All language subtitles for Ben.10.Omniverse.S07E09.Its.a.Mad.Mad.Mad.Ben.World.Part.1.720p.WEB-DL.x264.AAC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,094 --> 00:00:04,455 Vrata zaključana. 2 00:00:04,651 --> 00:00:06,197 Privatnost osigurana. 3 00:00:06,278 --> 00:00:07,718 Telefon isključen. 4 00:00:08,029 --> 00:00:10,687 Omnitrixova komunikacijska veza onemogućena. 5 00:00:10,746 --> 00:00:13,543 Ne smem biti uznemiren ni pod kojim okolnostima. 6 00:00:13,624 --> 00:00:16,350 Sudbina celog univerzuma je u pitanju! 7 00:00:17,651 --> 00:00:20,275 Sudbina celog Sumo Slemer univerzuma. 8 00:00:21,668 --> 00:00:24,000 Moje prvo slobodno popodne posle nekoliko nedelja. 9 00:00:24,061 --> 00:00:26,316 Ništa ga nikako ne može pokvariti. 10 00:00:29,234 --> 00:00:30,802 Aw, čoveče. 11 00:00:36,444 --> 00:00:37,786 Šta je to bilo? 12 00:00:37,972 --> 00:00:41,007 Moj Azmut je bio u dr. Vegetovom čudovištu šargarepi 13 00:00:41,032 --> 00:00:44,462 gde je uzgajao novo pozitivno moždano stablo pomoću resintisajzera. 14 00:00:44,501 --> 00:00:46,039 Ne vidim nikakve probleme za sad. 15 00:00:46,134 --> 00:00:48,195 To je trajalo predugo! 16 00:00:48,935 --> 00:00:51,381 Pa sam se pretvorio u Povraćnog i pojeo ga. 17 00:00:51,761 --> 00:00:53,311 Sa Azmutom unutra?! 18 00:00:53,336 --> 00:00:54,823 Šta? Ispljunuo sam ga. 19 00:00:54,848 --> 00:00:58,956 U svakom slučaju, mališa se vraća u svoju laboratoriju na veoma potreban "odmor"... 20 00:00:59,736 --> 00:01:03,978 ...od mene. I rekao je da možeš da me podučavaš neko vreme. 21 00:01:07,480 --> 00:01:08,736 Hoćeš da igraš video igrice? 22 00:01:09,000 --> 00:01:11,070 Kul! "Džudo Džemeri"! 23 00:01:12,945 --> 00:01:14,979 To su "Sumo Slemeri". 24 00:01:15,085 --> 00:01:17,137 Vidiš? Već sam nešto naučio. 25 00:01:28,336 --> 00:01:30,396 Pa, jesi li naučio nešto? 26 00:01:30,421 --> 00:01:31,084 Da. 27 00:01:31,109 --> 00:01:35,790 Ove sajber-piratske brade nam uopšte nisu pomogle da pređemo nivo sa brodom duhova! 28 00:01:37,072 --> 00:01:39,148 Poslednji put da slušam internet. 29 00:02:03,934 --> 00:02:07,843 Znaš šta bi ovu dimenziju učinilo savršenom? Mr. Giros. 30 00:02:08,131 --> 00:02:10,253 I dugme za isključivanje tog pištanja. 31 00:02:12,111 --> 00:02:13,861 Eh, ići će na govornu poštu. 32 00:02:15,520 --> 00:02:16,825 Kraj igre. 33 00:02:16,850 --> 00:02:18,489 Bili smo na poslednjem nivou. 34 00:02:18,514 --> 00:02:20,216 Svaka čast, mentore. 35 00:02:20,241 --> 00:02:23,455 Izvini što koristim magister Tenisonovu frekvenciju za hitne slučajeve, 36 00:02:23,707 --> 00:02:26,090 ali pokušavam da te kontaktiram satima. 37 00:02:26,281 --> 00:02:27,689 Zašto se nisi javio? 38 00:02:28,040 --> 00:02:28,961 Čoveče! 39 00:02:30,244 --> 00:02:33,976 Uh...uh...velika međudimenzionalna kriza. 40 00:02:34,333 --> 00:02:35,889 Ali sada je gotova. Bezbedni smo. 41 00:02:35,967 --> 00:02:40,452 Dobro je, zato što imamo pljačku u toku u radnji besnog časovničara. 42 00:02:40,520 --> 00:02:42,976 A ovo je hitno, zašto? 43 00:02:43,001 --> 00:02:44,986 Zato što su ovo lopovi. 44 00:02:45,064 --> 00:02:46,977 Exo-Skull i Subdora! 45 00:02:47,188 --> 00:02:49,769 Ja...mi...odmah stižemo. 46 00:02:49,960 --> 00:02:50,573 "Mi"? 47 00:02:50,817 --> 00:02:52,262 Vreme je za heroja! 48 00:02:52,507 --> 00:02:53,376 Ne hvala. 49 00:02:53,401 --> 00:02:54,901 Totalno sam sit. 50 00:02:55,619 --> 00:02:58,236 Ne "giros," nego "heroj"! 51 00:02:58,281 --> 00:02:59,988 Trebaće nam brzina da stignemo tamo na vreme. 52 00:03:00,055 --> 00:03:01,359 Gledaj i uči. 53 00:03:06,866 --> 00:03:10,427 Zar ne bi imalo više smisla da se pretvoriš u nešto poput Brzonogog? 54 00:03:16,605 --> 00:03:18,090 Tako...si klizav. 55 00:03:19,003 --> 00:03:19,923 Odmah se vraćam. 56 00:03:28,367 --> 00:03:33,139 Tvoje grube tehnike provale nisu ništa osim beskrajnog niza iscrpljenih klišea. 57 00:03:34,450 --> 00:03:35,974 Gde je stil? 58 00:03:40,647 --> 00:03:42,315 Po ovlašćenju Vodoinstalatera, 59 00:03:42,340 --> 00:03:45,459 ovim zahtevam da prestanete da bežite sa mesta zločina! 60 00:03:56,503 --> 00:03:57,749 Sklanjaj mi se s puta, sporaću! 61 00:03:57,774 --> 00:03:59,054 Odustanite, vanzemaljski luzeri! 62 00:03:59,846 --> 00:04:01,120 Čekaj, gde je publika? 63 00:04:01,163 --> 00:04:03,015 Gde su kamere koje snimaju moju sjajnost? 64 00:04:04,119 --> 00:04:04,795 Whoa! 65 00:04:09,646 --> 00:04:12,068 Prva lekcija...mi zaustavljamo loše momke. 66 00:04:12,378 --> 00:04:14,186 Čak iako niko ne gleda. 67 00:04:15,232 --> 00:04:16,715 Dva Tenisona? 68 00:04:16,740 --> 00:04:18,767 E, to je stil. 69 00:04:19,192 --> 00:04:20,561 I dalje ću ih razneti. 70 00:04:23,799 --> 00:04:24,879 Sledeća lekcija... 71 00:04:24,938 --> 00:04:28,212 treba ti nešto dobro i čvrsto da podneseš energetske zrake velikog momka. 72 00:04:32,957 --> 00:04:35,098 Ozbiljno? Blatnjavi? 73 00:04:35,123 --> 00:04:37,233 Ortak! Zove se Goop! 74 00:04:58,571 --> 00:05:00,525 Nikad me nećete udariti! 75 00:05:21,183 --> 00:05:22,317 Oh, čoveče. 76 00:05:22,423 --> 00:05:24,424 Upravo su sredili Goop-a. 77 00:05:25,512 --> 00:05:26,197 Bene! 78 00:05:26,435 --> 00:05:28,292 Sklanjaj se, vanzemaljski luzeru! 79 00:05:28,460 --> 00:05:30,029 I...Ben? 80 00:05:30,235 --> 00:05:31,686 U redu je. On je prijatelj. 81 00:05:31,880 --> 00:05:34,923 Rook, upoznaj mene iz Dimenzije 23. 82 00:05:35,446 --> 00:05:39,133 Njegov Azmut želi da ga naučim nečemu...da mu budem mentor. 83 00:05:42,435 --> 00:05:44,078 Izvinjavam se. 84 00:05:44,460 --> 00:05:46,535 Nema ništa smešno u vezi sa tim. 85 00:05:46,682 --> 00:05:47,662 Pričaj mi o tome. 86 00:05:47,687 --> 00:05:51,314 Moj takozvani "mentor" je pustio negativce da pobegnu. 87 00:05:52,551 --> 00:05:57,103 Vama obojici bi dobro došla lekcija o poštovanju najvećeg heroja u univerzumu. 88 00:05:57,210 --> 00:06:00,970 Vidite to? Zahvaljujući meni, negativci su nam ostavili trag. 89 00:06:00,995 --> 00:06:03,855 To nije bilo herojski. To je bila samo glupa sreća. 90 00:06:03,894 --> 00:06:05,494 On ima pravo, Bene. 91 00:06:06,190 --> 00:06:07,573 Čija je to sluz? 92 00:06:08,357 --> 00:06:09,315 Tvoja. 93 00:06:09,847 --> 00:06:11,643 Sada, pratite te otiske sluzi. 94 00:06:13,881 --> 00:06:16,784 Imamo komponente koje si želeo, Maltruante. 95 00:06:18,557 --> 00:06:21,583 I tehničara da izvrši popravke. 96 00:06:22,904 --> 00:06:25,542 Dakle, do ovoga je d-d-došlo... 97 00:06:25,661 --> 00:06:30,029 najveći um u galaksiji sveden na puku t-t-tehničku podršku? 98 00:06:30,054 --> 00:06:34,170 Najveći um u galaksiji je Azmut. 99 00:06:34,471 --> 00:06:37,280 Ali bez obzira na alternativni dimenzionalni vremenski okvir, 100 00:06:37,305 --> 00:06:40,718 on je uvek previše pametan da bi bio zao. 101 00:06:40,847 --> 00:06:43,952 Morao sam da se zadovoljim drugim najboljim. 102 00:06:44,653 --> 00:06:47,950 Nije moguće biti previše pametan da bi bio zao! 103 00:06:47,975 --> 00:06:50,792 A šta kažeš na suviše glup da ne izlazi iz Vodoinstalaterskog zatvora? 104 00:06:54,043 --> 00:06:56,665 Uhapšeni ste, vanzemaljski luzeri! 105 00:06:56,994 --> 00:06:59,971 Drugi heroj koji nosi Omnitrix? 106 00:07:00,141 --> 00:07:02,682 I koristim taj izraz olako. 107 00:07:02,707 --> 00:07:06,115 Očigledno je ovo parnjak iz alternativne dimenzije. 108 00:07:07,099 --> 00:07:10,466 Dimenzija 23, ako se ne varam. 109 00:07:12,212 --> 00:07:17,133 Ne znam ko si ti, gospodine rastavljeni Clockwork-u. 110 00:07:17,410 --> 00:07:21,789 ali ako si ti sa dr. Psychobosom ovde, onda...reci to sa mnom... 111 00:07:21,994 --> 00:07:23,865 Vreme je za heroja! 112 00:07:26,731 --> 00:07:28,182 Oh, čoveče. 113 00:07:28,375 --> 00:07:33,844 Pobrinite se za naše goste, da moj, uh, tehničar može da radi neometano. 114 00:07:53,330 --> 00:07:55,367 Zašto si izabrao tog bangavog vanzemaljca? 115 00:07:55,392 --> 00:07:56,887 On je kao najgori. 116 00:07:56,912 --> 00:07:59,477 On nije "kao najgori." 117 00:07:59,502 --> 00:08:02,381 On jeste Najgori. 118 00:08:07,516 --> 00:08:11,188 Hej, ispucaj me na Exo-Skull-a. 119 00:08:11,213 --> 00:08:13,097 Kao da će to biti od koristi? 120 00:08:13,122 --> 00:08:14,959 Pa, ne može biti gore. 121 00:08:32,839 --> 00:08:33,805 Ne! 122 00:08:33,830 --> 00:08:37,550 Njegov hrono-zupčanik još nije spreman za aktiviranje. 123 00:08:48,762 --> 00:08:50,814 Gde smo mi? 124 00:08:51,434 --> 00:08:52,574 Oh, ne. 125 00:08:54,176 --> 00:08:59,007 Oni su manijaci! Razneli smo Bellwood! Razneli smo ga! 126 00:08:59,257 --> 00:09:02,172 Neeeeeee! 127 00:09:03,898 --> 00:09:06,804 Neeeeeee! 128 00:09:08,013 --> 00:09:09,713 Čekaj. Zašto ja plačem? 129 00:09:09,738 --> 00:09:12,048 Moj Bellwood je još uvek u jednom komadu. 130 00:09:12,260 --> 00:09:14,934 Mislim, žao mi je što je tvoj grad uništen, ortak. 131 00:09:14,959 --> 00:09:18,285 Kad smo već kod uništavanja, nigde nema traga od loših momaka. 132 00:09:18,310 --> 00:09:22,508 Izgleda da smo i njih razneli! Tako da, pobedili smo! To! 133 00:09:22,533 --> 00:09:25,129 Osim dela gde smo uništili sve na vidiku. 134 00:09:25,209 --> 00:09:26,382 Ti! 135 00:09:26,656 --> 00:09:27,581 Sjajno. 136 00:09:31,220 --> 00:09:33,882 To je bilo slučajno. Molim te, nemoj se ljutiti na mene. 137 00:09:34,039 --> 00:09:37,814 Ljut? Zašto bi Pakmar ikad bio ljut na Bena Tenisona? 138 00:09:38,060 --> 00:09:39,941 Izvolite, kuća časti! 139 00:09:40,882 --> 00:09:43,497 Ben Tenison je zaposlio Pakmara. 140 00:09:43,536 --> 00:09:46,401 Pakmar kontroliše svu vodu u Benwood-u. 141 00:09:47,120 --> 00:09:48,826 Misliš Bellwood-u? 142 00:09:49,215 --> 00:09:54,340 Oh-ho! Previše si skroman, Bene Tenisone. Uživaj! 143 00:09:57,144 --> 00:09:59,417 Stvari su ovde stvarno zbrkane. 144 00:09:59,442 --> 00:10:00,470 Zaista. 145 00:10:02,503 --> 00:10:04,957 Mislim, Pakmar je dobar prema meni, 146 00:10:05,050 --> 00:10:08,322 a ta voda koju nam je dao je najbolja koju sam ikad probao! 147 00:10:08,710 --> 00:10:10,934 Nešto definitivno nije u redu. 148 00:10:18,225 --> 00:10:19,017 Huh? 149 00:10:20,770 --> 00:10:22,639 Šta vas dvojica radite ovde?! 150 00:10:23,462 --> 00:10:25,449 Prijaviću vas šefu. 151 00:10:26,544 --> 00:10:27,391 Rook? 152 00:10:29,632 --> 00:10:32,880 Oh, tako mi je žao. Nisam Vas prepoznao, gospodine. 153 00:10:32,986 --> 00:10:34,871 Molim Vas, nemojte me kažnjavati. 154 00:10:34,896 --> 00:10:37,390 Šta ti se desilo...i tvojim kamionom? 155 00:10:37,586 --> 00:10:39,403 I zašto koristiš kontrakcije? 156 00:10:39,460 --> 00:10:43,074 Tvoj partner baš preteruje sa poštovanjem. 157 00:10:43,099 --> 00:10:46,796 Oh, ustani, budalo! To nije on. 158 00:10:47,083 --> 00:10:48,291 Imitator! 159 00:10:49,679 --> 00:10:53,341 Ti si tako obučen i ponašaš se čudno, a ja sam imitator? 160 00:10:55,193 --> 00:10:57,582 Okej, ne znam šta se ovde dešava, 161 00:10:57,607 --> 00:11:00,232 ali nećemo dozvoliti da loši momci pobegnu. 162 00:11:00,257 --> 00:11:02,663 Ako ti tako kažeš, mentore. 163 00:11:05,160 --> 00:11:08,966 Reci mi molim te, zašto kada se oboje pretvorimo u nezadovoljavajuće vanzemaljce 164 00:11:08,991 --> 00:11:11,559 moj je i dalje inferiorniji od tvog? 165 00:11:12,175 --> 00:11:14,516 Nemam pojma šta si rekao, 166 00:11:14,541 --> 00:11:19,148 ali tvoj čupavi vanzemaljski oblik je mnogo jadniji od mog Noćnog Viteza! 167 00:11:20,954 --> 00:11:25,534 Hmm. Počinjem da sumnjam da više nismo u Bellwood-u. 168 00:11:25,647 --> 00:11:26,494 Misliš? 169 00:11:34,608 --> 00:11:36,116 Vratite se na posao! 170 00:11:37,856 --> 00:11:39,802 Šta je sa svim ovim rupama? 171 00:11:39,827 --> 00:11:41,182 Izgubio si nešto? 172 00:11:41,207 --> 00:11:46,437 Ne dovodimo u pitanje našeg vođu! On zahteva da kopamo, pa mi kopamo! 173 00:11:47,145 --> 00:11:49,453 Oni koji odbijaju se koriste kao primer! 174 00:11:49,540 --> 00:11:54,661 Hej. Znam ovog tipa. On je moj najveći fan. 175 00:11:54,707 --> 00:11:57,136 Hoćeš ekskluzivni intervju? 176 00:11:57,175 --> 00:11:58,250 Tišina! 177 00:11:58,303 --> 00:12:00,930 Oh, Bože. Bojim se da je uvaženi gosp. Harang 178 00:12:00,955 --> 00:12:04,274 malo manje očaran sa mnom u mojoj dimenziji. 179 00:12:14,713 --> 00:12:19,465 Molim Vas, nemojte me kazniti, o, veliki i moćni vojskovođo i njegov...mlađi brate? 180 00:12:19,937 --> 00:12:22,002 Ortak, ja nisam njegov... 181 00:12:22,027 --> 00:12:23,287 Reci mi zašto kopate. 182 00:12:23,336 --> 00:12:26,052 Oprostite mi, o veliki vođo, ali još uvek nismo našli ključ. 183 00:12:26,105 --> 00:12:27,185 Ključ za šta? 184 00:12:27,210 --> 00:12:29,059 Gospodar kaže da ne smemo da znamo. 185 00:12:29,786 --> 00:12:34,201 Tako je. Moj, uh, mali brat je samo testirao tvoju lojalnost. 186 00:12:34,434 --> 00:12:38,618 Pusti mene da pričam. Nema šanse da misle na bukvalni ključ...previše očigledno. 187 00:12:38,777 --> 00:12:41,773 Moramo da saznamo šta je to zaista bez izazivanja sumnje. 188 00:12:41,798 --> 00:12:46,808 Ako ti tako kažeš, ali ko god da ovi momci misle da si ti, on zvuči kao pravi kreten. 189 00:12:47,139 --> 00:12:47,935 Samo kažem. 190 00:12:54,196 --> 00:12:56,399 Vreme je za Gosp. Majmuna! 191 00:12:58,152 --> 00:13:00,262 Molim te mi daj dobrog vanzemaljca ovog puta. 192 00:13:02,010 --> 00:13:03,133 Nije loše. 193 00:13:20,862 --> 00:13:22,795 Uh...može mala pomoć, molim te? 194 00:13:32,640 --> 00:13:36,065 Ko je odgovoran za ovaj čin sabotaže protiv našeg vođe? 195 00:13:37,215 --> 00:13:41,351 Pokušavao sam da zaustavim katastrofu, a ne da je izazovem. 196 00:13:47,486 --> 00:13:51,464 Rekao sam da sam pokušavao da zaustavim katastrofu, a ne da je izazovem. 197 00:13:51,611 --> 00:13:53,778 Ti koristiš svoje moći da pomažeš drugima? 198 00:13:53,803 --> 00:13:55,629 - Istina je! - Spasao je moj život! 199 00:13:56,126 --> 00:13:58,052 Zašto si se vratio da nam pomogneš? 200 00:13:58,098 --> 00:14:00,924 Nisam. Šef mi je naredio da pomerim ovu dizalicu. 201 00:14:01,083 --> 00:14:04,157 Ko je taj misteriozni šef o kome stalno slušamo? 202 00:14:04,203 --> 00:14:06,122 Ako je to Psyphon, kunem se da ću... 203 00:14:06,147 --> 00:14:07,042 On. 204 00:14:11,388 --> 00:14:14,451 Oj. Moji parnici iz alternativne dimenzije. 205 00:14:14,720 --> 00:14:16,606 To su dva Bena previše. 206 00:14:16,713 --> 00:14:18,347 Zar nismo videli ovog momka ranije? 207 00:14:18,372 --> 00:14:20,378 Da, i isprašili smo mu zadnjicu. 208 00:14:20,586 --> 00:14:23,129 On je jedan od zlih Benova koji su se borili za Vilgaxa. 209 00:14:23,172 --> 00:14:26,816 Dobro pamćenje. Ali ste sada u mojoj dimenziji. 210 00:14:35,907 --> 00:14:39,607 A ovde ima mesta za samo jednog Bena Tenisona! 211 00:14:43,805 --> 00:14:45,000 Bežite za svoje živote! 212 00:14:45,025 --> 00:14:48,706 Naš slavni vođa će napraviti primer od ovih pokvarenih imitatora! 213 00:14:55,829 --> 00:14:58,303 Molim te, daj mi Humungosaur-a. Molim te, daj mi Humungosaur-a. 214 00:15:00,880 --> 00:15:03,372 Jury Rigg?! Da li me zezaš? 215 00:15:03,397 --> 00:15:05,510 Hej, ti si barem manja meta. 216 00:15:18,476 --> 00:15:21,424 Samo ga zaokupi dok ne sklopim nešto da mu isprašim zadnjicu! 217 00:15:21,520 --> 00:15:24,351 Da ga zaokupim? Ha! Samo pokušavam da ostanem u jednom komadu! 218 00:15:36,881 --> 00:15:39,248 Hej, uh, lepo đubre koje si napravio tamo. Baš lepo. 219 00:15:39,777 --> 00:15:42,725 Pusti me! To je bilo najbolje što sam mogao da uradim sa delovima koje sam imao. 220 00:15:51,469 --> 00:15:52,687 Patetično. 221 00:15:52,769 --> 00:15:56,004 Ma nemoj? E, pa, ti si patetičniji! 222 00:15:56,029 --> 00:15:58,332 Podseti me da te naučim da bolje ismevaš, čoveče. 223 00:15:58,357 --> 00:16:01,173 Bravo, moj mladi štićeniku. 224 00:16:01,489 --> 00:16:03,944 Osećam da je ključ blizu. 225 00:16:04,207 --> 00:16:07,360 Uskoro ću ponovo biti ceo! 226 00:16:07,560 --> 00:16:10,038 To je ključ za kojim svi kopaju! 227 00:16:10,178 --> 00:16:13,045 Maltruantu nedostaje ključ od sata na glavi! 228 00:16:13,642 --> 00:16:16,115 Ha! Ipak je bio bukvalan ključ! 229 00:16:16,140 --> 00:16:18,232 Ti si najgori mentor ikada. 230 00:16:18,257 --> 00:16:20,165 Ne. On je. 231 00:16:20,190 --> 00:16:22,522 Nikada ne govorite loše o Maltruantu! 232 00:16:22,547 --> 00:16:24,471 On me je naučio svemu što znam. 233 00:16:24,556 --> 00:16:27,723 Sve što jesam, dugujem njemu i Vilgaxu Dobrotvornom. 234 00:16:27,748 --> 00:16:30,927 Vau. Ovo mentorstvo je zaista velika odgovornost. 235 00:16:31,254 --> 00:16:34,658 Prva lekcija...ne želiš da završiš kao on! 236 00:16:34,683 --> 00:16:36,185 Zar to nije treća lekcija? 237 00:16:36,210 --> 00:16:39,015 Nemaš snage da završiš kao ja. 238 00:16:39,040 --> 00:16:42,710 Kao šta...lakej nekog pokvarenog Hronosapiensa? 239 00:16:42,735 --> 00:16:44,264 Oj, začepi...odmah! 240 00:16:49,248 --> 00:16:52,268 Šteta što te tvoj mentor nije naučio da kontrolišeš taj temperament. 241 00:17:11,084 --> 00:17:12,891 Poslao sam ga u prošlost, 242 00:17:12,984 --> 00:17:17,234 neposredno pre nego što je aktivirao svoj Omnitrix, i ostavio ga tamo. 243 00:17:17,259 --> 00:17:18,829 Ali to neće trajati. 244 00:17:19,026 --> 00:17:23,077 Prvo moramo pronaći ključ i držati ga dalje od Maltruanta. 245 00:17:23,102 --> 00:17:25,285 Nikad ga nećeš pobediti kao Navijeni. 246 00:17:25,405 --> 00:17:28,990 Za momka sa vremenskim moćima, on trči jako sporo! 247 00:17:29,177 --> 00:17:31,914 Možeš li da me nadogradiš sa Upgrade-om? 248 00:17:33,342 --> 00:17:37,172 Uh, to je rastegljivi lik sa živim strujnim kolima. 249 00:17:37,560 --> 00:17:39,732 Oh, misliš Tehno Balon? 250 00:18:03,332 --> 00:18:05,260 Osećam ključ... 251 00:18:07,064 --> 00:18:08,944 Ovde! 252 00:18:14,951 --> 00:18:16,144 Ključ! 253 00:18:16,513 --> 00:18:18,589 Uzmi ga odmah! 254 00:18:19,863 --> 00:18:20,924 Krajnje je vreme. 255 00:18:20,949 --> 00:18:22,715 Hajde da izbrusimo neke zupčanike. 256 00:18:50,526 --> 00:18:52,222 Hej, nije fer! 257 00:18:52,247 --> 00:18:55,815 Kome treba fer kada imaš stil? 258 00:19:12,654 --> 00:19:14,380 Brzo misli, kraboliki! 259 00:19:15,828 --> 00:19:21,108 Ja uvek mislim brzo, i ne z-zovi me "kraboliki." 260 00:19:26,974 --> 00:19:28,328 Napokon! 261 00:19:28,573 --> 00:19:32,676 Beskonačni vremenski tok je pod mojom kontrolom! 262 00:19:34,359 --> 00:19:35,501 To je lepo. 263 00:19:35,725 --> 00:19:37,968 Sada, hoću li biti p-plaćen? 264 00:19:39,458 --> 00:19:45,655 Podariću ti najveće blago...večnu mladost! 265 00:19:48,765 --> 00:19:51,637 Svi pozdravite našeg slavnog vođu i njegovog trijumfalnog... 266 00:19:54,190 --> 00:19:56,558 Samo ću ti poslati svoj račun! 267 00:19:56,941 --> 00:20:01,641 Sa ključem ili bez ključa, vreme je da ti očistim sat! 268 00:20:19,853 --> 00:20:23,706 Bojim se da je vreme na mojoj strani. 269 00:20:25,549 --> 00:20:27,343 Jedino vreme koje nas zanima... 270 00:20:27,368 --> 00:20:29,029 ...je vreme za heroja! 271 00:20:29,340 --> 00:20:30,184 - Huh? - Šta? 272 00:20:31,980 --> 00:20:35,876 Zaledio sam vaše Omnitrixeve u vremenu. 273 00:20:35,961 --> 00:20:38,318 Potpuno su beskorisni! 274 00:20:38,546 --> 00:20:40,046 Ko bi rekao da on to može? 275 00:20:40,096 --> 00:20:43,146 Ko bi rekao da je množina od "Omnitrix" "Omnitrixevi"? 276 00:20:43,246 --> 00:20:46,563 Pa, šta da radim sa ovim inferiornim verzijama mene, mentore? 277 00:20:46,988 --> 00:20:49,423 Ah, radi šta god hoćeš. 278 00:20:52,121 --> 00:20:56,630 Ništa od toga neće biti važno kada ponovo pokrenem vremenski rat! 279 00:21:04,178 --> 00:21:05,251 Vremenski rat? 280 00:21:05,431 --> 00:21:08,007 Da, mislio sam da ti kažem o tome. 281 00:21:08,961 --> 00:21:11,058 Da radim šta god hoću s njima? 282 00:21:15,714 --> 00:21:18,439 Imaš li lekciju za ovo, mentore? 283 00:21:18,464 --> 00:21:20,305 Da. Beži! 284 00:21:29,439 --> 00:21:34,079 Čoveče, kako dirljivo. Mentor i učenik. 285 00:21:34,325 --> 00:21:36,038 Šta je sa mnom? 286 00:21:36,725 --> 00:21:38,870 I ti dobri doktore, 287 00:21:38,895 --> 00:21:44,715 i koristim taj izraz olako, ćete zajedno dočekati vaš kraj. 288 00:21:44,920 --> 00:21:46,992 Lekcija je gotova! 21808

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.