All language subtitles for Citadel.Diana.S01E02.Guerra.ITA.ENG.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-MeM.GP_Track08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,800 --> 00:00:12,680 Who are you? 2 00:00:13,520 --> 00:00:14,880 We are Citadel. 3 00:00:14,880 --> 00:00:16,160 PREVIOUSLY ON 4 00:00:16,160 --> 00:00:18,680 Join us and we'll get the people who killed your parents. 5 00:00:19,240 --> 00:00:21,920 We've made a discovery that requires an immediate mission. 6 00:00:22,600 --> 00:00:24,800 Your targets will be other Manticore agents. 7 00:00:25,760 --> 00:00:27,840 Do not intervene, under any circumstances. 8 00:00:32,840 --> 00:00:34,760 -"Do not intervene," fuck! - Luca. 9 00:00:35,480 --> 00:00:37,360 - Calm down. - It's the only way. 10 00:00:43,240 --> 00:00:46,960 I've got the French half of the weapon and a plan to resurrect Manticore Italy. 11 00:00:57,720 --> 00:00:59,440 The French half of the weapon. 12 00:00:59,440 --> 00:01:00,600 And the other half? 13 00:01:00,600 --> 00:01:02,480 The German guy has it. He escaped. 14 00:01:04,560 --> 00:01:06,160 It's Citadel technology. 15 00:01:07,120 --> 00:01:08,120 How do you know? 16 00:01:08,240 --> 00:01:10,520 They said they'd been working on it for eight years. 17 00:01:10,520 --> 00:01:13,720 They rebuilt the weapon from the destroyed remains. 18 00:01:14,840 --> 00:01:16,440 You're risking a lot by being here. 19 00:01:16,560 --> 00:01:19,800 It's now or never. I know what I'm doing. 20 00:01:19,800 --> 00:01:21,280 What happened to 3-0-1? 21 00:01:25,800 --> 00:01:27,800 You're very reassuring, I must say. 22 00:01:28,400 --> 00:01:31,760 I know we operatives can't ask questions, just execute orders. 23 00:01:31,760 --> 00:01:34,080 But I was there eight years ago, and you know it. 24 00:01:34,080 --> 00:01:37,880 They punished us for keeping Citadel's technology to ourselves, 25 00:01:37,880 --> 00:01:39,760 and now they're doing the same. 26 00:01:40,760 --> 00:01:44,160 Now we have an opportunity to hit back. 27 00:01:45,200 --> 00:01:47,400 I'm meeting the German agent tomorrow. 28 00:01:47,400 --> 00:01:49,600 Germany wants to buy the French half 29 00:01:49,600 --> 00:01:51,560 without Manticore France knowing. 30 00:01:51,560 --> 00:01:52,800 Imagine if they found out. 31 00:01:54,880 --> 00:01:59,280 - You want to turn them against each other? - Yes. It won't take much. 32 00:01:59,280 --> 00:02:01,240 France expected a swap, 33 00:02:01,240 --> 00:02:03,640 but they ended up with a dead agent and empty hands. 34 00:02:05,280 --> 00:02:07,760 And what makes you think I'm on your side? 35 00:02:07,880 --> 00:02:11,040 You've already betrayed Manticore Italy just by being here. 36 00:02:11,160 --> 00:02:13,600 I can give you what you've always wanted. 37 00:02:14,440 --> 00:02:17,040 The chance to start over. 38 00:02:20,280 --> 00:02:22,000 Resurrect Manticore Italy. 39 00:02:23,400 --> 00:02:24,880 Mr. Zani. 40 00:02:24,880 --> 00:02:26,800 Why didn't you take it to my father? 41 00:02:27,280 --> 00:02:29,880 Because your father doesn't want a revolution. 42 00:02:29,880 --> 00:02:31,800 He's good with the status quo. 43 00:02:31,800 --> 00:02:34,400 And what's good for you? What do you want? 44 00:02:34,400 --> 00:02:35,760 I want my life back. 45 00:02:37,400 --> 00:02:39,600 - You want to leave the agency? - Yes. 46 00:02:41,080 --> 00:02:43,440 Manticore is not like I was told 47 00:02:43,440 --> 00:02:45,080 when they recruited me. 48 00:02:48,160 --> 00:02:51,600 I thought we would stand against corrupt governments and hidden forces 49 00:02:51,600 --> 00:02:53,520 that exploit people's lives. 50 00:02:53,520 --> 00:02:56,720 Instead, I sell weapons to mobsters. I don't want to do it anymore. 51 00:02:57,680 --> 00:02:59,040 I can't do it anymore. 52 00:03:04,480 --> 00:03:06,280 Special Agent 3-0-8. 53 00:03:07,680 --> 00:03:09,080 Personal information. 54 00:03:09,080 --> 00:03:13,120 Diana Cavalieri, enlisted in Manticore Italy since 2022. 55 00:03:13,120 --> 00:03:14,840 Close relatives: 56 00:03:14,840 --> 00:03:18,560 Sara Cavalieri, sister, married to Giorgio Colombo. 57 00:03:18,560 --> 00:03:20,200 Adele Colombo, niece. 58 00:03:20,720 --> 00:03:23,160 Top secret personal information: 59 00:03:23,720 --> 00:03:26,000 Francesca and Luigi Cavalieri, parents. 60 00:03:26,120 --> 00:03:27,600 Deceased. 61 00:03:27,600 --> 00:03:30,840 Collateral victims of Special Operation 011 62 00:03:30,960 --> 00:03:32,680 on March 24, 2017. 63 00:03:33,400 --> 00:03:36,240 Flight OT9732, brought down. 64 00:03:46,280 --> 00:03:48,920 - You still haven't said yes. - Let's see if it's worth it. 65 00:03:48,920 --> 00:03:50,560 I promised I wouldn't download data. 66 00:03:50,560 --> 00:03:52,760 I can do it without leaving a trace. 67 00:03:57,440 --> 00:03:58,640 UPLOADING UNIT 68 00:04:00,960 --> 00:04:03,320 DECRYPTED 69 00:04:11,840 --> 00:04:13,400 You chose to come to me. 70 00:04:15,040 --> 00:04:16,440 Now you have to trust me. 71 00:05:41,120 --> 00:05:43,120 Updates are arriving from Rome, 72 00:05:43,120 --> 00:05:45,800 where majority leaders, 73 00:05:45,800 --> 00:05:47,360 led by the Prime Minister, 74 00:05:47,480 --> 00:05:51,000 met to discuss the law on liberalizing weapons, 75 00:05:51,120 --> 00:05:55,040 which should be brought to Parliament in the coming days. 76 00:05:55,040 --> 00:05:58,320 The meeting started in the late afternoon 77 00:05:58,320 --> 00:06:02,000 and is still going on at this late hour of the night. 78 00:06:02,000 --> 00:06:04,360 - It's a clear sign... - Hi. 79 00:06:04,360 --> 00:06:05,680 ...on the subject. 80 00:06:05,800 --> 00:06:07,440 From what we've learned... 81 00:06:07,440 --> 00:06:08,960 - Everything okay? - Yes. 82 00:06:10,400 --> 00:06:13,320 - You've eaten. - It's 11:00 p.m. 83 00:06:13,320 --> 00:06:16,320 - I had a business dinner... - You could have told me. 84 00:06:18,360 --> 00:06:20,440 You're always busy, you never tell me shit. 85 00:06:20,440 --> 00:06:22,160 There's always more important stuff. 86 00:06:22,280 --> 00:06:24,800 Did you come to fight about the same old fucking story? 87 00:06:24,920 --> 00:06:27,000 Whatever. Besides, I need to go. 88 00:06:27,000 --> 00:06:29,160 - What? - I have to catch a flight for a deal. 89 00:06:29,280 --> 00:06:30,600 - Now? - Yes. Now. 90 00:06:30,600 --> 00:06:31,520 Now. 91 00:06:32,520 --> 00:06:35,040 - What are you doing? - Take me to the station, I'm going home. 92 00:06:35,040 --> 00:06:37,800 Get a grip. You work in finance, you're not saving the world! 93 00:06:44,200 --> 00:06:45,760 System anomaly. 94 00:06:47,840 --> 00:06:49,240 System anomaly. 95 00:06:54,600 --> 00:07:00,360 SYSTEM ANOMALY 96 00:07:04,080 --> 00:07:05,600 Motherfuckers. 97 00:07:15,680 --> 00:07:17,280 Sorry, next time... 98 00:07:17,400 --> 00:07:19,280 Don't make promises you can't keep. 99 00:07:20,960 --> 00:07:21,800 Fine. 100 00:07:27,320 --> 00:07:29,960 I'll come see you soon. So we can talk about the house. 101 00:07:30,960 --> 00:07:34,000 I know that you're hiding something, like always. 102 00:07:34,000 --> 00:07:35,880 Good luck with your deal anyway. 103 00:09:35,600 --> 00:09:37,000 Sara... 104 00:09:37,760 --> 00:09:39,320 What the fuck are you doing? 105 00:10:03,760 --> 00:10:07,240 I don't remember the last time you were in such a hurry to see me. 106 00:10:07,240 --> 00:10:08,640 If you don't answer my calls... 107 00:10:08,640 --> 00:10:10,280 I knew what you wanted to tell me. 108 00:10:10,280 --> 00:10:11,840 I don't know what you're thinking. 109 00:10:12,200 --> 00:10:13,120 Dad... 110 00:10:13,120 --> 00:10:15,520 It's the biggest decision of your life. Cecile... 111 00:10:15,520 --> 00:10:18,520 Cecile is rebuilding Citadel technology with Klein 112 00:10:18,520 --> 00:10:22,040 behind our backs and then, behind Klein's back, she's allying with us? 113 00:10:22,880 --> 00:10:23,960 The perfect wife. 114 00:10:24,520 --> 00:10:25,840 This is Manticore. 115 00:10:26,280 --> 00:10:28,440 Everyone is keeping others in the dark. 116 00:10:28,440 --> 00:10:31,160 I think she wants to screw both us and the Germans. 117 00:10:32,280 --> 00:10:34,520 - Do you know something I don't know? - No. 118 00:10:34,520 --> 00:10:36,880 But clearly, she's merging with us to wipe us out. 119 00:10:37,000 --> 00:10:40,360 What you see as a union, in her mind is an acquisition. 120 00:10:41,440 --> 00:10:43,640 I'm buying time to call her bluff. 121 00:10:43,760 --> 00:10:44,760 How? 122 00:10:45,400 --> 00:10:46,440 Trust me. 123 00:10:49,760 --> 00:10:51,880 You know what happened when I trusted you. 124 00:10:52,760 --> 00:10:54,400 It's not the same. 125 00:10:57,400 --> 00:10:59,040 Brains and caution. 126 00:11:00,920 --> 00:11:03,560 I've been repeating it to myself every day for eight years. 127 00:11:04,640 --> 00:11:07,760 If I'd been more cautious, you'd still have a brother. 128 00:11:09,560 --> 00:11:11,520 And I wouldn't have lost a son. 129 00:11:15,480 --> 00:11:17,320 Would you have asked Enrico to marry her? 130 00:11:18,240 --> 00:11:20,360 I wouldn't have needed to ask him. 131 00:11:22,440 --> 00:11:23,880 I know you're not like him. 132 00:11:24,880 --> 00:11:27,280 And I also know I've stifled your ambitions. 133 00:11:28,240 --> 00:11:31,080 But in the position we're in, sticking our necks out is a risk. 134 00:11:31,680 --> 00:11:34,960 I negotiated a lot with Cecile, we didn't get a bad deal. 135 00:11:36,040 --> 00:11:38,040 You'll have a role of absolute power. 136 00:11:39,840 --> 00:11:42,960 Use your head, Edo. Only that. 137 00:11:52,440 --> 00:11:53,640 DIANA So? 138 00:12:05,800 --> 00:12:09,440 9 YEARS EARLIER 139 00:12:16,320 --> 00:12:17,600 You were right. 140 00:12:19,760 --> 00:12:20,680 Enough. 141 00:12:21,440 --> 00:12:24,040 I need to end this and move on. 142 00:12:27,480 --> 00:12:28,680 Will you give me a hand? 143 00:12:37,960 --> 00:12:41,240 By the way, I found a job in Milan. 144 00:12:41,240 --> 00:12:42,800 - A job? - Yes. 145 00:12:42,800 --> 00:12:45,560 - That's great! - But I won't go, 146 00:12:46,320 --> 00:12:47,400 if you don't want me to. 147 00:12:47,400 --> 00:12:49,640 Don't be silly, you have to go. 148 00:12:49,640 --> 00:12:51,960 You like an empty house now that there's Giorgio. 149 00:12:51,960 --> 00:12:53,880 Milan is only one hour away. 150 00:12:56,200 --> 00:12:58,040 Don't worry, we'll be fine. 151 00:12:58,960 --> 00:13:00,840 - We'll be great. - Great. 152 00:13:03,480 --> 00:13:06,000 MILAN 153 00:13:26,160 --> 00:13:27,360 Nice to see you again. 154 00:13:29,760 --> 00:13:32,600 I studied the black box transcripts you gave me, 155 00:13:32,720 --> 00:13:37,120 and if you're against whoever killed my parents and 85 others, I'm in. 156 00:13:37,920 --> 00:13:39,080 I was sure of it. 157 00:13:42,200 --> 00:13:44,400 I lost my whole life on that plane, you know? 158 00:13:46,840 --> 00:13:48,080 Not just you. 159 00:13:48,480 --> 00:13:51,880 One of our agents was on board, that's why they brought it down. 160 00:13:54,760 --> 00:13:56,520 I want to know everything. 161 00:13:56,520 --> 00:13:59,160 - About Citadel, the Zanis. - We'll have time for that. 162 00:14:31,920 --> 00:14:33,800 You swim after eating, right? 163 00:15:17,000 --> 00:15:19,160 Welcome to our training center. 164 00:15:20,080 --> 00:15:21,400 This? 165 00:15:22,360 --> 00:15:23,760 Yeah. 166 00:15:23,880 --> 00:15:25,400 Where are the others? 167 00:15:25,400 --> 00:15:26,840 You won't know about them, 168 00:15:26,960 --> 00:15:28,520 and they won't know about you. 169 00:15:31,880 --> 00:15:35,160 So, if I get caught and tortured, I can't name names. 170 00:15:35,800 --> 00:15:37,600 - Good. - They won't torture you. 171 00:15:37,600 --> 00:15:39,320 They won't? Can you guarantee that? 172 00:15:39,320 --> 00:15:41,440 Of course I can. 173 00:15:41,440 --> 00:15:43,480 Because I'll teach you not to get caught. 174 00:15:49,520 --> 00:15:50,640 What do I have to do? 175 00:15:51,280 --> 00:15:53,960 We think the Zanis are creating something. 176 00:15:53,960 --> 00:15:55,920 You have to find out what. 177 00:15:56,560 --> 00:15:58,240 You'll get them to hire you. 178 00:15:58,240 --> 00:16:00,120 You'll become one of them. 179 00:16:01,200 --> 00:16:02,760 But you'll remain one of us. 180 00:16:14,800 --> 00:16:17,680 ALARM HOME SECURITY 181 00:16:21,600 --> 00:16:23,560 BEDROOM LIVING ROOM 1 182 00:16:23,560 --> 00:16:26,280 LIVING ROOM 2 183 00:16:32,360 --> 00:16:34,320 SARA 184 00:16:40,680 --> 00:16:41,680 Hey. 185 00:16:41,680 --> 00:16:44,360 - Everything okay? Did you get home? - Yes, right now. 186 00:16:44,480 --> 00:16:47,520 Good, I was worried, trains are late sometimes. 187 00:16:47,640 --> 00:16:49,960 No, don't worry. All good. 188 00:16:49,960 --> 00:16:51,080 Good. 189 00:16:52,640 --> 00:16:54,000 What the... 190 00:16:54,000 --> 00:16:55,360 What's going on? 191 00:16:55,360 --> 00:16:58,720 No, nothing. I thought I heard Adele. 192 00:16:58,720 --> 00:17:02,440 No, no, no. All good. False alarm. 193 00:17:02,440 --> 00:17:04,600 Sara, you know I love you guys, right? 194 00:17:06,320 --> 00:17:08,520 I love you, too. A lot. 195 00:17:08,520 --> 00:17:09,440 Okay. 196 00:17:10,680 --> 00:17:12,000 Good night. 197 00:17:28,800 --> 00:17:31,920 - I thought you had changed your mind. - I thought you had. 198 00:17:32,560 --> 00:17:33,680 So? 199 00:17:34,480 --> 00:17:35,760 What kind of weapon is it? 200 00:17:35,760 --> 00:17:37,520 It's too early to say. 201 00:17:37,520 --> 00:17:39,560 The German half is still unknown, 202 00:17:40,080 --> 00:17:42,560 but the French one has an interception system 203 00:17:42,560 --> 00:17:44,800 that can be reduced to microscopic size. 204 00:17:46,320 --> 00:17:47,800 Like a control system? 205 00:17:48,480 --> 00:17:51,800 Too bad it doesn't work. At least not the device you stole. 206 00:17:52,400 --> 00:17:53,920 The data is corrupted. 207 00:17:53,920 --> 00:17:55,200 There's a flaw. 208 00:17:55,200 --> 00:17:57,920 It's a miniscule one, almost impossible to find, 209 00:17:57,920 --> 00:17:59,800 but it disables the whole system. 210 00:18:01,480 --> 00:18:03,320 And it was artfully placed. 211 00:18:07,280 --> 00:18:09,520 The French never wanted to swap. 212 00:18:10,080 --> 00:18:10,920 No. 213 00:18:11,560 --> 00:18:13,040 They wanted to take it all. 214 00:18:13,040 --> 00:18:14,440 And screw Klein. 215 00:18:14,920 --> 00:18:17,560 Let's take advantage of that and let the Germans find out. 216 00:18:22,200 --> 00:18:24,520 They'd need to notice the flaw on their own. 217 00:18:24,640 --> 00:18:28,160 Do you think it's visible enough or is there a way to make it bigger? 218 00:18:30,200 --> 00:18:31,920 - I already took care of it. - Of course. 219 00:18:32,640 --> 00:18:34,960 It's important nobody can trace it back to us. 220 00:18:35,080 --> 00:18:37,560 Don't worry, the French don't know we were in Lugano 221 00:18:37,680 --> 00:18:39,800 - and the German guy thinks I'm on my own. - Good. 222 00:18:48,760 --> 00:18:50,320 What convinced you in the end? 223 00:18:53,560 --> 00:18:55,040 Manticore must change. 224 00:18:55,960 --> 00:18:57,960 They promised me something different, too. 225 00:18:58,520 --> 00:19:01,280 And if the only way is starting a war between allies, 226 00:19:03,160 --> 00:19:04,720 let's do it. 227 00:19:07,320 --> 00:19:08,320 I'm going. 228 00:19:08,320 --> 00:19:10,240 I have to drive four hours to arrive in time 229 00:19:10,240 --> 00:19:12,880 to check the area and make sure the German guy's alone. 230 00:19:13,560 --> 00:19:14,440 Diana. 231 00:19:16,800 --> 00:19:17,920 Stay alive. 232 00:19:20,800 --> 00:19:21,640 Enough! 233 00:19:22,320 --> 00:19:23,200 Enough. 234 00:19:24,040 --> 00:19:25,000 {\an8}Enough. 235 00:19:25,000 --> 00:19:27,440 {\an8}TRAINING DAY 19 236 00:19:27,440 --> 00:19:28,400 {\an8}Give up, then. 237 00:19:29,160 --> 00:19:30,320 That's not funny. 238 00:19:36,240 --> 00:19:38,280 The Zanis have a specific target. 239 00:19:39,080 --> 00:19:42,240 They look for people with a good reason for hating the government, 240 00:19:42,240 --> 00:19:44,680 people convinced that those in power only tell lies. 241 00:19:44,680 --> 00:19:46,000 Come here! 242 00:19:46,000 --> 00:19:49,440 The first level of truth about flight OT9732 243 00:19:49,800 --> 00:19:52,160 is that the plane went down due to a malfunction. 244 00:19:52,640 --> 00:19:55,000 But someone like you, who didn't buy that lie, 245 00:19:55,000 --> 00:19:56,800 got close to the second level, 246 00:19:56,920 --> 00:19:59,200 that is, that the plane exploded in flight 247 00:19:59,200 --> 00:20:01,080 at the hands of the secret services. 248 00:20:01,800 --> 00:20:04,760 This is what you would have discovered if I hadn't stopped you... 249 00:20:06,680 --> 00:20:09,200 Because this is what you'll discover now, 250 00:20:09,200 --> 00:20:10,480 to get their attention. 251 00:20:12,080 --> 00:20:15,280 They are the third level of truth, the real one. 252 00:20:15,280 --> 00:20:17,000 Help, Gabriele! Help! 253 00:20:17,920 --> 00:20:19,320 Gabriele, help me! 254 00:20:39,400 --> 00:20:40,720 Are you nuts? 255 00:20:42,200 --> 00:20:43,320 Who are you mad at? 256 00:20:44,080 --> 00:20:46,280 They murdered your parents, 257 00:20:46,280 --> 00:20:48,400 you only have your sister left, 258 00:20:48,400 --> 00:20:51,760 and you keep bullshitting her. You should be mad at yourself, not at me. 259 00:20:52,280 --> 00:20:54,720 You said you would protect her, but you leave her alone. 260 00:20:54,720 --> 00:20:57,800 Fuck you! 261 00:20:59,040 --> 00:21:00,560 What the fuck do you know? 262 00:21:00,680 --> 00:21:01,880 You roped me into this! 263 00:21:01,880 --> 00:21:04,480 I leave her alone to come here and work my ass off! 264 00:21:04,480 --> 00:21:05,760 There it is, anger. 265 00:21:06,480 --> 00:21:09,080 How long did it take you to explode? Five minutes? 266 00:21:09,080 --> 00:21:11,440 Well done. So it was all an act to piss me off? 267 00:21:11,440 --> 00:21:12,720 No, not to piss you off, 268 00:21:12,720 --> 00:21:15,800 but to show you how quickly you lose control. 269 00:21:17,680 --> 00:21:19,160 You're an open book to me 270 00:21:19,160 --> 00:21:20,800 and you'll be one to them, too. 271 00:21:21,920 --> 00:21:24,040 A mole can't allow that. 272 00:21:28,160 --> 00:21:31,560 I'll teach you to shut your emotions away in a place so remote 273 00:21:32,440 --> 00:21:34,640 that you won't even know what you're feeling. 274 00:21:36,400 --> 00:21:37,560 It won't be good for you. 275 00:21:38,560 --> 00:21:40,320 But it will save your life. 276 00:21:50,920 --> 00:21:54,640 {\an8}300 KM FROM MILAN 277 00:23:29,280 --> 00:23:31,800 [German] Very clever. In the clown's head. 278 00:23:36,320 --> 00:23:39,040 You think you're smart? We were watching you. 279 00:23:48,360 --> 00:23:50,520 Done. The German took the bait. 280 00:23:50,520 --> 00:23:51,440 Good. 281 00:23:52,400 --> 00:23:54,160 Now, listen. We have to... 282 00:23:55,240 --> 00:23:56,080 Hello? 283 00:23:57,160 --> 00:23:58,000 Hello? 284 00:24:08,040 --> 00:24:10,200 PARIS 285 00:24:10,200 --> 00:24:13,440 {\an8}MANTICORE FRANCE HEADQUARTERS 286 00:24:14,280 --> 00:24:16,680 [French] I was waiting for your call. 287 00:24:16,680 --> 00:24:20,680 - Did you have a nice day? - [Italian] Not bad, and you? 288 00:24:21,160 --> 00:24:22,800 Did the night bring clarity? 289 00:24:22,920 --> 00:24:24,480 I had an unexpected meeting 290 00:24:25,240 --> 00:24:26,720 with one of our employees. 291 00:24:27,360 --> 00:24:29,120 They asked me to fire them. 292 00:24:29,720 --> 00:24:31,320 They want to go back to having a life. 293 00:24:32,400 --> 00:24:33,480 A life? 294 00:24:34,160 --> 00:24:35,800 [French] Such a bourgeois dream. 295 00:24:35,800 --> 00:24:39,480 They say they're tired of taking orders, they want to be free, 296 00:24:39,480 --> 00:24:41,000 and I understand them. 297 00:24:42,200 --> 00:24:44,320 Because I feel exactly the same. 298 00:24:45,840 --> 00:24:48,320 [Italian] You could stop taking orders from your father. 299 00:24:48,440 --> 00:24:50,040 And start taking them from you? 300 00:24:52,120 --> 00:24:54,840 You have a misogynistic view of marriage. 301 00:24:54,960 --> 00:24:56,120 Please, Cecile... 302 00:24:57,160 --> 00:24:58,320 Anyway... 303 00:24:59,080 --> 00:25:00,560 Have you made up your mind? 304 00:25:01,680 --> 00:25:02,600 Yes, I have. 305 00:25:05,480 --> 00:25:06,520 Noted. 306 00:25:07,520 --> 00:25:10,080 Besides, we already had our chance, right? 307 00:25:12,200 --> 00:25:13,040 [French] Fine. 308 00:25:14,440 --> 00:25:16,040 We'll go our separate ways. 309 00:25:27,440 --> 00:25:29,080 Any news from 3-0-1? 310 00:25:29,080 --> 00:25:30,880 Still nothing. He's impossible to find. 311 00:25:30,880 --> 00:25:33,080 We can't afford a loose cannon. 312 00:25:34,040 --> 00:25:36,480 - Especially with what he's got. - I know. 313 00:25:37,720 --> 00:25:39,440 We're doing our best. 314 00:25:43,480 --> 00:25:44,320 Matteo. 315 00:25:45,400 --> 00:25:46,760 Just a second. 316 00:26:12,160 --> 00:26:14,400 - What's going on? - Someone hacked into the system. 317 00:26:16,000 --> 00:26:20,680 NO ACCESS 318 00:26:36,000 --> 00:26:37,760 Dad, what's wrong? 319 00:26:37,760 --> 00:26:41,040 Our system, the database, the networks, all of it... 320 00:26:41,040 --> 00:26:42,480 She took them. 321 00:26:43,320 --> 00:26:45,280 Cecile has made us blind and deaf. 322 00:26:45,440 --> 00:26:48,200 Our agents are exposed now. Names, data, addresses. 323 00:26:48,200 --> 00:26:50,000 She's killing them one by one. 324 00:26:50,400 --> 00:26:53,080 - What? - She figured out we were in Lugano. 325 00:26:53,080 --> 00:26:54,840 That's the official excuse. 326 00:26:54,960 --> 00:26:56,160 I warned you! 327 00:27:00,680 --> 00:27:01,640 Where are you going? 328 00:27:01,640 --> 00:27:03,360 To humiliate myself in front of her. 329 00:27:04,040 --> 00:27:05,880 She wants a meeting to dictate the terms 330 00:27:05,880 --> 00:27:08,360 of the most disastrous surrender in history. 331 00:27:09,040 --> 00:27:11,640 Unless she kills me first. 332 00:27:14,920 --> 00:27:16,160 Tell her it was Klein. 333 00:27:16,160 --> 00:27:19,040 They bought off our agent, the real masterminds are the Germans. 334 00:27:19,800 --> 00:27:22,720 I'll provoke the Germans' hatred, and I can't prove anything. 335 00:27:22,720 --> 00:27:25,440 You can! You'll say you had 3-0-1 tracked down 336 00:27:25,680 --> 00:27:27,920 and you found out he met with a German agent in Italy 337 00:27:28,080 --> 00:27:29,600 to sell him the weapon. 338 00:27:29,720 --> 00:27:31,000 I have no evidence for that. 339 00:27:31,000 --> 00:27:34,720 We had evidence and you would've given it to them gladly. 340 00:27:35,360 --> 00:27:38,360 But she destroyed it when she hacked into our system. 341 00:27:38,480 --> 00:27:42,040 You'll tell her I invented a data self-destruction system 342 00:27:42,040 --> 00:27:43,320 in case of an attack. 343 00:27:44,560 --> 00:27:45,480 Make it up, Dad. 344 00:27:46,360 --> 00:27:47,680 Bluff. 345 00:27:47,680 --> 00:27:49,360 Isn't that what we do best? 346 00:28:03,880 --> 00:28:04,800 I'm coming back. 347 00:28:04,800 --> 00:28:07,440 Diana, Manticore France is attacking all our agents. 348 00:28:07,440 --> 00:28:08,960 - What? - They know about Lugano. 349 00:28:08,960 --> 00:28:11,200 You'll be at the top of their list. 350 00:28:11,200 --> 00:28:12,320 Don't go home. 351 00:28:12,320 --> 00:28:14,480 - Okay? - My sister is at home. 352 00:28:16,000 --> 00:28:17,000 Diana! 353 00:28:23,960 --> 00:28:24,920 Answer, damn it! 354 00:28:27,840 --> 00:28:29,720 For fuck's sake, Sara! 355 00:28:42,280 --> 00:28:43,120 Fuck! 356 00:28:57,800 --> 00:29:00,880 {\an8}You won't have what makes people happy. 357 00:29:00,880 --> 00:29:01,960 {\an8}TRAINING DAY 47 358 00:29:02,080 --> 00:29:04,280 {\an8}For the choice you made, you'll end up alone. 359 00:29:09,320 --> 00:29:11,440 Is it envy? Or self-pity? 360 00:29:17,760 --> 00:29:19,400 Visualize the safe. 361 00:29:24,640 --> 00:29:25,640 Am I sincere? 362 00:29:27,880 --> 00:29:30,040 Are you sure you can trust me? 363 00:29:35,280 --> 00:29:36,360 You're almost there. 364 00:29:38,680 --> 00:29:41,400 I lock my emotions in a safe and throw away the key. 365 00:29:42,960 --> 00:29:46,760 Picture it in your mind until it's all there is. 366 00:30:00,960 --> 00:30:01,920 [French] It's true. 367 00:30:02,480 --> 00:30:03,600 We spied on you. 368 00:30:04,120 --> 00:30:06,680 You rebuilt the weapon behind our backs. 369 00:30:06,680 --> 00:30:07,960 [French] Maybe it was my dowry. 370 00:30:09,360 --> 00:30:11,600 I can't trust someone who spies on me 371 00:30:11,600 --> 00:30:13,920 and ruins eight years of work. 372 00:30:14,040 --> 00:30:16,280 They were ordered not to intervene. 373 00:30:16,280 --> 00:30:17,480 They didn't listen to you. 374 00:30:17,600 --> 00:30:19,680 Because one of the two was a sellout. 375 00:30:20,360 --> 00:30:22,200 That's why he didn't listen to me. 376 00:30:22,640 --> 00:30:26,240 I'll kill your agents one by one, until you return what you stole. 377 00:30:29,280 --> 00:30:30,400 [French] Eight agents killed. 378 00:30:30,520 --> 00:30:34,360 To be precise, agents 3-0-1 and 3-0-8 are missing. 379 00:30:35,080 --> 00:30:37,120 Lucas Pavan and Diana Cavalieri. 380 00:30:38,560 --> 00:30:40,720 Will you bring them in or do I have to find them? 381 00:31:18,240 --> 00:31:19,080 Sara! 382 00:31:27,120 --> 00:31:29,240 {\an8}Okay. We're done for today. 383 00:31:29,240 --> 00:31:30,480 {\an8}TRAINING DAY 73 384 00:31:33,840 --> 00:31:34,680 Good. 385 00:31:35,640 --> 00:31:37,760 You have to start taking it up a notch. 386 00:31:37,760 --> 00:31:39,080 - Oh, really? - Well, yeah. 387 00:31:39,080 --> 00:31:40,920 It's too easy like... 388 00:31:41,440 --> 00:31:42,360 What is it? 389 00:31:43,240 --> 00:31:44,080 Diana! 390 00:31:46,040 --> 00:31:47,280 Sit down. 391 00:31:57,200 --> 00:31:58,200 What did you feel? 392 00:31:58,800 --> 00:32:00,360 A buzzing in my head. 393 00:32:00,760 --> 00:32:02,520 - Dizziness? - Yes. 394 00:32:04,280 --> 00:32:07,320 - It has happened before. - What do you mean? 395 00:32:07,320 --> 00:32:08,800 It's Ménière disease. 396 00:32:09,240 --> 00:32:10,360 There's no cure. 397 00:32:11,200 --> 00:32:14,200 It's a side effect of our training. 398 00:32:14,520 --> 00:32:17,640 The safe, too many emotions locked inside. 399 00:32:18,160 --> 00:32:20,560 So, you knew you'd cause it. 400 00:32:20,560 --> 00:32:22,800 I knew I was running the risk, yes. 401 00:32:25,880 --> 00:32:27,960 These can keep the symptoms at bay, though. 402 00:32:34,280 --> 00:32:36,920 [French] I don't have the other half of your weapon. 403 00:32:36,920 --> 00:32:37,920 [French] Too bad. 404 00:32:37,920 --> 00:32:41,240 [French] Nine agents killed. Attack on 3-0-8 underway. 405 00:32:41,240 --> 00:32:43,080 I cannot interrupt the attack. 406 00:32:50,800 --> 00:32:51,960 Klein has it. 407 00:32:55,440 --> 00:32:58,240 You're too smart not to understand 408 00:32:58,240 --> 00:33:02,360 that the only person to whom 3-0-1 can sell half of the weapon 409 00:33:02,360 --> 00:33:05,360 is the person who already has the other half. 410 00:33:06,000 --> 00:33:07,400 Klein deceived you. 411 00:33:07,680 --> 00:33:10,320 He never wanted to make a swap. 412 00:33:10,640 --> 00:33:11,920 And how do you know? 413 00:33:11,920 --> 00:33:13,400 We've located him. 414 00:33:13,680 --> 00:33:18,480 We know that 3-0-1 is meeting up with the German agent that was in Lugano. 415 00:33:19,440 --> 00:33:20,680 Check it yourself. 416 00:33:20,920 --> 00:33:23,840 You can access our security cameras. See where the German agent is. 417 00:33:23,840 --> 00:33:25,440 If he's in Italy, 418 00:33:25,960 --> 00:33:27,520 it means I'm right. 419 00:34:19,520 --> 00:34:20,400 Sara! 420 00:34:33,040 --> 00:34:33,880 Yes? 421 00:34:57,040 --> 00:34:58,040 Hi. 422 00:34:58,040 --> 00:34:59,280 Here she is! 423 00:34:59,960 --> 00:35:01,320 Hi, honey. 424 00:35:02,000 --> 00:35:03,160 Please. Where have you been? 425 00:35:03,760 --> 00:35:05,400 Where have I been? At work. 426 00:35:05,400 --> 00:35:07,360 You weren't answering your phone, 427 00:35:07,360 --> 00:35:09,480 - so I went by your place. - You did well. 428 00:35:09,480 --> 00:35:12,680 He found me there and took me to dinner, which you never do. 429 00:35:13,800 --> 00:35:15,400 Weren't you supposed to have left? 430 00:35:15,400 --> 00:35:17,920 And weren't you supposed to be single? 431 00:35:17,920 --> 00:35:20,520 No way. You hadn't told her about me yet? 432 00:35:22,120 --> 00:35:22,960 Come on... 433 00:35:23,960 --> 00:35:25,760 No, no. 434 00:35:25,760 --> 00:35:29,520 I didn't have time. But I would have, eventually. Of course. 435 00:35:29,520 --> 00:35:32,120 We have to make a toast, then. 436 00:35:32,120 --> 00:35:34,120 - To us. - To the end of secrets. 437 00:35:39,920 --> 00:35:42,920 {\an8}So, how did you two meet? 438 00:35:42,920 --> 00:35:45,840 {\an8}TRAINING DAY 98 439 00:36:16,360 --> 00:36:19,080 The hole in my sister's head looked really cheap. 440 00:36:19,080 --> 00:36:20,760 - Really? - Yes, look. 441 00:36:20,760 --> 00:36:22,160 - Let me see. - Look. 442 00:36:24,600 --> 00:36:27,360 You should hire new people for special effects, 443 00:36:27,360 --> 00:36:30,280 - because this sucks. - You're right, it sucks. 444 00:36:33,000 --> 00:36:34,120 Want a beer? 445 00:36:36,120 --> 00:36:37,080 Yes. 446 00:36:37,080 --> 00:36:38,000 Let's go. 447 00:36:44,640 --> 00:36:48,960 I asked her out not once, not twice, but five times. 448 00:36:48,960 --> 00:36:51,160 - Five times? - Five. 449 00:36:51,280 --> 00:36:54,400 What would you think if someone turned down five dinner invitations? 450 00:36:54,400 --> 00:36:56,800 I don't know. He wasn't my type. What can I say? 451 00:36:56,800 --> 00:36:59,200 - Well, thank you. -"Wasn't!" I said "wasn't." 452 00:37:00,480 --> 00:37:02,880 Sometimes, you can surprise me. 453 00:37:11,440 --> 00:37:13,320 My father. Excuse me. 454 00:37:15,360 --> 00:37:17,680 - He's so hot! - Why the fuck were you at my place? 455 00:37:17,800 --> 00:37:20,200 Can we talk about it later? Quick, he'll be back soon. 456 00:37:20,320 --> 00:37:21,960 Why am I finding this out from him? 457 00:37:21,960 --> 00:37:24,400 It's new. I don't even know if it'll last. 458 00:37:24,400 --> 00:37:26,440 Please, make it last. It's only up to you. 459 00:37:26,440 --> 00:37:28,400 - If he doesn't... - Not really. No... 460 00:37:28,400 --> 00:37:30,120 Don't you see how he looks at you? 461 00:37:30,120 --> 00:37:32,280 - He's head over heels. - Are you drunk? 462 00:37:32,280 --> 00:37:34,160 - I'm not drunk. - Yes, you are. 463 00:37:34,160 --> 00:37:37,200 I know how much time you've wasted digging up the past, 464 00:37:37,320 --> 00:37:41,160 but this guy seems like he's worth moving on with. 465 00:37:41,160 --> 00:37:43,320 You can build something for yourself that... 466 00:37:43,320 --> 00:37:44,960 that isn't just work. 467 00:37:49,000 --> 00:37:51,080 {\an8}8 YEARS EARLIER 468 00:37:56,600 --> 00:37:59,560 Okay, will you tell me a few things now? 469 00:37:59,560 --> 00:38:03,280 - Like what? - Like how you ended up at Citadel. 470 00:38:03,560 --> 00:38:04,960 - It's a long story... - Better. 471 00:38:06,520 --> 00:38:10,000 Citadel was a response to the actions of the world's secret services. 472 00:38:10,960 --> 00:38:14,360 They would cause wars, overthrow governments, kill opponents. 473 00:38:14,360 --> 00:38:17,320 So, about a century ago, a group of idealistic and brave 474 00:38:17,920 --> 00:38:19,480 men and women 475 00:38:19,480 --> 00:38:22,120 founded a new secret agency 476 00:38:22,480 --> 00:38:25,320 that wasn't loyal to a boss or a nation, 477 00:38:25,320 --> 00:38:27,080 but only to a principle: 478 00:38:27,520 --> 00:38:29,480 to make the world a safer place. 479 00:38:30,160 --> 00:38:31,280 For everyone. 480 00:38:35,160 --> 00:38:36,560 Citadel is a utopia. 481 00:38:37,360 --> 00:38:39,360 And you'll contribute to it. 482 00:38:41,120 --> 00:38:42,400 Welcome. 483 00:38:42,400 --> 00:38:43,320 Thank you. 484 00:38:47,160 --> 00:38:48,160 You start tomorrow. 485 00:38:48,280 --> 00:38:49,760 - You're ready. - No! 486 00:38:50,640 --> 00:38:51,640 Are you crazy? 487 00:38:51,760 --> 00:38:56,040 What about all the spy tricks, like learning to shoot? 488 00:38:56,040 --> 00:38:58,680 - No? - We'll leave the boring stuff to them. 489 00:38:59,160 --> 00:39:01,920 - They have to see you rough. - Are you saying I'm rough? 490 00:39:02,640 --> 00:39:03,680 - A little bit. - Right. 491 00:39:03,800 --> 00:39:06,040 - They'll take care of it. - And you're a shithead. 492 00:39:17,920 --> 00:39:19,360 When will we meet again? 493 00:39:19,480 --> 00:39:21,320 We'll meet as little as possible. 494 00:39:27,200 --> 00:39:29,280 From now on, we'll communicate through this. 495 00:39:31,000 --> 00:39:32,480 It's untraceable. 496 00:39:33,760 --> 00:39:35,920 And when it's absolutely necessary... 497 00:39:38,080 --> 00:39:40,360 The meeting point is always the same. 498 00:39:47,680 --> 00:39:48,560 Bye. 499 00:39:54,320 --> 00:39:55,160 Diana. 500 00:39:57,280 --> 00:39:58,360 We're the good guys. 501 00:40:00,480 --> 00:40:01,680 Always remember that. 502 00:40:48,880 --> 00:40:51,120 Sara, it was a pleasure to meet you. 503 00:40:51,760 --> 00:40:54,080 - I hope to see you again soon. - Me, too. 504 00:40:54,680 --> 00:40:55,800 - Bye. - Bye. 505 00:40:56,400 --> 00:40:57,200 Thanks. 506 00:40:57,320 --> 00:40:58,920 - I'll walk you to your car. - Yes. 507 00:41:02,800 --> 00:41:03,640 Bye. 508 00:41:04,600 --> 00:41:06,560 I'll send a team to your house to clean it up. 509 00:41:06,560 --> 00:41:07,680 Thanks. 510 00:41:07,880 --> 00:41:09,920 - What is today's damage? - Twelve agents. 511 00:41:09,920 --> 00:41:10,840 Okay. 512 00:41:12,200 --> 00:41:13,960 Do you think I'm still at risk? 513 00:41:13,960 --> 00:41:15,400 I don't know. 514 00:41:15,520 --> 00:41:18,120 We underestimated the consequences of our actions, 515 00:41:18,120 --> 00:41:19,800 and this can never happen again. 516 00:41:19,800 --> 00:41:22,160 Not now. My sister is watching. 517 00:41:42,000 --> 00:41:42,960 She was watching us. 518 00:41:59,320 --> 00:42:02,400 - Why would 3-0-1 have done this? - I don't know, ask him. 519 00:42:02,400 --> 00:42:04,560 You can be sure we will. Now I'm asking you. 520 00:42:04,560 --> 00:42:05,480 I don't know. 521 00:42:05,480 --> 00:42:08,560 Why would a stupid agent steal something without knowing what it was? 522 00:42:08,560 --> 00:42:11,960 Maybe he was tired of being considered a stupid agent. 523 00:42:14,640 --> 00:42:16,160 He met a girl. 524 00:42:17,160 --> 00:42:19,160 He wanted to quit, change his life. 525 00:42:20,520 --> 00:42:23,680 He took advantage of the first untracked mission. 526 00:42:23,800 --> 00:42:24,920 That's all I know. 527 00:42:26,680 --> 00:42:27,960 Go get stitched up. 528 00:42:28,320 --> 00:42:30,200 Matteo thinks she's telling the truth. 529 00:42:31,280 --> 00:42:32,120 Thanks. 530 00:42:36,480 --> 00:42:37,480 I don't. 531 00:42:42,920 --> 00:42:45,760 The justice you long for doesn't exist, Diana. 532 00:42:46,320 --> 00:42:47,280 Who are you? 533 00:42:47,280 --> 00:42:48,600 The truth. 534 00:42:48,600 --> 00:42:50,360 IN THE NEXT EPISODE 535 00:42:51,400 --> 00:42:52,920 Your training starts today. 536 00:42:56,080 --> 00:42:58,160 There are things I can't explain to you. 537 00:42:58,760 --> 00:43:00,440 I've already activated our contacts. 538 00:43:00,440 --> 00:43:01,960 The coordinates to capture Weber. 539 00:43:03,120 --> 00:43:04,320 I have to take him alive. 540 00:43:05,640 --> 00:43:07,880 There's a margin of error in every mission. 541 00:43:09,280 --> 00:43:11,000 You're trained not to trust anyone. 542 00:43:11,840 --> 00:43:13,440 Can you put that aside for one day? 39374

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.