Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,600 --> 00:00:31,800
Auto ma plandekę kamuflującą,
która je chroni przed zwierzętami.
2
00:00:33,240 --> 00:00:36,440
Na pewno Suika, nasza ekspertka
od przyrody i infiltracji,
3
00:00:36,640 --> 00:00:38,320
to zauważy i nakryje pojazd.
4
00:00:38,480 --> 00:00:42,080
Ale on nie zasłoni auta
przed ludźmi.
5
00:00:42,240 --> 00:00:43,360
Skąd.
6
00:00:43,520 --> 00:00:45,560
I tak dojdzie do konfrontacji.
7
00:00:45,720 --> 00:00:46,960
Mamy szansę!
8
00:00:47,160 --> 00:00:49,920
Potrzebujemy dwóch osób
i idealnej koordynacji!
9
00:00:50,880 --> 00:00:54,040
Suika jest zdolna.
Nie martwię się o nią.
10
00:00:54,200 --> 00:00:58,240
Ale jej partner napawa mnie
pewną obawą.
11
00:00:59,240 --> 00:01:01,320
Nigdy nie zawiódł w potrzebie.
12
00:01:02,280 --> 00:01:05,160
Wierzę w ciebie, Ginro.
13
00:02:31,800 --> 00:02:36,160
PIĘKNA NAUKA
14
00:02:36,320 --> 00:02:38,480
Ktoś przyjdzie mi na ratunek!
15
00:02:38,640 --> 00:02:39,880
Mogę już iść?
16
00:02:40,040 --> 00:02:42,400
Czas stąd uciec, co?
17
00:02:42,560 --> 00:02:44,920
To nie mój problem!
18
00:02:46,680 --> 00:02:48,280
Jak to się nazywa? Koza?
19
00:02:48,560 --> 00:02:51,079
Ma ładne futro.
Na pewno świetnie smakuje.
20
00:02:51,240 --> 00:02:55,000
Tam muszą być rożne zwierzęta,
jakich nigdy nie widzieliśmy.
21
00:02:56,160 --> 00:02:57,240
Dobra.
22
00:02:57,400 --> 00:03:00,320
Są zajęci wyprowadzaniem kóz,
więc mogę zwiać
23
00:03:00,560 --> 00:03:02,240
przez drugą burtę statku.
24
00:03:02,400 --> 00:03:05,640
W końcu uciekłem
przed wiązką petryfikacji!
25
00:03:08,280 --> 00:03:10,200
Właśnie...
26
00:03:10,760 --> 00:03:12,280
Zdołałem uciec...
27
00:03:13,480 --> 00:03:15,120
Tylko ja.
28
00:03:24,520 --> 00:03:27,560
Niech to, czemu śpisz, Kinro?
29
00:03:29,520 --> 00:03:31,480
Uciekajmy razem.
30
00:03:31,960 --> 00:03:33,360
Dobra.
31
00:03:33,520 --> 00:03:35,720
Zaniosę cię.
32
00:03:42,400 --> 00:03:44,160
Co tam się toczy?
33
00:03:44,360 --> 00:03:46,560
Myślałem, że to warzywo,
ale to zwierzę!
34
00:03:47,120 --> 00:03:48,760
Suika?! Jak?
35
00:03:49,079 --> 00:03:50,920
Chcę się do czegoś przydać!
36
00:03:51,079 --> 00:03:53,240
Przyciągnę uwagę wroga!
37
00:03:53,520 --> 00:03:59,000
Jeśli ja narobię rabanu,
to Ginro wyprowadzi laboratorium!
38
00:04:00,360 --> 00:04:02,480
A jeśli mnie złapią?
39
00:04:02,640 --> 00:04:05,680
Tym razem na pewno mnie
spetryfikują... albo zabiją!
40
00:04:07,000 --> 00:04:08,200
Tędy uciekło!
41
00:04:08,360 --> 00:04:10,360
Zatrzymaj się wreszcie!
42
00:04:12,360 --> 00:04:13,560
Jasne...
43
00:04:13,880 --> 00:04:15,920
Nie mam na to czasu.
44
00:04:17,440 --> 00:04:19,399
Musimy uciec razem.
45
00:04:19,760 --> 00:04:22,400
Tak, Kin... ro?
46
00:04:24,680 --> 00:04:25,760
Ginro...
47
00:04:26,360 --> 00:04:27,520
Ginro.
48
00:04:28,000 --> 00:04:29,080
Ginro!
49
00:04:30,960 --> 00:04:34,880
Może się uratowałeś,
skoro wtedy nie było cię na statku.
50
00:04:35,360 --> 00:04:40,920
Nic nie widzę ani nie słyszę,
więc nie mam pewności.
51
00:04:41,320 --> 00:04:42,560
Ale wierzę w ciebie.
52
00:04:42,920 --> 00:04:45,640
Jestem pewny, nawet w tym mroku,
53
00:04:46,360 --> 00:04:48,080
że ty wciąż żyjesz.
54
00:04:49,440 --> 00:04:51,159
Chciałbym ci powiedzieć...
55
00:04:51,480 --> 00:04:52,640
Myśl!
56
00:04:53,680 --> 00:04:56,240
Co powinieneś teraz zrobić?
57
00:05:02,440 --> 00:05:06,120
Choroba, wciąż cię słyszę,
choć nie możesz mówić.
58
00:05:06,440 --> 00:05:09,160
Zastygłeś z twoją surową miną.
59
00:05:12,440 --> 00:05:13,720
Wybacz, Kinro.
60
00:05:14,400 --> 00:05:16,080
Musisz chwilę zaczekać.
61
00:05:17,600 --> 00:05:21,760
Wrócę z ekipą Senku,
żeby uratować wszystkich.
62
00:05:22,880 --> 00:05:23,880
Tam!
63
00:05:34,800 --> 00:05:35,920
Mam cię!
64
00:05:36,240 --> 00:05:37,520
Tutaj!
65
00:05:37,720 --> 00:05:39,960
Wreszcie go mam!
Co?
66
00:05:40,120 --> 00:05:43,400
Co u diabła?
To tylko skorupa jakiegoś owocu.
67
00:05:47,159 --> 00:05:48,320
Pięknie!
68
00:05:53,600 --> 00:05:54,920
Stać!
69
00:06:06,600 --> 00:06:10,320
Laboratorium na kołach jest super!
Umie nawet pływać!
70
00:06:21,520 --> 00:06:23,760
Dobra robota!
71
00:06:24,000 --> 00:06:25,840
Senku!
72
00:06:29,280 --> 00:06:30,760
Jesteśmy otoczeni!
73
00:06:30,920 --> 00:06:33,520
Można się było spodziewać.
74
00:06:33,680 --> 00:06:35,960
Za ciemno. Nic nie widzę.
75
00:06:36,120 --> 00:06:38,640
Wydawało się, że to łódź,
ale wpłynęła na ląd.
76
00:06:38,840 --> 00:06:40,960
To kolejne stworzenie?
77
00:06:41,880 --> 00:06:43,240
Rozumiem.
78
00:06:43,400 --> 00:06:46,600
Wyspiarze nie mają pojęcia,
że pojazd może sam jeździć.
79
00:06:46,920 --> 00:06:48,560
Wydaje im się, że to zwierzę.
80
00:06:48,720 --> 00:06:50,840
Na początku też tak pomyślałem.
81
00:06:51,000 --> 00:06:52,000
Wrr!
82
00:06:53,280 --> 00:06:55,720
To dla nas wygodne nieporozumienie.
83
00:06:55,880 --> 00:06:59,480
Nie dowiedzą się, że przeżyliśmy!
84
00:06:59,920 --> 00:07:03,240
Nie możemy jechać szybciej,
bo wyczują spaliny.
85
00:07:03,400 --> 00:07:06,200
Dowiedzą się, że to dzieło rąk...
86
00:07:10,440 --> 00:07:11,880
Te kwiaty...
87
00:07:12,880 --> 00:07:14,240
To jaśmin. O co chodzi?
88
00:07:14,400 --> 00:07:16,120
W końcu jesteśmy na południu.
89
00:07:16,280 --> 00:07:17,920
Czas na herbatkę?
90
00:07:18,080 --> 00:07:19,400
Zieloną jaśminową?
91
00:07:22,560 --> 00:07:23,600
Muszle?
92
00:07:23,760 --> 00:07:27,600
Te, które wcześniej
zebrałaś, Amaryllis.
93
00:07:28,880 --> 00:07:32,800
Nie sądziłem,
że przyda nam się zgniłe mięso.
94
00:07:33,720 --> 00:07:38,159
Skoro mamy narobić dymu,
to zasłonimy się silnym aromatem:
95
00:07:38,320 --> 00:07:42,680
aminami z mięsa i owoców morza
oraz skatolem z jaśminu...
96
00:07:42,840 --> 00:07:44,120
Skatol?
97
00:07:44,280 --> 00:07:45,960
Nawet nazwa jest paskudna.
98
00:07:46,159 --> 00:07:47,240
BUDOWA KUPY
99
00:07:47,440 --> 00:07:48,960
Nazywam się Mecha-Senku!
100
00:07:49,120 --> 00:07:51,120
Dawno się nie widzieliśmy.
101
00:07:51,280 --> 00:07:53,320
Dziś nauczę was syntetyzować kupę.
102
00:07:53,480 --> 00:07:56,360
To znaczy odtworzyć jej smród.
103
00:07:56,520 --> 00:08:01,480
Wystarczy zalać zepsute mięso
bardzo mocną herbatą jaśminowa.
104
00:08:03,600 --> 00:08:07,840
Podgrzeję zgniłe mięso
w płatkach jaśminu.
105
00:08:08,560 --> 00:08:10,120
STWORZONO KUPĘ
106
00:08:10,320 --> 00:08:13,400
Nie potrzebujemy tego!
Mamy dość własnych!
107
00:08:14,160 --> 00:08:15,680
To tylko zapach!
108
00:08:16,200 --> 00:08:20,400
Dodam też siarkę,
czyli aromat jadowitych bąków.
109
00:08:20,560 --> 00:08:22,560
Fajnie mieć laboratorium.
110
00:08:26,960 --> 00:08:29,000
Ohydne!
111
00:08:31,280 --> 00:08:34,120
Szlag! Wiedziałem,
że to jakieś zwierzę!
112
00:08:39,080 --> 00:08:41,840
Hurra!
Mamy laboratorium!
113
00:08:42,000 --> 00:08:44,200
Uciekliśmy im!
114
00:08:44,360 --> 00:08:48,800
Teraz odmienimy oblicze Kohaku.
115
00:08:52,520 --> 00:08:56,440
W ciemnościach nic nie było widać,
ale według nas to było zwierzę.
116
00:09:08,480 --> 00:09:13,920
Zostawmy dla bezpieczeństwa nieco
fałszywych śladów, póki jest ciemno.
117
00:09:15,640 --> 00:09:17,560
Mamy tu taką kryjówkę.
118
00:09:17,720 --> 00:09:20,840
To Szafirowe Jaskinie
dostępne jedynie od strony morza.
119
00:09:23,920 --> 00:09:27,520
Woda w jaskini
mieni się na niebiesko!
120
00:09:27,680 --> 00:09:30,880
Istnieje takie miejsce...
chyba we Włoszech.
121
00:09:31,040 --> 00:09:33,520
Tak zwana Lazurowa Grota.
122
00:09:33,680 --> 00:09:36,400
To wygląda na jaskinię
wyrzeźbioną przez morze.
123
00:09:36,720 --> 00:09:39,560
Wiedzą o niej wyłącznie
ludzie z mojej wioski.
124
00:09:39,720 --> 00:09:41,720
Na razie jesteśmy tu bezpieczni.
125
00:09:42,280 --> 00:09:47,240
To mogło być zwierzę, a może nie.
126
00:09:47,400 --> 00:09:50,480
Trudno orzec.
127
00:09:50,640 --> 00:09:56,040
A może ktoś z intruzów się uratował?
128
00:09:57,280 --> 00:10:01,960
Trzeba to dokładnie zbadać.
Musimy mieć pewność.
129
00:10:03,000 --> 00:10:05,280
Każdy las...
130
00:10:05,680 --> 00:10:08,600
Każdą wioskę...
131
00:10:09,120 --> 00:10:11,600
Każdy dom!
132
00:10:12,360 --> 00:10:15,120
Każdy zakątek.
133
00:10:22,360 --> 00:10:25,280
Zrobią ten konkurs piękności
i selekcję do pałacu
134
00:10:25,480 --> 00:10:26,960
nawet w czasie alarmu?
135
00:10:27,160 --> 00:10:29,160
Żadna miss tak nie siedzi.
136
00:10:29,320 --> 00:10:30,600
Zrobią.
137
00:10:30,840 --> 00:10:33,000
Moz nigdy by nie zrezygnował.
138
00:10:33,400 --> 00:10:35,440
W przeciwieństwie do ministra Ibary,
139
00:10:35,600 --> 00:10:39,720
Moz jest dość silny i zadufany,
żeby nie zważać uwagi na nic.
140
00:10:40,040 --> 00:10:42,520
Interesuje się tylko ślicznotkami.
141
00:10:43,320 --> 00:10:45,680
Super! Południowe owoce!
142
00:10:45,880 --> 00:10:48,440
Brawo, Amaryllis!
143
00:10:48,600 --> 00:10:50,960
Wybaczcie, że zebrałam tylko tyle.
144
00:10:51,160 --> 00:10:52,960
To tylko kokosy i coś na teraz.
145
00:10:54,520 --> 00:10:55,960
To więcej, niż trzeba.
146
00:10:56,160 --> 00:10:59,720
Mając laboratorium
oraz te lokalne owoce,
147
00:10:59,920 --> 00:11:02,360
mocą nauki zrobimy
niezwykłe produkty.
148
00:11:02,520 --> 00:11:05,040
SZAMPON, BROKAT, PODKŁAD
ODŻYWKA, SZMINKA, PERFUMY
149
00:11:05,240 --> 00:11:08,600
Zaczynamy transformację Kohaku
w modelkę!
150
00:11:15,760 --> 00:11:17,280
Zrobimy to wszystko?
151
00:11:17,600 --> 00:11:19,600
Tak. Do południa.
152
00:11:19,760 --> 00:11:22,160
Nabranie uroku wymaga sporo pracy.
153
00:11:22,520 --> 00:11:25,360
Rusza awaryjna akcja
poprawy wizerunku Kohaku.
154
00:11:25,560 --> 00:11:27,760
Najważniejszy element
to twoja fryzura.
155
00:11:27,920 --> 00:11:30,400
Najpierw zdejmę tę opaskę.
156
00:11:30,560 --> 00:11:31,880
Szast!
157
00:11:32,040 --> 00:11:33,680
Czemu tak ci się puszą?!
158
00:11:33,840 --> 00:11:35,800
Ty to powiedz, Senku.
159
00:11:35,960 --> 00:11:38,240
Nie bez powodu je wiązałaś.
160
00:11:38,400 --> 00:11:40,600
Zmieszam tropikalny olej kokosowy
161
00:11:40,800 --> 00:11:43,360
z dobrze nam znanym
wodorotlenkiem sodu.
162
00:11:43,560 --> 00:11:45,920
Dodam inny znany nam składnik:
kwas siarkowy.
163
00:11:46,200 --> 00:11:47,720
Bosko!
164
00:11:47,920 --> 00:11:49,960
Miło mieć znowu laboratorium.
165
00:11:52,480 --> 00:11:55,800
Mieszam sól z olejem na gładko
i już jest gotowe.
166
00:11:58,240 --> 00:12:00,880
Moje włosy są znacznie czystsze!
167
00:12:01,040 --> 00:12:02,960
OPRACOWANO SZAMPON
168
00:12:03,200 --> 00:12:05,040
Teraz trzeba je osuszyć.
169
00:12:05,320 --> 00:12:07,520
Naturalna suszarka wymiata.
170
00:12:07,720 --> 00:12:11,440
Czy Kohaku będzie miała
jedwabiste włosy jak Ruri?
171
00:12:11,640 --> 00:12:12,880
Nie mogę się doczekać!
172
00:12:17,640 --> 00:12:19,000
Dlaczego?!
173
00:12:19,160 --> 00:12:21,200
Czemu ci się tak jeżą?
174
00:12:21,360 --> 00:12:24,080
Kohaku jest najsilniejsza,
jej włosy również.
175
00:12:24,240 --> 00:12:26,240
Przyda się odżywka.
176
00:12:27,400 --> 00:12:28,720
Włos to też nauka.
177
00:12:28,880 --> 00:12:29,920
Tak?
178
00:12:30,360 --> 00:12:35,200
Włos ma otoczkę podobną
do kory bambusa.
179
00:12:35,360 --> 00:12:40,560
Gdy się go umyje, brud zniknie,
ale powierzchnia się poskręca.
180
00:12:40,720 --> 00:12:44,880
Dlatego włosy się puszą,
nawet jeśli je umyjemy.
181
00:12:45,640 --> 00:12:50,560
Wciąż rozumiem, co mówi Senku.
Tym razem się nie poddam!
182
00:12:50,720 --> 00:12:53,640
Włosy to dla nas znajomy temat.
183
00:12:53,800 --> 00:12:55,720
Nie dla mnie.
184
00:12:56,360 --> 00:13:00,880
Dlatego rozluźnimy otoczkę substancją
zasadową i dodamy cukier.
185
00:13:01,040 --> 00:13:06,120
Rozbijemy ujemnie naładowaną
powierzchnię słabym kwasem i kokosem.
186
00:13:06,440 --> 00:13:08,640
To proste składniki.
187
00:13:08,800 --> 00:13:11,400
Miód, cytryna i kokos?
188
00:13:11,560 --> 00:13:13,440
Zapowiada się smakowicie.
189
00:13:13,600 --> 00:13:15,960
Gdy pokrywa włosa jest wzburzona,
190
00:13:16,120 --> 00:13:18,160
trzeba ją wyrównać tłuszczem.
191
00:13:22,640 --> 00:13:24,640
Hurra! Wreszcie!
192
00:13:24,800 --> 00:13:25,880
STWORZONO ODŻYWKĘ
193
00:13:26,080 --> 00:13:28,680
Jej włosy są gęste i jedwabiste!
194
00:13:29,320 --> 00:13:30,680
Teraz...
195
00:13:31,240 --> 00:13:33,520
Trzeba rozbić ten surowiec.
196
00:13:34,440 --> 00:13:38,960
Będąc z Magmą i Chromem w kopalni
skarbów, zebrałem mnóstwo miki.
197
00:13:39,240 --> 00:13:41,160
STWORZONO BROKAT
198
00:13:41,640 --> 00:13:44,240
To białe to serycyt.
199
00:13:44,400 --> 00:13:48,080
Czerwony i żółty to pigmenty
mineralne ze skał.
200
00:13:48,280 --> 00:13:49,840
Dokładnie to tlenek żelaza.
201
00:13:50,040 --> 00:13:53,120
Trzeba je zmielić, zmieszać
z olejem kokosowym i gotowe.
202
00:13:53,320 --> 00:13:54,920
OPRACOWANO PODKŁAD
203
00:13:55,360 --> 00:13:57,720
Brokat? Podkład?
204
00:13:57,880 --> 00:13:59,800
Nawet nie wiem, co to jest.
205
00:13:59,960 --> 00:14:03,280
To ekwipunek dla Kohaku
do misji infiltracji.
206
00:14:03,440 --> 00:14:05,800
Kosmetyki!
STWORZONO SZMINKĘ I PERFUMY
207
00:14:06,960 --> 00:14:08,160
Super!
208
00:14:08,440 --> 00:14:11,120
Jak?! Zrobiłeś to z owoców?
209
00:14:11,280 --> 00:14:13,120
Ja też chcę trochę!
210
00:14:13,640 --> 00:14:17,440
Muszę pomalować sobie twarz,
żeby być naukowo atrakcyjną?
211
00:14:17,600 --> 00:14:21,320
Trzymasz kosmetyki jak broń!
212
00:14:33,960 --> 00:14:35,880
Kohaku... Ty...
213
00:14:39,960 --> 00:14:45,240
Po takim zabiegu Kohaku
nie ma szans w konkursie.
214
00:14:45,400 --> 00:14:48,960
Im więcej kandydatek, tym lepiej.
215
00:14:49,160 --> 00:14:52,280
Możemy wysłać też Suikę,
ale ona jest za młoda.
216
00:14:52,440 --> 00:14:53,960
Ja to zrobię!
217
00:14:54,920 --> 00:14:56,440
Jesteś najpiękniejsza!
218
00:14:56,600 --> 00:15:01,440
Wystarczy zadbać o włosy
i zrobić lekki, naturalny makijaż.
219
00:15:01,600 --> 00:15:04,200
Nie chcę za mocno
pomalować ci oczu.
220
00:15:04,360 --> 00:15:08,080
Odrobina koloru na powieki...
221
00:15:12,520 --> 00:15:13,760
Niech mnie!
222
00:15:13,920 --> 00:15:16,680
Słyszałem to.
223
00:15:16,840 --> 00:15:18,920
Kohaku wygląda jak kapłanka!
224
00:15:19,080 --> 00:15:21,280
Jest taka ładna!
225
00:15:21,440 --> 00:15:23,920
To przecież siostra Ruri!
226
00:15:24,640 --> 00:15:27,680
Masz talent, Amaryllis.
227
00:15:28,400 --> 00:15:30,720
Naukowe kosmetyki są wspaniałe.
228
00:15:30,920 --> 00:15:33,320
To może się udać.
229
00:15:33,920 --> 00:15:36,600
Im więcej wystawimy osób,
tym lepiej.
230
00:15:36,760 --> 00:15:38,960
Warto choć spróbować.
231
00:15:41,400 --> 00:15:43,920
To się nigdy nie uda.
232
00:15:44,080 --> 00:15:47,040
Niekoniecznie, Senku.
Najważniejsze, żebyś milczał.
233
00:15:47,200 --> 00:15:49,120
Głos od razu go zdradzi.
234
00:15:50,160 --> 00:15:52,600
Ja mogę zwodzić jedynie głosem.
235
00:15:52,760 --> 00:15:54,600
Szlag! On gada jak dziewczyna!
236
00:15:54,760 --> 00:15:59,560
Gen jest delikatny, ale trochę
zbyt patykowaty jak na dziewczynę.
237
00:16:00,560 --> 00:16:03,160
Nie ma mowy.
238
00:16:03,320 --> 00:16:04,880
Nigdy w życiu...
239
00:16:05,760 --> 00:16:09,400
Zniewieściały facet
z żeńskim głosem...
240
00:16:18,280 --> 00:16:23,200
Selekcja dziewcząt do wewnętrznego
pałacu to moja jedyna radość w roku.
241
00:16:24,840 --> 00:16:27,040
Zaraz się zacznie konkurs piękności.
242
00:16:27,200 --> 00:16:32,040
Tak. Szalona nauka
podrasowała nasze kandydatki.
243
00:16:32,200 --> 00:16:33,960
Szalona nauka?
244
00:16:35,040 --> 00:16:36,400
Ustawcie się w linii!
245
00:16:36,560 --> 00:16:41,680
Najpiękniejsze zostaną wybrane
do pałacu i dla pana.
246
00:16:42,360 --> 00:16:44,520
To wielki zaszczyt!
247
00:16:44,840 --> 00:16:48,400
W tym roku obrodziło ślicznotkami.
248
00:16:49,080 --> 00:16:52,200
Ginro, czemu chowasz się za mną?
249
00:16:52,360 --> 00:16:53,880
Ale...
250
00:16:54,360 --> 00:16:55,520
Jestem chłopakiem!
251
00:16:55,680 --> 00:16:58,200
Nie chcę zostać wybrany do pałacu!
252
00:16:58,840 --> 00:17:00,880
Wciąż marudzisz?
253
00:17:03,400 --> 00:17:08,079
W pocie czoła ścigałem bestię...
254
00:17:08,240 --> 00:17:12,079
Patrzcie, jaką znalazłem ślicznotkę!
255
00:17:12,400 --> 00:17:14,079
Czyż to nie wspaniałe?
256
00:17:14,240 --> 00:17:18,240
Za ciężką pracę należy się nagroda!
257
00:17:18,400 --> 00:17:21,280
Oszczędź ją. Proszę...
258
00:17:21,440 --> 00:17:23,160
To moja młoda żona.
259
00:17:23,319 --> 00:17:25,160
Co z tego?
260
00:17:27,240 --> 00:17:29,040
Niedobrze! Ty durniu!
261
00:17:29,200 --> 00:17:31,400
Zabije go albo zamieni w kamień!
262
00:17:33,000 --> 00:17:35,320
Proszę, udawaj przez chwilę.
263
00:17:35,640 --> 00:17:37,840
Moich przyjaciół też
zamieniono w kamień.
264
00:17:38,040 --> 00:17:41,480
Cierpliwie czekałam na tę chwilę
całe pięć lat.
265
00:17:42,720 --> 00:17:47,080
Wejdziemy do wewnętrznego pałacu,
a potem uratujemy wszystkich.
266
00:17:48,200 --> 00:17:49,320
Amaryllis...
267
00:17:49,800 --> 00:17:52,400
Zawsze miałem cię za nieśmiałą.
268
00:17:52,560 --> 00:17:53,760
Dobrze!
269
00:17:54,000 --> 00:17:58,320
Niech pozostałe dziewczyny
się przedstawią.
270
00:17:58,480 --> 00:17:59,640
Ty tam!
271
00:18:02,680 --> 00:18:04,840
Nazywam... nazywam się Amaryllis.
272
00:18:05,040 --> 00:18:07,600
Wybacz, denerwuję się
w obecności mężczyzn.
273
00:18:07,760 --> 00:18:10,280
Ja mam wziąć udział w konkursie?
274
00:18:10,440 --> 00:18:12,240
O nie! Za bardzo się wstydzę.
275
00:18:12,400 --> 00:18:14,680
Dam z siebie wszystko...
276
00:18:14,840 --> 00:18:16,600
Ale szybko zmieniła ton!
277
00:18:16,760 --> 00:18:17,840
Profesjonalistka!
278
00:18:18,160 --> 00:18:19,960
Dobra! Bierzemy cię!
279
00:18:20,360 --> 00:18:21,800
Następna!
280
00:18:22,520 --> 00:18:23,680
Jedziemy...
281
00:18:23,920 --> 00:18:26,720
Byle nie ja. Byle nie ja.
Byle nie ja...
282
00:18:26,920 --> 00:18:28,000
Następna!
283
00:18:28,200 --> 00:18:29,640
Ja...
284
00:18:30,680 --> 00:18:32,280
Jestem następna?
285
00:18:32,960 --> 00:18:37,600
Raczej nie dasz rady udawać
słodkiej dziewczyny jak Amaryllis.
286
00:18:37,760 --> 00:18:41,120
Lepiej bądź energiczna!
287
00:18:41,840 --> 00:18:43,040
Następna!
288
00:18:44,320 --> 00:18:46,040
Nazywam się Koha...
289
00:18:46,200 --> 00:18:48,440
To ja, Kohaku!
Lubię walczyć...
290
00:18:48,600 --> 00:18:52,080
To znaczy jestem najbardziej
entuzjastyczna we wsi!
291
00:18:52,240 --> 00:18:53,600
Wybierz mnie!
292
00:18:53,760 --> 00:18:55,280
ODRZUCIĆ - DAĆ SZANSĘ
293
00:18:55,440 --> 00:18:56,840
Nie mogę zdecydować.
294
00:18:57,000 --> 00:18:58,360
Kohaku!
295
00:18:58,520 --> 00:19:00,800
Odsłaniasz ostrą naturę.
296
00:19:01,160 --> 00:19:03,840
Ale jesteś dość ładna.
297
00:19:04,000 --> 00:19:10,200
A jeśli o mnie chodzi,
to podobają mi się twoje kształty.
298
00:19:10,360 --> 00:19:13,800
Nie sprawisz mi problemów.
299
00:19:26,800 --> 00:19:28,680
Co się stało, Moz?
300
00:19:28,840 --> 00:19:29,960
Tam była pszczoła.
301
00:19:30,120 --> 00:19:31,200
Mamy środek lata.
302
00:19:31,360 --> 00:19:33,160
Jasne.
303
00:19:34,720 --> 00:19:36,840
Dam ci szansę. Wzięta!
304
00:19:41,680 --> 00:19:43,560
Kohaku, tak?
305
00:19:44,840 --> 00:19:45,920
Jesteś...
306
00:19:47,080 --> 00:19:49,280
naprawdę silna, prawda?
307
00:19:52,720 --> 00:19:54,640
Lubię takie dziewczyny.
308
00:19:54,800 --> 00:19:58,920
Nie wiem, na czym ci zależy,
ale to nie moja sprawa.
309
00:19:59,440 --> 00:20:01,520
Ale pamiętaj, że cię spacyfikuję,
310
00:20:01,680 --> 00:20:04,360
jeśli zepsujesz mi zabawę
w wewnętrznym pałacu.
311
00:20:05,680 --> 00:20:08,000
Wślizgnę się tam,
żeby się z wami spotkać.
312
00:20:08,160 --> 00:20:10,720
Chętnie się z tobą zmierzę.
313
00:20:11,800 --> 00:20:15,840
Jeśli szukasz guza,
to zawsze jestem gotowa.
314
00:20:19,280 --> 00:20:22,080
Dobra. W końcu ty tam.
315
00:20:23,240 --> 00:20:25,320
Przedstaw się, proszę.
316
00:20:27,200 --> 00:20:29,480
Zasłużył się przy odzyskaniu
laboratorium.
317
00:20:29,640 --> 00:20:31,840
Ginro zawsze zrobi to, co trzeba.
318
00:20:34,280 --> 00:20:35,960
Jestem Ginro...
319
00:20:36,120 --> 00:20:38,200
Znaczy Gin!
320
00:20:38,360 --> 00:20:40,840
Nie jestem ani trochę urocza!
321
00:20:41,000 --> 00:20:43,480
Robi wszystko,
żeby go nie wybrali!
322
00:20:43,640 --> 00:20:44,760
To chłopczyca.
323
00:20:44,920 --> 00:20:48,440
Słodki styl, moja mała.
W porządku.
324
00:20:48,600 --> 00:20:50,280
Przechodzisz!
325
00:20:51,840 --> 00:20:54,480
Ma przedziwny gust.
326
00:20:59,400 --> 00:21:01,800
Tak czy owak wybrał
nas wszystkich.
327
00:21:02,240 --> 00:21:04,040
Pierwsza przeszkoda pokonana.
328
00:21:04,800 --> 00:21:07,080
Wchodzimy do bazy wroga.
329
00:21:10,040 --> 00:21:11,400
A teraz...
330
00:21:11,840 --> 00:21:15,800
Czas rozwinąć misję
przejęcia wiązki petryfikacji.
331
00:21:17,120 --> 00:21:19,400
To takie ekscytujące!
332
00:22:52,720 --> 00:22:55,720
ODCINEK 10
WOJNY NAUKOWE
333
00:22:56,280 --> 00:23:00,880
Eksperymenty oparto na faktach,
ale nie próbujcie tego sami.
23369
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.