!
369
00:16:05,482 --> 00:16:06,448
Shut your mouth!
370
00:16:06,551 --> 00:16:07,689
- Oh, sorry!
- It won't happen again.
371
00:16:07,793 --> 00:16:09,379
Convicts.
372
00:16:12,896 --> 00:16:14,793
Hey, boss, you know when
the old bloke carked it,
373
00:16:14,896 --> 00:16:16,413
did you feel, like, not...
374
00:16:16,517 --> 00:16:19,000
...um, good?
375
00:16:19,103 --> 00:16:20,655
What? Of course not.
376
00:16:20,758 --> 00:16:23,241
We English suppress everything,
including emotions.
377
00:16:23,344 --> 00:16:24,724
And you're dead inside from
378
00:16:24,827 --> 00:16:26,827
all the violence and depravity
of your illegal profession.
379
00:16:26,931 --> 00:16:29,034
That's what makes you
the perfect subordinate.
380
00:16:30,068 --> 00:16:31,896
I've been called a lot of
things in my time,
381
00:16:32,000 --> 00:16:33,551
but never...
382
00:16:34,586 --> 00:16:36,172
...have I been called 'perfect'.
383
00:16:36,275 --> 00:16:39,689
Now, stop asking existential
questions and attack!
384
00:16:39,793 --> 00:16:42,172
- Yes, boss.
- Hmm!
385
00:16:45,862 --> 00:16:46,827
Just a little push.
386
00:16:48,620 --> 00:16:50,241
Bit more push.
387
00:16:51,655 --> 00:16:52,724
Much bigger push.
388
00:16:52,827 --> 00:16:54,000
Ooh! Oh!
389
00:16:54,103 --> 00:16:55,344
Push, man!
390
00:16:55,448 --> 00:16:57,862
Ooh, ooh!
391
00:16:57,965 --> 00:16:59,482
Waahh!
392
00:17:00,965 --> 00:17:02,275
She's dead.
393
00:17:02,379 --> 00:17:04,103
One of us!
394
00:17:04,206 --> 00:17:05,344
What was that?
395
00:17:05,448 --> 00:17:06,931
You good, babe?
396
00:17:07,034 --> 00:17:08,620
Kate? Kate!
397
00:17:10,379 --> 00:17:12,034
No, no, no. Don't move.
Don't move, don't move.
398
00:17:12,137 --> 00:17:14,344
I'm calling the ambulance.
Please, don't move.
399
00:17:14,448 --> 00:17:15,827
It's not possible.
400
00:17:15,931 --> 00:17:18,137
I've got you. Ambulance.
401
00:17:19,896 --> 00:17:21,862
Hi, my girlfriend's
had a fall and, um...
402
00:17:21,965 --> 00:17:24,206
Hey, hey, Kate! Oh, jeez.
403
00:17:24,310 --> 00:17:25,482
I think she's hit her head.
404
00:17:25,586 --> 00:17:27,068
Stay with me. Stay with me.
Kate!
405
00:17:34,241 --> 00:17:37,689
Will that pansy
ever stop wailin'?
406
00:17:39,482 --> 00:17:41,241
Your wife's dead. Get over it.
407
00:17:41,344 --> 00:17:42,655
You'll find another one.
408
00:17:54,517 --> 00:17:56,103
Sorry, mate.
409
00:17:56,206 --> 00:17:58,724
What's with the whingein',
ye great leaky boat?
410
00:17:58,827 --> 00:18:01,482
I didn't mean to kill her.
411
00:18:01,586 --> 00:18:03,862
Oh, well.
412
00:18:03,965 --> 00:18:05,517
She might not be dead.
413
00:18:05,620 --> 00:18:08,241
She might just be a potato,
like me cousin Patrick
414
00:18:08,344 --> 00:18:09,655
after he fell down the well.
415
00:18:11,655 --> 00:18:13,034
What's got into ye?
416
00:18:13,137 --> 00:18:14,862
I thought you were after
maimin' dozens of people.
417
00:18:14,965 --> 00:18:16,275
Oh, yeah.
418
00:18:16,379 --> 00:18:17,896
Heaps, but, you know,
419
00:18:18,000 --> 00:18:20,000
only if they deserved it.
420
00:18:20,103 --> 00:18:22,793
You know, like, if one of the
boys ratted us out to the cops
421
00:18:22,896 --> 00:18:24,551
or smiled in a group photo
or something, but...
422
00:18:25,896 --> 00:18:27,275
But she didn't do anything.
423
00:18:27,379 --> 00:18:30,482
I was just following orders
and doing what Gideon said.
424
00:18:30,586 --> 00:18:33,896
You're always doin'
what Gideon says.
425
00:18:34,000 --> 00:18:36,379
May as well have his leaky teat
in your mouth,
426
00:18:36,482 --> 00:18:37,793
suckin' on his mother's milk.
427
00:18:37,896 --> 00:18:40,655
- What?
- Look, son. Life is hard.
428
00:18:40,758 --> 00:18:42,896
Death is hard too.
429
00:18:43,000 --> 00:18:46,206
Just goes on and on
and on and...
430
00:18:47,655 --> 00:18:49,344
...on and on and on and on
431
00:18:49,448 --> 00:18:50,862
and on and on
432
00:18:50,965 --> 00:18:53,172
and on and on and on and on.
433
00:18:53,275 --> 00:18:56,344
You just gotta suck it up
and keep goin'.
434
00:18:58,413 --> 00:19:00,758
And goin' and goin' and goin'
435
00:19:00,862 --> 00:19:01,758
and goin' and goin...
436
00:19:01,862 --> 00:19:03,793
Look now.
437
00:19:03,896 --> 00:19:05,827
If you must cry,
then do it quietly.
438
00:19:07,034 --> 00:19:08,275
Like a woman.
439
00:19:08,379 --> 00:19:10,103
How's that? What...
440
00:19:21,965 --> 00:19:23,068
Like that.
441
00:19:23,172 --> 00:19:25,034
Here, have a go at it yourself.
442
00:19:26,310 --> 00:19:28,413
I reckon
I'm alright now.
443
00:19:28,517 --> 00:19:29,517
Right you are, son.
444
00:19:31,655 --> 00:19:33,862
Hey, so I reckon maybe, uh...
445
00:19:33,965 --> 00:19:35,827
...no-one needs to hear
about this, ever.
446
00:19:35,931 --> 00:19:37,724
Cheers.
447
00:19:53,931 --> 00:19:55,482
Oh, hey! Hey!
448
00:19:55,586 --> 00:19:57,275
Hey, you're awake!
449
00:19:57,379 --> 00:19:58,931
Hey!
450
00:19:59,034 --> 00:20:00,379
How long have I been here?
451
00:20:00,482 --> 00:20:02,931
Three days. You had
a bonk on your head.
452
00:20:03,034 --> 00:20:04,103
You've been in and out,
453
00:20:04,206 --> 00:20:06,206
but the doctors say
you're gonna be fine.
454
00:20:06,310 --> 00:20:07,586
How you feeling?
455
00:20:07,689 --> 00:20:09,620
Were you just trying
to brush my teeth?
456
00:20:09,724 --> 00:20:11,965
Yeah, well, your breath
was getting a little stinky
457
00:20:12,068 --> 00:20:14,206
and I know how much
you prioritise dental hygiene.
458
00:20:18,344 --> 00:20:21,655
Kate, I am so... so sorry.
459
00:20:21,758 --> 00:20:25,310
I...I should have just sorted
that stupid fuse box.
460
00:20:25,413 --> 00:20:27,206
No, no, no.
No, it's not your fault.
461
00:20:27,310 --> 00:20:28,344
I can't just expect you
462
00:20:28,448 --> 00:20:30,413
to become a country bumpkin
on a whim.
463
00:20:30,517 --> 00:20:33,241
You love... co-working spaces
and...
464
00:20:33,344 --> 00:20:34,310
Yeah.
465
00:20:34,413 --> 00:20:36,689
...bike lanes
and specialty coffee.
466
00:20:36,793 --> 00:20:38,689
I don't wanna take that
away from you.
467
00:20:41,758 --> 00:20:43,034
Well, Kate,
468
00:20:43,137 --> 00:20:47,103
I just had the scariest 72
hours of my life to realise
469
00:20:47,206 --> 00:20:50,793
that I love you way more
than any of those...
470
00:20:50,896 --> 00:20:52,413
...excellent things.
471
00:20:52,517 --> 00:20:54,655
I love that you have
these big ideas
472
00:20:54,758 --> 00:20:56,827
and you actually act on them -
and that is rare.
473
00:20:56,931 --> 00:20:57,931
So...
474
00:20:59,620 --> 00:21:01,448
...if you want us to become
country bumpkins
475
00:21:01,551 --> 00:21:03,034
and run a hotel...
476
00:21:04,137 --> 00:21:05,000
...I'm in.
477
00:21:05,103 --> 00:21:06,586
Really?
478
00:21:06,689 --> 00:21:08,172
Mm-hm.
479
00:21:08,275 --> 00:21:10,862
I say quit your job
and let's do it.
480
00:21:10,965 --> 00:21:13,068
Sean!
481
00:21:25,517 --> 00:21:27,172
Uh-uh-uh-uh! Uh-uh-uh!
482
00:21:27,275 --> 00:21:29,586
A ride to your manor,
Miss Hilton?
483
00:21:29,689 --> 00:21:31,344
I can't believe
I missed the make-up scene.
484
00:21:31,448 --> 00:21:33,137
This is just like
when I forgot to tape
485
00:21:33,241 --> 00:21:34,655
Scott and Charlene's wedding
on 'Neighbours'
486
00:21:34,758 --> 00:21:36,413
and now I just have to
imagine it forever.
487
00:21:42,000 --> 00:21:43,551
Yeah! OK, great.
488
00:21:43,655 --> 00:21:45,689
Thank you so much.
That is amazing.
489
00:21:46,827 --> 00:21:47,862
Oh! Hey, mate.
490
00:21:47,965 --> 00:21:49,275
Uh, if you're looking for
the fuse box,
491
00:21:49,379 --> 00:21:50,551
it's back there in the
workshop.
492
00:21:52,724 --> 00:21:53,965
Sean! Where you at?
493
00:21:54,068 --> 00:21:55,379
In the library!
494
00:21:59,965 --> 00:22:01,034
Oh, boss.
495
00:22:01,137 --> 00:22:03,068
Oh, my God, oh, my God,
oh, my God!
496
00:22:03,172 --> 00:22:04,310
Boss, she can see me!
497
00:22:04,413 --> 00:22:05,862
The breather can see me!
498
00:22:05,965 --> 00:22:07,068
That electrician's
a bit sketchy.
499
00:22:07,172 --> 00:22:08,689
Where did you find him,
the dark web?
500
00:22:08,793 --> 00:22:10,896
Hmm? Oh, hey, Kate,
I was wondering.
501
00:22:11,000 --> 00:22:12,482
Can this be my home office?
502
00:22:12,586 --> 00:22:15,448
Because that there
as a Zoom background?
503
00:22:15,551 --> 00:22:16,448
Sick.
504
00:22:16,551 --> 00:22:17,724
Well, yes, you can,
505
00:22:17,827 --> 00:22:19,758
because the bank just approved
our business loan
506
00:22:19,862 --> 00:22:22,137
and we are now entrepreneurs
with a butt-ton of debt, baby!
507
00:22:22,241 --> 00:22:23,931
Yeah! Yes! Adulting!
508
00:22:24,034 --> 00:22:25,689
- Am I crazy to want this?
- No.
509
00:22:25,793 --> 00:22:27,758
But only 'cause it's not cool
to call a woman crazy.
510
00:22:27,862 --> 00:22:29,862
I reckon we can do this.
511
00:22:29,965 --> 00:22:33,241
You're right, she can see us.
She's looking at me.
512
00:22:33,344 --> 00:22:35,655
Could just be
a lazy eye. Or two.
513
00:22:35,758 --> 00:22:37,206
Oh, no, she's terrified.
514
00:22:37,310 --> 00:22:39,034
- Whoa.
- Don't be scared.
515
00:22:39,137 --> 00:22:40,862
- Sean...
- Who are you calling 'sketchy'?
516
00:22:40,965 --> 00:22:42,275
I'm looking for my gold.
517
00:22:42,379 --> 00:22:43,862
Have you seen a gold nugget?
518
00:22:43,965 --> 00:22:46,275
Young lady,
I regret to inform
519
00:22:46,379 --> 00:22:48,448
your bedroom is already taken!
33910
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.