All language subtitles for Ben.10.Omniverse.S07E01.Clyde.Five.720p.WEB-DL.x264.AAC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,503 --> 00:00:07,100 Pet glavnih modaliteta mogu se kombinovati sa 2 00:00:07,125 --> 00:00:10,060 dodatnim poboljšanjima za povećanje vatrene moći. 3 00:00:24,763 --> 00:00:28,644 Isključen, Marka Pet Exo-oklop sa omogućenim nanošiftom 4 00:00:28,669 --> 00:00:31,519 automatski se uvlači u cirkumkarpalnu formu. 5 00:00:34,761 --> 00:00:37,847 Okej, imam još jedno pitanje. 6 00:00:38,141 --> 00:00:39,929 Dolazi sa baterijama. 7 00:00:40,886 --> 00:00:41,917 Prodato! 8 00:00:45,513 --> 00:00:48,078 ♪ Klajd 5, on je dete i ima kul sat ♪ 9 00:00:48,103 --> 00:00:50,505 ♪ Koji mu omogućava da puca lasere, i on je stvarno, stvarno jak ♪ 10 00:00:50,530 --> 00:00:53,182 ♪ Klajd 5, on ima svakakve sjajne moći ♪ 11 00:00:53,207 --> 00:00:54,195 Šta to radiš?! 12 00:00:54,220 --> 00:00:55,902 To je moja superherojska tematska pesma. 13 00:00:56,154 --> 00:00:58,860 ♪ Kad je opasnost u blizini, on se žestoko bori, Klajd 5 ♪ 14 00:00:58,885 --> 00:01:00,017 To se čak ni ne rimuje. 15 00:01:00,042 --> 00:01:01,462 To je zato što me dekoncentrišeš. 16 00:01:01,487 --> 00:01:02,742 Samo me pusti da završim! 17 00:01:02,767 --> 00:01:03,847 ♪ Klajd 5 ♪ 18 00:01:08,910 --> 00:01:10,155 Ne sviđa mi se. 19 00:01:10,688 --> 00:01:14,712 Jedan pogrešan potez bi mogao da ugrozi celu našu bazu operacija. 20 00:01:15,388 --> 00:01:16,862 Stigli smo čim smo mogli. 21 00:01:16,887 --> 00:01:19,228 Šta je to? Inkurzijanci? Vilgax? 22 00:01:19,657 --> 00:01:21,421 Ozbiljnije od toga, Bene. 23 00:01:21,716 --> 00:01:22,452 To je... 24 00:01:28,778 --> 00:01:31,735 Maxy Waxy! 25 00:01:32,369 --> 00:01:34,237 To je tvoja tetka Vera. 26 00:01:36,130 --> 00:01:37,669 Vera, baš mi je drago... 27 00:01:37,694 --> 00:01:43,531 Vidi ti to, mali Maxy Waxy...upravlja celim ovim velikim mestom! 28 00:01:44,680 --> 00:01:46,907 Bendžamine Kirby Tenisone! 29 00:01:47,047 --> 00:01:49,357 Skoro da te nisam prepoznala. 30 00:01:49,404 --> 00:01:52,365 Tako si porastao. Oh, dođi ovamo! 31 00:01:53,591 --> 00:01:57,325 Ko bi rekao...moj mali Bendži je superheroj. 32 00:01:58,281 --> 00:02:01,444 Bene, da li se sećaš svog rođaka Klajda Fajfa? 33 00:02:01,567 --> 00:02:05,599 Klajd želi da ide na Vodoinstalatersku akademiju, 34 00:02:05,834 --> 00:02:09,035 da bi postao Vodoinstalater kao njegov ujka Max. 35 00:02:09,199 --> 00:02:11,313 Ili superheroj, kao rođak Ben! 36 00:02:11,473 --> 00:02:14,375 Klajde, dušo, pričali smo o ovome. 37 00:02:14,678 --> 00:02:17,598 Biti superheroj jednostavno nije realno. 38 00:02:17,731 --> 00:02:21,931 Moraš da planiraš svoju budućnosti...da postaviš realne ciljeve. 39 00:02:22,419 --> 00:02:25,474 Ali šta ako je moj budući cilj da budem superheroj? 40 00:02:25,794 --> 00:02:28,306 Bene, ovo nije samo društvena poseta. 41 00:02:28,453 --> 00:02:31,368 Vera želi da ubedimo Klajda da ide na Vodoinstalatersku akademiju. 42 00:02:31,568 --> 00:02:33,474 Glava mu je u oblacima. 43 00:02:33,714 --> 00:02:38,731 Kompletno akademsko obrazovanje je najbolja priprema za pun i nagrađivan život. 44 00:02:38,951 --> 00:02:40,726 Ubedićemo ga, magistre. 45 00:02:40,812 --> 00:02:41,805 Hvala ti, Rook. 46 00:02:41,959 --> 00:02:43,625 I držite ga dalje od baze. 47 00:02:43,919 --> 00:02:46,546 Imaću pune ruke posla samo baveći se sa Verom. 48 00:02:47,093 --> 00:02:49,659 Ovde je tako hladno i sterilno. 49 00:02:49,778 --> 00:02:52,884 Nekoliko sobnih biljaka bi zaista oživelo stvari. 50 00:02:52,951 --> 00:02:54,942 Pa, ovo je naš radni prostor, Vera. 51 00:02:55,262 --> 00:03:00,207 Ali...valjda ne bi škodilo imati fikus u stambenim prostorijama. 52 00:03:02,263 --> 00:03:04,829 Uh, Klajde, da li bi voleo da vidiš Undertown? 53 00:03:04,956 --> 00:03:05,980 Naravno! 54 00:03:06,164 --> 00:03:09,504 Ne mogu da se setim nečega što bih radije radio nego da vidim Undertown! 55 00:03:10,232 --> 00:03:11,366 Šta je Undertown? 56 00:03:15,280 --> 00:03:17,023 Whoa! Oh, pogledaj to! 57 00:03:17,048 --> 00:03:18,512 To je tako kul! Oh! 58 00:03:19,503 --> 00:03:21,778 Da li svi Vodoinstalateri mogu da voze ovakav kamion? 59 00:03:21,803 --> 00:03:23,293 Pa...ne. 60 00:03:23,349 --> 00:03:26,852 Ali standardno vozilo Vodoinstalaterske patrole je veoma impresivno. 61 00:03:26,877 --> 00:03:29,446 - Šta ovo dugme radi? - To je lanser signalne rakete. 62 00:03:29,471 --> 00:03:31,726 - A šta ovo radi? - Izbacivanje lepljive pene. 63 00:03:31,751 --> 00:03:32,921 - Oh, a ovo? - To je... 64 00:03:32,946 --> 00:03:35,336 Vidi, ne znam šta to radi, ali ne diraj ga! 65 00:03:40,894 --> 00:03:43,096 Magistre, nešto mora da se uradi. 66 00:03:43,187 --> 00:03:47,685 Sestra magistra Tenisona je preuređivala celu bazu, i to utiče na moral! 67 00:03:47,816 --> 00:03:52,159 Slušaj, samo diši, Džeri, i daj sve od sebe da opustiš Vodoinstalatere. 68 00:03:52,238 --> 00:03:54,195 To će biti samo na par dana. 69 00:03:54,365 --> 00:03:57,098 Vratićemo se u normalu pre nego što kažeš keks. 70 00:03:58,375 --> 00:04:00,669 Ti nisi taj koji mora da podnese njihove žalbe. 71 00:04:00,694 --> 00:04:03,805 Jedina dvojica koja se ne žale su Blukić i Driba! 72 00:04:05,801 --> 00:04:10,262 Naš dom daleko od doma je mnogo lepši sada kada si ga preuredila. 73 00:04:10,341 --> 00:04:12,405 I biljke privlače insekte! 74 00:04:12,599 --> 00:04:14,687 Oni su elegantni i ukusni! 75 00:04:15,133 --> 00:04:16,783 To je potpuna pobeda! 76 00:04:22,737 --> 00:04:25,242 Volimo te, tetka Vera! 77 00:04:25,455 --> 00:04:27,872 Zaista te volimo. 78 00:04:35,037 --> 00:04:37,538 Ovo mesto je obično prepuno zlikovaca. 79 00:04:37,684 --> 00:04:40,859 Samo nam treba jedan da pokažemo Klajdu da je super biti Vodoinstalater. 80 00:04:40,884 --> 00:04:45,633 A biti superheroj je bolno, sramotno i uništava ti društveni život. 81 00:04:45,900 --> 00:04:48,590 Neobučena cev je nesrećna cev. 82 00:04:48,723 --> 00:04:52,848 Specijalno za sredu...kupite četiri čarape, petu uzmite besplatno. 83 00:04:52,895 --> 00:04:54,468 U redu, druškane. 84 00:04:54,493 --> 00:04:56,305 Predaj tejdene! 85 00:04:57,483 --> 00:04:59,064 Šok i alarm. 86 00:05:04,212 --> 00:05:05,530 Šest tejdena?! 87 00:05:06,512 --> 00:05:07,533 To je sve?! 88 00:05:07,558 --> 00:05:11,002 Nije više u modi stavljati čarape na cevi. 89 00:05:12,288 --> 00:05:13,799 Današnja deca. 90 00:05:15,477 --> 00:05:17,309 Onda, predaj čarape! 91 00:05:17,455 --> 00:05:19,480 Hajde! Nagomilaj ih ovde! 92 00:05:20,827 --> 00:05:22,356 Mislim da smo našli neku nevolju. 93 00:05:22,381 --> 00:05:24,373 Konačno! Hajde, Klajde! 94 00:05:24,693 --> 00:05:25,734 U redu, Liame! 95 00:05:27,696 --> 00:05:29,047 Spusti čarape! 96 00:05:30,050 --> 00:05:32,082 Jedi lasere, Tenisone! 97 00:05:33,716 --> 00:05:35,890 Ne mogu...da...dohvatim. 98 00:05:35,948 --> 00:05:38,545 Mogu li Vam pomoći, gospodine? Kao što mama uvek kaže... 99 00:05:38,672 --> 00:05:40,382 "Nikad ne škodi pomoći nekom." 100 00:05:40,422 --> 00:05:42,972 Da, mali, Evo...pridrži ovo na sekund. 101 00:05:43,047 --> 00:05:44,078 Klajde! 102 00:05:46,160 --> 00:05:48,550 Ne pomaži kriminalcu! 103 00:05:55,662 --> 00:05:57,069 Pretpostavljam da je ovo Vaše. 104 00:05:57,115 --> 00:05:58,028 Hvala ti! 105 00:05:58,075 --> 00:06:01,895 Molim te, prihvati čarapu po tvom izboru kao znak moje zahvalnosti. 106 00:06:03,842 --> 00:06:05,703 Ooh! Mogu li da zadržim ovu? 107 00:06:05,797 --> 00:06:07,278 Sviđaju mi se sjajni delovi na njoj. 108 00:06:07,376 --> 00:06:08,539 Ali to nije... 109 00:06:08,807 --> 00:06:11,355 Mislim...da, naravno. 110 00:06:11,595 --> 00:06:12,735 Hvala, gospodine. 111 00:06:13,296 --> 00:06:14,345 Kul! 112 00:06:16,249 --> 00:06:17,835 Čarapa za zglob! 113 00:06:22,417 --> 00:06:27,110 Pa, Klajde, građani Undertown-a mogu bezbedno da spavaju, znajući da još jednom... 114 00:06:34,407 --> 00:06:36,648 Klajde! Šta si upravo uradio? 115 00:06:47,341 --> 00:06:50,667 Ovo je otprilike najbolji dan u mom životu! 116 00:06:51,000 --> 00:06:56,432 Prvo sam dobio ovu neverovatnu čarapu, a sada sam superheroj! 117 00:07:01,386 --> 00:07:04,646 Samo pogledaj ovo sjajno super odelo! 118 00:07:04,801 --> 00:07:06,223 Kao što mama uvek kaže... 119 00:07:06,336 --> 00:07:08,311 "Odeća čini čoveka!" 120 00:07:09,082 --> 00:07:09,875 Klajde! 121 00:07:12,535 --> 00:07:15,149 Mislim da je vreme da pobegnem u kokošinjac. 122 00:07:17,124 --> 00:07:20,497 Klajde! Ne zezaj se sa vanzemaljskom tehnologijom! 123 00:07:20,570 --> 00:07:23,054 Ne znamo da li je taj oklop bezbedan za ljude. 124 00:07:23,108 --> 00:07:25,042 Ali sada ne moram da idem u Vodoinstalatersku školu. 125 00:07:25,115 --> 00:07:26,542 Ja sam superheroj! 126 00:07:26,729 --> 00:07:29,547 Ben 10-e, upoznaj...Klajda 5! 127 00:07:29,661 --> 00:07:31,900 A ovo ću nazvati...um... 128 00:07:32,145 --> 00:07:33,748 Koja je tehno reč za "pet"? 129 00:07:33,873 --> 00:07:35,588 Cinco! Da! 130 00:07:35,728 --> 00:07:38,210 Posmatrajte Cincotrix! 131 00:07:38,766 --> 00:07:39,973 Cincotrix? 132 00:07:39,998 --> 00:07:42,783 Zato što je pet puta bolji od tvog Omnitrixa. 133 00:07:44,910 --> 00:07:46,022 Gledajte ovo. 134 00:07:51,658 --> 00:07:53,904 Njegovo ciljanje je prilično impresivno. 135 00:07:54,317 --> 00:07:55,606 I pogledajte ovo! 136 00:07:59,115 --> 00:08:01,197 Čekaj, odakle ti taj kukuruz? 137 00:08:03,612 --> 00:08:06,234 Dozvolite da Vam ohladim to piće, građanine. 138 00:08:07,366 --> 00:08:10,082 Ali već je bilo hladno! 139 00:08:10,986 --> 00:08:12,729 Klajde! Vidi, shvatam... 140 00:08:12,754 --> 00:08:15,177 i ja sam radio sve te glupe stvari kad sam prvi put dobio Omnitrix, ali.... 141 00:08:15,202 --> 00:08:17,948 Ti si radio iste glupe stvari prošlog utorka. 142 00:08:18,156 --> 00:08:19,157 Nije u tome poenta! 143 00:08:19,182 --> 00:08:20,605 Hajde da isprobamo druge režime. 144 00:08:21,118 --> 00:08:23,848 Whoa! Strava! 145 00:08:23,955 --> 00:08:25,443 Aw, čoveče. 146 00:08:48,474 --> 00:08:50,878 Oh, ma daj! 147 00:08:59,761 --> 00:09:01,961 Hej, treba mi još jedan sat. 148 00:09:01,986 --> 00:09:04,267 Onaj prošli je bio neispravan. 149 00:09:04,374 --> 00:09:06,154 Skinuo mi se u sred borbe! 150 00:09:06,349 --> 00:09:08,460 Pitanje...da li ste pročitali uputstvo? 151 00:09:09,126 --> 00:09:10,926 Ne, nisam pročitao uputstvo! 152 00:09:10,951 --> 00:09:12,993 To je bila gomila pilećih ogrebotina! 153 00:09:13,122 --> 00:09:14,938 Izjava o pravnom stavu... 154 00:09:15,169 --> 00:09:18,477 Proizvođač se ne može smatrati odgovornim za greške korisnika. 155 00:09:18,668 --> 00:09:22,007 Posledica...kupljena jedinica je bila jedinstveni prototip. 156 00:09:22,156 --> 00:09:23,943 Ne postoji zamena. 157 00:09:24,226 --> 00:09:25,965 Pa, šta onda ja da radim? 158 00:09:26,466 --> 00:09:28,943 Tenisonov šašavi prijatelj ga sad ima! 159 00:09:29,076 --> 00:09:30,423 Označeni Tenison? 160 00:09:30,748 --> 00:09:31,922 Preračunavam... 161 00:09:32,346 --> 00:09:34,949 Šest jedinica za vraćanje su na raspolaganju. 162 00:09:35,196 --> 00:09:37,150 500 tejdena na sat. 163 00:09:37,797 --> 00:09:39,368 Ne mogu to da priuštim! 164 00:09:39,469 --> 00:09:40,704 Preračunavam... 165 00:09:41,586 --> 00:09:43,385 Tri za 250? 166 00:09:43,599 --> 00:09:45,067 Okej. 167 00:09:45,167 --> 00:09:46,778 Tri bi trebalo da bude dovoljno. 168 00:09:47,362 --> 00:09:50,719 Imam momka ovde koji bi mi mogao pomoći. 169 00:09:52,563 --> 00:09:53,857 Thunderpig! 170 00:09:54,912 --> 00:09:57,354 Da li bi hteo da mi učiniš uslugu? 171 00:10:01,601 --> 00:10:04,171 Hajde, Klajde! Prizemlji tu stvar! 172 00:10:10,654 --> 00:10:12,335 Izvinite! Potpuno moja krivica! 173 00:10:12,406 --> 00:10:13,166 Izvinite! 174 00:10:23,194 --> 00:10:23,970 Whoa! 175 00:10:24,110 --> 00:10:26,956 Ni ogrebotine! Super! 176 00:10:27,103 --> 00:10:29,255 Bolje da nema ogrebotine! 177 00:10:39,752 --> 00:10:41,641 Magistre, jeste li dobro? 178 00:10:44,064 --> 00:10:45,152 Dobro sam, Vodoinstalateru. 179 00:10:45,177 --> 00:10:48,774 Samo treba da...znaš, da sednem na minut. 180 00:10:51,262 --> 00:10:52,915 I dalje mi je hladno. 181 00:10:53,061 --> 00:10:56,235 Ne znam kako vi jadnici možete da radite u ovoj ledenici. 182 00:10:56,366 --> 00:10:58,834 Sada, dozvolite mi da još malo pojačam grejanje. 183 00:10:59,879 --> 00:11:02,742 Oh, eto. Zar to nije bolje? 184 00:11:02,900 --> 00:11:04,672 Uh...da, gospođo. 185 00:11:06,680 --> 00:11:07,713 Roboti... 186 00:11:08,515 --> 00:11:10,106 Radite svoj posao! 187 00:11:38,408 --> 00:11:39,185 Rook! 188 00:11:39,210 --> 00:11:43,496 Ti si kao...vanzemaljski samurajski vilenjak...sa krznom! 189 00:11:43,949 --> 00:11:45,820 Hej! Nema potrebe za tim! 190 00:11:51,551 --> 00:11:53,236 Pa, jaka stvar! 191 00:11:53,261 --> 00:11:55,713 Ne plašite Thunderpig-a i Liama! 192 00:11:57,554 --> 00:11:58,184 Stvarno? 193 00:11:58,209 --> 00:12:00,749 Jer sam vas jako puno puta pobedio. 194 00:12:00,865 --> 00:12:03,270 U redu je, Bene. Kao što mama uvek kaže... 195 00:12:04,476 --> 00:12:07,601 "Ne trebaju ti supermoći da se pobrineš za piliće." 196 00:12:08,121 --> 00:12:10,260 Njegova mama to uvek govori? 197 00:12:10,414 --> 00:12:12,105 Da, samo...pusti to, Rook. 198 00:12:17,031 --> 00:12:19,795 Okej, sada me plašiš! 199 00:12:20,843 --> 00:12:23,042 Ozbiljno, hoćeš li prestati... 200 00:12:26,709 --> 00:12:29,830 Ti...ti si neka vrsta...čarobnjaka! 201 00:12:36,751 --> 00:12:37,966 Da li treba da idemo za njima? 202 00:12:37,991 --> 00:12:39,678 Oh, ma daj. To je samo Liam. 203 00:12:39,761 --> 00:12:41,717 Osim toga, imamo većih problema. 204 00:12:49,722 --> 00:12:51,693 Probudi se, moj pernati prijatelju! 205 00:12:51,733 --> 00:12:54,333 Š-š-š-šta? Gde sam? 206 00:12:54,467 --> 00:12:56,138 Thunderpig odustaje. 207 00:12:56,221 --> 00:12:59,285 Niko nije rekao da ćemo se boriti protiv čarobnjaka! 208 00:13:02,884 --> 00:13:06,954 Hej! Tenison i njegovi prijatelji su razneli tvoje jadne robote! 209 00:13:07,641 --> 00:13:09,625 Šta sad da radim?! 210 00:13:09,733 --> 00:13:12,970 Bonus ponuda...postoji opcioni dodatak za 211 00:13:12,995 --> 00:13:17,103 Marka Pet Exo-oklop sa omogućenim nanošiftom koji bi mogao da bude...koristan. 212 00:13:17,505 --> 00:13:19,545 Paketi za proširenje Exo-oklopa se prodaju posebno. 213 00:13:20,840 --> 00:13:22,328 Koliko košta? 214 00:13:24,753 --> 00:13:27,455 Nema šanse! Ne dam ti Cincotrix! 215 00:13:27,735 --> 00:13:30,289 Hajde, Klajde! Ta stvar je opasna. 216 00:13:30,326 --> 00:13:32,438 Trebalo bi da bude u trezoru u Vodoinstalaterskoj bazi. 217 00:13:32,672 --> 00:13:35,016 Ali to je isto kao kada si ti pronašao Omnitrix. 218 00:13:35,104 --> 00:13:37,664 Šta bi ti uradio da je neko pokušao da ti ga uzme? 219 00:13:37,895 --> 00:13:39,577 To je potpuno drugačije! 220 00:13:39,714 --> 00:13:43,187 Pod jedan, ja nisam mogao da skinem Omnitrix, i pod dva, 221 00:13:43,245 --> 00:13:46,288 Ben Tenison ne ide okolo i uništava stvari! 222 00:13:55,608 --> 00:13:56,985 Oh, ma daj! 223 00:13:57,485 --> 00:14:01,171 Možda ako bi pročitao online uputstva koja dolaze uz svaki Tekadonski proizvod, 224 00:14:01,196 --> 00:14:03,338 mogao bi bolje da kontrolišeš Cincotrix. 225 00:14:04,419 --> 00:14:06,020 Ko čita uputstva? 226 00:14:06,107 --> 00:14:09,760 U svakom slučaju, sada sam otprilike stručnjak za Cincotrix. 227 00:14:13,917 --> 00:14:14,654 Vidite? 228 00:14:15,919 --> 00:14:16,790 Oklop. 229 00:14:22,248 --> 00:14:23,198 Potera. 230 00:14:26,280 --> 00:14:27,106 Let. 231 00:14:32,514 --> 00:14:35,680 Podvodni režim. Super! 232 00:14:35,760 --> 00:14:37,447 To mu prilično dobro ide. 233 00:14:37,823 --> 00:14:39,014 Whoa! 234 00:14:44,403 --> 00:14:46,183 Dobro, Klajde, shvatili smo. 235 00:14:46,430 --> 00:14:49,189 Ne radim ja to, nisam ga ni pipnuo, kunem se. 236 00:14:50,738 --> 00:14:53,078 E, ovako je već bolje! 237 00:14:54,763 --> 00:14:56,696 Vidimo se, Tenisone! 238 00:15:00,938 --> 00:15:03,859 Ljudi! Ne mogu da ga zaustavim! 239 00:15:26,975 --> 00:15:29,793 Prekini, Klajde, ne želim da te povredim. 240 00:15:30,033 --> 00:15:33,292 Ne radim ja to! Oklop je zaposednut ili tako nešto! 241 00:15:38,143 --> 00:15:38,971 U redu! 242 00:15:39,091 --> 00:15:43,067 Ako ne mogu da raznesem Tenisona, prosto ću da uništim grad! 243 00:15:43,709 --> 00:15:45,620 Pazite, narode Bellwood-a! 244 00:15:46,925 --> 00:15:47,518 Ne! 245 00:15:49,992 --> 00:15:51,929 Mislim da je moj rođak poludeo. 246 00:15:51,982 --> 00:15:55,069 Šta god da se dešava, treba da minimiziramo štetu. 247 00:16:00,427 --> 00:16:03,433 To je otprilike najviša zgrada koju sam ikada video! 248 00:16:03,540 --> 00:16:05,492 Ovako nešto ne postoji kod kuće! 249 00:16:13,253 --> 00:16:14,572 Whoa. 250 00:16:14,905 --> 00:16:17,929 Taj Rook ima neke strava poteze! 251 00:16:24,641 --> 00:16:26,458 Ne zezam se, Klajde! 252 00:16:26,483 --> 00:16:28,510 Moraš odmah ovo da prestaneš! 253 00:16:28,558 --> 00:16:30,073 Rekao sam ti, rođače Ben... 254 00:16:30,098 --> 00:16:31,787 Oklop se sam pomera! 255 00:16:35,406 --> 00:16:37,400 Pokušaću da ga uputim na ivicu grada. 256 00:16:37,434 --> 00:16:39,241 Ti pozovi bazu za pomoć. 257 00:16:39,348 --> 00:16:41,301 Rook zove bazu! Crvena uzbuna! 258 00:16:41,419 --> 00:16:43,992 Klajd Fajf uništava centar grada! 259 00:16:44,459 --> 00:16:47,202 Rook? Dragi? Jesi li to ti? 260 00:16:47,292 --> 00:16:49,741 Tetka Vera? Gde je dežurni Vodoinstalater? 261 00:16:49,974 --> 00:16:51,927 Oh, Elliot je ovde. 262 00:16:52,048 --> 00:16:55,737 Ali trenutno uživa u malom karamelnom kolaču od suvih šljiva. 263 00:16:55,917 --> 00:17:00,037 Sada, sigurna sam da Klajd ne može da pravi toliku nevolju. 264 00:17:00,062 --> 00:17:01,371 On je dobar dečko. 265 00:17:01,515 --> 00:17:04,501 Vera?! Zašto se javljaš na komunikaciju? 266 00:17:04,986 --> 00:17:07,229 I zašto je toliko vruće ovde? 267 00:17:07,417 --> 00:17:11,174 Bilo je hladno, pa sam malo pojačala grejanje. 268 00:17:11,697 --> 00:17:12,970 Gde je Patelliday? 269 00:17:17,526 --> 00:17:19,090 Opasno je dehidriran. 270 00:17:19,115 --> 00:17:20,750 Moramo da ga odvedemo u ambulantu. 271 00:17:20,920 --> 00:17:23,105 Baza, potrebna nam je hitna podrška! 272 00:17:23,189 --> 00:17:25,006 Klajd uništava grad! 273 00:17:27,890 --> 00:17:31,227 Oh! Klajd je samo malo živahan. 274 00:17:31,307 --> 00:17:33,916 Sećam se kada je određeni Maxy Waxy... 275 00:17:33,941 --> 00:17:36,445 Dođavola, Vera! Više nismo deca! 276 00:17:36,572 --> 00:17:39,062 Ometaš operacije Vodoinstalaterske baze! 277 00:17:39,215 --> 00:17:41,156 Želim da bude zatvorena u odaje dok se ovo ne završi. 278 00:17:41,181 --> 00:17:44,034 Ohh! Ali...ali...ali...ali, Maxy! 279 00:17:44,714 --> 00:17:46,380 Sve jedinice na ove koordinate. 280 00:17:46,481 --> 00:17:48,681 Moramo da zadržimo Klajda Fajfa. 281 00:17:59,674 --> 00:18:03,017 Sve dok moja moć traje, mislim da mogu da ga zadržim ovde. 282 00:18:07,531 --> 00:18:09,636 Morao sam da otvorim moja velika usta. 283 00:18:12,094 --> 00:18:13,027 To! 284 00:18:14,750 --> 00:18:18,871 Samo me zovite tipom koji je uništio Ben 10-a! 285 00:18:21,289 --> 00:18:22,192 Hej, Bene? 286 00:18:22,285 --> 00:18:23,671 Verovatno bi trebalo da se pomeriš. 287 00:18:31,380 --> 00:18:34,120 Super! Kao 3D film! 288 00:18:38,910 --> 00:18:39,986 Odustani, sinko. 289 00:18:40,011 --> 00:18:41,756 Nećeš izaći iz ovog kruga. 290 00:18:41,836 --> 00:18:44,985 Stalno vam govorim...ja to ne radim! Pobogu! 291 00:18:45,213 --> 00:18:47,547 To je neka vrsta automatskog pilota ili tako nešto. 292 00:18:53,137 --> 00:18:55,064 Mora da postoji način da ga deaktiviramo. 293 00:18:55,697 --> 00:18:56,765 Pogledaj u uputstvima, 294 00:18:56,865 --> 00:18:58,792 trebalo bi da bude dugme sa trouglom. 295 00:19:01,060 --> 00:19:03,663 Tri cele strane?! Aw, čoveče! 296 00:19:07,906 --> 00:19:10,900 Jel vam nešto smeta? Pokušavam da čitam ovde! 297 00:19:17,593 --> 00:19:19,966 Klajde? Čitaj brže! 298 00:19:38,939 --> 00:19:42,154 Uh, "da biste vratili ručnu kontrolu, rotirajte"... 299 00:19:42,179 --> 00:19:45,338 Pa, uh, zašto to jednostavno nisu rekli? 300 00:19:46,798 --> 00:19:49,490 U redu je! Ponovo imam kontrolu! 301 00:19:50,508 --> 00:19:52,281 Izvini zbog ovog, rođače. 302 00:19:55,924 --> 00:19:58,722 Rekao sam da ponovo imam kontrolu! 303 00:19:58,795 --> 00:20:00,158 Prekini, hoćeš li?! 304 00:20:00,591 --> 00:20:01,822 Prekinite paljbu! 305 00:20:04,238 --> 00:20:04,873 Čekaj! 306 00:20:04,949 --> 00:20:08,696 Osećam...radio signal...koji dolazi odande! 307 00:20:09,008 --> 00:20:10,051 Uh-oh! 308 00:20:11,326 --> 00:20:12,704 Gubi se, Tenisone! 309 00:20:13,627 --> 00:20:16,201 Ili ću opet preuzeti oklop! 310 00:20:16,270 --> 00:20:20,899 Samo, ovog puta ću se postarati da tvoj prijatelj ne preživi! 311 00:20:21,813 --> 00:20:23,452 Mislim da nećeš to uraditi. 312 00:20:23,477 --> 00:20:24,690 Ma nemoj? 313 00:20:25,225 --> 00:20:26,805 Zašto misliš da neću... 314 00:20:28,243 --> 00:20:30,026 Jer kao što mama uvek kaže... 315 00:20:30,241 --> 00:20:33,330 "Ne trebaju ti supermoći da se pobrineš za piliće." 316 00:20:35,442 --> 00:20:37,589 Lepo superheroisanje, Klajde 5. 317 00:20:40,522 --> 00:20:42,245 Vera, ja, uh... 318 00:20:42,725 --> 00:20:45,165 Žao mi je što sam ranije povisio glas na tebe. 319 00:20:45,190 --> 00:20:46,927 Samo sam bio uznemiren. 320 00:20:46,968 --> 00:20:49,200 Ne, meni je žao. 321 00:20:49,447 --> 00:20:54,524 Došla sam na tvoje radno mesto i pokušala da pomognem kada nije bilo potrebe. 322 00:20:54,992 --> 00:21:00,556 Sada si odrastao čovek, ali pretpostavljam da te i dalje vidim kao mog "Maxy Waxy-a." 323 00:21:00,629 --> 00:21:03,687 Nekada sam se tako ljutio kada si me tako zvala. 324 00:21:03,892 --> 00:21:04,893 Ali sada... 325 00:21:05,613 --> 00:21:09,782 Pa, samo mi je drago što imam stariju sestru koja deli ta sećanja iz detinjstva. 326 00:21:10,029 --> 00:21:14,489 Bez obzira na sve, ja ću uvek biti tvoj Maxy Waxy. 327 00:21:17,215 --> 00:21:20,448 Znaš, Klajde, bio si prilično dobar sa tim Cincotrixom. 328 00:21:20,666 --> 00:21:23,292 Možda bi ipak mogao da postaneš superheroj. 329 00:21:23,426 --> 00:21:26,722 Ne, ne želim više da budem superheroj. 330 00:21:26,895 --> 00:21:28,457 Hoću da idem na Vodoinstalatersku akademiju 331 00:21:28,482 --> 00:21:31,010 i da naučim potpuno strava veštine, kao Rook! 332 00:21:34,315 --> 00:21:36,077 Ali ipak, hoću da sačuvam ovo. 333 00:21:36,244 --> 00:21:40,179 Jer pravilo broj jedan je... moraš biti spreman na sve. 334 00:21:47,154 --> 00:21:49,778 Pa, naučio sam jednu zanimljivu stvar iz te posete. 335 00:21:49,933 --> 00:21:51,198 Šta je to, Bene? 336 00:21:51,252 --> 00:21:54,885 Izgleda da Klajdova mama govori puno čudnih stvari. 337 00:21:55,058 --> 00:21:56,280 Da, Bene. 338 00:21:56,815 --> 00:21:58,531 Da, govori. 25010

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.