All language subtitles for Dr._Stone.S03E07[1]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,680 --> 00:00:13,720 Dotarli艣my! To wyspa skarb贸w! 2 00:00:15,680 --> 00:00:20,480 Chcia艂bym tam ruszy膰 razem. 3 00:00:20,640 --> 00:00:23,520 Niestety nie wiemy, jacy ludzie tam mieszkaj膮. 4 00:00:23,760 --> 00:00:29,360 Ale i tak mamy nad nimi wielk膮 przewag臋 technologiczn膮! 5 00:00:29,600 --> 00:00:31,640 Sk膮d wiesz? 6 00:00:31,800 --> 00:00:34,560 Przynajmniej tylko my dysponujemy radarem. 7 00:00:35,200 --> 00:00:38,080 Gdyby wyspiarze go mieli, to ju偶 by wykryli statek. 8 00:00:38,280 --> 00:00:41,840 Tak. Z drugiej strony nasz膮 jedyn膮 przewag膮 jest wiedza. 9 00:00:42,080 --> 00:00:43,480 U偶yjmy oczu nauki. 10 00:00:43,640 --> 00:00:46,200 Wkradniemy si臋 na wysp臋 pod os艂on膮 sztormu. 11 00:00:46,480 --> 00:00:47,960 Nie widz臋 nic przed nami. 12 00:00:48,120 --> 00:00:51,360 Mo偶emy wpa艣膰 statkiem na podwodn膮 ska艂臋. 13 00:00:52,360 --> 00:00:54,960 Nie doceniasz Ukya, naszego operatora sonaru. 14 00:00:56,120 --> 00:00:57,840 Niech 偶yj膮 oczy nauki! 15 00:00:58,000 --> 00:01:00,600 Kto m贸g艂 zbudowa膰 takie cudo? 16 00:01:00,760 --> 00:01:02,520 Zaraz, to by艂em ja! 17 00:01:04,239 --> 00:01:05,600 Wszyscy na stanowiska! 18 00:01:07,400 --> 00:01:08,920 Zaraz przestanie pada膰. 19 00:01:09,080 --> 00:01:11,880 Ukryjemy statek za ska艂ami, zanim si臋 przeja艣ni. 20 00:01:12,440 --> 00:01:15,480 Mam nagrody dla tych, kt贸rzy najlepiej pracuj膮. 21 00:01:18,880 --> 00:01:21,240 Czas zdoby膰 wysp臋 skarb贸w! 22 00:02:56,680 --> 00:03:00,960 ISKIERKA NADZIEI I BEZNADZIEI 23 00:03:04,200 --> 00:03:05,760 Ale pi臋kna pogoda! 24 00:03:06,160 --> 00:03:08,360 W sam膮 por臋 ukryli艣my si臋 za ska艂ami. 25 00:03:08,560 --> 00:03:10,840 Dobra robota! 26 00:03:11,560 --> 00:03:14,680 Premia 10 000 drago dla wszystkich. 27 00:03:17,200 --> 00:03:19,440 Nie mamy czasu na gierki. 28 00:03:19,800 --> 00:03:21,680 Nie zwlekajmy, bo nas znajd膮. 29 00:03:21,840 --> 00:03:23,000 Ruszamy. 30 00:03:23,360 --> 00:03:24,840 Na poszukiwania skarb贸w! 31 00:03:25,200 --> 00:03:27,680 Zabij臋 wszystkich na wyspie! 32 00:03:29,480 --> 00:03:31,600 Ekipa rozpoznawcza, naprz贸d! 33 00:03:31,920 --> 00:03:34,000 Rozpoznawcza?! 34 00:03:40,400 --> 00:03:42,920 Je艣li p贸jdziemy ca艂膮 band膮, to wywo艂amy wojn臋. 35 00:03:43,120 --> 00:03:44,200 Mam racj臋? 36 00:03:44,480 --> 00:03:46,480 Wy艣lijmy mo偶liwie najmniejsz膮 grup臋. 37 00:03:46,640 --> 00:03:47,640 Tak. 38 00:03:47,840 --> 00:03:51,200 Nie zapominajmy, po co tu przybyli艣my. 39 00:03:51,360 --> 00:03:55,079 Mamy zbudowa膰 maszyn臋 do masowej depetryfikacji. 40 00:03:55,240 --> 00:03:57,600 Zabierzemy platyn臋 ze skrzyni skarb贸w. 41 00:03:57,880 --> 00:03:59,800 Mo偶e od razu j膮 znajdziemy. 42 00:03:59,960 --> 00:04:02,400 W razie czego zapytamy wyspiarzy. 43 00:04:03,760 --> 00:04:07,400 W takim razie ekspedycja potrzebuje czterech cz艂onk贸w. 44 00:04:07,560 --> 00:04:08,640 Senku! 45 00:04:08,840 --> 00:04:11,280 To ja zidentyfikuj臋 platyn臋. 46 00:04:11,440 --> 00:04:14,080 Sojuz! Ty jeste艣 tutejszy. 47 00:04:14,240 --> 00:04:16,160 Spr贸buj臋 co艣 sobie przypomnie膰. 48 00:04:16,320 --> 00:04:19,399 - Kohaku. Obrona i obserwacja. - Jasne. 49 00:04:19,680 --> 00:04:21,959 Gen, ty b臋dziesz negocjowa艂 z tubylcami. 50 00:04:22,120 --> 00:04:23,120 Trudno. 51 00:04:23,960 --> 00:04:26,160 Dobrze. Rozpoczynamy operacj臋! 52 00:04:34,840 --> 00:04:36,640 Ukyo nie idzie z nami? 53 00:04:36,800 --> 00:04:40,200 Jego s艂uch 艣wietnie by dope艂ni艂 m贸j wzrok. 54 00:04:40,480 --> 00:04:43,520 Widzia艂em, 偶e wpatruje si臋 w sonar. 55 00:04:43,680 --> 00:04:45,920 Co艣 widzi na dnie morza. 56 00:04:48,800 --> 00:04:51,400 Dobra. Ruszyli. 57 00:04:53,840 --> 00:04:56,240 Co robisz na statku?! Kiedy wsiad艂a艣?! 58 00:04:56,560 --> 00:04:58,560 Chc臋 si臋 do czego艣 przyda膰! 59 00:04:58,720 --> 00:05:01,200 Jestem 艣wietna w myszkowaniu! 60 00:05:01,360 --> 00:05:05,320 A ja dziwi艂em si臋, czemu nie przysz艂a艣 na po偶egnanie. 61 00:05:05,480 --> 00:05:10,640 Nie mog臋 na to pozwoli膰! Gapowicze zostan膮 odes艂ani. 62 00:05:11,000 --> 00:05:13,720 Nie ruszaj si臋 st膮d, a偶 wr贸cimy do Japonii! 63 00:05:23,560 --> 00:05:27,640 Kapitan nie mo偶e ryzykowa膰 偶ycia dziecka w tak niebezpiecznej misji 64 00:05:27,800 --> 00:05:30,320 jak badanie nieznanego l膮du. 65 00:05:30,480 --> 00:05:35,159 Ryusui jest tak ostry, bo martwi si臋 o twoje bezpiecze艅stwo. 66 00:05:35,320 --> 00:05:37,640 Nie mieszaj si臋 do tego, Francois. 67 00:05:37,800 --> 00:05:39,720 Przepraszam. 68 00:05:42,120 --> 00:05:44,520 Nie martw si臋! B臋dzie dobrze, Suiko. 69 00:05:44,680 --> 00:05:47,240 Mo偶esz si臋 przyda膰 w wielu miejscach. 70 00:05:47,400 --> 00:05:51,120 Teraz oczy艣膰 pok艂ad, p贸ki czekamy. Sztorm zostawi艂 tu ba艂agan! 71 00:05:51,280 --> 00:05:53,760 Dobrze! Dam z siebie wszystko! 72 00:05:53,920 --> 00:05:56,720 Parszywa robota... 73 00:06:00,120 --> 00:06:01,960 Wiedzia艂em. 74 00:06:02,320 --> 00:06:03,960 Co艣 tam jest. 75 00:06:06,760 --> 00:06:11,280 Kto ma chwil臋, niech sprawdzi, co si臋 znajduje na dnie. 76 00:06:11,720 --> 00:06:13,520 Dobrze! 77 00:06:13,680 --> 00:06:15,960 Lec臋! Cz艂owiek morza! 78 00:06:16,120 --> 00:06:19,320 Wredna zagrywka! Chcesz si臋 wymiga膰 od sprz膮tania! 79 00:06:21,920 --> 00:06:23,920 Nurkuj臋 przy tropikalnej wyspie! 80 00:06:24,080 --> 00:06:27,280 To znacznie przyjemniejsze ni偶 szorowanie pok艂adu. 81 00:06:32,080 --> 00:06:34,240 Ale si臋 wystraszy艂em. 82 00:06:34,400 --> 00:06:36,159 To tylko pos膮g. 83 00:06:36,320 --> 00:06:38,400 Ju偶 takie widzia艂em. Zaraz... 84 00:06:38,560 --> 00:06:40,159 S膮 tu wsz臋dzie! 85 00:06:44,880 --> 00:06:47,400 Co si臋 dzieje? Widzieli艣my ju偶 wiele pos膮g贸w. 86 00:06:47,560 --> 00:06:49,000 To si臋 nie uk艂ada. 87 00:06:50,159 --> 00:06:52,440 Gdy na Ziemi臋 spad艂a wi膮zka petryfikacji, 88 00:06:52,640 --> 00:06:54,640 ta wyspa by艂a niezamieszkana. 89 00:06:55,120 --> 00:06:58,040 Ludzie przybyli tu dopiero p贸藕niej. 90 00:06:58,960 --> 00:07:03,040 Kiedy spetryfikowano ludzi, kt贸rych widzia艂 Ginro? 91 00:07:06,960 --> 00:07:08,000 Kto艣 nas obserwuje! 92 00:07:08,880 --> 00:07:10,720 Kim jeste艣? 93 00:07:13,760 --> 00:07:16,880 Chyba widzia艂am b艂ysk na statku. 94 00:07:17,160 --> 00:07:18,440 Czy to moja wyobra藕nia? 95 00:07:18,720 --> 00:07:21,120 Sygna艂 jest s艂aby. Beznadziejna sprawa. 96 00:07:21,280 --> 00:07:23,760 Z jakiego艣 powodu nie odbieraj膮. 97 00:07:23,920 --> 00:07:26,240 Senku i Kohaku, id藕cie naprz贸d. 98 00:07:26,400 --> 00:07:28,400 Ja nawi膮偶臋 kontakt z g贸ry. 99 00:07:28,560 --> 00:07:29,600 Jasne. 100 00:07:31,880 --> 00:07:33,280 Halo? 101 00:07:33,440 --> 00:07:35,159 Zobacz臋 ich st膮d. 102 00:07:41,200 --> 00:07:43,000 Co si臋 sta艂o, Sojuzie? 103 00:08:04,840 --> 00:08:12,560 Nie wiem, co si臋 sta艂o, ale Ryusui mnie wyrzuci艂, pr贸buj膮c mnie ratowa膰. 104 00:08:17,440 --> 00:08:19,400 Co to za nag艂y po艣piech? 105 00:08:19,560 --> 00:08:21,080 Znalaz艂a艣 co艣? 106 00:08:21,240 --> 00:08:23,400 Tak. Trop. 107 00:08:24,000 --> 00:08:25,600 Rozrzucone muszle. 108 00:08:25,760 --> 00:08:26,960 Oni s膮 blisko. 109 00:08:27,160 --> 00:08:31,200 Ci, kt贸rzy mog膮 o偶ywi膰 ludzko艣膰! Ludzie z wyspy! 110 00:08:31,720 --> 00:08:34,440 Brawo, pani detektyw. 111 00:08:34,960 --> 00:08:37,120 Ale jak ich teraz wytropimy? 112 00:08:38,400 --> 00:08:41,720 - To nie b臋dzie trudne. - Senku! 113 00:08:51,160 --> 00:08:53,400 Starajmy si臋 opanowa膰. Naprawd臋. 114 00:08:53,560 --> 00:08:55,080 Nie s艂uchacie?! 115 00:08:55,520 --> 00:08:57,440 Wiedzia艂em, 偶e to si臋 stanie! 116 00:09:01,400 --> 00:09:04,400 Czemu mnie zwi膮za艂e艣?! Musimy ich uratowa膰! 117 00:09:04,560 --> 00:09:06,600 Spetryfikowali wszystkich na statku! 118 00:09:06,800 --> 00:09:08,960 Je艣li wr贸cimy tam, a wr贸g nas spotka, 119 00:09:09,120 --> 00:09:13,160 to nas spetryfikuj膮 i to b臋dzie koniec. Rozumiesz? 120 00:09:14,120 --> 00:09:15,560 Kiedy on j膮 z艂apa艂? 121 00:09:15,720 --> 00:09:18,840 Dobra robota, fa艂szywy magiku. 122 00:09:21,200 --> 00:09:23,000 Nie mo偶emy si臋 do nich zbli偶y膰! 123 00:09:23,200 --> 00:09:27,120 Gdy zobaczy艂em skamienia艂膮 za艂og臋, przypomnia艂em sobie co艣 strasznego. 124 00:09:28,160 --> 00:09:30,720 Gdy jako dziecko opuszcza艂em t臋 wysp臋... 125 00:09:31,360 --> 00:09:34,360 Uciekali艣my przed czym艣, co zmienia艂o ludzi w kamie艅. 126 00:09:37,320 --> 00:09:40,120 Wybaczcie. Niewiele pami臋tam. 127 00:09:40,280 --> 00:09:42,080 Na pewno to widzia艂em, ale... 128 00:09:42,240 --> 00:09:43,960 By艂e艣 dzieckiem, tak? 129 00:09:44,120 --> 00:09:47,600 Niesamowite, 偶e cokolwiek w og贸le pami臋tasz. 130 00:09:47,840 --> 00:09:51,120 To 艣wietna wskaz贸wka. 131 00:09:51,280 --> 00:09:53,600 Brawo, Sojuzie. 132 00:09:54,120 --> 00:09:57,400 To znaczy, 偶e kryj膮 si臋 tu si艂y wroga. 133 00:09:57,560 --> 00:10:01,960 Chc膮 spetryfikowa膰 wszystkich z Kr贸lestwa Nauki. 134 00:10:02,320 --> 00:10:05,680 Znajdziemy tu te偶 sojusznik贸w, kt贸rzy chc膮 unikn膮膰 petryfikacji. 135 00:10:10,600 --> 00:10:13,600 Je艣li przekonamy cho膰 jedn膮 osob臋, kt贸ra zna wysp臋, 136 00:10:13,760 --> 00:10:16,400 to si臋 dowiemy, gdzie le偶y skrzynia skarb贸w. 137 00:10:16,560 --> 00:10:18,080 Znajd藕my platyn臋! 138 00:10:18,240 --> 00:10:20,480 Nieograniczone zasoby eliksiru! 139 00:10:20,800 --> 00:10:26,080 Zdo艂amy odpetryfikowa膰 ca艂膮 ludzko艣膰, w tym nasz膮 za艂og臋! 140 00:10:26,240 --> 00:10:29,680 Kto艣 chyba przebiera艂 te muszle. 141 00:10:29,960 --> 00:10:33,800 Tak. Wyrzuci艂 te puste albo niejadalne. 142 00:10:33,960 --> 00:10:36,360 To nam nie m贸wi, czy to przyjaciel, czy wr贸g. 143 00:10:36,520 --> 00:10:40,200 Ale tak znajdziemy ich szybciej, ni偶 w艂贸cz膮c si臋 po wyspie 144 00:10:40,360 --> 00:10:42,840 i b艂膮dz膮c w ciemno艣ciach. 145 00:10:43,240 --> 00:10:44,360 Znajd藕my t臋 osob臋. 146 00:10:44,520 --> 00:10:46,440 Pospieszmy si臋, to j膮 dogonimy. 147 00:10:46,600 --> 00:10:49,240 By艂a tu p贸艂 godziny temu. 148 00:10:49,680 --> 00:10:51,760 Sk膮d to wiesz? 149 00:10:53,400 --> 00:10:55,160 Zielone muchy maj膮 zdolno艣膰 150 00:10:55,320 --> 00:10:58,240 wykrywania zapachu padliny z 16 kilometr贸w. 151 00:10:58,440 --> 00:11:02,200 B艂yskawicznie by si臋 tu zlecia艂y z tak ma艂ej wyspy. 152 00:11:02,440 --> 00:11:04,880 A dopiero pojawi艂o si臋 kilka. 153 00:11:05,200 --> 00:11:09,160 To znaczy, 偶e te muszle wyrzucono jakie艣 15-20 minut temu. 154 00:11:11,280 --> 00:11:16,800 Czas na wej艣cie 艣ledczych z epoki kamienia. 155 00:11:17,160 --> 00:11:22,400 Moje laboratorium kryminalistyczne powie nam wi臋cej o sprawcy. 156 00:11:23,240 --> 00:11:25,600 Zaczynamy 艣ledztwo! 157 00:11:32,800 --> 00:11:35,600 U偶y艂e艣 tego do operacji na Tsukasie? 158 00:11:35,760 --> 00:11:38,800 Klej. Tak. To cyjanoakryl. 159 00:11:39,440 --> 00:11:44,400 Zagotujemy p艂yn, a potem pokryjemy muszl臋 oparami. 160 00:11:44,640 --> 00:11:48,320 W ultrafiolecie ujawni膮 si臋 艣lady. 161 00:11:49,920 --> 00:11:51,280 Odciski palc贸w! 162 00:11:51,560 --> 00:11:54,120 Widzisz, 偶e kto艣 tego dotyka艂? 163 00:11:54,560 --> 00:11:57,160 Kszta艂t odcisk贸w zdradzi, kto trzyma艂 muszle. 164 00:11:57,600 --> 00:11:58,680 Kobieta. 165 00:11:59,000 --> 00:12:01,040 Przeci臋tnego wzrostu i wagi. 166 00:12:01,240 --> 00:12:05,240 Widzisz to na kleju? Brawo, Detektywie naukowcu! 167 00:12:05,400 --> 00:12:08,640 Przesta艅 si臋 zachwyca膰 i zr贸b profil podejrzanego. 168 00:12:08,840 --> 00:12:11,560 To twoje zadanie, detektywie Mentalisto! 169 00:12:11,720 --> 00:12:14,000 Detektyw Mentalista? Moja nowa ksywa? 170 00:12:14,400 --> 00:12:17,840 Nie藕le. Mentalista to nie jasnowidz. 171 00:12:18,000 --> 00:12:20,400 To wszystko hipotezy? 172 00:12:21,800 --> 00:12:24,080 Podejrzana jest m艂oda kobieta. 173 00:12:25,080 --> 00:12:28,560 Do艣wiadczona osoba nie zebra艂aby bezu偶ytecznych muszli. 174 00:12:28,720 --> 00:12:29,840 To strata czasu. 175 00:12:30,000 --> 00:12:32,080 Starsi szanuj膮 si艂y. 176 00:12:32,240 --> 00:12:35,360 Nie zbior膮 wszystkiego, 偶eby potem to przebra膰. 177 00:12:35,600 --> 00:12:39,040 Ona odrzuci艂a z艂e muszle w drodze powrotnej z pla偶y. 178 00:12:39,200 --> 00:12:41,840 Niepotrzebnie d藕wiga艂a wszystkie. 179 00:12:42,240 --> 00:12:46,240 Trudno jej by艂o przej艣膰 przez chaszcze z 艂adunkiem. 180 00:12:46,560 --> 00:12:50,280 M艂oda dziewczyna, przeci臋tny wzrost. Jakie艣 160 cm. 181 00:12:50,440 --> 00:12:53,080 Jej g艂owa by艂a na tej wysoko艣ci. 182 00:12:53,720 --> 00:12:55,520 Bingo! 183 00:12:56,400 --> 00:12:57,920 Znalaz艂em ci臋. 184 00:12:58,080 --> 00:12:59,920 Dziewcz臋cy w艂os. 185 00:13:00,200 --> 00:13:03,920 Wspaniale. Zabezpieczmy dow贸d. 186 00:13:04,080 --> 00:13:07,800 - Potrzebujemy tylko jednego? - Przeszukamy wszystko. 187 00:13:07,960 --> 00:13:09,280 Znajdziemy, co si臋 da. 188 00:13:09,440 --> 00:13:11,920 Wrzucimy to do wir贸wki. 189 00:13:12,080 --> 00:13:13,880 Wir贸wki?! 190 00:13:14,040 --> 00:13:15,720 Sk膮d j膮 we藕miemy? 191 00:13:17,120 --> 00:13:18,160 Prosz臋. 192 00:13:19,960 --> 00:13:21,400 Kr臋膰 mocno. 193 00:13:21,560 --> 00:13:22,920 Jasne! 194 00:13:23,640 --> 00:13:27,040 U偶yjemy r臋cznej wir贸wki, 偶eby oddzieli膰 frakcje. 195 00:13:27,400 --> 00:13:29,560 Najbardziej nas interesuj膮 py艂ki. 196 00:13:29,720 --> 00:13:31,600 - Zobaczmy. - Co?! 197 00:13:31,840 --> 00:13:33,000 ZBUDOWANO MIKROSKOP 198 00:13:33,200 --> 00:13:36,440 Na nowej tokarce 艂atwo by艂o wytworzy膰 mikroskop. 199 00:13:36,760 --> 00:13:40,200 Rzu膰my okiem na to wszystko. 200 00:13:41,640 --> 00:13:42,960 Py艂ki lilii. 201 00:13:43,480 --> 00:13:45,280 Lilie nie rosn膮 nad brzegiem. 202 00:13:45,440 --> 00:13:49,520 Podejrzana 偶yje w g贸rach w g艂臋bi wyspy. 203 00:13:50,680 --> 00:13:53,000 艢ledztwa naukowe to trudna sprawa. 204 00:13:53,160 --> 00:13:56,360 Za to daj膮 odpowiedzi tam, gdzie ich pozornie nie ma. 205 00:13:56,680 --> 00:13:57,960 Senku i Gen... 206 00:13:58,120 --> 00:14:01,720 Przed wami nikt nie ucieknie. 207 00:14:02,120 --> 00:14:03,920 Reszta jest prosta. 208 00:14:04,080 --> 00:14:07,480 Musimy tylko ekstrapolowa膰 艣lad muszelek a偶 w g贸ry. 209 00:14:07,680 --> 00:14:08,960 Tyle mi wystarczy. 210 00:14:09,120 --> 00:14:11,200 Przejmuj臋 teraz 艣ledztwo. 211 00:14:11,720 --> 00:14:15,440 Moimi atutami jest pr臋dko艣膰 i wzrok, wi臋c mi nie uciekn膮. 212 00:14:29,480 --> 00:14:31,320 Wi臋c to jest potomek os贸b, 213 00:14:31,600 --> 00:14:33,840 kt贸re nie ruszy艂y do wioski Ishigami. 214 00:14:34,000 --> 00:14:36,160 Jeden z ostatnich ludzi na 艣wiecie. 215 00:14:37,720 --> 00:14:39,880 Wr贸g? Czy przyjaciel? 216 00:14:40,040 --> 00:14:44,400 By膰 mo偶e to ona spetryfikowa艂a za艂og臋 statku. 217 00:14:44,760 --> 00:14:48,040 Musz臋 sobie przypomnie膰 wszystko, co wiem. 218 00:14:49,840 --> 00:14:54,160 Tak czy inaczej, mamy jedn膮 opcj臋: nawi膮za膰 kontakt i zebra膰 dane. 219 00:14:54,680 --> 00:14:58,080 Si艂a nauki doprowadzi艂a nas tutaj. 220 00:14:58,240 --> 00:15:02,960 Kluczem do o偶ywienia ca艂ej ludzko艣ci s膮 mieszka艅cy tej wyspy. 221 00:15:12,320 --> 00:15:14,160 M艂oda dziewczyna. Bingo! 222 00:15:14,320 --> 00:15:15,840 Co robimy? 艁apiemy j膮? 223 00:15:16,000 --> 00:15:18,840 Nie. Zr贸bmy to pokojowo. 224 00:15:19,600 --> 00:15:22,440 Przekonamy j膮 do przej艣cia na nasz膮 stron臋. 225 00:15:22,680 --> 00:15:26,240 Tak. Obecnie jest nasz膮 jedyn膮 szans膮. 226 00:15:26,400 --> 00:15:28,760 Gdy zdradzi nam, gdzie ukryli platyn臋, 227 00:15:28,960 --> 00:15:30,960 odpetryfikujemy wszystkich ludzi! 228 00:15:31,120 --> 00:15:32,920 Wygl膮da na tward膮 sztuk臋. 229 00:15:33,080 --> 00:15:35,720 Jest te偶 niezwykle pi臋kna. 230 00:15:35,880 --> 00:15:38,600 Czas pokaza膰 m贸j dar przekonywania. 231 00:15:39,400 --> 00:15:41,720 Prosz臋, wyjd藕 za mnie! 232 00:15:41,920 --> 00:15:43,720 艢WIETNY RYBAK, SILNY, PRZYSTOJNY 233 00:15:44,760 --> 00:15:45,840 Co tu si臋 dzieje?! 234 00:15:46,000 --> 00:15:47,200 Jest s艂odka. 235 00:15:47,360 --> 00:15:50,040 Chyba musimy zaczeka膰, co si臋 stanie. 236 00:15:50,200 --> 00:15:53,480 Tak! Mo偶e dowiemy si臋 czego艣 o nich. 237 00:15:53,640 --> 00:15:54,880 Zobaczmy, co b臋dzie. 238 00:15:55,040 --> 00:15:57,200 Czym si臋 tak ekscytujesz? 239 00:15:57,520 --> 00:16:00,080 Robi si臋 ciekawie. Patrzcie! 240 00:16:02,320 --> 00:16:04,320 Ja.. Co mam zrobi膰? 241 00:16:04,480 --> 00:16:09,280 Serce wali mi jak m艂otem. Mog臋 powiedzie膰 co艣, czego nie powinnam. 242 00:16:09,440 --> 00:16:12,120 Tak si臋 ciesz臋. 243 00:16:12,280 --> 00:16:14,320 O艣wiadczacie si臋 komu艣 takiemu? 244 00:16:14,480 --> 00:16:17,160 Jak to "komu艣 takiemu", Amaryllis?! 245 00:16:17,320 --> 00:16:19,720 Jeste艣 najpi臋kniejsza na wyspie! 246 00:16:21,040 --> 00:16:25,160 A ty, Sojuzie, nie kryjesz swoich emocji? 247 00:16:30,480 --> 00:16:37,840 Ale ja jutro trafi臋 do wodza i jego wewn臋trznego pa艂acu. 248 00:16:38,760 --> 00:16:40,080 Chyba mnie rozumiecie. 249 00:16:40,240 --> 00:16:44,080 Wiecie, co nam zrobi, je艣li mu si臋 sprzeciwimy? 250 00:16:46,640 --> 00:16:48,360 Szlag! Nie mia艂em szans. 251 00:16:48,520 --> 00:16:52,880 Dlatego o艣wiadczyli艣my si臋 ostatniego dnia! 252 00:16:57,160 --> 00:17:01,000 Dobrze, 偶e poszli艣my za t膮 kobiet膮. Miliard punkt贸w dla nas. 253 00:17:01,240 --> 00:17:07,000 Powoli poznajemy z艂ego bossa, z kt贸rym trzeba b臋dzie si臋 zmierzy膰. 254 00:17:07,200 --> 00:17:10,160 Ona si臋 nazywa Amaryllis? 艢licznotka. 255 00:17:10,319 --> 00:17:13,160 Mo偶emy mie膰 wsp贸lnego wroga. 256 00:17:13,319 --> 00:17:17,240 Je艣li wie, gdzie si臋 znajduje skrzynia skarb贸w, to mo偶e nam pom贸c. 257 00:17:17,400 --> 00:17:20,960 Ale pierwsze wra偶enie wyrabia 90% opinii o cz艂owieku. 258 00:17:21,160 --> 00:17:23,200 Dlatego dawkujmy informacje. 259 00:17:23,520 --> 00:17:24,760 Gdzie jest skarb? 260 00:17:24,920 --> 00:17:26,200 Zbyt nachalnie! 261 00:17:26,359 --> 00:17:28,440 Taki ju偶 jest Senku. 262 00:17:28,600 --> 00:17:30,920 Kieruje si臋 wy艂膮cznie efektywno艣ci膮. 263 00:17:31,560 --> 00:17:32,880 Nie ma sprawy. 264 00:17:33,040 --> 00:17:37,160 Musimy si臋 spieszy膰, 偶eby uratowa膰 spetryfikowan膮 za艂og臋. 265 00:17:37,320 --> 00:17:39,800 W razie czego przy艂o偶臋 jej katan臋 do gard艂a. 266 00:17:39,960 --> 00:17:44,320 Kohaku, gdy chodzi o przyjaci贸艂, to nie zawahasz si臋 przed niczym... 267 00:17:44,840 --> 00:17:46,000 Kim oni s膮? 268 00:17:46,760 --> 00:17:50,400 Nigdy ich nie widzia艂am. Mog膮 by膰 z wewn臋trznego pa艂acu? 269 00:17:51,000 --> 00:17:54,160 Przyszli艣cie zabra膰 mnie do pana? Ale to dopiero jutro! 270 00:17:54,320 --> 00:17:55,640 Pana? 271 00:17:55,800 --> 00:17:58,120 Co艣 ci to m贸wi, Sojuzie? 272 00:18:01,360 --> 00:18:04,920 Ty jeste艣 panem?! 273 00:18:06,360 --> 00:18:08,760 Kocham ci臋. 274 00:18:09,120 --> 00:18:12,200 Ta si艂a, ciep艂e i dobre oczy... 275 00:18:12,360 --> 00:18:15,920 Zakocha艂am si臋 od pierwszego wejrzenia. 276 00:18:18,000 --> 00:18:20,520 - Sojuz! - Zamurowa艂o go! 277 00:18:24,240 --> 00:18:25,640 Nie jeste艣 panem? 278 00:18:25,800 --> 00:18:27,960 Nie. Wybacz. 279 00:18:28,120 --> 00:18:30,160 Ty jeste艣 do nas podobny... 280 00:18:30,320 --> 00:18:33,240 Pozosta艂a tr贸jka nie wygl膮da na mieszka艅c贸w wyspy. 281 00:18:33,400 --> 00:18:35,560 Pan? To wasz przyw贸dca? 282 00:18:35,720 --> 00:18:39,400 Ten cz艂owiek jest naszym przyw贸dc膮. 283 00:18:39,680 --> 00:18:41,720 Kocham ci臋! 284 00:18:43,920 --> 00:18:46,920 Taka si艂a... Mo偶e niekoniecznie... 285 00:18:47,080 --> 00:18:50,760 Te ciep艂e, dobre oczy... W艂a艣ciwie to wygl膮daj膮 na z艂e. 286 00:18:50,920 --> 00:18:52,440 Takie m膮dre oczy! 287 00:18:52,600 --> 00:18:55,360 Zakocha艂am si臋 od pierwszego wejrzenia. 288 00:18:55,520 --> 00:18:57,320 Dobra, dobra... 289 00:18:57,480 --> 00:18:58,960 Wi臋c gdzie jest skarb? 290 00:18:59,120 --> 00:19:00,600 Jeste艣cie wyzuci z uczu膰. 291 00:19:00,800 --> 00:19:03,920 Nie podzia艂a艂o! M贸j niezawodny atak nie wypali艂! 292 00:19:04,080 --> 00:19:07,320 Jak to mo偶liwe? Przecie偶 jestem taka s艂odka! 293 00:19:07,640 --> 00:19:12,120 To nie poruszy Senku, przynajmniej zanim odbuduje cywilizacj臋. 294 00:19:12,280 --> 00:19:14,160 Ale na mnie podzia艂a. 295 00:19:14,320 --> 00:19:17,680 W艂a艣nie sobie przypomnia艂em! Jestem panem! 296 00:19:17,840 --> 00:19:18,960 Kocham... 297 00:19:21,680 --> 00:19:23,800 By艂am sk艂onna ci uwierzy膰. 298 00:19:24,000 --> 00:19:25,160 Ech... 299 00:19:25,360 --> 00:19:28,560 Skoro tak ci zale偶y, to ja ci臋 przytul臋. 300 00:19:28,720 --> 00:19:32,480 Nie, dzi臋kuj臋. Po艂amiesz mi wszystkie ko艣ci. 301 00:19:33,120 --> 00:19:35,160 Nie przyszli艣cie zabra膰 mnie do pana? 302 00:19:35,320 --> 00:19:37,200 Z kt贸rej jeste艣cie wioski? 303 00:19:39,160 --> 00:19:40,680 Nie... 304 00:19:40,960 --> 00:19:42,240 Co to za krzyk? 305 00:19:42,400 --> 00:19:43,960 Dok膮d biegniesz, Amaryllis? 306 00:19:44,160 --> 00:19:45,720 Moja wioska! 307 00:19:48,440 --> 00:19:49,760 Zaraz go obalimy! 308 00:19:49,960 --> 00:19:52,600 Naszego pana... znaczy tego przekl臋tego pana! 309 00:19:52,760 --> 00:19:54,200 Naprz贸d! 310 00:19:55,200 --> 00:19:56,240 Zamieszki! 311 00:19:56,440 --> 00:19:58,880 W艣ciekli si臋, bo kto艣 inny we藕mie Amaryllis! 312 00:19:59,080 --> 00:20:01,200 To na nic, cho膰 jest nas tylu! 313 00:20:01,360 --> 00:20:04,440 Wszystkich w naszej wiosce zamieni膮 w kamie艅! 314 00:20:04,680 --> 00:20:05,720 Co robi膰? 315 00:20:05,880 --> 00:20:07,760 Odetn臋 im drog臋 i powstrzymam! 316 00:20:07,920 --> 00:20:08,960 To jedyna szansa. 317 00:20:09,160 --> 00:20:10,840 Wszystko zepsujesz. 318 00:20:11,000 --> 00:20:13,120 Nikt nie stanie po naszej stronie. 319 00:20:13,280 --> 00:20:14,720 - To co zrobimy? - Szlag! 320 00:20:14,880 --> 00:20:17,160 Gen, u偶yjemy tego. 321 00:20:19,840 --> 00:20:22,880 Naukowy 艣rodek przymusu bezpo艣redniego: chloroaceton. 322 00:20:24,080 --> 00:20:26,360 Czyli po prostu gaz 艂zawi膮cy. 323 00:20:26,680 --> 00:20:28,720 To was uspokoi! 324 00:20:42,520 --> 00:20:44,920 Niesamowite. To magia? 325 00:20:45,080 --> 00:20:46,840 Kim wy jeste艣cie? 326 00:20:47,400 --> 00:20:52,240 Musimy dzia艂a膰 szybko, 偶eby uratowa膰 spetryfikowan膮 za艂og臋. 327 00:20:53,520 --> 00:20:54,680 Ja... 328 00:20:55,960 --> 00:20:58,400 Znam sekret 艣wiat艂a petryfikacji. 329 00:21:00,440 --> 00:21:04,280 Udawa艂am s艂odk膮, 偶eby dotrze膰 do wewn臋trznego pa艂acu, do pana, 330 00:21:04,440 --> 00:21:05,640 i go pokona膰. 331 00:21:05,880 --> 00:21:08,960 Wykreowa艂am si臋 na najpi臋kniejsz膮 dziewczyn臋 na wyspie, 332 00:21:09,240 --> 00:21:11,440 偶eby uratowa膰 wszystkich. 333 00:21:12,720 --> 00:21:14,800 Potrzebuj臋 waszej pomocy. 334 00:21:14,960 --> 00:21:17,160 Prosz臋, walczcie po mojej stronie! 335 00:22:53,400 --> 00:22:56,200 ODCINEK 8 ATUT NA POK艁ADZIE STATKU NAUKOWEGO 336 00:22:56,480 --> 00:23:00,960 Eksperymenty oparto na faktach, ale nie pr贸bujcie tego sami. 24769

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.