All language subtitles for Chikatilo.S02.E06.2022.WEB-DLRip.720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,790 --> 00:00:16,430 Виталий Иннокентьевич, в начале работы ваша межведомственная группа 2 00:00:16,430 --> 00:00:19,810 вы много времени проводили в архивах. 3 00:00:20,250 --> 00:00:23,710 Что значит проводил? Я там работал. По чьей инициативе? 4 00:00:25,250 --> 00:00:27,990 Вновь не понимаю вопрос, что значит по чьей инициативе? 5 00:00:28,230 --> 00:00:29,570 Кто вас туда посылал? 6 00:00:31,170 --> 00:00:33,510 У вас на руках должны быть документы. 7 00:00:33,870 --> 00:00:38,510 И там должен быть приказ начальника группы. Мы сами знаем, где и что должно 8 00:00:38,510 --> 00:00:39,510 быть. 9 00:00:39,630 --> 00:00:43,630 Отвечайте, пожалуйста, на вопрос. Иначе мне придется подставить отметку. Графия 10 00:00:43,630 --> 00:00:45,190 уклоняется от прямых ответов. 11 00:00:45,590 --> 00:00:48,250 Вы понимаете, что это значит в вашем случае? 12 00:00:48,630 --> 00:00:52,590 Что значит в вашем случае? Вы меня в чем -то подозреваете? Тогда предъявите 13 00:00:52,590 --> 00:00:55,630 обвинение. Я в конце концов тоже знаю закон. 14 00:00:57,210 --> 00:00:58,830 Вот именно, что тоже. 15 00:00:59,390 --> 00:01:02,950 Вернемся к нашим вопросам. Итак, вы работали в архиве. 16 00:01:03,470 --> 00:01:06,110 Вы выносили оттуда какие -либо документы? 17 00:01:06,570 --> 00:01:07,570 Нет, конечно. 18 00:01:07,870 --> 00:01:11,090 Это должностное преступление. Только копия для работы. 19 00:01:11,430 --> 00:01:13,490 Кому вы передавали эти копии? 20 00:01:14,270 --> 00:01:20,270 Коллегам. Начальству профессора Некрасова. То есть человеку, не 21 00:01:20,270 --> 00:01:22,770 группу и не имеющему допуска. 22 00:01:25,770 --> 00:01:30,450 Вам известно, что это нарушение внутреннего документа оборота? 23 00:01:31,690 --> 00:01:33,210 Профессор Некрасов. 24 00:01:34,470 --> 00:01:36,910 Причем грубейшее нарушение. 25 00:03:36,970 --> 00:03:39,010 Заключенный Чикатило, на выход. 26 00:04:18,000 --> 00:04:19,000 Ребята сходили. 27 00:04:20,160 --> 00:04:21,459 Вот принесли. 28 00:04:24,220 --> 00:04:26,280 Я с допросом, без ничего. 29 00:04:26,640 --> 00:04:27,640 Слава Богу. 30 00:04:28,200 --> 00:04:30,120 Мне этого на год хватит. 31 00:04:36,520 --> 00:04:38,160 Хорошая рана, что ты шутишь. 32 00:04:39,820 --> 00:04:41,020 Это Алия. 33 00:04:42,100 --> 00:04:43,420 Все думала. 34 00:04:43,860 --> 00:04:45,240 Не могла уснуть. 35 00:04:47,500 --> 00:04:50,600 Ты не мог бы посмотреть в деле об убийстве? Не мог бы, Ира. 36 00:04:53,500 --> 00:04:55,180 Меня отстранили от работы. 37 00:04:58,540 --> 00:05:00,240 Инициировали тужебные расследования. 38 00:05:02,320 --> 00:05:03,320 А я? 39 00:05:05,400 --> 00:05:06,620 А я ребенок. 40 00:05:25,480 --> 00:05:26,480 Я говорил. 41 00:05:27,880 --> 00:05:29,580 Ты меня не послухала. 42 00:05:33,140 --> 00:05:35,420 Не нужно было этих ночных дежурств. 43 00:05:36,020 --> 00:05:38,080 Ты вообще тебя слышишь? 44 00:05:39,940 --> 00:05:42,700 Я, может быть, подобралась ближе всего к нему. 45 00:05:45,760 --> 00:05:47,300 Была в одном шаге. 46 00:05:48,660 --> 00:05:50,180 А ты обвиняешь меня. 47 00:05:50,760 --> 00:05:51,760 Не его. 48 00:05:54,380 --> 00:05:55,480 чтобы ты уволилась из органов. 49 00:05:57,340 --> 00:06:00,800 Я боюсь. Я не могу тебя потерять. 50 00:06:02,100 --> 00:06:03,140 Я хочу. 51 00:06:03,760 --> 00:06:05,120 Я боюсь. 52 00:06:06,060 --> 00:06:07,600 Я, я, я. 53 00:06:08,920 --> 00:06:10,760 Ты меня спросил. 54 00:06:12,320 --> 00:06:14,220 Ты обо мне подумал. 55 00:06:17,120 --> 00:06:23,020 Виталик получил свою любимую кружку. 56 00:06:25,040 --> 00:06:26,520 Теперь боится её потерять, да? 57 00:06:27,600 --> 00:06:29,340 Как в детском садике, да? 58 00:06:30,220 --> 00:06:31,560 Это не садик. 59 00:06:32,740 --> 00:06:33,840 Это Жень. 60 00:06:37,560 --> 00:06:41,280 Это он убил нашего ребёнка. 61 00:07:03,440 --> 00:07:05,200 Я слышу, как он плачет. 62 00:07:08,520 --> 00:07:15,260 Я хочу, 63 00:07:15,380 --> 00:07:17,180 чтобы ты увалилась из органов. 64 00:07:45,070 --> 00:07:50,130 Рассмотрев все обстоятельства дела, суд вынес приговор в отношении гражданина 65 00:07:50,130 --> 00:07:52,590 Чикатило Андрея Романовича. 66 00:07:54,710 --> 00:08:01,270 Подсудимый Ктантик, сейчас будет оглашен приговор по вашему делу. Да, да, я 67 00:08:01,270 --> 00:08:04,530 узник, я узник совести. 68 00:08:04,890 --> 00:08:06,350 Сообщите в ООН. 69 00:08:06,990 --> 00:08:09,530 Свободная пресса, я обращаюсь к вам. 70 00:08:10,430 --> 00:08:12,810 Передайте в канадское посольство. 71 00:08:13,370 --> 00:08:19,990 И в украинскую диаспору, что тут безлимно заслуживают больного 72 00:08:19,990 --> 00:08:22,550 человека. Чикатило, прекратите немедленно. 73 00:08:23,810 --> 00:08:25,830 Пускай весь мир знает. 74 00:08:26,510 --> 00:08:32,309 Проклятые руки обвиняют, осуждают больного человека. 75 00:08:33,169 --> 00:08:37,750 Свободная пресса. Я призываю вас снижаться. 76 00:08:41,130 --> 00:08:43,030 Человеку плохо, врача! 77 00:08:44,810 --> 00:08:49,770 Так, заседание объявляется в перерыв. Пригласите врача. 78 00:08:50,690 --> 00:08:53,590 Соблюдайте тишину, товарищи. 79 00:08:57,470 --> 00:08:59,330 Вызовите врача. 80 00:09:01,150 --> 00:09:04,650 Товарищи, я прошу соблюдать тишину и порядок. 81 00:09:06,910 --> 00:09:08,190 Врача нет. 82 00:09:26,640 --> 00:09:27,680 Гражданка Малинина. 83 00:09:29,660 --> 00:09:31,420 Гражданка Малинина, я к вам обращаюсь. 84 00:09:33,920 --> 00:09:35,780 Чё это мы, оглохли? 85 00:09:36,280 --> 00:09:38,440 Или Олегыч в ухо засветил? 86 00:09:39,420 --> 00:09:43,360 Ой, товарищ страшный лейтенант. 87 00:09:43,640 --> 00:09:45,040 Ну, приветик. 88 00:09:45,460 --> 00:09:49,080 А я вас и не подсунула, что иду себе иду. 89 00:09:49,720 --> 00:09:52,420 Ты мне козочку у себя невинную не строй. 90 00:09:52,800 --> 00:09:55,120 Я тебе говорил, чтобы ты на платформу не ходила? 91 00:09:56,570 --> 00:09:58,490 Говорил? Ну, говорили. 92 00:09:58,950 --> 00:10:03,970 Меня начальство дрючит. Говорит, у тебя, Остриков, асоциальные элементы на 93 00:10:03,970 --> 00:10:06,570 участке. Так что давай, Натапка, ссорайся. 94 00:10:15,850 --> 00:10:18,830 Ну, товарищ старшенький лейтенант. 95 00:10:19,050 --> 00:10:20,470 Так, иди отсюда быстро. 96 00:10:25,740 --> 00:10:26,740 Ну ты быстро. 97 00:10:27,060 --> 00:10:28,420 Нет, пока нет. 98 00:11:09,800 --> 00:11:11,820 Он вас обидел. Это очень плохо. 99 00:11:12,060 --> 00:11:13,160 Я все видел. 100 00:11:13,840 --> 00:11:15,920 Тебе -то что плохо? 101 00:11:16,880 --> 00:11:18,940 Тебе тоже туда же, быстро. 102 00:11:19,240 --> 00:11:20,240 Куда? 103 00:11:20,900 --> 00:11:21,900 Нахуй. 104 00:11:25,880 --> 00:11:26,880 Отвали. 105 00:11:37,070 --> 00:11:39,390 А вы пиво попить не хотите холодненького? 106 00:11:39,630 --> 00:11:43,410 Что? Мне показалось, погода такая теплая. 107 00:11:43,750 --> 00:11:45,830 Можно холодненького пива попить. 108 00:11:47,630 --> 00:11:49,430 Ну, допустим, хочу. 109 00:11:49,990 --> 00:11:51,470 А ты чего хочешь? 110 00:11:54,430 --> 00:11:59,510 Понятно. Чего хочет мужчина такой красивой женщины. 111 00:12:03,390 --> 00:12:06,430 Пятерка за раз. Если пера ранит, то трешка. 112 00:12:08,830 --> 00:12:09,830 Или как? 113 00:12:10,670 --> 00:12:13,590 По -латыни. 114 00:12:14,150 --> 00:12:16,630 Я медсестрой работала, знаю. 115 00:12:17,410 --> 00:12:18,570 Ну шо? 116 00:12:19,670 --> 00:12:21,410 Согласен? Да. 117 00:12:22,290 --> 00:12:23,870 Ну, сперва пиво. 118 00:12:24,410 --> 00:12:27,990 Да, сам предложил. Я сейчас за банкой бегаю, жду. 119 00:12:37,599 --> 00:12:40,580 Отправил Холина на Умочкина и Вадьку. 120 00:12:41,200 --> 00:12:42,680 Рэпчукова, чтобы станцию перчатали. 121 00:12:43,100 --> 00:12:44,260 Ту, где Ёрку избили. 122 00:12:45,380 --> 00:12:46,560 Уродов наказать треба. 123 00:12:47,000 --> 00:12:48,000 Ну, может, найдут? 124 00:12:48,420 --> 00:12:49,960 Найдут. Найдут. 125 00:12:51,020 --> 00:12:54,100 Ёрка, приметы точно этого. Так что, ты не сомневайся. 126 00:12:54,520 --> 00:12:58,180 А чё мы этого подрошителя не можем поймать, если у нас приметы есть? 127 00:12:58,460 --> 00:13:00,520 А, вот только собачки, товарищ майор. 128 00:13:00,820 --> 00:13:02,960 То, что мы имеем, то нихуя не приметы, так? 129 00:13:04,780 --> 00:13:05,780 Прикидочки, камуфляж. 130 00:13:06,440 --> 00:13:08,680 Камуфляж? Камуфляж. 131 00:13:09,640 --> 00:13:12,180 Ладно, давай. Мне пора. Давай. 132 00:13:27,660 --> 00:13:28,860 Хорошее пиво. 133 00:13:29,680 --> 00:13:30,680 Свежее. 134 00:13:32,160 --> 00:13:35,660 Я попробовал. Мне кажется, теплое. 135 00:13:54,410 --> 00:13:56,230 Ну шо, не стерпелся уже? 136 00:13:57,550 --> 00:13:59,010 Пиво хоть дал бы дать мне? 137 00:14:31,150 --> 00:14:32,570 На тебя, дурашка. 138 00:14:32,810 --> 00:14:34,210 Давай уже холодно. 139 00:14:36,930 --> 00:14:43,590 На меня смотри! На меня смотри! Ты дурак, дурак! На меня смотри! Ты 140 00:14:43,590 --> 00:14:45,690 что творишь? 141 00:16:10,480 --> 00:16:11,480 Суд идет. 142 00:16:17,740 --> 00:16:19,060 Прошу садиться. 143 00:16:20,300 --> 00:16:25,660 На сегодняшнем заседании будет полностью оглашен приговор в отношении гражданина 144 00:16:25,660 --> 00:16:31,380 Чикатило Андрея Романовича. Обращаю внимание всех присутствующих, приговор 145 00:16:31,380 --> 00:16:36,780 оглашен полностью в любом случае и вступит в законную силу. Независимо от 146 00:16:36,860 --> 00:16:41,820 в каком состоянии сегодня находится подсудимый и как он будет вести себя в 147 00:16:41,820 --> 00:16:45,000 помещении суда. Вам это ясно, гражданин Чикатило? 148 00:16:45,260 --> 00:16:50,160 Конечно, ясно. Мне давно все ясно. 149 00:16:50,840 --> 00:16:52,180 А можно вопрос? 150 00:16:53,320 --> 00:16:58,040 Господин судья, каково состояние здоровья подсудимого? Подсудимый 151 00:16:58,040 --> 00:17:02,460 КГБ? Скажите, почему его признали меняемым? Вы сами как считаете, он мог 152 00:17:02,460 --> 00:17:07,619 совершить все эти преступления? Вы в августе 91 -го были за ГКЧП или против? 153 00:17:07,619 --> 00:17:10,200 прошу соблюдать тишину и порядок в зале. 154 00:17:10,520 --> 00:17:16,420 Вы находитесь на судебном заседании, а не на пресс -конференции. Господин 155 00:17:16,460 --> 00:17:17,460 а как же свобода слова? 156 00:17:17,680 --> 00:17:23,079 Свобода слова есть, но есть еще регламент судебного заседания. Еще один 157 00:17:23,079 --> 00:17:27,700 и я удалю прессу с заседания. И, кстати, обращаться ко мне нужно. 158 00:17:28,140 --> 00:17:31,800 товарищ судья. Я, значит, был за ГКЧП. 159 00:17:32,120 --> 00:17:33,120 Да. 160 00:17:34,660 --> 00:17:40,580 Именем Российской Федерации 14 октября 1992 161 00:17:40,580 --> 00:17:47,200 года судебная коллегия по уголовным делам Ростовского областного суда в 162 00:17:47,200 --> 00:17:51,380 председательствующего члена Ростовского областного суда по 163 00:17:51,380 --> 00:17:56,980 обвинению Чикатило Андрея Романовича 164 00:17:58,090 --> 00:18:04,450 С 1978 по 1990 годы подсудимый Чикатило Андрей Романович 165 00:18:04,450 --> 00:18:11,230 совершил 52 убийства с особой жестокостью на сексуальной почве. В том 166 00:18:11,230 --> 00:18:16,430 убил 21 мальчика в возрасте от 6 до 16 лет. Ложь! 167 00:18:17,170 --> 00:18:19,490 Оговор! Слевета! 168 00:18:19,790 --> 00:18:23,770 Подсудимый, я предупреждал вас, приговор будет оглашен полностью. 169 00:18:24,760 --> 00:18:27,560 И зачитан в любом случае. Расскажите правду. 170 00:18:27,780 --> 00:18:30,400 Как тут убивают честного человека? 171 00:18:30,660 --> 00:18:32,420 По приказу когда -то. 172 00:18:36,860 --> 00:18:42,180 Я объявляю перерыв пять минут. Я удаляю прессу из зала заседания. 173 00:18:42,480 --> 00:18:43,780 Вы имеете право. 174 00:18:44,140 --> 00:18:49,600 Вы ответите за этот призвол. Разумеется, разумеется, отвечу. Пять минут перерыв. 175 00:18:49,620 --> 00:18:50,620 Прессу поселить в зал. 176 00:19:03,760 --> 00:19:05,360 Старший лейтенант Остриков. 177 00:19:06,500 --> 00:19:07,860 Разрешите документы? 178 00:19:08,720 --> 00:19:10,080 Меня напугали. 179 00:19:10,760 --> 00:19:13,360 Зачем? Обычная проверка. 180 00:19:14,260 --> 00:19:20,740 Что у вас с рукой? Собака меня укусила. 181 00:19:21,360 --> 00:19:22,940 А здесь что делаете? 182 00:19:23,550 --> 00:19:26,410 С собакой в электричке ехал. 183 00:19:28,310 --> 00:19:30,550 Думаю, ну, выйду, дам ей прогуляться. 184 00:19:33,090 --> 00:19:39,530 Хотел с верёвки -то её снять, а она меня как схватит, и в 185 00:19:39,530 --> 00:19:42,170 лес убежал, наверное, течка. 186 00:19:42,610 --> 00:19:43,610 Не нашли? 187 00:19:43,650 --> 00:19:44,650 Нет. 188 00:19:44,770 --> 00:19:45,770 Большая собака? 189 00:19:48,270 --> 00:19:49,830 Маленькая была, большая. 190 00:19:50,430 --> 00:19:52,790 Наверное, бы полруки бы. 191 00:19:53,390 --> 00:19:54,990 Откусила, дворняжка просто. 192 00:19:55,230 --> 00:19:56,550 А сейчас куда собираетесь? 193 00:19:56,790 --> 00:19:57,810 Да, домой. 194 00:19:58,230 --> 00:20:02,630 На электричку. Уже поздновато, наверное. 195 00:20:02,850 --> 00:20:05,570 Завтра с утра приеду и буду искать. 196 00:20:07,310 --> 00:20:09,290 Ну хорошо, всего доброго. До свидания. 197 00:20:09,570 --> 00:20:10,570 До свидания. 198 00:20:15,950 --> 00:20:16,950 Грязодин! 199 00:20:18,130 --> 00:20:19,130 Собачник, стойте! 200 00:20:26,550 --> 00:20:29,110 Документы. Документы предъявите. 201 00:20:29,430 --> 00:20:33,130 Придется в отделение пройти для проверки, сами понимаете. 202 00:21:00,680 --> 00:21:02,240 Чикатило... Чикатило. 203 00:21:03,160 --> 00:21:06,180 Чикатило? Чикатило. Андрей Романович. Да. 204 00:21:09,620 --> 00:21:11,760 На очеркаске прорываете? Да. 205 00:21:14,320 --> 00:21:17,280 Ну что, Андрей Романович, всего доброго. 206 00:21:17,640 --> 00:21:18,960 Будьте здоровы. 207 00:21:20,700 --> 00:21:22,900 И на электричку не опоздать. 208 00:21:23,220 --> 00:21:24,820 Через пять минут придет. 209 00:21:25,060 --> 00:21:26,060 Ух ты. 210 00:21:26,980 --> 00:21:28,180 Всего доброго. 211 00:21:37,960 --> 00:21:39,580 Андрей? Да, это я. 212 00:21:41,400 --> 00:21:43,080 Что случилось? Где ты был? 213 00:21:45,860 --> 00:21:46,860 Ничего. 214 00:21:47,340 --> 00:21:48,540 На работе. 215 00:21:49,360 --> 00:21:50,360 Задержался. 216 00:21:53,940 --> 00:21:56,740 Задержался. Ты что, пьяный? Почему пьяный? 217 00:21:57,300 --> 00:22:00,640 Почему сразу пьяный, если задержался на работе? 218 00:22:01,640 --> 00:22:04,820 Выпили немного пива с мужиками. 219 00:22:06,380 --> 00:22:08,200 Ты никогда раньше пива не пил? 220 00:22:09,720 --> 00:22:13,300 Раньше пива не пил. А сейчас выпил маленько. 221 00:22:14,920 --> 00:22:15,940 Что это у тебя? 222 00:22:16,420 --> 00:22:17,420 Ничего. 223 00:22:18,660 --> 00:22:21,200 Собаку укусила наша заводская. 224 00:22:21,980 --> 00:22:26,160 Давно говорил, надо ее изловить. Да, посмотри. Да не надо. 225 00:22:26,380 --> 00:22:27,380 Дай. 226 00:22:29,040 --> 00:22:30,320 Надо изловить ее. 227 00:22:30,640 --> 00:22:31,880 Я давно говорил. 228 00:22:38,730 --> 00:22:40,430 О, Господи, тебе надо в травмпункт. 229 00:22:40,670 --> 00:22:42,210 Какой мне травмпункт не надо? 230 00:22:43,250 --> 00:22:47,550 Сажешь сама ядиками и все. А если заражение, тебе тоже надо в этот 231 00:22:47,550 --> 00:22:50,810 ни в какой травмпункт не поеду. 232 00:22:52,810 --> 00:22:54,230 Не поеду. 233 00:22:58,710 --> 00:23:04,810 Я не поеду. 234 00:23:05,830 --> 00:23:07,010 Ничего страшного. 235 00:23:07,880 --> 00:23:09,260 Все само пройдет. 236 00:23:09,540 --> 00:23:11,440 Я на тебя не кричу. 237 00:23:30,100 --> 00:23:33,360 Так, Старлей, а сколько ты прогнал Смирона? 238 00:23:34,420 --> 00:23:35,440 Не знаю. 239 00:23:36,200 --> 00:23:37,940 Не помню, не смотрел на часы. 240 00:23:38,200 --> 00:23:39,640 Что значит, не смотрел на часы? 241 00:23:39,900 --> 00:23:41,580 Тебя почему в школе милиции учили, а? 242 00:23:41,960 --> 00:23:45,040 Да, нашла вся такая расуфыренная, понимаете, мужика искала. 243 00:23:45,840 --> 00:23:50,740 А тут вот мы с ней в параллельных парках учились. 244 00:23:52,020 --> 00:23:53,020 Отличница была. 245 00:23:53,420 --> 00:23:54,900 Ну, все же, посмотрите, вспомните. 246 00:23:55,180 --> 00:23:56,340 Какой примерно был час? 247 00:23:56,560 --> 00:23:57,620 Два половины третьего? 248 00:23:58,940 --> 00:24:01,360 Не могу. 249 00:24:02,080 --> 00:24:03,080 Черт. 250 00:24:04,020 --> 00:24:05,340 Ну, может, на перроне кого видел? 251 00:24:05,970 --> 00:24:06,970 Подозрительных каких -нибудь? 252 00:24:07,730 --> 00:24:08,990 Не знаю, вокруг станции? 253 00:24:10,150 --> 00:24:12,170 Нет, никого. 254 00:24:14,350 --> 00:24:17,730 Она красавица была, Наташка -то. 255 00:24:19,450 --> 00:24:21,870 Мы с ней на выпускном вместе танцевали. 256 00:24:23,690 --> 00:24:26,950 А она с этим Олеговичем уходить начала, выпивать. 257 00:24:28,130 --> 00:24:30,770 Понимаете, ну она хорошая была, Наташка -то. 258 00:24:36,060 --> 00:24:37,820 Короче, эмоциональный срыв, шок. 259 00:24:38,900 --> 00:24:41,240 Погибшая была частью ближнего круга. 260 00:24:42,180 --> 00:24:45,960 Теперь круг разворона. Какого еще круга? У каждого человека есть такой. 261 00:24:46,260 --> 00:24:49,700 В мире, в котором ты прибыли, погибел. Даже не родственники. 262 00:24:50,300 --> 00:24:52,680 Понимаешь? Я не понимаю, что теперь делать. 263 00:24:53,080 --> 00:24:54,080 Тут иди -ка. 264 00:24:55,000 --> 00:24:56,000 Психолог нужен. 265 00:24:56,940 --> 00:24:58,560 Блядь, какие все нежные стали. 266 00:25:00,040 --> 00:25:04,600 Психологов подавай каждому. Где этот наш, ваш Виталий Динокеневич? 267 00:25:04,860 --> 00:25:05,859 Ты что, забыл? 268 00:25:05,860 --> 00:25:09,000 Его потрошат. Брагин постарался. Да похрен на Брагина. 269 00:25:10,040 --> 00:25:11,040 Мы ему не скажем. 270 00:25:12,540 --> 00:25:13,540 Майор, давай так. 271 00:25:13,780 --> 00:25:15,020 Не в службу, а в дружбу. 272 00:25:15,480 --> 00:25:16,920 С Сергеевичем поговори. 273 00:25:17,240 --> 00:25:20,240 Пусть он депутат в частном порядке. А я все закончу здесь. 274 00:25:20,480 --> 00:25:22,020 И в Торлея привезу в управление. 275 00:25:22,220 --> 00:25:26,720 А если всплывешь, что мы к расследованию привлекли отстраненного сотрудника? Да 276 00:25:26,720 --> 00:25:28,520 нет, не ты. Я попрошу Семенович вам прикрыть. 277 00:25:29,120 --> 00:25:30,640 Ну что, молоды, не молоды? 278 00:25:32,400 --> 00:25:33,400 Молоды. 279 00:25:40,680 --> 00:25:47,100 Олег Владимирович, нам очень важно, чтобы вы вспомнили и припомнили детали и 280 00:25:47,100 --> 00:25:48,240 нюансы вчерашнего дня. 281 00:25:49,260 --> 00:25:53,920 И это очень -очень важно. 282 00:25:55,440 --> 00:26:02,420 Что вспомнил? Простите, я просто... У вас нервное потрясение, это 283 00:26:02,420 --> 00:26:03,420 понятно. 284 00:26:04,760 --> 00:26:10,040 И я вас очень прошу попробовать сосредоточиться. 285 00:26:11,040 --> 00:26:17,700 Вполне возможно, вы вчера видели преступника, который... Главное, я сам 286 00:26:17,700 --> 00:26:20,460 прогнал с платформы, понимаете? 287 00:26:20,760 --> 00:26:21,760 Сам. 288 00:26:22,460 --> 00:26:26,480 А если бы не прогнал, она бы... Наташка. 289 00:26:28,700 --> 00:26:29,740 Живая же была бы. 290 00:26:31,120 --> 00:26:32,120 Понимаете? 291 00:26:34,660 --> 00:26:39,000 Получается, я сам ее подтолкнул, и я тоже... 292 00:26:40,409 --> 00:26:42,430 Преступник. Перестаньте, конечно же, нет. 293 00:26:44,190 --> 00:26:46,750 Возможно, расстроен случившимся вчера. 294 00:26:47,050 --> 00:26:52,450 Он рефлексирует еще от виновных и проецирует вину на вас самого. 295 00:26:52,950 --> 00:26:53,950 Что? 296 00:26:54,170 --> 00:26:58,930 Я говорю, что это нормально, учитывая, что Наталья была вам не безразлична. 297 00:27:01,390 --> 00:27:02,390 Откуда вы знаете? 298 00:27:03,270 --> 00:27:04,950 Иначе вы бы так не переживали. 299 00:27:07,610 --> 00:27:08,930 Я и любил ее. 300 00:27:13,960 --> 00:27:16,320 В школе и потом тоже. 301 00:27:18,700 --> 00:27:20,500 Просто так случилось, я женился. 302 00:27:21,620 --> 00:27:26,840 И она стала такой... Но я все равно любил ее. 303 00:27:27,100 --> 00:27:28,700 И до сих пор. 304 00:27:29,600 --> 00:27:34,800 Просто она ее... Олег Владимирович, а вы любили рисовать в детстве? 305 00:27:45,040 --> 00:27:51,980 Могу я вас попросить попробовать нарисовать детали станции, цветы, 306 00:27:52,100 --> 00:27:53,220 возможно, людей? 307 00:27:54,100 --> 00:27:57,900 Зачем это? Это тест психологический. 308 00:28:40,040 --> 00:28:41,140 А почему собака? 309 00:28:41,640 --> 00:28:43,420 Да чудак там был один в кепке. 310 00:28:44,200 --> 00:28:45,240 Собаку свою искал. 311 00:28:46,220 --> 00:28:48,860 Найда зовут. Говорит, убежала течка у нее. 312 00:28:50,760 --> 00:28:52,340 Вы раньше о нем не говорили. 313 00:28:52,840 --> 00:28:54,120 Я забыл как -то. 314 00:28:55,760 --> 00:28:57,220 Начал рисовать, вспомнил. 315 00:29:13,980 --> 00:29:18,780 Саша Лисин от Остриков испытал сильное эмоциональное потрясение. Я рекомендовал 316 00:29:18,780 --> 00:29:22,020 ему обратиться в медицинскую помощь. Ему нужна психотерапия и реабилитация. 317 00:29:22,420 --> 00:29:24,520 Замечательно. То есть, тебе плохо, конечно. 318 00:29:24,900 --> 00:29:28,540 Разумеется, будем лечить. Но ты меня прости, Виталий Иннокентьевич. Мы тебя 319 00:29:28,540 --> 00:29:29,560 послали не за этим. 320 00:29:29,760 --> 00:29:32,820 Давайте все же на вы, товарищ полковник. Что касается остального. 321 00:29:33,720 --> 00:29:38,260 Остриков вспомнил, что когда он выгнал гражданку Малинину с платформы, она 322 00:29:38,260 --> 00:29:40,260 отправилась к пивному ларьку на станции. 323 00:29:40,490 --> 00:29:46,050 Около 19 часов вечера, когда он обходил окрестности платформы, вспомнил, что он 324 00:29:46,050 --> 00:29:49,110 встретил гражданина в кепке и в плаще. 325 00:29:50,150 --> 00:29:55,210 Также он прочел у него документы и запомнил адрес и даже фамилию. Фамилия 326 00:29:55,210 --> 00:29:58,170 необычная. Какая у него фамилия? Чикатило. 327 00:29:58,450 --> 00:30:01,630 Андрей Романович Чикатило. Проживает на Ватеркаске. 328 00:30:34,560 --> 00:30:39,900 Очень пульсирует. Будто даже температуру поднимает. 329 00:30:42,380 --> 00:30:44,860 Я же говорила, поехали в трампункт. 330 00:30:45,180 --> 00:30:48,400 Это же он самый умный. Сам отзывёт. 331 00:30:48,620 --> 00:30:49,620 Нельзя. 332 00:30:52,260 --> 00:30:54,180 Как ребёнок, честное слово? 333 00:30:54,580 --> 00:30:57,480 Не поеду я ни в какой пункт. 334 00:30:58,460 --> 00:31:00,360 Поедешь. Я иду собираться. 335 00:31:22,090 --> 00:31:25,710 Александр Семёнович, удачно, что я вас встретил. 336 00:31:26,690 --> 00:31:29,070 Хотел уже завтра с утра вызывать вас. 337 00:31:29,770 --> 00:31:31,530 Вызывать? Меня? 338 00:31:33,170 --> 00:31:36,990 Я вроде вам не подчинюсь, Виктор Петрович, чтобы по вызовам бегать. 339 00:31:37,210 --> 00:31:38,790 Не вызывать, пригласить. 340 00:31:39,790 --> 00:31:43,830 В общем, мне доложили, что капитан Ветвицкий по -прежнему участвует в 341 00:31:43,830 --> 00:31:47,290 расследовании. Хотя его отстранили до окончания проверки. 342 00:31:47,810 --> 00:31:50,330 И вы, Александр Семёнович, его покрываете. 343 00:31:52,500 --> 00:31:55,680 Покрывает бык -телку, Виктор Петрович. Это во -первых. 344 00:31:56,000 --> 00:31:59,640 А во -вторых, следствию срочно понадобился психолог, чтобы оказать 345 00:31:59,640 --> 00:32:02,620 свидетелю. А где вам вечером в Ростове психолога найду? 346 00:32:04,080 --> 00:32:05,080 Молчите. 347 00:32:05,380 --> 00:32:08,260 Кто -то. Ну, а тот под рукой оказался Литвицкий. 348 00:32:08,600 --> 00:32:11,300 Пришел свои личные вещи забирать, и я и дал добро. 349 00:32:12,760 --> 00:32:14,500 Это все? Ничего, есть вопросы. 350 00:32:17,840 --> 00:32:22,890 И тем не менее, Александр Семенович, Вы должны были поставить в известность меня 351 00:32:22,890 --> 00:32:25,110 как непосредственного начальника Петвицкого. 352 00:32:25,710 --> 00:32:28,170 Вы должны... Скончай, полковник. 353 00:32:28,650 --> 00:32:32,630 Никому я ничего не должен, кроме Родины. А я есть твой долг, когда исполняю. 354 00:32:32,690 --> 00:32:33,710 Все, поздно уже. 355 00:32:34,610 --> 00:32:36,810 До завтра. Все хорошее. 356 00:32:42,870 --> 00:32:44,910 Доктор, что у него там? 357 00:32:45,350 --> 00:32:46,510 Ничего там такого. 358 00:32:47,010 --> 00:32:49,650 Ничего страшного у вашего мужа. Видите? 359 00:32:50,580 --> 00:32:53,000 Перелома нет. Только сустав поврежден. 360 00:32:53,840 --> 00:32:55,940 Где вы так угораздили, уважаемый? 361 00:32:56,600 --> 00:32:57,600 Собака. 362 00:32:58,320 --> 00:33:02,100 Вам нужно срочно обратиться к терапевту. Это дальше, по коридору. 363 00:33:02,900 --> 00:33:06,760 Нет, нам не надо к терапевту. Мы эту собаку знаем. 364 00:33:06,980 --> 00:33:11,880 Это собака наших знакомых. Она привитая, с прививкой. 365 00:33:12,140 --> 00:33:14,940 Нам не надо к терапевту. 366 00:33:16,180 --> 00:33:17,580 Ну, пойдем. 367 00:33:18,080 --> 00:33:19,780 Спасибо вам за помощь. 368 00:33:20,840 --> 00:33:21,860 Пойдем, помоги мне. 369 00:33:23,440 --> 00:33:24,520 Да, вот этот был. 370 00:33:25,200 --> 00:33:27,280 Глазами шарил. Что вы хотите этим сказать? 371 00:33:27,920 --> 00:33:31,360 Когда мужчина в поиске, то женщина это чувствует. 372 00:33:32,020 --> 00:33:33,180 Интерес такой особенный. 373 00:33:34,340 --> 00:33:35,340 Специфический. 374 00:33:35,480 --> 00:33:40,240 Иными словами, он искал тепловую партнершу. Вы это хотите сказать, да? 375 00:33:40,560 --> 00:33:41,560 Ну, в общем, да. 376 00:33:42,620 --> 00:33:45,680 Вот у вас, товарищ милиционер, тоже, кстати, взгляд похожий. 377 00:33:46,020 --> 00:33:47,500 Все коленки у меня посмотрели. 378 00:33:49,860 --> 00:33:51,540 Значит, вы видели этого человека. 379 00:33:52,020 --> 00:33:54,340 Он был на платформе и смотрел на женщин, да? 380 00:33:54,620 --> 00:33:55,620 Да. 381 00:33:56,220 --> 00:33:59,140 И девушку я тоже помню. Да, Света? 382 00:33:59,920 --> 00:34:04,660 Да, она ходила туда -сюда, а потом ее милиционер прогнал, я слышала. 383 00:34:05,080 --> 00:34:07,300 И этот, он спустился за ней. 384 00:34:08,300 --> 00:34:12,280 Вот его помню. Только он не на перроне стоял, а внизу там ларек спел. 385 00:34:12,580 --> 00:34:13,620 Он пиво пил? 386 00:34:14,100 --> 00:34:15,840 Нет, просто стоял, ждал кого -то. 387 00:34:16,360 --> 00:34:17,540 А девушку -то помните? 388 00:34:19,580 --> 00:34:21,820 Такую не видел. Я бы запомнил. 389 00:34:23,620 --> 00:34:26,239 Женщину помню. Ну, такая. 390 00:34:27,900 --> 00:34:29,500 Можно сказать, как думаю? 391 00:34:30,300 --> 00:34:32,699 Разумеется. Ну, б**ть она. 392 00:34:33,780 --> 00:34:37,179 Обычная шалашовка станционная. А вы к чему спрашиваете? 393 00:34:38,340 --> 00:34:40,420 Ее убили в лесопластии рядом. 394 00:34:40,840 --> 00:34:41,960 Ну, что сказать. 395 00:34:42,780 --> 00:34:44,179 Кто на что учился. 396 00:34:46,520 --> 00:34:48,179 Женщину вроде бы видела. 397 00:34:49,130 --> 00:34:50,570 Да, точно, видела. 398 00:34:51,070 --> 00:34:55,110 И вы знаете, я не одобряю такую манеру одеваться. 399 00:34:56,510 --> 00:34:57,790 Вызывающее это как -то. 400 00:34:58,790 --> 00:35:00,150 А этого мужчину? 401 00:35:04,610 --> 00:35:05,610 Нет. 402 00:35:06,470 --> 00:35:07,730 Мужчину не помню. 403 00:35:10,530 --> 00:35:11,530 Здравствуйте. 404 00:35:12,030 --> 00:35:18,610 Здравствуйте. Что вы присаживаетесь? У меня к вам несколько вопросов, доктор. 405 00:35:18,890 --> 00:35:21,010 Вопросы здесь обычно задаю я. 406 00:35:21,290 --> 00:35:23,770 А теперь вопросы буду задавать я. 407 00:35:26,210 --> 00:35:27,790 Что вы делаете? Вы кто вообще? 408 00:35:29,790 --> 00:35:30,790 Майор Лепягин. 409 00:35:31,350 --> 00:35:34,550 Головный розыск. У меня к вам действительно есть несколько вопросов. 410 00:35:35,130 --> 00:35:38,010 Ну, я очень постараюсь. И что я должен знать? 411 00:35:38,290 --> 00:35:42,250 Вчера ночью к вам за помощью обращался гражданин Чикатило, так? 412 00:35:43,390 --> 00:35:45,770 Так. Какая у него была травма? 413 00:35:46,010 --> 00:35:47,050 Вы ему можете рассказать? 414 00:35:48,910 --> 00:35:51,790 Вы знаете, я как -то сразу подумал, что здесь кто -то не так. 415 00:35:52,950 --> 00:35:54,530 Но только он неправду говорит. 416 00:35:54,970 --> 00:35:55,970 Почему? 417 00:35:56,890 --> 00:35:59,410 Понимаете, собаки передними зубами не кусают. 418 00:35:59,670 --> 00:36:01,710 У собак рабочие зубы – это клыки. 419 00:36:02,510 --> 00:36:03,510 Вот смотрите. 420 00:36:07,150 --> 00:36:08,150 Вот видите? 421 00:36:08,950 --> 00:36:11,370 Укус был совершен передними зубами. 422 00:36:12,090 --> 00:36:13,750 Пострадали мягкие ткани пальцев. 423 00:36:15,050 --> 00:36:16,830 А собаки рвут клыками. 424 00:36:17,370 --> 00:36:19,530 Там совершенно иной характер повреждений. 425 00:36:21,810 --> 00:36:25,530 Я готов предположить, что это укус лошади. 426 00:36:26,070 --> 00:36:27,070 Да нет. 427 00:36:28,090 --> 00:36:29,190 Не лошади. 428 00:36:35,130 --> 00:36:36,230 Спасибо, доктор. 429 00:36:36,810 --> 00:36:38,310 Вы нам очень помогли. 430 00:36:40,330 --> 00:36:42,490 Таким образом установлено... 431 00:36:42,710 --> 00:36:47,170 что совпадающий по приметам с перспективным портретом и имеющий 432 00:36:47,170 --> 00:36:53,570 с фотороботом, человек, предположительно ушедший с платформы электрички, следом 433 00:36:53,570 --> 00:36:57,470 за гражданкой Малининой, некто Чикатило Андрей Романович. 434 00:36:58,670 --> 00:37:02,490 55 лет, ранее судим, жена двое детей. 435 00:37:03,130 --> 00:37:08,170 Проживает в семье на Черкасске. Работает на Черкасском электрозавстроительном 436 00:37:08,170 --> 00:37:09,770 заводе. Ну так что, судим? 437 00:37:10,130 --> 00:37:11,850 Да там ерунда какая -то. 438 00:37:12,620 --> 00:37:13,640 Аккумулятор ответил. 439 00:37:14,120 --> 00:37:17,220 В нашем деле, товарищ майор, ерунды не бывает. 440 00:37:18,540 --> 00:37:22,840 Расследитель социалистической собственности такой же опасный 441 00:37:22,840 --> 00:37:26,500 убийца и грабитель с большой данной. Я позволю себе вернуться к докладу. 442 00:37:28,240 --> 00:37:33,340 Дежуривший на платформе старший лейтенант Востриков встретил гражданина 443 00:37:33,340 --> 00:37:39,920 ближе к вечеру в районе 19 часов в лесополосе у станции. У гражданина 444 00:37:39,920 --> 00:37:41,640 был поврежден палец. 445 00:37:42,090 --> 00:37:46,770 Чикатило утверждал, что искал потерявшуюся собаку, которая его 446 00:37:46,770 --> 00:37:52,250 установлено, что собаки у них в семье нет. На данный момент за домом Чикатило 447 00:37:52,250 --> 00:37:55,070 им самим ведется наблюдение. Очень хорошо. 448 00:37:56,490 --> 00:37:57,870 Наблюдение продолжается. 449 00:37:59,010 --> 00:38:01,490 Всем участникам расследования большое спасибо. 450 00:38:01,930 --> 00:38:06,910 Мы с товарищем майором хотели бы отметить деятельное и неоценимое участие 451 00:38:06,910 --> 00:38:07,910 капитана Ветвицкого. 452 00:38:08,150 --> 00:38:09,930 Без него, товарищ полковник... 453 00:38:10,540 --> 00:38:14,480 Вычин от следа этого Чикатило не получилось бы. Это замечательно. 454 00:38:15,400 --> 00:38:18,760 Но проверка в отношении капитана Бетвицкого не закончена. 455 00:38:19,560 --> 00:38:21,900 И здесь уже от меня ничего не зависит. 456 00:38:22,980 --> 00:38:24,640 Вы можете идти, товарищи. 457 00:38:38,990 --> 00:38:43,410 Преступление Чикатило совершал при следующих обстоятельствах, установленных 458 00:38:43,410 --> 00:38:50,150 судебной коллегией. С начала 1982 года и в дальнейшем на территории Ростовской 459 00:38:50,150 --> 00:38:54,830 области, в лесополосах и в лесных массивах, прилегающих к городам Шахты, 460 00:38:54,850 --> 00:39:00,430 Новошахтинск, Новочеркасск, а также в роте авиаторов, расположенной на выезде 461 00:39:00,430 --> 00:39:05,290 города Ростов -на -Дону в сторону указанных городов, стали совершаться 462 00:39:05,290 --> 00:39:10,210 молодых женщин, девушек. Мальчиков и девочек. Вы мне не даете сказать правду. 463 00:39:10,210 --> 00:39:11,210 требую отвода. 464 00:39:11,450 --> 00:39:14,930 Судьи. Я как представитель четвертой власти требую дать возможность 465 00:39:14,930 --> 00:39:18,730 представителям прессы взять интервью у подсудимого. Пусть живет свободная 466 00:39:18,730 --> 00:39:19,730 Украина. 467 00:39:20,170 --> 00:39:23,830 Свободу России и Украины. Товарищ судья, читайте приказ. Читайте. 468 00:39:24,310 --> 00:39:25,890 Иначе мы никогда не захотим. 469 00:39:28,790 --> 00:39:34,790 По -спожему, убийства эти преступления выделялись исключительной жестокостью и 470 00:39:34,790 --> 00:39:39,450 сопровождались причинением жертвам многочисленных по нескольку десятков 471 00:39:39,450 --> 00:39:44,570 ранений садистского характера. Преступник полностью раздевал жертву и 472 00:39:44,570 --> 00:39:49,810 совершения убийства уносил и, как правило, прятал одежду жертвы на 473 00:39:49,810 --> 00:39:53,550 расстоянии от места убийства. Часто закапывал ее в землю. 474 00:39:56,840 --> 00:40:01,860 При назначении наказания Чикатило, несмотря ни на какие смягчающие его вину 475 00:40:01,860 --> 00:40:07,460 обстоятельства, учитывая чудовищные злодеяния, что он творил, судебная 476 00:40:07,460 --> 00:40:13,240 не может не назначить ему единственное наказание, которое он заслуживает. 477 00:40:14,140 --> 00:40:15,420 Исключительную меру. 478 00:40:15,780 --> 00:40:22,680 На основании статьи 40 УК РФ назначить окончательное наказание Чикатило в виде 479 00:40:22,680 --> 00:40:24,280 смертной казни. 480 00:40:48,279 --> 00:40:50,160 Товарищи, я попрошу тишины. 481 00:40:51,160 --> 00:40:55,200 Меры пресечения для Чикатило оставить в содержании под стражей. 482 00:40:55,460 --> 00:40:59,720 Вещественные доказательства по делу уничтожить. Часть из них передать 483 00:40:59,720 --> 00:41:04,100 соответствующим ведомствам согласно их запросам. Судебные расходы по делу 484 00:41:04,100 --> 00:41:05,680 принять на счет государства. 485 00:41:06,360 --> 00:41:07,360 Мошенник! 486 00:41:08,020 --> 00:41:09,020 Мошенники! 487 00:41:10,400 --> 00:41:14,540 Приговор судебной коллегии может быть обжалован в Верховном суде Российской 488 00:41:14,540 --> 00:41:19,190 Федерации. Все участники процесса могут ознакомиться с протоколом судебного 489 00:41:19,190 --> 00:41:23,010 заседания, который в пяти томах уже готов. В пяти томах! 490 00:41:25,770 --> 00:41:30,610 Чикатило, вы приговорены к смертной казни. Вам ясен приговор? 491 00:41:31,730 --> 00:41:34,370 Мошенник! Значит, ясен. Уведите. 492 00:41:34,770 --> 00:41:35,910 Пожарите его в аду! 493 00:41:49,980 --> 00:41:53,760 Судебное заседание объявляю закрытым. Прошу всех встать. 494 00:41:54,700 --> 00:41:59,200 Все свободны. Так что насчет интервью? Я буду жаловаться в правительство. Вы 495 00:41:59,200 --> 00:42:01,980 можете жаловаться даже в организацию объединенных наций. 496 00:42:02,860 --> 00:42:06,940 Подайте заявление письменной формы. Все будет хорошо, успокойтесь, будет вам 497 00:42:06,940 --> 00:42:07,940 интервью. 498 00:42:22,480 --> 00:42:23,520 А я как Тянька? 499 00:42:24,820 --> 00:42:27,060 Больная Тянька выписана сегодня утром. 500 00:42:27,460 --> 00:42:28,460 Как? 501 00:42:29,660 --> 00:42:35,380 Она отправила письмо для капитана Витвицкого. Это, вероятно, вам. 502 00:42:35,960 --> 00:42:36,960 Возьмите. 503 00:42:38,260 --> 00:42:39,260 Всего доброго. 504 00:42:57,710 --> 00:43:00,010 А сколько у него восьми возвращается? 505 00:43:00,510 --> 00:43:01,510 Ближе к восьми. 506 00:43:02,570 --> 00:43:05,070 Будем брать, товарищ майор? Посмотрим. Вот он. 507 00:43:07,550 --> 00:43:08,550 Точно он? 508 00:43:08,870 --> 00:43:09,990 Точно, товарищ майор. 509 00:43:10,250 --> 00:43:11,450 Чикатило Андрей Романович. 510 00:43:12,070 --> 00:43:13,810 Адрес и место работы все совпадают. 511 00:43:18,610 --> 00:43:19,610 Затрат какой -то. 512 00:43:21,730 --> 00:43:22,830 Что скажешь, майор? 513 00:43:25,110 --> 00:43:27,010 Табаки на еду у него нет и никогда не было. 514 00:43:27,480 --> 00:43:31,200 Это единственный момент, на который сейчас возможно наступить. Да херня все 515 00:43:31,240 --> 00:43:32,240 не доцепка. 516 00:43:32,980 --> 00:43:34,100 У любовницы он был. 517 00:43:34,680 --> 00:43:36,100 С крышами в карты играл. 518 00:43:36,400 --> 00:43:38,780 У друга, у короля, где как -то я бы сделал. 519 00:43:39,800 --> 00:43:41,660 А про собаку, ну, кто -то мне так сказал. 520 00:43:42,200 --> 00:43:45,920 Может, в квартире посмотреть у него. Зато будет там дуркас, проверка тайны 521 00:43:45,920 --> 00:43:46,920 газового оборудования. 522 00:43:47,680 --> 00:43:48,880 Бля, а что ты хочешь там найти? 523 00:43:49,800 --> 00:43:50,800 Коллекцию ножей? 524 00:43:51,480 --> 00:43:52,359 Фотографии жертв? 525 00:43:52,360 --> 00:43:53,360 На стене? 526 00:43:53,460 --> 00:43:54,900 Он же не один, говорит, за мной. 527 00:43:56,000 --> 00:43:57,000 Сынок. 528 00:43:57,550 --> 00:43:58,930 Бык вот приезжает к нему. 529 00:43:59,850 --> 00:44:01,190 Замуж недавно вышел. 530 00:44:02,070 --> 00:44:05,390 Сейчас будет видеть, макароны есть с котлеты. 531 00:44:06,530 --> 00:44:10,970 Помидорчики полежит, потом телевизор будет смотреть и чай попивать. 532 00:44:12,070 --> 00:44:13,910 Мы не имеем права на ошибку. 533 00:44:15,470 --> 00:44:18,710 Я дал снимок пальца на экспертизу, результат будет завтра. 534 00:44:19,350 --> 00:44:24,990 Если действительно окажется, что укус совершил не собак, тогда у нас по 535 00:44:24,990 --> 00:44:26,370 мере будет повод для задержания. 536 00:44:27,600 --> 00:44:29,360 А пока это только тотальная отлежка. 537 00:44:30,000 --> 00:44:32,580 Каждый его шаг, каждый чих и вздох. 538 00:44:33,400 --> 00:44:36,980 Короче, мужики, до святого момента и до полуночи. 539 00:44:37,720 --> 00:44:39,420 А потом я вам смену пришлю. Я там. 540 00:44:39,920 --> 00:44:40,920 Есть. 541 00:44:48,500 --> 00:44:49,900 Виталий, ты прав. 542 00:44:51,140 --> 00:44:53,000 Я слишком много на себя взяла. 543 00:44:54,600 --> 00:44:55,600 Не ищи меня. 544 00:44:57,430 --> 00:45:01,090 Возможно, когда -то я успокоилась, умею найти силы вновь посмотреть тебе в 545 00:45:01,090 --> 00:45:03,170 глаза, но сейчас это для меня невозможно. 546 00:45:07,210 --> 00:45:08,210 Прости. 547 00:45:09,270 --> 00:45:10,270 Ирина. 54534

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.