Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,790 --> 00:00:16,430
Виталий Иннокентьевич, в начале работы
ваша межведомственная группа
2
00:00:16,430 --> 00:00:19,810
вы много времени проводили в архивах.
3
00:00:20,250 --> 00:00:23,710
Что значит проводил? Я там работал. По
чьей инициативе?
4
00:00:25,250 --> 00:00:27,990
Вновь не понимаю вопрос, что значит по
чьей инициативе?
5
00:00:28,230 --> 00:00:29,570
Кто вас туда посылал?
6
00:00:31,170 --> 00:00:33,510
У вас на руках должны быть документы.
7
00:00:33,870 --> 00:00:38,510
И там должен быть приказ начальника
группы. Мы сами знаем, где и что должно
8
00:00:38,510 --> 00:00:39,510
быть.
9
00:00:39,630 --> 00:00:43,630
Отвечайте, пожалуйста, на вопрос. Иначе
мне придется подставить отметку. Графия
10
00:00:43,630 --> 00:00:45,190
уклоняется от прямых ответов.
11
00:00:45,590 --> 00:00:48,250
Вы понимаете, что это значит в вашем
случае?
12
00:00:48,630 --> 00:00:52,590
Что значит в вашем случае? Вы меня в чем
-то подозреваете? Тогда предъявите
13
00:00:52,590 --> 00:00:55,630
обвинение. Я в конце концов тоже знаю
закон.
14
00:00:57,210 --> 00:00:58,830
Вот именно, что тоже.
15
00:00:59,390 --> 00:01:02,950
Вернемся к нашим вопросам. Итак, вы
работали в архиве.
16
00:01:03,470 --> 00:01:06,110
Вы выносили оттуда какие -либо
документы?
17
00:01:06,570 --> 00:01:07,570
Нет, конечно.
18
00:01:07,870 --> 00:01:11,090
Это должностное преступление. Только
копия для работы.
19
00:01:11,430 --> 00:01:13,490
Кому вы передавали эти копии?
20
00:01:14,270 --> 00:01:20,270
Коллегам. Начальству профессора
Некрасова. То есть человеку, не
21
00:01:20,270 --> 00:01:22,770
группу и не имеющему допуска.
22
00:01:25,770 --> 00:01:30,450
Вам известно, что это нарушение
внутреннего документа оборота?
23
00:01:31,690 --> 00:01:33,210
Профессор Некрасов.
24
00:01:34,470 --> 00:01:36,910
Причем грубейшее нарушение.
25
00:03:36,970 --> 00:03:39,010
Заключенный Чикатило, на выход.
26
00:04:18,000 --> 00:04:19,000
Ребята сходили.
27
00:04:20,160 --> 00:04:21,459
Вот принесли.
28
00:04:24,220 --> 00:04:26,280
Я с допросом, без ничего.
29
00:04:26,640 --> 00:04:27,640
Слава Богу.
30
00:04:28,200 --> 00:04:30,120
Мне этого на год хватит.
31
00:04:36,520 --> 00:04:38,160
Хорошая рана, что ты шутишь.
32
00:04:39,820 --> 00:04:41,020
Это Алия.
33
00:04:42,100 --> 00:04:43,420
Все думала.
34
00:04:43,860 --> 00:04:45,240
Не могла уснуть.
35
00:04:47,500 --> 00:04:50,600
Ты не мог бы посмотреть в деле об
убийстве? Не мог бы, Ира.
36
00:04:53,500 --> 00:04:55,180
Меня отстранили от работы.
37
00:04:58,540 --> 00:05:00,240
Инициировали тужебные расследования.
38
00:05:02,320 --> 00:05:03,320
А я?
39
00:05:05,400 --> 00:05:06,620
А я ребенок.
40
00:05:25,480 --> 00:05:26,480
Я говорил.
41
00:05:27,880 --> 00:05:29,580
Ты меня не послухала.
42
00:05:33,140 --> 00:05:35,420
Не нужно было этих ночных дежурств.
43
00:05:36,020 --> 00:05:38,080
Ты вообще тебя слышишь?
44
00:05:39,940 --> 00:05:42,700
Я, может быть, подобралась ближе всего к
нему.
45
00:05:45,760 --> 00:05:47,300
Была в одном шаге.
46
00:05:48,660 --> 00:05:50,180
А ты обвиняешь меня.
47
00:05:50,760 --> 00:05:51,760
Не его.
48
00:05:54,380 --> 00:05:55,480
чтобы ты уволилась из органов.
49
00:05:57,340 --> 00:06:00,800
Я боюсь. Я не могу тебя потерять.
50
00:06:02,100 --> 00:06:03,140
Я хочу.
51
00:06:03,760 --> 00:06:05,120
Я боюсь.
52
00:06:06,060 --> 00:06:07,600
Я, я, я.
53
00:06:08,920 --> 00:06:10,760
Ты меня спросил.
54
00:06:12,320 --> 00:06:14,220
Ты обо мне подумал.
55
00:06:17,120 --> 00:06:23,020
Виталик получил свою любимую кружку.
56
00:06:25,040 --> 00:06:26,520
Теперь боится её потерять, да?
57
00:06:27,600 --> 00:06:29,340
Как в детском садике, да?
58
00:06:30,220 --> 00:06:31,560
Это не садик.
59
00:06:32,740 --> 00:06:33,840
Это Жень.
60
00:06:37,560 --> 00:06:41,280
Это он убил нашего ребёнка.
61
00:07:03,440 --> 00:07:05,200
Я слышу, как он плачет.
62
00:07:08,520 --> 00:07:15,260
Я хочу,
63
00:07:15,380 --> 00:07:17,180
чтобы ты увалилась из органов.
64
00:07:45,070 --> 00:07:50,130
Рассмотрев все обстоятельства дела, суд
вынес приговор в отношении гражданина
65
00:07:50,130 --> 00:07:52,590
Чикатило Андрея Романовича.
66
00:07:54,710 --> 00:08:01,270
Подсудимый Ктантик, сейчас будет оглашен
приговор по вашему делу. Да, да, я
67
00:08:01,270 --> 00:08:04,530
узник, я узник совести.
68
00:08:04,890 --> 00:08:06,350
Сообщите в ООН.
69
00:08:06,990 --> 00:08:09,530
Свободная пресса, я обращаюсь к вам.
70
00:08:10,430 --> 00:08:12,810
Передайте в канадское посольство.
71
00:08:13,370 --> 00:08:19,990
И в украинскую диаспору, что тут
безлимно заслуживают больного
72
00:08:19,990 --> 00:08:22,550
человека. Чикатило, прекратите
немедленно.
73
00:08:23,810 --> 00:08:25,830
Пускай весь мир знает.
74
00:08:26,510 --> 00:08:32,309
Проклятые руки обвиняют, осуждают
больного человека.
75
00:08:33,169 --> 00:08:37,750
Свободная пресса. Я призываю вас
снижаться.
76
00:08:41,130 --> 00:08:43,030
Человеку плохо, врача!
77
00:08:44,810 --> 00:08:49,770
Так, заседание объявляется в перерыв.
Пригласите врача.
78
00:08:50,690 --> 00:08:53,590
Соблюдайте тишину, товарищи.
79
00:08:57,470 --> 00:08:59,330
Вызовите врача.
80
00:09:01,150 --> 00:09:04,650
Товарищи, я прошу соблюдать тишину и
порядок.
81
00:09:06,910 --> 00:09:08,190
Врача нет.
82
00:09:26,640 --> 00:09:27,680
Гражданка Малинина.
83
00:09:29,660 --> 00:09:31,420
Гражданка Малинина, я к вам обращаюсь.
84
00:09:33,920 --> 00:09:35,780
Чё это мы, оглохли?
85
00:09:36,280 --> 00:09:38,440
Или Олегыч в ухо засветил?
86
00:09:39,420 --> 00:09:43,360
Ой, товарищ страшный лейтенант.
87
00:09:43,640 --> 00:09:45,040
Ну, приветик.
88
00:09:45,460 --> 00:09:49,080
А я вас и не подсунула, что иду себе
иду.
89
00:09:49,720 --> 00:09:52,420
Ты мне козочку у себя невинную не строй.
90
00:09:52,800 --> 00:09:55,120
Я тебе говорил, чтобы ты на платформу не
ходила?
91
00:09:56,570 --> 00:09:58,490
Говорил? Ну, говорили.
92
00:09:58,950 --> 00:10:03,970
Меня начальство дрючит. Говорит, у тебя,
Остриков, асоциальные элементы на
93
00:10:03,970 --> 00:10:06,570
участке. Так что давай, Натапка,
ссорайся.
94
00:10:15,850 --> 00:10:18,830
Ну, товарищ старшенький лейтенант.
95
00:10:19,050 --> 00:10:20,470
Так, иди отсюда быстро.
96
00:10:25,740 --> 00:10:26,740
Ну ты быстро.
97
00:10:27,060 --> 00:10:28,420
Нет, пока нет.
98
00:11:09,800 --> 00:11:11,820
Он вас обидел. Это очень плохо.
99
00:11:12,060 --> 00:11:13,160
Я все видел.
100
00:11:13,840 --> 00:11:15,920
Тебе -то что плохо?
101
00:11:16,880 --> 00:11:18,940
Тебе тоже туда же, быстро.
102
00:11:19,240 --> 00:11:20,240
Куда?
103
00:11:20,900 --> 00:11:21,900
Нахуй.
104
00:11:25,880 --> 00:11:26,880
Отвали.
105
00:11:37,070 --> 00:11:39,390
А вы пиво попить не хотите
холодненького?
106
00:11:39,630 --> 00:11:43,410
Что? Мне показалось, погода такая
теплая.
107
00:11:43,750 --> 00:11:45,830
Можно холодненького пива попить.
108
00:11:47,630 --> 00:11:49,430
Ну, допустим, хочу.
109
00:11:49,990 --> 00:11:51,470
А ты чего хочешь?
110
00:11:54,430 --> 00:11:59,510
Понятно. Чего хочет мужчина такой
красивой женщины.
111
00:12:03,390 --> 00:12:06,430
Пятерка за раз. Если пера ранит, то
трешка.
112
00:12:08,830 --> 00:12:09,830
Или как?
113
00:12:10,670 --> 00:12:13,590
По -латыни.
114
00:12:14,150 --> 00:12:16,630
Я медсестрой работала, знаю.
115
00:12:17,410 --> 00:12:18,570
Ну шо?
116
00:12:19,670 --> 00:12:21,410
Согласен? Да.
117
00:12:22,290 --> 00:12:23,870
Ну, сперва пиво.
118
00:12:24,410 --> 00:12:27,990
Да, сам предложил. Я сейчас за банкой
бегаю, жду.
119
00:12:37,599 --> 00:12:40,580
Отправил Холина на Умочкина и Вадьку.
120
00:12:41,200 --> 00:12:42,680
Рэпчукова, чтобы станцию перчатали.
121
00:12:43,100 --> 00:12:44,260
Ту, где Ёрку избили.
122
00:12:45,380 --> 00:12:46,560
Уродов наказать треба.
123
00:12:47,000 --> 00:12:48,000
Ну, может, найдут?
124
00:12:48,420 --> 00:12:49,960
Найдут. Найдут.
125
00:12:51,020 --> 00:12:54,100
Ёрка, приметы точно этого. Так что, ты
не сомневайся.
126
00:12:54,520 --> 00:12:58,180
А чё мы этого подрошителя не можем
поймать, если у нас приметы есть?
127
00:12:58,460 --> 00:13:00,520
А, вот только собачки, товарищ майор.
128
00:13:00,820 --> 00:13:02,960
То, что мы имеем, то нихуя не приметы,
так?
129
00:13:04,780 --> 00:13:05,780
Прикидочки, камуфляж.
130
00:13:06,440 --> 00:13:08,680
Камуфляж? Камуфляж.
131
00:13:09,640 --> 00:13:12,180
Ладно, давай. Мне пора. Давай.
132
00:13:27,660 --> 00:13:28,860
Хорошее пиво.
133
00:13:29,680 --> 00:13:30,680
Свежее.
134
00:13:32,160 --> 00:13:35,660
Я попробовал. Мне кажется, теплое.
135
00:13:54,410 --> 00:13:56,230
Ну шо, не стерпелся уже?
136
00:13:57,550 --> 00:13:59,010
Пиво хоть дал бы дать мне?
137
00:14:31,150 --> 00:14:32,570
На тебя, дурашка.
138
00:14:32,810 --> 00:14:34,210
Давай уже холодно.
139
00:14:36,930 --> 00:14:43,590
На меня смотри! На меня смотри! Ты
дурак, дурак! На меня смотри! Ты
140
00:14:43,590 --> 00:14:45,690
что творишь?
141
00:16:10,480 --> 00:16:11,480
Суд идет.
142
00:16:17,740 --> 00:16:19,060
Прошу садиться.
143
00:16:20,300 --> 00:16:25,660
На сегодняшнем заседании будет полностью
оглашен приговор в отношении гражданина
144
00:16:25,660 --> 00:16:31,380
Чикатило Андрея Романовича. Обращаю
внимание всех присутствующих, приговор
145
00:16:31,380 --> 00:16:36,780
оглашен полностью в любом случае и
вступит в законную силу. Независимо от
146
00:16:36,860 --> 00:16:41,820
в каком состоянии сегодня находится
подсудимый и как он будет вести себя в
147
00:16:41,820 --> 00:16:45,000
помещении суда. Вам это ясно, гражданин
Чикатило?
148
00:16:45,260 --> 00:16:50,160
Конечно, ясно. Мне давно все ясно.
149
00:16:50,840 --> 00:16:52,180
А можно вопрос?
150
00:16:53,320 --> 00:16:58,040
Господин судья, каково состояние
здоровья подсудимого? Подсудимый
151
00:16:58,040 --> 00:17:02,460
КГБ? Скажите, почему его признали
меняемым? Вы сами как считаете, он мог
152
00:17:02,460 --> 00:17:07,619
совершить все эти преступления? Вы в
августе 91 -го были за ГКЧП или против?
153
00:17:07,619 --> 00:17:10,200
прошу соблюдать тишину и порядок в зале.
154
00:17:10,520 --> 00:17:16,420
Вы находитесь на судебном заседании, а
не на пресс -конференции. Господин
155
00:17:16,460 --> 00:17:17,460
а как же свобода слова?
156
00:17:17,680 --> 00:17:23,079
Свобода слова есть, но есть еще
регламент судебного заседания. Еще один
157
00:17:23,079 --> 00:17:27,700
и я удалю прессу с заседания. И, кстати,
обращаться ко мне нужно.
158
00:17:28,140 --> 00:17:31,800
товарищ судья. Я, значит, был за ГКЧП.
159
00:17:32,120 --> 00:17:33,120
Да.
160
00:17:34,660 --> 00:17:40,580
Именем Российской Федерации 14 октября
1992
161
00:17:40,580 --> 00:17:47,200
года судебная коллегия по уголовным
делам Ростовского областного суда в
162
00:17:47,200 --> 00:17:51,380
председательствующего члена Ростовского
областного суда по
163
00:17:51,380 --> 00:17:56,980
обвинению Чикатило Андрея Романовича
164
00:17:58,090 --> 00:18:04,450
С 1978 по 1990 годы подсудимый Чикатило
Андрей Романович
165
00:18:04,450 --> 00:18:11,230
совершил 52 убийства с особой
жестокостью на сексуальной почве. В том
166
00:18:11,230 --> 00:18:16,430
убил 21 мальчика в возрасте от 6 до 16
лет. Ложь!
167
00:18:17,170 --> 00:18:19,490
Оговор! Слевета!
168
00:18:19,790 --> 00:18:23,770
Подсудимый, я предупреждал вас, приговор
будет оглашен полностью.
169
00:18:24,760 --> 00:18:27,560
И зачитан в любом случае. Расскажите
правду.
170
00:18:27,780 --> 00:18:30,400
Как тут убивают честного человека?
171
00:18:30,660 --> 00:18:32,420
По приказу когда -то.
172
00:18:36,860 --> 00:18:42,180
Я объявляю перерыв пять минут. Я удаляю
прессу из зала заседания.
173
00:18:42,480 --> 00:18:43,780
Вы имеете право.
174
00:18:44,140 --> 00:18:49,600
Вы ответите за этот призвол. Разумеется,
разумеется, отвечу. Пять минут перерыв.
175
00:18:49,620 --> 00:18:50,620
Прессу поселить в зал.
176
00:19:03,760 --> 00:19:05,360
Старший лейтенант Остриков.
177
00:19:06,500 --> 00:19:07,860
Разрешите документы?
178
00:19:08,720 --> 00:19:10,080
Меня напугали.
179
00:19:10,760 --> 00:19:13,360
Зачем? Обычная проверка.
180
00:19:14,260 --> 00:19:20,740
Что у вас с рукой? Собака меня укусила.
181
00:19:21,360 --> 00:19:22,940
А здесь что делаете?
182
00:19:23,550 --> 00:19:26,410
С собакой в электричке ехал.
183
00:19:28,310 --> 00:19:30,550
Думаю, ну, выйду, дам ей прогуляться.
184
00:19:33,090 --> 00:19:39,530
Хотел с верёвки -то её снять, а она меня
как схватит, и в
185
00:19:39,530 --> 00:19:42,170
лес убежал, наверное, течка.
186
00:19:42,610 --> 00:19:43,610
Не нашли?
187
00:19:43,650 --> 00:19:44,650
Нет.
188
00:19:44,770 --> 00:19:45,770
Большая собака?
189
00:19:48,270 --> 00:19:49,830
Маленькая была, большая.
190
00:19:50,430 --> 00:19:52,790
Наверное, бы полруки бы.
191
00:19:53,390 --> 00:19:54,990
Откусила, дворняжка просто.
192
00:19:55,230 --> 00:19:56,550
А сейчас куда собираетесь?
193
00:19:56,790 --> 00:19:57,810
Да, домой.
194
00:19:58,230 --> 00:20:02,630
На электричку. Уже поздновато, наверное.
195
00:20:02,850 --> 00:20:05,570
Завтра с утра приеду и буду искать.
196
00:20:07,310 --> 00:20:09,290
Ну хорошо, всего доброго. До свидания.
197
00:20:09,570 --> 00:20:10,570
До свидания.
198
00:20:15,950 --> 00:20:16,950
Грязодин!
199
00:20:18,130 --> 00:20:19,130
Собачник, стойте!
200
00:20:26,550 --> 00:20:29,110
Документы. Документы предъявите.
201
00:20:29,430 --> 00:20:33,130
Придется в отделение пройти для
проверки, сами понимаете.
202
00:21:00,680 --> 00:21:02,240
Чикатило... Чикатило.
203
00:21:03,160 --> 00:21:06,180
Чикатило? Чикатило. Андрей Романович.
Да.
204
00:21:09,620 --> 00:21:11,760
На очеркаске прорываете? Да.
205
00:21:14,320 --> 00:21:17,280
Ну что, Андрей Романович, всего доброго.
206
00:21:17,640 --> 00:21:18,960
Будьте здоровы.
207
00:21:20,700 --> 00:21:22,900
И на электричку не опоздать.
208
00:21:23,220 --> 00:21:24,820
Через пять минут придет.
209
00:21:25,060 --> 00:21:26,060
Ух ты.
210
00:21:26,980 --> 00:21:28,180
Всего доброго.
211
00:21:37,960 --> 00:21:39,580
Андрей? Да, это я.
212
00:21:41,400 --> 00:21:43,080
Что случилось? Где ты был?
213
00:21:45,860 --> 00:21:46,860
Ничего.
214
00:21:47,340 --> 00:21:48,540
На работе.
215
00:21:49,360 --> 00:21:50,360
Задержался.
216
00:21:53,940 --> 00:21:56,740
Задержался. Ты что, пьяный? Почему
пьяный?
217
00:21:57,300 --> 00:22:00,640
Почему сразу пьяный, если задержался на
работе?
218
00:22:01,640 --> 00:22:04,820
Выпили немного пива с мужиками.
219
00:22:06,380 --> 00:22:08,200
Ты никогда раньше пива не пил?
220
00:22:09,720 --> 00:22:13,300
Раньше пива не пил. А сейчас выпил
маленько.
221
00:22:14,920 --> 00:22:15,940
Что это у тебя?
222
00:22:16,420 --> 00:22:17,420
Ничего.
223
00:22:18,660 --> 00:22:21,200
Собаку укусила наша заводская.
224
00:22:21,980 --> 00:22:26,160
Давно говорил, надо ее изловить. Да,
посмотри. Да не надо.
225
00:22:26,380 --> 00:22:27,380
Дай.
226
00:22:29,040 --> 00:22:30,320
Надо изловить ее.
227
00:22:30,640 --> 00:22:31,880
Я давно говорил.
228
00:22:38,730 --> 00:22:40,430
О, Господи, тебе надо в травмпункт.
229
00:22:40,670 --> 00:22:42,210
Какой мне травмпункт не надо?
230
00:22:43,250 --> 00:22:47,550
Сажешь сама ядиками и все. А если
заражение, тебе тоже надо в этот
231
00:22:47,550 --> 00:22:50,810
ни в какой травмпункт не поеду.
232
00:22:52,810 --> 00:22:54,230
Не поеду.
233
00:22:58,710 --> 00:23:04,810
Я не поеду.
234
00:23:05,830 --> 00:23:07,010
Ничего страшного.
235
00:23:07,880 --> 00:23:09,260
Все само пройдет.
236
00:23:09,540 --> 00:23:11,440
Я на тебя не кричу.
237
00:23:30,100 --> 00:23:33,360
Так, Старлей, а сколько ты прогнал
Смирона?
238
00:23:34,420 --> 00:23:35,440
Не знаю.
239
00:23:36,200 --> 00:23:37,940
Не помню, не смотрел на часы.
240
00:23:38,200 --> 00:23:39,640
Что значит, не смотрел на часы?
241
00:23:39,900 --> 00:23:41,580
Тебя почему в школе милиции учили, а?
242
00:23:41,960 --> 00:23:45,040
Да, нашла вся такая расуфыренная,
понимаете, мужика искала.
243
00:23:45,840 --> 00:23:50,740
А тут вот мы с ней в параллельных парках
учились.
244
00:23:52,020 --> 00:23:53,020
Отличница была.
245
00:23:53,420 --> 00:23:54,900
Ну, все же, посмотрите, вспомните.
246
00:23:55,180 --> 00:23:56,340
Какой примерно был час?
247
00:23:56,560 --> 00:23:57,620
Два половины третьего?
248
00:23:58,940 --> 00:24:01,360
Не могу.
249
00:24:02,080 --> 00:24:03,080
Черт.
250
00:24:04,020 --> 00:24:05,340
Ну, может, на перроне кого видел?
251
00:24:05,970 --> 00:24:06,970
Подозрительных каких -нибудь?
252
00:24:07,730 --> 00:24:08,990
Не знаю, вокруг станции?
253
00:24:10,150 --> 00:24:12,170
Нет, никого.
254
00:24:14,350 --> 00:24:17,730
Она красавица была, Наташка -то.
255
00:24:19,450 --> 00:24:21,870
Мы с ней на выпускном вместе танцевали.
256
00:24:23,690 --> 00:24:26,950
А она с этим Олеговичем уходить начала,
выпивать.
257
00:24:28,130 --> 00:24:30,770
Понимаете, ну она хорошая была, Наташка
-то.
258
00:24:36,060 --> 00:24:37,820
Короче, эмоциональный срыв, шок.
259
00:24:38,900 --> 00:24:41,240
Погибшая была частью ближнего круга.
260
00:24:42,180 --> 00:24:45,960
Теперь круг разворона. Какого еще круга?
У каждого человека есть такой.
261
00:24:46,260 --> 00:24:49,700
В мире, в котором ты прибыли, погибел.
Даже не родственники.
262
00:24:50,300 --> 00:24:52,680
Понимаешь? Я не понимаю, что теперь
делать.
263
00:24:53,080 --> 00:24:54,080
Тут иди -ка.
264
00:24:55,000 --> 00:24:56,000
Психолог нужен.
265
00:24:56,940 --> 00:24:58,560
Блядь, какие все нежные стали.
266
00:25:00,040 --> 00:25:04,600
Психологов подавай каждому. Где этот
наш, ваш Виталий Динокеневич?
267
00:25:04,860 --> 00:25:05,859
Ты что, забыл?
268
00:25:05,860 --> 00:25:09,000
Его потрошат. Брагин постарался. Да
похрен на Брагина.
269
00:25:10,040 --> 00:25:11,040
Мы ему не скажем.
270
00:25:12,540 --> 00:25:13,540
Майор, давай так.
271
00:25:13,780 --> 00:25:15,020
Не в службу, а в дружбу.
272
00:25:15,480 --> 00:25:16,920
С Сергеевичем поговори.
273
00:25:17,240 --> 00:25:20,240
Пусть он депутат в частном порядке. А я
все закончу здесь.
274
00:25:20,480 --> 00:25:22,020
И в Торлея привезу в управление.
275
00:25:22,220 --> 00:25:26,720
А если всплывешь, что мы к расследованию
привлекли отстраненного сотрудника? Да
276
00:25:26,720 --> 00:25:28,520
нет, не ты. Я попрошу Семенович вам
прикрыть.
277
00:25:29,120 --> 00:25:30,640
Ну что, молоды, не молоды?
278
00:25:32,400 --> 00:25:33,400
Молоды.
279
00:25:40,680 --> 00:25:47,100
Олег Владимирович, нам очень важно,
чтобы вы вспомнили и припомнили детали и
280
00:25:47,100 --> 00:25:48,240
нюансы вчерашнего дня.
281
00:25:49,260 --> 00:25:53,920
И это очень -очень важно.
282
00:25:55,440 --> 00:26:02,420
Что вспомнил? Простите, я просто... У
вас нервное потрясение, это
283
00:26:02,420 --> 00:26:03,420
понятно.
284
00:26:04,760 --> 00:26:10,040
И я вас очень прошу попробовать
сосредоточиться.
285
00:26:11,040 --> 00:26:17,700
Вполне возможно, вы вчера видели
преступника, который... Главное, я сам
286
00:26:17,700 --> 00:26:20,460
прогнал с платформы, понимаете?
287
00:26:20,760 --> 00:26:21,760
Сам.
288
00:26:22,460 --> 00:26:26,480
А если бы не прогнал, она бы... Наташка.
289
00:26:28,700 --> 00:26:29,740
Живая же была бы.
290
00:26:31,120 --> 00:26:32,120
Понимаете?
291
00:26:34,660 --> 00:26:39,000
Получается, я сам ее подтолкнул, и я
тоже...
292
00:26:40,409 --> 00:26:42,430
Преступник. Перестаньте, конечно же,
нет.
293
00:26:44,190 --> 00:26:46,750
Возможно, расстроен случившимся вчера.
294
00:26:47,050 --> 00:26:52,450
Он рефлексирует еще от виновных и
проецирует вину на вас самого.
295
00:26:52,950 --> 00:26:53,950
Что?
296
00:26:54,170 --> 00:26:58,930
Я говорю, что это нормально, учитывая,
что Наталья была вам не безразлична.
297
00:27:01,390 --> 00:27:02,390
Откуда вы знаете?
298
00:27:03,270 --> 00:27:04,950
Иначе вы бы так не переживали.
299
00:27:07,610 --> 00:27:08,930
Я и любил ее.
300
00:27:13,960 --> 00:27:16,320
В школе и потом тоже.
301
00:27:18,700 --> 00:27:20,500
Просто так случилось, я женился.
302
00:27:21,620 --> 00:27:26,840
И она стала такой... Но я все равно
любил ее.
303
00:27:27,100 --> 00:27:28,700
И до сих пор.
304
00:27:29,600 --> 00:27:34,800
Просто она ее... Олег Владимирович, а вы
любили рисовать в детстве?
305
00:27:45,040 --> 00:27:51,980
Могу я вас попросить попробовать
нарисовать детали станции, цветы,
306
00:27:52,100 --> 00:27:53,220
возможно, людей?
307
00:27:54,100 --> 00:27:57,900
Зачем это? Это тест психологический.
308
00:28:40,040 --> 00:28:41,140
А почему собака?
309
00:28:41,640 --> 00:28:43,420
Да чудак там был один в кепке.
310
00:28:44,200 --> 00:28:45,240
Собаку свою искал.
311
00:28:46,220 --> 00:28:48,860
Найда зовут. Говорит, убежала течка у
нее.
312
00:28:50,760 --> 00:28:52,340
Вы раньше о нем не говорили.
313
00:28:52,840 --> 00:28:54,120
Я забыл как -то.
314
00:28:55,760 --> 00:28:57,220
Начал рисовать, вспомнил.
315
00:29:13,980 --> 00:29:18,780
Саша Лисин от Остриков испытал сильное
эмоциональное потрясение. Я рекомендовал
316
00:29:18,780 --> 00:29:22,020
ему обратиться в медицинскую помощь. Ему
нужна психотерапия и реабилитация.
317
00:29:22,420 --> 00:29:24,520
Замечательно. То есть, тебе плохо,
конечно.
318
00:29:24,900 --> 00:29:28,540
Разумеется, будем лечить. Но ты меня
прости, Виталий Иннокентьевич. Мы тебя
319
00:29:28,540 --> 00:29:29,560
послали не за этим.
320
00:29:29,760 --> 00:29:32,820
Давайте все же на вы, товарищ полковник.
Что касается остального.
321
00:29:33,720 --> 00:29:38,260
Остриков вспомнил, что когда он выгнал
гражданку Малинину с платформы, она
322
00:29:38,260 --> 00:29:40,260
отправилась к пивному ларьку на станции.
323
00:29:40,490 --> 00:29:46,050
Около 19 часов вечера, когда он обходил
окрестности платформы, вспомнил, что он
324
00:29:46,050 --> 00:29:49,110
встретил гражданина в кепке и в плаще.
325
00:29:50,150 --> 00:29:55,210
Также он прочел у него документы и
запомнил адрес и даже фамилию. Фамилия
326
00:29:55,210 --> 00:29:58,170
необычная. Какая у него фамилия?
Чикатило.
327
00:29:58,450 --> 00:30:01,630
Андрей Романович Чикатило. Проживает на
Ватеркаске.
328
00:30:34,560 --> 00:30:39,900
Очень пульсирует. Будто даже температуру
поднимает.
329
00:30:42,380 --> 00:30:44,860
Я же говорила, поехали в трампункт.
330
00:30:45,180 --> 00:30:48,400
Это же он самый умный. Сам отзывёт.
331
00:30:48,620 --> 00:30:49,620
Нельзя.
332
00:30:52,260 --> 00:30:54,180
Как ребёнок, честное слово?
333
00:30:54,580 --> 00:30:57,480
Не поеду я ни в какой пункт.
334
00:30:58,460 --> 00:31:00,360
Поедешь. Я иду собираться.
335
00:31:22,090 --> 00:31:25,710
Александр Семёнович, удачно, что я вас
встретил.
336
00:31:26,690 --> 00:31:29,070
Хотел уже завтра с утра вызывать вас.
337
00:31:29,770 --> 00:31:31,530
Вызывать? Меня?
338
00:31:33,170 --> 00:31:36,990
Я вроде вам не подчинюсь, Виктор
Петрович, чтобы по вызовам бегать.
339
00:31:37,210 --> 00:31:38,790
Не вызывать, пригласить.
340
00:31:39,790 --> 00:31:43,830
В общем, мне доложили, что капитан
Ветвицкий по -прежнему участвует в
341
00:31:43,830 --> 00:31:47,290
расследовании. Хотя его отстранили до
окончания проверки.
342
00:31:47,810 --> 00:31:50,330
И вы, Александр Семёнович, его
покрываете.
343
00:31:52,500 --> 00:31:55,680
Покрывает бык -телку, Виктор Петрович.
Это во -первых.
344
00:31:56,000 --> 00:31:59,640
А во -вторых, следствию срочно
понадобился психолог, чтобы оказать
345
00:31:59,640 --> 00:32:02,620
свидетелю. А где вам вечером в Ростове
психолога найду?
346
00:32:04,080 --> 00:32:05,080
Молчите.
347
00:32:05,380 --> 00:32:08,260
Кто -то. Ну, а тот под рукой оказался
Литвицкий.
348
00:32:08,600 --> 00:32:11,300
Пришел свои личные вещи забирать, и я и
дал добро.
349
00:32:12,760 --> 00:32:14,500
Это все? Ничего, есть вопросы.
350
00:32:17,840 --> 00:32:22,890
И тем не менее, Александр Семенович, Вы
должны были поставить в известность меня
351
00:32:22,890 --> 00:32:25,110
как непосредственного начальника
Петвицкого.
352
00:32:25,710 --> 00:32:28,170
Вы должны... Скончай, полковник.
353
00:32:28,650 --> 00:32:32,630
Никому я ничего не должен, кроме Родины.
А я есть твой долг, когда исполняю.
354
00:32:32,690 --> 00:32:33,710
Все, поздно уже.
355
00:32:34,610 --> 00:32:36,810
До завтра. Все хорошее.
356
00:32:42,870 --> 00:32:44,910
Доктор, что у него там?
357
00:32:45,350 --> 00:32:46,510
Ничего там такого.
358
00:32:47,010 --> 00:32:49,650
Ничего страшного у вашего мужа. Видите?
359
00:32:50,580 --> 00:32:53,000
Перелома нет. Только сустав поврежден.
360
00:32:53,840 --> 00:32:55,940
Где вы так угораздили, уважаемый?
361
00:32:56,600 --> 00:32:57,600
Собака.
362
00:32:58,320 --> 00:33:02,100
Вам нужно срочно обратиться к терапевту.
Это дальше, по коридору.
363
00:33:02,900 --> 00:33:06,760
Нет, нам не надо к терапевту. Мы эту
собаку знаем.
364
00:33:06,980 --> 00:33:11,880
Это собака наших знакомых. Она привитая,
с прививкой.
365
00:33:12,140 --> 00:33:14,940
Нам не надо к терапевту.
366
00:33:16,180 --> 00:33:17,580
Ну, пойдем.
367
00:33:18,080 --> 00:33:19,780
Спасибо вам за помощь.
368
00:33:20,840 --> 00:33:21,860
Пойдем, помоги мне.
369
00:33:23,440 --> 00:33:24,520
Да, вот этот был.
370
00:33:25,200 --> 00:33:27,280
Глазами шарил. Что вы хотите этим
сказать?
371
00:33:27,920 --> 00:33:31,360
Когда мужчина в поиске, то женщина это
чувствует.
372
00:33:32,020 --> 00:33:33,180
Интерес такой особенный.
373
00:33:34,340 --> 00:33:35,340
Специфический.
374
00:33:35,480 --> 00:33:40,240
Иными словами, он искал тепловую
партнершу. Вы это хотите сказать, да?
375
00:33:40,560 --> 00:33:41,560
Ну, в общем, да.
376
00:33:42,620 --> 00:33:45,680
Вот у вас, товарищ милиционер, тоже,
кстати, взгляд похожий.
377
00:33:46,020 --> 00:33:47,500
Все коленки у меня посмотрели.
378
00:33:49,860 --> 00:33:51,540
Значит, вы видели этого человека.
379
00:33:52,020 --> 00:33:54,340
Он был на платформе и смотрел на женщин,
да?
380
00:33:54,620 --> 00:33:55,620
Да.
381
00:33:56,220 --> 00:33:59,140
И девушку я тоже помню. Да, Света?
382
00:33:59,920 --> 00:34:04,660
Да, она ходила туда -сюда, а потом ее
милиционер прогнал, я слышала.
383
00:34:05,080 --> 00:34:07,300
И этот, он спустился за ней.
384
00:34:08,300 --> 00:34:12,280
Вот его помню. Только он не на перроне
стоял, а внизу там ларек спел.
385
00:34:12,580 --> 00:34:13,620
Он пиво пил?
386
00:34:14,100 --> 00:34:15,840
Нет, просто стоял, ждал кого -то.
387
00:34:16,360 --> 00:34:17,540
А девушку -то помните?
388
00:34:19,580 --> 00:34:21,820
Такую не видел. Я бы запомнил.
389
00:34:23,620 --> 00:34:26,239
Женщину помню. Ну, такая.
390
00:34:27,900 --> 00:34:29,500
Можно сказать, как думаю?
391
00:34:30,300 --> 00:34:32,699
Разумеется. Ну, б**ть она.
392
00:34:33,780 --> 00:34:37,179
Обычная шалашовка станционная. А вы к
чему спрашиваете?
393
00:34:38,340 --> 00:34:40,420
Ее убили в лесопластии рядом.
394
00:34:40,840 --> 00:34:41,960
Ну, что сказать.
395
00:34:42,780 --> 00:34:44,179
Кто на что учился.
396
00:34:46,520 --> 00:34:48,179
Женщину вроде бы видела.
397
00:34:49,130 --> 00:34:50,570
Да, точно, видела.
398
00:34:51,070 --> 00:34:55,110
И вы знаете, я не одобряю такую манеру
одеваться.
399
00:34:56,510 --> 00:34:57,790
Вызывающее это как -то.
400
00:34:58,790 --> 00:35:00,150
А этого мужчину?
401
00:35:04,610 --> 00:35:05,610
Нет.
402
00:35:06,470 --> 00:35:07,730
Мужчину не помню.
403
00:35:10,530 --> 00:35:11,530
Здравствуйте.
404
00:35:12,030 --> 00:35:18,610
Здравствуйте. Что вы присаживаетесь? У
меня к вам несколько вопросов, доктор.
405
00:35:18,890 --> 00:35:21,010
Вопросы здесь обычно задаю я.
406
00:35:21,290 --> 00:35:23,770
А теперь вопросы буду задавать я.
407
00:35:26,210 --> 00:35:27,790
Что вы делаете? Вы кто вообще?
408
00:35:29,790 --> 00:35:30,790
Майор Лепягин.
409
00:35:31,350 --> 00:35:34,550
Головный розыск. У меня к вам
действительно есть несколько вопросов.
410
00:35:35,130 --> 00:35:38,010
Ну, я очень постараюсь. И что я должен
знать?
411
00:35:38,290 --> 00:35:42,250
Вчера ночью к вам за помощью обращался
гражданин Чикатило, так?
412
00:35:43,390 --> 00:35:45,770
Так. Какая у него была травма?
413
00:35:46,010 --> 00:35:47,050
Вы ему можете рассказать?
414
00:35:48,910 --> 00:35:51,790
Вы знаете, я как -то сразу подумал, что
здесь кто -то не так.
415
00:35:52,950 --> 00:35:54,530
Но только он неправду говорит.
416
00:35:54,970 --> 00:35:55,970
Почему?
417
00:35:56,890 --> 00:35:59,410
Понимаете, собаки передними зубами не
кусают.
418
00:35:59,670 --> 00:36:01,710
У собак рабочие зубы – это клыки.
419
00:36:02,510 --> 00:36:03,510
Вот смотрите.
420
00:36:07,150 --> 00:36:08,150
Вот видите?
421
00:36:08,950 --> 00:36:11,370
Укус был совершен передними зубами.
422
00:36:12,090 --> 00:36:13,750
Пострадали мягкие ткани пальцев.
423
00:36:15,050 --> 00:36:16,830
А собаки рвут клыками.
424
00:36:17,370 --> 00:36:19,530
Там совершенно иной характер
повреждений.
425
00:36:21,810 --> 00:36:25,530
Я готов предположить, что это укус
лошади.
426
00:36:26,070 --> 00:36:27,070
Да нет.
427
00:36:28,090 --> 00:36:29,190
Не лошади.
428
00:36:35,130 --> 00:36:36,230
Спасибо, доктор.
429
00:36:36,810 --> 00:36:38,310
Вы нам очень помогли.
430
00:36:40,330 --> 00:36:42,490
Таким образом установлено...
431
00:36:42,710 --> 00:36:47,170
что совпадающий по приметам с
перспективным портретом и имеющий
432
00:36:47,170 --> 00:36:53,570
с фотороботом, человек, предположительно
ушедший с платформы электрички, следом
433
00:36:53,570 --> 00:36:57,470
за гражданкой Малининой, некто Чикатило
Андрей Романович.
434
00:36:58,670 --> 00:37:02,490
55 лет, ранее судим, жена двое детей.
435
00:37:03,130 --> 00:37:08,170
Проживает в семье на Черкасске. Работает
на Черкасском электрозавстроительном
436
00:37:08,170 --> 00:37:09,770
заводе. Ну так что, судим?
437
00:37:10,130 --> 00:37:11,850
Да там ерунда какая -то.
438
00:37:12,620 --> 00:37:13,640
Аккумулятор ответил.
439
00:37:14,120 --> 00:37:17,220
В нашем деле, товарищ майор, ерунды не
бывает.
440
00:37:18,540 --> 00:37:22,840
Расследитель социалистической
собственности такой же опасный
441
00:37:22,840 --> 00:37:26,500
убийца и грабитель с большой данной. Я
позволю себе вернуться к докладу.
442
00:37:28,240 --> 00:37:33,340
Дежуривший на платформе старший
лейтенант Востриков встретил гражданина
443
00:37:33,340 --> 00:37:39,920
ближе к вечеру в районе 19 часов в
лесополосе у станции. У гражданина
444
00:37:39,920 --> 00:37:41,640
был поврежден палец.
445
00:37:42,090 --> 00:37:46,770
Чикатило утверждал, что искал
потерявшуюся собаку, которая его
446
00:37:46,770 --> 00:37:52,250
установлено, что собаки у них в семье
нет. На данный момент за домом Чикатило
447
00:37:52,250 --> 00:37:55,070
им самим ведется наблюдение. Очень
хорошо.
448
00:37:56,490 --> 00:37:57,870
Наблюдение продолжается.
449
00:37:59,010 --> 00:38:01,490
Всем участникам расследования большое
спасибо.
450
00:38:01,930 --> 00:38:06,910
Мы с товарищем майором хотели бы
отметить деятельное и неоценимое участие
451
00:38:06,910 --> 00:38:07,910
капитана Ветвицкого.
452
00:38:08,150 --> 00:38:09,930
Без него, товарищ полковник...
453
00:38:10,540 --> 00:38:14,480
Вычин от следа этого Чикатило не
получилось бы. Это замечательно.
454
00:38:15,400 --> 00:38:18,760
Но проверка в отношении капитана
Бетвицкого не закончена.
455
00:38:19,560 --> 00:38:21,900
И здесь уже от меня ничего не зависит.
456
00:38:22,980 --> 00:38:24,640
Вы можете идти, товарищи.
457
00:38:38,990 --> 00:38:43,410
Преступление Чикатило совершал при
следующих обстоятельствах, установленных
458
00:38:43,410 --> 00:38:50,150
судебной коллегией. С начала 1982 года и
в дальнейшем на территории Ростовской
459
00:38:50,150 --> 00:38:54,830
области, в лесополосах и в лесных
массивах, прилегающих к городам Шахты,
460
00:38:54,850 --> 00:39:00,430
Новошахтинск, Новочеркасск, а также в
роте авиаторов, расположенной на выезде
461
00:39:00,430 --> 00:39:05,290
города Ростов -на -Дону в сторону
указанных городов, стали совершаться
462
00:39:05,290 --> 00:39:10,210
молодых женщин, девушек. Мальчиков и
девочек. Вы мне не даете сказать правду.
463
00:39:10,210 --> 00:39:11,210
требую отвода.
464
00:39:11,450 --> 00:39:14,930
Судьи. Я как представитель четвертой
власти требую дать возможность
465
00:39:14,930 --> 00:39:18,730
представителям прессы взять интервью у
подсудимого. Пусть живет свободная
466
00:39:18,730 --> 00:39:19,730
Украина.
467
00:39:20,170 --> 00:39:23,830
Свободу России и Украины. Товарищ судья,
читайте приказ. Читайте.
468
00:39:24,310 --> 00:39:25,890
Иначе мы никогда не захотим.
469
00:39:28,790 --> 00:39:34,790
По -спожему, убийства эти преступления
выделялись исключительной жестокостью и
470
00:39:34,790 --> 00:39:39,450
сопровождались причинением жертвам
многочисленных по нескольку десятков
471
00:39:39,450 --> 00:39:44,570
ранений садистского характера.
Преступник полностью раздевал жертву и
472
00:39:44,570 --> 00:39:49,810
совершения убийства уносил и, как
правило, прятал одежду жертвы на
473
00:39:49,810 --> 00:39:53,550
расстоянии от места убийства. Часто
закапывал ее в землю.
474
00:39:56,840 --> 00:40:01,860
При назначении наказания Чикатило,
несмотря ни на какие смягчающие его вину
475
00:40:01,860 --> 00:40:07,460
обстоятельства, учитывая чудовищные
злодеяния, что он творил, судебная
476
00:40:07,460 --> 00:40:13,240
не может не назначить ему единственное
наказание, которое он заслуживает.
477
00:40:14,140 --> 00:40:15,420
Исключительную меру.
478
00:40:15,780 --> 00:40:22,680
На основании статьи 40 УК РФ назначить
окончательное наказание Чикатило в виде
479
00:40:22,680 --> 00:40:24,280
смертной казни.
480
00:40:48,279 --> 00:40:50,160
Товарищи, я попрошу тишины.
481
00:40:51,160 --> 00:40:55,200
Меры пресечения для Чикатило оставить в
содержании под стражей.
482
00:40:55,460 --> 00:40:59,720
Вещественные доказательства по делу
уничтожить. Часть из них передать
483
00:40:59,720 --> 00:41:04,100
соответствующим ведомствам согласно их
запросам. Судебные расходы по делу
484
00:41:04,100 --> 00:41:05,680
принять на счет государства.
485
00:41:06,360 --> 00:41:07,360
Мошенник!
486
00:41:08,020 --> 00:41:09,020
Мошенники!
487
00:41:10,400 --> 00:41:14,540
Приговор судебной коллегии может быть
обжалован в Верховном суде Российской
488
00:41:14,540 --> 00:41:19,190
Федерации. Все участники процесса могут
ознакомиться с протоколом судебного
489
00:41:19,190 --> 00:41:23,010
заседания, который в пяти томах уже
готов. В пяти томах!
490
00:41:25,770 --> 00:41:30,610
Чикатило, вы приговорены к смертной
казни. Вам ясен приговор?
491
00:41:31,730 --> 00:41:34,370
Мошенник! Значит, ясен. Уведите.
492
00:41:34,770 --> 00:41:35,910
Пожарите его в аду!
493
00:41:49,980 --> 00:41:53,760
Судебное заседание объявляю закрытым.
Прошу всех встать.
494
00:41:54,700 --> 00:41:59,200
Все свободны. Так что насчет интервью? Я
буду жаловаться в правительство. Вы
495
00:41:59,200 --> 00:42:01,980
можете жаловаться даже в организацию
объединенных наций.
496
00:42:02,860 --> 00:42:06,940
Подайте заявление письменной формы. Все
будет хорошо, успокойтесь, будет вам
497
00:42:06,940 --> 00:42:07,940
интервью.
498
00:42:22,480 --> 00:42:23,520
А я как Тянька?
499
00:42:24,820 --> 00:42:27,060
Больная Тянька выписана сегодня утром.
500
00:42:27,460 --> 00:42:28,460
Как?
501
00:42:29,660 --> 00:42:35,380
Она отправила письмо для капитана
Витвицкого. Это, вероятно, вам.
502
00:42:35,960 --> 00:42:36,960
Возьмите.
503
00:42:38,260 --> 00:42:39,260
Всего доброго.
504
00:42:57,710 --> 00:43:00,010
А сколько у него восьми возвращается?
505
00:43:00,510 --> 00:43:01,510
Ближе к восьми.
506
00:43:02,570 --> 00:43:05,070
Будем брать, товарищ майор? Посмотрим.
Вот он.
507
00:43:07,550 --> 00:43:08,550
Точно он?
508
00:43:08,870 --> 00:43:09,990
Точно, товарищ майор.
509
00:43:10,250 --> 00:43:11,450
Чикатило Андрей Романович.
510
00:43:12,070 --> 00:43:13,810
Адрес и место работы все совпадают.
511
00:43:18,610 --> 00:43:19,610
Затрат какой -то.
512
00:43:21,730 --> 00:43:22,830
Что скажешь, майор?
513
00:43:25,110 --> 00:43:27,010
Табаки на еду у него нет и никогда не
было.
514
00:43:27,480 --> 00:43:31,200
Это единственный момент, на который
сейчас возможно наступить. Да херня все
515
00:43:31,240 --> 00:43:32,240
не доцепка.
516
00:43:32,980 --> 00:43:34,100
У любовницы он был.
517
00:43:34,680 --> 00:43:36,100
С крышами в карты играл.
518
00:43:36,400 --> 00:43:38,780
У друга, у короля, где как -то я бы
сделал.
519
00:43:39,800 --> 00:43:41,660
А про собаку, ну, кто -то мне так
сказал.
520
00:43:42,200 --> 00:43:45,920
Может, в квартире посмотреть у него.
Зато будет там дуркас, проверка тайны
521
00:43:45,920 --> 00:43:46,920
газового оборудования.
522
00:43:47,680 --> 00:43:48,880
Бля, а что ты хочешь там найти?
523
00:43:49,800 --> 00:43:50,800
Коллекцию ножей?
524
00:43:51,480 --> 00:43:52,359
Фотографии жертв?
525
00:43:52,360 --> 00:43:53,360
На стене?
526
00:43:53,460 --> 00:43:54,900
Он же не один, говорит, за мной.
527
00:43:56,000 --> 00:43:57,000
Сынок.
528
00:43:57,550 --> 00:43:58,930
Бык вот приезжает к нему.
529
00:43:59,850 --> 00:44:01,190
Замуж недавно вышел.
530
00:44:02,070 --> 00:44:05,390
Сейчас будет видеть, макароны есть с
котлеты.
531
00:44:06,530 --> 00:44:10,970
Помидорчики полежит, потом телевизор
будет смотреть и чай попивать.
532
00:44:12,070 --> 00:44:13,910
Мы не имеем права на ошибку.
533
00:44:15,470 --> 00:44:18,710
Я дал снимок пальца на экспертизу,
результат будет завтра.
534
00:44:19,350 --> 00:44:24,990
Если действительно окажется, что укус
совершил не собак, тогда у нас по
535
00:44:24,990 --> 00:44:26,370
мере будет повод для задержания.
536
00:44:27,600 --> 00:44:29,360
А пока это только тотальная отлежка.
537
00:44:30,000 --> 00:44:32,580
Каждый его шаг, каждый чих и вздох.
538
00:44:33,400 --> 00:44:36,980
Короче, мужики, до святого момента и до
полуночи.
539
00:44:37,720 --> 00:44:39,420
А потом я вам смену пришлю. Я там.
540
00:44:39,920 --> 00:44:40,920
Есть.
541
00:44:48,500 --> 00:44:49,900
Виталий, ты прав.
542
00:44:51,140 --> 00:44:53,000
Я слишком много на себя взяла.
543
00:44:54,600 --> 00:44:55,600
Не ищи меня.
544
00:44:57,430 --> 00:45:01,090
Возможно, когда -то я успокоилась, умею
найти силы вновь посмотреть тебе в
545
00:45:01,090 --> 00:45:03,170
глаза, но сейчас это для меня
невозможно.
546
00:45:07,210 --> 00:45:08,210
Прости.
547
00:45:09,270 --> 00:45:10,270
Ирина.
54534
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.