All language subtitles for Crutch.S01E04.1080p.WEB.h264-ETHEL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,092 --> 00:00:07,529 Crutch is filmed in front of a live studio audience. 2 00:00:09,444 --> 00:00:10,923 Ah, man. 3 00:00:13,361 --> 00:00:14,840 You skipped me, fool. 4 00:00:14,927 --> 00:00:17,930 No, I didn't, I left yours in a bowl outside. 5 00:00:19,323 --> 00:00:21,369 Now fill it to the top. 6 00:00:21,499 --> 00:00:23,066 Yeah. 7 00:00:23,197 --> 00:00:24,720 How's that coffee working, sleepyhead? 8 00:00:24,850 --> 00:00:27,027 About as good as your job search, unemployed head. 9 00:00:28,854 --> 00:00:31,727 Well, I have an executive assistant interview tomorrow 10 00:00:31,857 --> 00:00:33,120 and I'm feeling optimistic. 11 00:00:33,294 --> 00:00:35,687 Mm, well, I hope you get a signing bonus 12 00:00:35,774 --> 00:00:37,084 with all those Ubers you've been taking. 13 00:00:37,167 --> 00:00:39,430 You be taking Ubers to these interviews? 14 00:00:39,604 --> 00:00:41,215 With what money? 15 00:00:41,389 --> 00:00:43,304 Uh, the Crutchfield company credit card. 16 00:00:43,434 --> 00:00:45,175 Are we good? 17 00:00:45,306 --> 00:00:47,003 Why give Uber all my money when you could 18 00:00:47,090 --> 00:00:48,570 take the subway for three dollars 19 00:00:48,700 --> 00:00:50,137 wherever you want to go? 20 00:00:50,267 --> 00:00:52,139 'Cause there's a reason it costs three dollars. 21 00:00:52,226 --> 00:00:54,663 Yeah, so unemployed people like you can afford it. 22 00:00:57,144 --> 00:00:58,797 Daddy, I've always hated 23 00:00:58,884 --> 00:01:00,451 taking the train. 24 00:01:00,582 --> 00:01:02,502 You've been taking the train since you was a kid. 25 00:01:02,627 --> 00:01:04,498 And it always creeped me out. 26 00:01:04,629 --> 00:01:06,631 There's rats, there's weirdos, 27 00:01:06,762 --> 00:01:08,981 and it smells like pee all the time. 28 00:01:09,112 --> 00:01:12,507 Well, sounds like my sister's gotten Minnesota soft. 29 00:01:12,637 --> 00:01:14,248 You betcha. 30 00:01:14,335 --> 00:01:16,467 And since we're telling my business, 31 00:01:16,598 --> 00:01:19,601 why we don't tell, uh, Daddy about that big case you lost? 32 00:01:19,731 --> 00:01:21,037 How dare you. 33 00:01:21,211 --> 00:01:23,300 Don't start none, won't be none. 34 00:01:23,387 --> 00:01:25,824 You losing cases, Negro? 35 00:01:25,955 --> 00:01:28,262 Case, just one case. 36 00:01:28,349 --> 00:01:29,393 Sometimes you lose. 37 00:01:29,524 --> 00:01:30,572 You should know how that feels. 38 00:01:30,655 --> 00:01:31,743 You're a Knicks fan. 39 00:01:33,745 --> 00:01:36,051 You keep my Knicks out your mouth. 40 00:01:36,183 --> 00:01:38,359 Had you taken that big corporate gig, 41 00:01:38,533 --> 00:01:40,187 you wouldn't be taking all these Ls 42 00:01:40,317 --> 00:01:42,798 -by yourself. -All right, Francois. 43 00:01:42,972 --> 00:01:46,454 That's enough of your negative balderdash for today. 44 00:01:46,584 --> 00:01:48,151 You tired. 45 00:01:48,282 --> 00:01:50,806 You need some rest. Go to bed and we'll talk 46 00:01:50,979 --> 00:01:53,156 -about this at lunch tomorrow. -Yes, ma'am. 47 00:01:53,243 --> 00:01:56,507 And, Jamilah, my big toe was swollen last night. 48 00:01:56,594 --> 00:01:58,292 That means something good is coming. 49 00:01:58,422 --> 00:02:00,729 That's that gangrene. 50 00:02:01,904 --> 00:02:04,254 Spell "gangrene." 51 00:02:08,084 --> 00:02:10,042 Yeah, that's what I thought. 52 00:02:12,088 --> 00:02:14,743 Ah! We ain't done. 53 00:02:15,831 --> 00:02:17,054 Real New Yorkers take the train. 54 00:02:17,137 --> 00:02:19,226 Daddy, I am a real New Yorker. 55 00:02:19,400 --> 00:02:21,402 Well, you're gonna be one tomorrow, I know that. 56 00:02:23,491 --> 00:02:24,844 'Cause me and you taking the train together. 57 00:02:24,927 --> 00:02:26,276 How you gonna do that 58 00:02:26,407 --> 00:02:27,412 when you're supposed to be watching the kids? 59 00:02:27,495 --> 00:02:28,626 Even better. 60 00:02:28,757 --> 00:02:30,280 They coming, too. 61 00:02:30,411 --> 00:02:31,633 They're gonna be your good luck charm. 62 00:02:31,716 --> 00:02:32,761 Okay, fine. 63 00:02:32,848 --> 00:02:34,201 I'm-a teach them to ride the train, 64 00:02:34,284 --> 00:02:35,764 and not hate it like you. 65 00:02:35,851 --> 00:02:36,765 Oh, I don't hate it. 66 00:02:36,895 --> 00:02:38,767 I detest it. 67 00:02:38,897 --> 00:02:40,072 "Detest"? 68 00:02:40,203 --> 00:02:42,423 That sound like a Minnesota word. 69 00:02:42,553 --> 00:02:44,076 Like Timberwolves. 70 00:02:44,207 --> 00:02:45,904 What kind of mascot is that? 71 00:02:46,035 --> 00:02:48,037 It a tree or the wolf? 72 00:02:49,430 --> 00:02:51,692 ♪ Tells it like it is ♪ 73 00:02:51,823 --> 00:02:53,999 ♪ Crutch is here ♪ 74 00:02:54,130 --> 00:02:56,350 -♪ For friends, family, kids ♪ -Yo, it's Francois! 75 00:02:56,524 --> 00:02:58,439 -♪ Crutch is Crutchfield ♪ -♪ Crutch. ♪ 76 00:03:03,139 --> 00:03:04,401 Now, kids, 77 00:03:04,488 --> 00:03:06,186 your mother told me she hate the train. 78 00:03:06,273 --> 00:03:09,014 Oh, she told us to never take the train. 79 00:03:09,145 --> 00:03:12,148 Subways are filled with germs and felons. 80 00:03:12,975 --> 00:03:15,673 They are. That's why, today, 81 00:03:15,804 --> 00:03:16,983 y'all getting y'all first lessons 82 00:03:17,066 --> 00:03:18,241 in the Do's and the Don'ts 83 00:03:18,328 --> 00:03:20,243 of riding the subway in New York. 84 00:03:20,329 --> 00:03:23,420 The train is a ride of passage for New Yorkers. 85 00:03:23,551 --> 00:03:26,466 Pay attention, kids. 86 00:03:27,728 --> 00:03:29,165 Nice job on this, Flaco. 87 00:03:30,906 --> 00:03:32,864 Rule number one: 88 00:03:32,951 --> 00:03:36,172 keep your head on a swivel at all times. 89 00:03:36,346 --> 00:03:37,869 Always watch your surroundings. 90 00:03:37,956 --> 00:03:41,090 And whatever you do, don't smile. 91 00:03:42,483 --> 00:03:44,528 This is not Minnesota. 92 00:03:44,702 --> 00:03:47,401 Come on, Grandpa, I've seen New Yorkers smiling. 93 00:03:47,531 --> 00:03:49,446 That's because they are plotting. 94 00:03:50,926 --> 00:03:53,276 Okay, take your place on the train, kids. 95 00:04:01,545 --> 00:04:03,373 Now... 96 00:04:03,504 --> 00:04:04,900 there's a difference between a New York smile 97 00:04:04,983 --> 00:04:06,681 and a Minnesota smile. 98 00:04:06,811 --> 00:04:08,117 And don't frown, either. 99 00:04:08,248 --> 00:04:10,598 Frowns invite questions from strangers. 100 00:04:10,728 --> 00:04:13,209 Here, let's show 'em, Flaco. 101 00:04:14,210 --> 00:04:16,473 Why you frowning, lady on the train? 102 00:04:19,519 --> 00:04:21,522 -My-my boyfriend and I... -Nope. 103 00:04:21,696 --> 00:04:23,567 You just got robbed or kidnapped. 104 00:04:24,568 --> 00:04:27,528 So, if we can't smile or frown, what can we do? 105 00:04:27,658 --> 00:04:29,138 Mean mug. 106 00:04:29,269 --> 00:04:30,879 Show 'em your mean mug, Flaco. 107 00:04:33,534 --> 00:04:35,187 That's a New York mean mug. 108 00:04:35,318 --> 00:04:37,755 Now show me your mean mug, kids. 109 00:04:42,717 --> 00:04:44,196 No! 110 00:04:44,327 --> 00:04:45,546 Meaner! 111 00:04:45,720 --> 00:04:47,330 Like you got offered cotton candy, 112 00:04:47,461 --> 00:04:49,245 and they gave you Brussels sprouts. 113 00:04:51,116 --> 00:04:52,379 Hey, guys. 114 00:04:52,553 --> 00:04:54,076 Hey, Jamilah, you're looking sharp. 115 00:04:54,206 --> 00:04:55,904 No way you don't get that interview. 116 00:04:56,034 --> 00:04:57,122 Thank you, Flaco. 117 00:04:57,253 --> 00:05:00,387 I call this look "Interview Slay." 118 00:05:02,650 --> 00:05:04,565 Sup, Ma. 119 00:05:06,088 --> 00:05:07,698 Make it do what it do! 120 00:05:11,485 --> 00:05:14,270 What have you done to my children? 121 00:05:14,444 --> 00:05:15,750 I'm making them New York tough. 122 00:05:15,880 --> 00:05:17,055 They ready. 123 00:05:17,142 --> 00:05:18,883 -Yay! -Awesome! 124 00:05:25,847 --> 00:05:27,414 Hey! Wake up. 125 00:05:27,544 --> 00:05:28,937 Oh, sorry. 126 00:05:29,067 --> 00:05:30,808 I... 127 00:05:30,982 --> 00:05:33,594 haven't been getting much sleep working at Legal Aid. 128 00:05:33,724 --> 00:05:36,248 -Hmm. -I put 80 hours on a case 129 00:05:36,379 --> 00:05:37,598 I just knew I was gonna win. 130 00:05:37,728 --> 00:05:39,295 But... I didn't. 131 00:05:39,382 --> 00:05:40,644 Epic fail. 132 00:05:40,818 --> 00:05:42,516 Well, look on the bright side: 133 00:05:42,690 --> 00:05:44,779 you are keeping your auntie employed. 134 00:05:44,953 --> 00:05:46,563 You lose a case, 135 00:05:46,694 --> 00:05:49,044 I get an inmate. 136 00:05:50,306 --> 00:05:51,699 Not ready to laugh? 137 00:05:52,830 --> 00:05:54,484 Seriously. 138 00:05:54,615 --> 00:05:57,835 Dad keeps bringing up going back to Miller, Stevens and Cohen. 139 00:05:57,966 --> 00:05:59,054 I mean, 140 00:05:59,183 --> 00:06:00,623 at least working at a corporate firm, 141 00:06:00,708 --> 00:06:02,710 losing one case wouldn't hurt so much. 142 00:06:02,840 --> 00:06:05,887 Maybe I'm not as good of a lawyer as I thought. 143 00:06:06,017 --> 00:06:07,671 What Jake is this? 144 00:06:07,802 --> 00:06:09,238 This isn't my nephew 145 00:06:09,369 --> 00:06:10,896 who graduated from Columbia at the top of his class. 146 00:06:10,979 --> 00:06:13,329 I know, I know. 147 00:06:13,460 --> 00:06:14,552 -You know how I did that? -No. 148 00:06:14,635 --> 00:06:16,114 Working harder and-and longer 149 00:06:16,245 --> 00:06:17,812 than anyone else in my class. 150 00:06:17,942 --> 00:06:20,292 But this time, all those hours and all that effort, 151 00:06:20,423 --> 00:06:21,772 it didn't help me win this case. 152 00:06:21,903 --> 00:06:23,818 You're a public defender. 153 00:06:23,948 --> 00:06:25,689 The stress you are putting on yourself, 154 00:06:25,820 --> 00:06:27,909 it's like you're defending people on death row. 155 00:06:28,039 --> 00:06:29,697 Yeah, but winning means everything to them. 156 00:06:29,780 --> 00:06:31,782 My last client, she can't even pay 157 00:06:31,869 --> 00:06:33,610 her utilities after losing her case. 158 00:06:33,697 --> 00:06:35,656 Now she can't even take care of her cat. 159 00:06:35,743 --> 00:06:38,180 You can't make your whole life your job, Jake. 160 00:06:38,310 --> 00:06:41,096 People with jobs like ours, we need an outlet. 161 00:06:41,226 --> 00:06:43,272 I don't think I have time for an outlet. 162 00:06:43,403 --> 00:06:45,274 Well, that's what I used to say. 163 00:06:45,405 --> 00:06:47,276 And then, early in my career, 164 00:06:47,407 --> 00:06:49,365 this prisoner escaped on my watch. 165 00:06:49,496 --> 00:06:52,412 I had to do something to get my mind off of it. 166 00:06:52,499 --> 00:06:54,718 Birdwatching. 167 00:06:54,805 --> 00:06:58,069 They got other birds in New York besides pigeons? 168 00:07:00,028 --> 00:07:01,246 Yes, Jake. 169 00:07:01,377 --> 00:07:02,726 Oh. 170 00:07:02,857 --> 00:07:05,294 Living in the city, I had nature blindness. 171 00:07:05,425 --> 00:07:08,689 Birdwatching gave me this, this 172 00:07:08,819 --> 00:07:11,561 ravenous hunger for nature. 173 00:07:11,692 --> 00:07:14,869 You know? Watching them got me out of myself 174 00:07:14,999 --> 00:07:16,348 and into their world. 175 00:07:16,523 --> 00:07:18,742 Sounds like something I might want to try. 176 00:07:18,916 --> 00:07:20,440 What are you doing later? 177 00:07:20,570 --> 00:07:22,137 My trial this afternoon got pushed. 178 00:07:22,267 --> 00:07:25,096 But there's always a new file to be reviewed and... 179 00:07:25,183 --> 00:07:28,839 Or you could take a break and come along. 180 00:07:28,926 --> 00:07:30,493 You know something? 181 00:07:30,667 --> 00:07:33,496 -I'll try it, I'll try it. -Okay. 182 00:07:33,582 --> 00:07:34,980 But we're not gonna get Karened like the one brother 183 00:07:35,063 --> 00:07:36,499 with the glasses? 184 00:07:38,153 --> 00:07:40,372 No, baby, we don't have that problem. 185 00:07:40,503 --> 00:07:43,637 We are The C.O.C.: Chirpers of Color. 186 00:07:43,767 --> 00:07:47,162 We watch your back, so you can watch the birds. 187 00:07:51,340 --> 00:07:54,343 Wow, this is so cool! 188 00:07:54,474 --> 00:07:56,867 But it's really, really dirty. 189 00:07:58,652 --> 00:08:00,784 Oh, look, a cat. 190 00:08:00,871 --> 00:08:03,091 No, baby, that's not a cat. That's a... 191 00:08:03,221 --> 00:08:05,441 We call those subway cats. 192 00:08:05,572 --> 00:08:07,835 You don't feed, you don't pet them. 193 00:08:07,965 --> 00:08:10,446 And if you see a dollar bill on the floor, don't pick it up. 194 00:08:10,577 --> 00:08:12,970 I thought finding money was good luck. 195 00:08:13,101 --> 00:08:14,929 Not down here. It's a trick. 196 00:08:15,016 --> 00:08:16,757 That's how they caught Martha Stewart. 197 00:08:18,541 --> 00:08:20,587 Now, mean mugs activate. 198 00:08:23,067 --> 00:08:24,678 Come on, Mom. 199 00:08:26,331 --> 00:08:28,332 Way to go, Mom. 200 00:08:28,464 --> 00:08:31,162 This is my actual face right now. 201 00:08:32,599 --> 00:08:35,036 Now, cool-man walk, get your bop on. 202 00:08:47,439 --> 00:08:50,530 Stand clear of the closing doors. 203 00:08:52,836 --> 00:08:56,013 Now, remember, keep your head on a swivel. 204 00:08:56,144 --> 00:08:57,754 You understand that? 205 00:08:57,885 --> 00:09:00,670 We from Harlem, but act like you from Brooklyn. 206 00:09:07,329 --> 00:09:08,765 Oh, miss, miss, miss! 207 00:09:08,896 --> 00:09:11,159 I think you dropped this. 208 00:09:11,289 --> 00:09:13,291 This is yours. 209 00:09:13,465 --> 00:09:15,816 -Well, not no more. -Grandpa! 210 00:09:15,903 --> 00:09:17,818 I thought we weren't supposed to pick up money. 211 00:09:17,948 --> 00:09:20,211 That was a dollar, this is a 20. 212 00:09:20,385 --> 00:09:21,691 Okay, now, 213 00:09:21,822 --> 00:09:23,824 scan the train, so you know 214 00:09:23,998 --> 00:09:25,739 who and what's around you. 215 00:09:28,916 --> 00:09:31,396 That guy looks like he's from Minnesota. 216 00:09:31,483 --> 00:09:32,789 Nah, he a undercover cop. 217 00:09:32,920 --> 00:09:34,486 How do you know? 218 00:09:34,617 --> 00:09:36,706 He look like he's from Minnesota. 219 00:09:37,794 --> 00:09:39,448 Showtime, showtime. What time is it? 220 00:09:39,579 --> 00:09:41,885 -Showtime. -Showtime, showtime, what time is it? 221 00:09:41,972 --> 00:09:43,104 Showtime. 222 00:09:56,073 --> 00:09:57,988 This is from the train. 223 00:09:59,424 --> 00:10:01,731 Grandpa, I want to be a pole dancer. 224 00:10:01,862 --> 00:10:03,428 Oh, no, you don't. 225 00:10:08,738 --> 00:10:09,961 You know what I'm saying, Greg? 226 00:10:10,044 --> 00:10:11,528 You spend your whole life thinking you're going 227 00:10:11,611 --> 00:10:12,616 in one direction, next thing you know, 228 00:10:12,699 --> 00:10:14,004 you can't sleep at night. 229 00:10:14,135 --> 00:10:16,485 Jake, it's a South American songbird. 230 00:10:16,572 --> 00:10:18,835 Thinking about magnesium, Greg. 231 00:10:18,966 --> 00:10:21,011 I heard it supports the nervous system. 232 00:10:22,012 --> 00:10:23,231 You are missing it, Jake. 233 00:10:23,318 --> 00:10:25,102 Oh, sorry, my bad. 234 00:10:25,233 --> 00:10:27,496 Uh, what do we do? 235 00:10:31,587 --> 00:10:33,284 Get in the moment. 236 00:10:33,415 --> 00:10:34,895 Ooh, it's hatchling time. 237 00:10:35,069 --> 00:10:38,072 Now, we're gonna move closer, but we have 238 00:10:38,159 --> 00:10:40,117 to do it carefully and in unison. 239 00:10:40,290 --> 00:10:43,381 You know how birds fly in a pattern together? 240 00:10:43,468 --> 00:10:46,384 Well, we do something like that, but we put our own spin on it. 241 00:10:46,515 --> 00:10:48,125 It's called "the freezing technique." 242 00:10:48,256 --> 00:10:51,912 We take small steps together, then we stay still and observe. 243 00:10:52,042 --> 00:10:53,478 Ready? 244 00:10:53,609 --> 00:10:56,307 One, two, three, step. 245 00:11:01,312 --> 00:11:02,923 Hey. 246 00:11:03,010 --> 00:11:05,403 What y'all doing down there, the cha-cha slide? 247 00:11:07,188 --> 00:11:08,537 You know, that's my dance. 248 00:11:08,668 --> 00:11:11,714 Pearl. We're birdwatching. 249 00:11:11,845 --> 00:11:14,586 Oh, y'all doing some freaky shit. 250 00:11:17,633 --> 00:11:18,682 She's heading back to the nest. 251 00:11:18,765 --> 00:11:21,289 Oh! Is that mama really gonna feed... 252 00:11:21,419 --> 00:11:22,725 Ew! She is. 253 00:11:22,856 --> 00:11:24,684 She's regurgitating right in their mouths. 254 00:11:26,381 --> 00:11:27,512 That's nature's way. 255 00:11:27,687 --> 00:11:30,167 That's so dope. 256 00:11:31,299 --> 00:11:34,519 Hey, Greg. I see you in them shorts. 257 00:11:36,173 --> 00:11:39,176 Does C.O.C. mean what I think it does? 258 00:11:46,749 --> 00:11:49,186 So long, train! 259 00:11:49,317 --> 00:11:51,188 I'll miss you. 260 00:11:51,319 --> 00:11:54,017 You're such a goofball. 261 00:11:54,148 --> 00:11:56,846 Admit it. You had fun, too. 262 00:11:57,020 --> 00:11:59,022 Yeah. I mean, it was better than I remember. 263 00:11:59,196 --> 00:12:00,763 Thanks for pushing me to do it. 264 00:12:00,894 --> 00:12:02,330 That's what I do. 265 00:12:02,417 --> 00:12:03,853 Now let's get you to this interview. 266 00:12:03,984 --> 00:12:05,333 Oh, no. 267 00:12:05,463 --> 00:12:06,856 My wallet is missing. 268 00:12:07,552 --> 00:12:09,076 -You sure? -Yes. 269 00:12:09,206 --> 00:12:11,818 It must have fallen out when I was on the train. 270 00:12:11,948 --> 00:12:13,994 If I don't have my ID, I can't do the interview. 271 00:12:14,124 --> 00:12:16,213 Why? They know you coming. 272 00:12:18,041 --> 00:12:20,348 They were adamant about me having my ID. 273 00:12:20,478 --> 00:12:22,567 Security won't let me in. 274 00:12:22,698 --> 00:12:25,048 We'll take the express and catch up to the local. 275 00:12:25,135 --> 00:12:27,272 Yeah, let's hurry. I-I really need to make this interview. 276 00:12:27,355 --> 00:12:28,573 Mom, don't frown. 277 00:12:28,704 --> 00:12:31,576 That's how they got Martha Stewart. 278 00:12:33,013 --> 00:12:35,493 You're mixing up your lessons, but you get an "A" for effort. 279 00:12:35,580 --> 00:12:37,365 Let's go. 280 00:12:49,420 --> 00:12:51,379 Wow. Who knew? 281 00:12:51,509 --> 00:12:54,817 Who knew that witnessing bird life could be so... 282 00:12:54,904 --> 00:12:56,950 invigorating? 283 00:12:57,080 --> 00:12:58,647 Oh, look. 284 00:12:58,778 --> 00:13:01,345 Mama bird is about to push the baby out the nest. 285 00:13:01,519 --> 00:13:03,783 What? Is she depressed? Why would she do that? 286 00:13:05,088 --> 00:13:07,134 -That's how they learn how to fly. -Oh. 287 00:13:10,311 --> 00:13:13,096 Yay! 288 00:13:13,227 --> 00:13:15,015 That's awesome. This is how I learned how to swim. 289 00:13:15,098 --> 00:13:17,797 I'll never forget it. Dad just threw me in. 290 00:13:17,927 --> 00:13:19,973 -Did you float? -Eventually. 291 00:13:21,713 --> 00:13:23,846 Oh, look. We get to see another one fly. 292 00:13:23,977 --> 00:13:26,153 A daily double. 293 00:13:26,327 --> 00:13:27,807 Here we go. 294 00:13:30,331 --> 00:13:31,811 -Ooh! -Aah! 295 00:13:34,378 --> 00:13:37,686 Uh, hey, y'all see? It just dropped to the ground. 296 00:13:38,774 --> 00:13:40,689 Well, little birdie just wasn't ready to fly. 297 00:13:40,820 --> 00:13:42,560 -It's nature way. -But... 298 00:13:44,301 --> 00:13:46,129 Y'all got me up here crying. 299 00:13:46,303 --> 00:13:47,478 And you call this a hobby? 300 00:13:47,652 --> 00:13:49,089 What the fuck? 301 00:13:50,046 --> 00:13:51,399 Wait, Auntie. Wait, wait, wait, wait. 302 00:13:51,482 --> 00:13:53,702 -We can still save it, right? -Nah, honey. 303 00:13:53,833 --> 00:13:55,486 That birdie is a squirrel's feast. 304 00:13:55,617 --> 00:13:57,053 I know that's right. 305 00:13:57,140 --> 00:13:59,403 In nature, everything is somebody else's lunch. 306 00:13:59,534 --> 00:14:02,885 Nah, not on my bird watch. 307 00:14:07,542 --> 00:14:09,500 Will the new ones ever learn? 308 00:14:09,631 --> 00:14:11,807 Shut up, Greg. 309 00:14:11,938 --> 00:14:14,375 You still owe money on your dues. 310 00:14:16,507 --> 00:14:19,467 I'll pay your dues, Greg. 311 00:14:29,781 --> 00:14:31,348 Explain it to me just one more time. 312 00:14:32,436 --> 00:14:34,482 This is a local train. 313 00:14:34,612 --> 00:14:37,920 The train we just got off is an express, meaning 314 00:14:38,051 --> 00:14:39,796 that it skipped stops, making it possible for us 315 00:14:39,879 --> 00:14:43,839 to catch this train again. 316 00:14:43,970 --> 00:14:45,667 I don't care how many times you explain it. 317 00:14:45,841 --> 00:14:47,281 It still feels like we time-traveled. 318 00:14:50,019 --> 00:14:51,542 I'm trying to call and reschedule, 319 00:14:51,673 --> 00:14:53,762 -but I can't get a signal. -I'm not homeless. 320 00:14:53,893 --> 00:14:55,590 I don't need a place to stay. 321 00:14:55,764 --> 00:14:57,853 Um, excuse me, sir? 322 00:14:57,984 --> 00:14:59,337 Have you seen a wallet on this train? 323 00:14:59,420 --> 00:15:01,030 Hey, kid, get your own train. 324 00:15:01,117 --> 00:15:02,466 The next stop is 34th Street. 325 00:15:02,640 --> 00:15:04,294 I'm not homeless. I don't need a job. 326 00:15:04,425 --> 00:15:06,257 -I don't need a place to stay. -Daddy, stop looking. 327 00:15:06,340 --> 00:15:08,646 It's New York City. We both know that wallet is gone. 328 00:15:08,777 --> 00:15:10,779 -Baby, don't give up. -I'm done. 329 00:15:10,866 --> 00:15:13,303 I did what you wanted, and now I've missed my interview. 330 00:15:13,434 --> 00:15:16,089 Come on, kids. We're calling an Uber. 331 00:15:16,219 --> 00:15:19,309 -This is 34th Street. -Baby, don't do this. 332 00:15:19,440 --> 00:15:22,051 Connection is available to the Long Island Rail Road 333 00:15:22,225 --> 00:15:23,531 and Amtrak. 334 00:15:24,575 --> 00:15:25,968 What's wrong, my man? 335 00:15:26,099 --> 00:15:27,361 What's with the frown? 336 00:15:27,491 --> 00:15:29,145 You need a hug? 337 00:15:30,494 --> 00:15:32,714 You need a fist? 338 00:15:39,634 --> 00:15:42,245 All right. So, it says to make sure baby bird is on its back. 339 00:15:42,376 --> 00:15:44,682 And then, as you gently hold the eye dropper, 340 00:15:44,813 --> 00:15:46,728 feed it a few drops. 341 00:15:47,685 --> 00:15:49,818 Does it say to give it energy drink? 342 00:15:51,689 --> 00:15:53,648 Well, I was all out of nectar. 343 00:15:55,780 --> 00:15:57,173 It'll be dead by Tuesday. 344 00:15:57,304 --> 00:16:00,394 Well, I am not giving up on it. 345 00:16:00,481 --> 00:16:03,701 You know, I invited you birding to relieve your stress, 346 00:16:03,832 --> 00:16:06,182 but it seems you've brought your stress to birding. 347 00:16:06,313 --> 00:16:07,749 So... what? 348 00:16:07,879 --> 00:16:09,969 Do I just do nothing? 349 00:16:10,099 --> 00:16:13,059 Sometimes nothing is all you can do. 350 00:16:13,189 --> 00:16:15,104 You can't save every bird, 351 00:16:15,278 --> 00:16:17,541 and you can't win every case. 352 00:16:17,628 --> 00:16:19,065 Aunt Toni, I know. 353 00:16:19,195 --> 00:16:22,546 I know that failure's all a part of life. 354 00:16:22,720 --> 00:16:25,375 I get it. But it doesn't mean I have to like it. 355 00:16:25,506 --> 00:16:28,639 No, but you do need to get better at dealing with it, 356 00:16:28,726 --> 00:16:30,163 'cause if you don't, 357 00:16:30,293 --> 00:16:33,165 you're not gonna be any good to anybody. 358 00:16:34,863 --> 00:16:36,778 All right. 359 00:16:36,908 --> 00:16:39,259 You're right. 360 00:16:39,346 --> 00:16:41,435 It's time to let go. 361 00:16:43,654 --> 00:16:47,006 I was real proud of the way you fought off that squirrel. 362 00:16:49,095 --> 00:16:51,053 He thought he had the angle on me, 363 00:16:51,184 --> 00:16:53,229 but I was just too quick for him. 364 00:16:55,665 --> 00:16:57,059 What's up, fam? 365 00:16:57,190 --> 00:16:59,235 What it do? 366 00:17:01,846 --> 00:17:03,761 You're doing too much. 367 00:17:05,415 --> 00:17:07,939 Your mom texted me about the wallet. Any luck? 368 00:17:08,069 --> 00:17:09,593 No, but we did time-travel. 369 00:17:09,723 --> 00:17:11,987 And we saw a unicorn. 370 00:17:12,117 --> 00:17:14,903 That ain't nothing but the 2 Train. 371 00:17:15,034 --> 00:17:16,905 Where's your mom? 372 00:17:17,036 --> 00:17:19,429 She said she needed some alone time. 373 00:17:19,560 --> 00:17:20,909 Oh, what's in the shoebox? 374 00:17:21,083 --> 00:17:24,434 Oh, uh, it was a baby house finch. 375 00:17:24,565 --> 00:17:26,175 -Aw. -Can we see it? 376 00:17:26,262 --> 00:17:29,396 Uh, it's not doing too great right now. 377 00:17:29,526 --> 00:17:32,094 Come on. We've seen a dead bird. 378 00:17:32,225 --> 00:17:35,097 Okay. All right, you two little sickos. 379 00:17:35,184 --> 00:17:37,621 Um... 380 00:17:37,795 --> 00:17:39,971 if you have nightmares, don't point your fingers at me. 381 00:17:41,190 --> 00:17:43,192 It-It's moving. It's still alive. 382 00:17:43,323 --> 00:17:45,151 Give it some space. 383 00:17:47,805 --> 00:17:49,372 Oh, damn. A hawk. 384 00:17:53,333 --> 00:17:54,508 I-I didn't see that coming. 385 00:17:54,595 --> 00:17:56,162 All this bird talk 386 00:17:56,292 --> 00:17:58,294 got me wanting some hot wings. 387 00:18:05,954 --> 00:18:08,826 Baby girl, I found your wallet. 388 00:18:09,827 --> 00:18:12,178 Thank you. How'd you find it? 389 00:18:12,352 --> 00:18:14,919 Oh, it was a journey. 390 00:18:15,006 --> 00:18:17,444 Had to catch three trains. 391 00:18:17,618 --> 00:18:19,576 I passed a violinist, 392 00:18:19,707 --> 00:18:21,535 I passed a mariachi band, 393 00:18:21,622 --> 00:18:23,928 and I fought two subway rats. 394 00:18:25,191 --> 00:18:27,323 Then I went to lost and found. 395 00:18:27,410 --> 00:18:28,846 I can't believe it. 396 00:18:28,977 --> 00:18:30,979 Yeah. Somebody turned it in. 397 00:18:31,066 --> 00:18:32,372 New Yorkers always help out. 398 00:18:32,502 --> 00:18:34,417 I hope this makes up for you losing it, 399 00:18:34,591 --> 00:18:36,550 'cause I don't need you mad at me. 400 00:18:36,637 --> 00:18:38,943 Daddy, I'm not mad at you. 401 00:18:39,030 --> 00:18:41,468 I mean, I was. 402 00:18:41,598 --> 00:18:44,906 But then I realized I was just mad at myself. 403 00:18:46,037 --> 00:18:48,214 I know you had this empty-nester plan 404 00:18:48,344 --> 00:18:49,693 of dancing around in your boxers, 405 00:18:49,824 --> 00:18:51,608 eating popcorn and watching the Yankees game. 406 00:18:51,782 --> 00:18:54,263 Hmm. Don't remind me. 407 00:18:55,308 --> 00:18:57,136 But now we're back here, in your space, 408 00:18:57,310 --> 00:18:59,790 and we should be home, in Minnesota. 409 00:18:59,964 --> 00:19:02,228 You love Minnesota, right? 410 00:19:02,358 --> 00:19:05,318 But isn't it a land of fields and farms 411 00:19:05,448 --> 00:19:07,015 and a whole bunch of happy white people? 412 00:19:08,059 --> 00:19:11,193 Daddy, there are plenty of Black people in Minnesota. 413 00:19:11,280 --> 00:19:13,239 Yeah, but are they happy? 414 00:19:16,981 --> 00:19:18,809 I was. 415 00:19:18,983 --> 00:19:21,769 I loved being a Minnesotan. 416 00:19:21,899 --> 00:19:23,814 I built a whole life there. 417 00:19:23,945 --> 00:19:25,686 I had friends, 418 00:19:25,860 --> 00:19:27,949 I was a member of the PTA. 419 00:19:28,732 --> 00:19:30,734 I had a routine. 420 00:19:31,822 --> 00:19:33,868 And now I might have to start from scratch. 421 00:19:33,998 --> 00:19:37,263 But not just by myself, with my kids. 422 00:19:37,393 --> 00:19:41,354 Yo, Minnesota did have Prince and Alexander O'Neal. 423 00:19:43,878 --> 00:19:45,558 Were you listening to anything I just said? 424 00:19:47,055 --> 00:19:49,449 Yeah. And, yeah, I get it. 425 00:19:49,579 --> 00:19:51,886 Being a mom and a dad is hard. 426 00:19:52,060 --> 00:19:54,889 Believe me, I know. 427 00:19:55,019 --> 00:19:57,979 I have an interview coming up. 428 00:19:58,109 --> 00:20:01,069 And don't worry. I won't call a Uber. 429 00:20:01,200 --> 00:20:04,551 Baby girl, I did a lot of thinking, 430 00:20:04,725 --> 00:20:06,422 looking for that wallet. 431 00:20:07,467 --> 00:20:09,382 Instead of you catching an Uber to work, 432 00:20:09,512 --> 00:20:11,558 how about you just take a few steps to work, 433 00:20:11,688 --> 00:20:13,734 and come work for me at the store? 434 00:20:14,865 --> 00:20:15,910 Are you serious? 435 00:20:16,084 --> 00:20:18,521 Deadass. 436 00:20:18,608 --> 00:20:22,525 I could use your help, till you go back to Minnesota. 437 00:20:22,656 --> 00:20:26,050 Who knows? Maybe you can become the next generation 438 00:20:26,137 --> 00:20:27,661 of Crutchfield Flooring. 439 00:20:29,924 --> 00:20:32,883 You won't regret it. Oh. 440 00:20:35,321 --> 00:20:37,584 Oh, and, uh... 441 00:20:37,714 --> 00:20:39,242 I'm definitely using that next-generation thing 442 00:20:39,325 --> 00:20:40,804 to rub in Jake's face. 443 00:20:40,935 --> 00:20:42,676 Damn skippy. 444 00:20:42,763 --> 00:20:46,854 Baby girl, if you want to use a Uber from time to time, 445 00:20:46,984 --> 00:20:49,378 it's okay with Daddy. 446 00:20:49,509 --> 00:20:51,337 -You mean it? -I mean it. 447 00:20:51,511 --> 00:20:53,513 Just use economy. 448 00:20:55,689 --> 00:20:57,560 Oh, I only do Uber Black. 449 00:20:57,734 --> 00:21:00,955 My girl. Keep it in the community. 450 00:21:08,963 --> 00:21:11,618 Our daughter gonna be working at the store. 451 00:21:11,748 --> 00:21:14,708 Better than her being in Minnesota. 452 00:21:14,838 --> 00:21:17,188 Remember that time we went to see Prince, 453 00:21:17,276 --> 00:21:20,540 and he was wearing those ass-out pants 454 00:21:20,627 --> 00:21:22,498 that you went crazy about? 455 00:21:22,672 --> 00:21:26,023 Our seats were so close that you could see all the baby hairs 456 00:21:26,154 --> 00:21:28,374 on each booty cheek. 457 00:21:28,461 --> 00:21:31,594 He sure dropped it like it was hot. 458 00:21:31,725 --> 00:21:34,293 Then he picked it up when it was cold. 459 00:21:34,380 --> 00:21:36,164 Baby, 460 00:21:36,295 --> 00:21:38,122 I miss you... 461 00:21:38,209 --> 00:21:40,516 ...and love you. 462 00:21:44,912 --> 00:21:50,352 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 463 00:21:50,483 --> 00:21:52,659 ♪ Sometimes life can deal you ♪ 464 00:21:52,833 --> 00:21:55,401 ♪ A messed-up hand ♪ 465 00:21:57,446 --> 00:22:00,057 -♪ But when it hits the fan ♪ -♪ Hits the ♪ 466 00:22:00,188 --> 00:22:01,581 ♪ Never fear ♪ 467 00:22:01,668 --> 00:22:03,757 ♪ The Crutch is here ♪ 468 00:22:06,803 --> 00:22:10,546 ♪ Crutchfield, Crutchfield ♪ 469 00:22:10,677 --> 00:22:12,940 ♪ He keeps it real ♪ 470 00:22:13,070 --> 00:22:17,161 -♪ Crutchfield, whoa! ♪ -♪ Whoa! ♪ 471 00:22:18,206 --> 00:22:20,251 What's that, bro bro? 33325

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.